All language subtitles for Dragnet.Night.1931.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,703 --> 00:00:42,710 DRAGNET NIGHT 4 00:01:44,022 --> 00:01:48,151 This is a song a sailor, one night. 5 00:01:48,359 --> 00:01:52,196 Hummed as his ship left the port. 6 00:01:52,405 --> 00:01:56,159 It was just one line Full of hope. 7 00:01:56,367 --> 00:02:00,330 A memory of sweet hours And murmured good-byes. 8 00:02:00,538 --> 00:02:03,750 If we'd have never met. 9 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 Never my heart. 10 00:02:06,419 --> 00:02:08,796 Never my lips. 11 00:02:09,005 --> 00:02:12,133 Never would have kept. 12 00:02:12,634 --> 00:02:16,554 The memory of our passionate hours. 13 00:02:16,763 --> 00:02:20,767 When I leave, I wouldn't long To see your eyes again 14 00:02:20,975 --> 00:02:25,396 I'd never feel deep inside These waves of tenderness. 15 00:02:25,605 --> 00:02:28,733 We'd never have known love. 16 00:02:30,276 --> 00:02:32,779 If we'd have never met. 17 00:02:34,030 --> 00:02:38,034 When the cruel sea Threatens him with peril. 18 00:02:38,242 --> 00:02:41,913 The laughing sailor sings into the wind. 19 00:02:42,121 --> 00:02:45,958 His heart tells him He'll pass safely through the storm. 20 00:02:46,167 --> 00:02:50,254 He keeps singing Despite the sea spray. 21 00:02:50,713 --> 00:02:54,008 If we'd have never met. 22 00:02:54,634 --> 00:02:56,678 Never my heart. 23 00:02:56,886 --> 00:02:59,347 Never my lips. 24 00:02:59,555 --> 00:03:03,101 Never would have kept. 25 00:03:03,309 --> 00:03:06,813 The memory of our passionate hours. 26 00:03:07,313 --> 00:03:11,401 When I leave, I wouldn't long To see your eyes again 27 00:03:11,609 --> 00:03:16,489 I'd never feel deep inside These waves of tenderness. 28 00:03:16,698 --> 00:03:20,326 We'd never have known love. 29 00:03:21,369 --> 00:03:24,247 If we'd have never met. 30 00:03:25,331 --> 00:03:29,293 But the beauty for whom the sailor sings. 31 00:03:29,502 --> 00:03:33,172 Has other lovers sailing the seas. 32 00:03:33,381 --> 00:03:37,176 No matter! Each believes they're her only love. 33 00:03:37,385 --> 00:03:41,848 Exile is easier to bear When they can sing. 34 00:03:42,056 --> 00:03:46,102 If we'd have never met. 35 00:03:46,310 --> 00:03:48,312 Never my heart. 36 00:03:48,521 --> 00:03:51,149 Never my lips. 37 00:03:51,357 --> 00:03:55,069 Never would have kept. 38 00:03:55,278 --> 00:03:58,865 The memory of our passionate hours. 39 00:03:59,365 --> 00:04:03,369 When I leave, I wouldn't long To see your eyes again 40 00:04:03,578 --> 00:04:08,458 I'd never feel deep inside These waves of tenderness. 41 00:04:08,666 --> 00:04:12,920 We'd never have known love. 42 00:04:13,713 --> 00:04:17,300 If we'd have never met. 43 00:04:19,719 --> 00:04:21,679 It's not every day the ship is in layup. 44 00:04:21,888 --> 00:04:25,099 - Hip, hip... - Hooray! 45 00:04:25,308 --> 00:04:26,684 Where will you go, Yves? 46 00:04:26,893 --> 00:04:28,478 Me? Saint-Malo. 47 00:04:28,811 --> 00:04:30,480 - And you, Lionel? - Quimper. 48 00:04:31,147 --> 00:04:32,857 What about you, Georget? 49 00:04:33,566 --> 00:04:34,859 Paris! 50 00:04:35,234 --> 00:04:37,445 Let's hear it for Paris! Hip, hip... 51 00:04:37,653 --> 00:04:39,781 Hooray! 52 00:04:39,989 --> 00:04:42,283 Paris! 53 00:06:40,151 --> 00:06:42,111 Get out of here! It's a raid. 54 00:07:04,050 --> 00:07:05,426 Save me! 55 00:07:06,510 --> 00:07:09,597 - What are you doing here, sailor? - Getting some fresh air. 56 00:07:09,805 --> 00:07:11,015 And her? 57 00:07:11,724 --> 00:07:12,683 My wife. 58 00:07:12,892 --> 00:07:14,101 Got any ID? 59 00:07:16,771 --> 00:07:19,899 - Hurry up or I'll haul you both in! - Hold on. 60 00:07:26,364 --> 00:07:27,365 Here. 61 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 - Enough! - Get moving. 62 00:07:58,938 --> 00:08:01,148 The raid is over. 63 00:08:01,565 --> 00:08:02,441 What a pity! 64 00:08:12,076 --> 00:08:13,327 Thanks. 65 00:08:14,704 --> 00:08:17,248 - What's your name? - Mariette. 66 00:08:17,456 --> 00:08:19,125 Well, good-bye. 67 00:08:19,917 --> 00:08:23,004 Leaving already? Nothing for me? 68 00:08:23,212 --> 00:08:25,172 And you were so nice! 69 00:08:26,841 --> 00:08:28,300 Let's see your eyes. 70 00:08:29,427 --> 00:08:30,928 You don't look the type. 71 00:08:32,513 --> 00:08:33,639 Sorry. 72 00:08:35,850 --> 00:08:37,727 I can still walk you home. 73 00:08:52,199 --> 00:08:53,826 - You live here? - Yes. 74 00:08:54,452 --> 00:08:56,495 - Someone's waiting for you? - Yes. 75 00:08:57,788 --> 00:08:59,415 - What's his name? - Bobby. 76 00:09:00,875 --> 00:09:03,294 - He supports you? - No. 77 00:09:04,003 --> 00:09:06,839 - You bring home the bacon? - Naturally. 78 00:09:07,256 --> 00:09:08,966 You disgust me. Good night. 79 00:09:09,967 --> 00:09:12,636 Why don't you come up and say hello to Bobby? 80 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 - What? - Unless you're afraid. 81 00:09:15,890 --> 00:09:18,517 Me, afraid? When pigs fly. 82 00:09:46,921 --> 00:09:48,964 Bobby, we have a visitor. 83 00:09:52,635 --> 00:09:54,095 Don't be afraid. 84 00:09:55,721 --> 00:09:57,223 This is Bobby. 85 00:10:03,521 --> 00:10:04,522 Come here, Bobby. 86 00:10:05,481 --> 00:10:07,650 Bobby, my baby! 87 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 Isn't he sweet? 88 00:10:15,324 --> 00:10:17,326 You certainly fooled me, miss. 89 00:10:21,038 --> 00:10:22,706 So I'm "miss" now? 90 00:10:24,041 --> 00:10:27,211 Forgive me, I was informal too quickly with you. 91 00:10:31,132 --> 00:10:32,216 Thank you. 92 00:10:58,534 --> 00:11:01,036 - What do you do? - I work. 93 00:11:02,121 --> 00:11:04,248 - In what? - Guess. 94 00:11:06,667 --> 00:11:07,793 Hold on. 95 00:11:10,337 --> 00:11:13,465 You're... a seamstress. 96 00:11:13,674 --> 00:11:14,550 No. 97 00:11:15,593 --> 00:11:17,678 - Ticket-taker on the tram? - No. 98 00:11:17,887 --> 00:11:18,929 - Usher? - No. 99 00:11:19,138 --> 00:11:20,890 Operator? Typist? 100 00:11:23,976 --> 00:11:25,561 - Midwife? - No. 101 00:11:26,103 --> 00:11:27,563 I'm an artiste. 102 00:11:27,771 --> 00:11:30,733 - What? - I sing at the Artistic Music Hall. 103 00:11:40,075 --> 00:11:42,328 Hazy shadows in the night. 104 00:11:42,536 --> 00:11:44,580 That's all we are. 105 00:11:44,788 --> 00:11:46,874 Like beasts of burden. 106 00:11:47,082 --> 00:11:49,543 We move along silently. 107 00:11:49,752 --> 00:11:52,338 Braving the wind and cold. 108 00:11:52,546 --> 00:11:55,633 Rain soaks our shoulders. 109 00:11:56,217 --> 00:11:59,553 We offer pleasure, yet. 110 00:12:01,347 --> 00:12:06,227 It's not so much fun. 111 00:12:06,435 --> 00:12:08,562 When we walk the streets. 112 00:12:08,771 --> 00:12:11,023 Men ogle our curves. 113 00:12:11,232 --> 00:12:14,401 We murmur as they pass. 114 00:12:14,610 --> 00:12:17,029 Promises of love. 115 00:12:17,238 --> 00:12:19,782 Even with grumpy old gents. 116 00:12:19,990 --> 00:12:23,410 We must play our role. 117 00:12:23,619 --> 00:12:25,746 And call them "Cutie". 118 00:12:28,374 --> 00:12:32,920 It's not so much fun. 119 00:12:33,671 --> 00:12:35,547 Our heartstrings are tugged. 120 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 By romantic songs. 121 00:12:37,967 --> 00:12:39,760 We're all looking for love. 122 00:12:39,969 --> 00:12:42,221 With a capital "L". 123 00:12:42,429 --> 00:12:44,974 We fall for a handsome guy. 124 00:12:45,766 --> 00:12:48,978 But if cash lacks at home. 125 00:12:50,187 --> 00:12:52,648 Our dear beloved leaves. 126 00:12:54,650 --> 00:13:01,323 It's not so much fun. 127 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 - Thanks. Like it? Hold on. - You were wonderful. Here. 128 00:13:14,628 --> 00:13:17,381 - Hello, sir. - Hello, madam. 129 00:13:22,094 --> 00:13:23,220 Bravo! 130 00:13:25,431 --> 00:13:26,890 Are you together? 131 00:13:27,308 --> 00:13:29,059 Mr. Georget, Miss Dolly. 132 00:13:29,268 --> 00:13:30,811 - Nice to meet you. - Likewise. 133 00:13:48,120 --> 00:13:51,081 Out! Let me change and we'll go to the fair. Hurry up. 134 00:14:32,247 --> 00:14:35,709 He's the champion. Here we go! Win a duck! 135 00:14:35,918 --> 00:14:37,628 One franc a spin. 136 00:14:37,836 --> 00:14:41,382 Try it, sir. One franc a spin. 137 00:14:41,715 --> 00:14:44,510 - Number 7 wins. - That's us! We won. 138 00:14:44,718 --> 00:14:47,638 Here's your duck. 139 00:14:47,846 --> 00:14:50,391 Time for a new spin. Win a duck! 140 00:14:50,599 --> 00:14:54,186 Ladies and gentlemen, who'll try their luck? 141 00:15:25,759 --> 00:15:28,929 Now, ladies and gentlemen, I'm honored to present 142 00:15:29,138 --> 00:15:30,347 Cannon Man! 143 00:15:30,973 --> 00:15:33,058 The world's strongest athlete. 144 00:15:33,267 --> 00:15:38,439 He's never backed down from any challenge. 145 00:15:39,648 --> 00:15:42,985 You can say that again! And again! 146 00:15:43,193 --> 00:15:45,404 Victor San Grenelle! 147 00:15:45,612 --> 00:15:49,283 His biography is featured in all the sporting papers. 148 00:15:49,908 --> 00:15:52,703 Victor is the best wrestler in the world. 149 00:15:54,538 --> 00:15:55,914 Fair warning 150 00:15:56,123 --> 00:15:59,710 to amateurs wishing to wrestle Miss Patita: 151 00:16:01,086 --> 00:16:04,089 It's not fake. Our matches are for real. 152 00:16:04,298 --> 00:16:09,970 All you weaklings who want to show off, it's time for you to leave! 153 00:16:11,096 --> 00:16:16,393 It's not fake like in the movies! We've nothing to hide. 154 00:16:17,311 --> 00:16:18,854 Let's go. Those matches are a sham. 155 00:16:19,062 --> 00:16:21,648 - Just a little longer. - Come on. 156 00:16:23,817 --> 00:16:27,654 Now I'm honored to introduce Charly Stick. 157 00:16:27,863 --> 00:16:29,406 Charly Stick! 158 00:16:30,449 --> 00:16:32,743 Charly Stick? Faker. 159 00:16:32,951 --> 00:16:36,538 The great pugilist whose fame has crossed every sea, lake, and river. 160 00:16:36,747 --> 00:16:38,332 Charly Stick, standing before you, 161 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 is a former champion of France and Europe, 162 00:16:41,001 --> 00:16:43,212 welterweight and all-category. 163 00:16:43,420 --> 00:16:46,882 Charly Stick is ready to take on any amateur 164 00:16:47,090 --> 00:16:50,636 practicing boxing with international rules. 165 00:16:50,844 --> 00:16:52,888 International rules. 166 00:16:53,096 --> 00:16:56,850 - We follow international rules. - Who wants to fight Charly Stick? 167 00:16:57,059 --> 00:16:59,770 Come on! Hurry! 168 00:17:02,231 --> 00:17:04,525 - How about you, soldier? - Soldier? 169 00:17:08,946 --> 00:17:10,989 Too chicken, grunt? 170 00:17:11,198 --> 00:17:12,950 What about you, sailor? 171 00:17:15,202 --> 00:17:16,245 Toss them to me. 172 00:17:22,084 --> 00:17:25,629 Get your tickets! We have seats for every budget. 173 00:17:25,837 --> 00:17:29,508 Seats start at two francs. Step right up. 174 00:17:57,911 --> 00:17:59,830 Don't do it, darling. 175 00:18:00,038 --> 00:18:02,833 Don't worry, sweetheart. A sailor knows how to fight. 176 00:18:03,208 --> 00:18:04,376 Go sit down. 177 00:18:08,171 --> 00:18:09,464 See you later. 178 00:18:10,132 --> 00:18:12,718 - You know how this works, right? - Don't worry. 179 00:18:12,926 --> 00:18:15,846 - You'll pull your punches, right? - Pull my punches? 180 00:18:16,680 --> 00:18:19,766 Pull your punches. These matches aren't about getting beaten up. 181 00:18:19,975 --> 00:18:21,518 Charly will let it go three rounds, 182 00:18:21,727 --> 00:18:23,645 and in the third, you go down for the count. 183 00:18:23,854 --> 00:18:25,314 Are you kidding? 184 00:18:25,772 --> 00:18:28,734 You'll get to pass around a hat. You'll get 20, even 50 francs. 185 00:18:28,942 --> 00:18:30,360 Fifty big ones! 186 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 - That's a lot for a sailor. - No, thanks. 187 00:18:35,365 --> 00:18:37,034 I'll give you the lowdown. 188 00:18:37,242 --> 00:18:40,037 He's heavier than you and he can put your lights out. 189 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 I don't care. 190 00:18:41,913 --> 00:18:43,624 - You don't? - Not at all. 191 00:18:44,541 --> 00:18:46,668 - That's your final decision? - Yes. 192 00:18:52,341 --> 00:18:53,383 You're in for it. 193 00:19:09,524 --> 00:19:10,901 - Listen, Charly. - What? 194 00:19:11,109 --> 00:19:13,070 The sailor refuses to play along. 195 00:19:55,445 --> 00:19:58,532 Ladies and gentlemen, the main event! 196 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 The amateur on my left, 150 pounds. 197 00:20:02,160 --> 00:20:04,955 Charly Stick, 155 pounds. 198 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 Ready? 199 00:21:05,056 --> 00:21:07,684 One, two, three, 200 00:21:07,893 --> 00:21:10,771 four, five, six, 201 00:21:10,979 --> 00:21:13,940 seven, eight, nine. 202 00:21:14,608 --> 00:21:15,776 Knockout! 203 00:21:25,410 --> 00:21:28,538 Quiet, please! Quiet! 204 00:21:29,164 --> 00:21:30,791 Quiet! 205 00:21:31,291 --> 00:21:35,378 With your own eyes, you saw it was a fair fight. 206 00:21:36,630 --> 00:21:40,717 For the first time, Charly has bit the dust! 207 00:21:41,259 --> 00:21:47,265 The winner, this sailor, will now pass a hat around. 208 00:22:05,575 --> 00:22:08,203 ...28, 29, 30! 209 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 30. 32. 210 00:22:14,751 --> 00:22:17,629 Thirty-two francs and 50 centimes! Let's live it up! 211 00:22:19,756 --> 00:22:22,717 Waiter! Bring us some white wine with some French fries. 212 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 - No. - Yes. 213 00:22:26,805 --> 00:22:30,600 If we'd never met. 214 00:22:30,809 --> 00:22:32,686 Never my heart. 215 00:22:32,894 --> 00:22:34,312 You can sing? 216 00:22:35,480 --> 00:22:40,569 Not really. Just at sea, on the ship with my buddies. 217 00:22:42,237 --> 00:22:45,699 When you leave, I wouldn't long To see your eyes again 218 00:22:45,907 --> 00:22:50,787 I'd never feel deep inside These waves of tenderness. 219 00:23:11,016 --> 00:23:14,728 If we'd have never met 220 00:23:14,936 --> 00:23:16,563 I'd never have known love. 221 00:23:16,771 --> 00:23:17,814 Look. 222 00:23:18,023 --> 00:23:19,316 Look, look. 223 00:23:23,486 --> 00:23:26,698 He looks so unhappy. Poor old guy. 224 00:23:35,123 --> 00:23:36,875 I hope you're not mad at me. 225 00:23:38,376 --> 00:23:39,544 No. 226 00:23:40,086 --> 00:23:41,338 It was a fair fight. 227 00:23:43,632 --> 00:23:45,091 Do you know Mariette? 228 00:23:45,967 --> 00:23:47,427 - Mariette? - Yeah. 229 00:23:47,636 --> 00:23:49,262 Come on, I'll introduce you. 230 00:23:49,888 --> 00:23:51,222 - Just a second. - Forget it. 231 00:23:51,431 --> 00:23:52,933 Hey, it's on me. 232 00:23:53,141 --> 00:23:54,768 Come meet Mariette. 233 00:23:56,102 --> 00:23:57,562 Come meet Mariette. 234 00:24:00,231 --> 00:24:02,275 What are you drinking? Sit down. 235 00:24:02,484 --> 00:24:04,861 - I don't want to intrude. - Come on, have a drink. 236 00:24:05,070 --> 00:24:07,238 Take my glass. I'll share with my girl. 237 00:24:08,740 --> 00:24:10,450 You're sweet together. 238 00:24:13,870 --> 00:24:15,622 It hurts, doesn't it? 239 00:24:16,831 --> 00:24:18,041 I'm used to it. 240 00:24:19,042 --> 00:24:20,418 I'm getting old. 241 00:24:21,252 --> 00:24:24,214 These last four years, I'm useless. 242 00:24:26,508 --> 00:24:30,345 - Come on, don't be sad. - You mustn't be sad. 243 00:24:30,553 --> 00:24:32,222 I'll try to entertain you. 244 00:24:45,735 --> 00:24:49,656 This is a song a sailor, one night. 245 00:24:49,864 --> 00:24:53,618 Hummed as his ship left the port. 246 00:24:53,827 --> 00:24:57,580 It was just one line Full of hope. 247 00:24:57,789 --> 00:25:02,002 The memory of sweet hours And murmured good-byes. 248 00:25:03,044 --> 00:25:06,756 If we'd have never met. 249 00:25:06,965 --> 00:25:08,842 Never my heart. 250 00:25:09,050 --> 00:25:11,386 Never my lips. 251 00:25:11,594 --> 00:25:14,973 Never would have kept. 252 00:25:15,181 --> 00:25:18,768 The memory of our passionate hours. 253 00:25:19,185 --> 00:25:23,023 When you leave, I wouldn't long To see your eyes again 254 00:25:23,231 --> 00:25:28,319 I'd never feel deep inside These waves of tenderness. 255 00:25:28,528 --> 00:25:32,073 We'd never have known love. 256 00:25:33,158 --> 00:25:35,869 If we'd have never met. 257 00:25:36,995 --> 00:25:40,999 When the cruel sea Threatens him with peril. 258 00:25:41,207 --> 00:25:45,045 The laughing sailor sings into the wind. 259 00:25:45,253 --> 00:25:49,132 His heart tells him He'll pass safely through the storm. 260 00:25:49,340 --> 00:25:53,595 He keeps singing Despite the sea spray. 261 00:25:54,971 --> 00:25:58,641 If we'd have never met. 262 00:25:59,392 --> 00:26:01,436 Never my heart. 263 00:26:01,644 --> 00:26:04,147 Never my lips. 264 00:26:04,355 --> 00:26:07,734 Never would have kept. 265 00:26:07,942 --> 00:26:11,529 The memory of our passionate hours. 266 00:26:12,030 --> 00:26:15,950 When you leave, I wouldn't long To see your eyes again 267 00:26:16,159 --> 00:26:20,955 I'd never feel deep inside These waves of tenderness. 268 00:26:21,164 --> 00:26:24,584 We'd never have known love. 269 00:26:26,044 --> 00:26:28,671 If we'd have never met. 270 00:26:29,923 --> 00:26:34,219 But the beauty for whom the sailor sings. 271 00:26:34,427 --> 00:26:38,264 Has other lovers sailing the seas. 272 00:26:38,473 --> 00:26:42,393 No matter! Each believes they're her only love. 273 00:26:42,602 --> 00:26:46,898 Exile is easier to bear When they can sing. 274 00:26:48,149 --> 00:26:51,736 If we'd have never met. 275 00:26:51,945 --> 00:26:53,780 Never my heart. 276 00:26:53,988 --> 00:26:56,366 Never my lips. 277 00:26:56,574 --> 00:26:59,994 Never would have kept. 278 00:27:00,203 --> 00:27:03,915 The memory of our passionate hours. 279 00:27:04,415 --> 00:27:08,461 When you leave, I wouldn't long To see your eyes again 280 00:27:08,670 --> 00:27:13,925 I'd never feel deep inside These waves of tenderness. 281 00:27:14,134 --> 00:27:17,470 We'd never have known love. 282 00:27:19,347 --> 00:27:24,769 If we'd have never met. 283 00:27:31,818 --> 00:27:34,863 What a great day! Everybody sing! 284 00:27:35,071 --> 00:27:38,533 If we'd have never met. 285 00:27:38,741 --> 00:27:40,577 Never my heart. 286 00:27:40,785 --> 00:27:43,079 Never my lips. 287 00:27:43,288 --> 00:27:46,624 Never would have kept. 288 00:27:46,833 --> 00:27:50,295 The memory of our passionate hours. 289 00:27:51,004 --> 00:27:54,716 When you leave, I wouldn't long To see your eyes again 290 00:27:54,924 --> 00:27:59,470 I'd never feel deep inside These waves of tenderness. 291 00:27:59,679 --> 00:28:03,141 We'd never have known love. 292 00:28:04,100 --> 00:28:06,895 If we'd have never met. 293 00:28:09,939 --> 00:28:11,858 Like that, Charly? 294 00:28:39,010 --> 00:28:40,053 Hey! 295 00:28:40,887 --> 00:28:42,388 The music is over. 296 00:28:42,597 --> 00:28:44,349 Go clear the tables. Move it. 297 00:28:49,270 --> 00:28:52,565 Where'd you learn to box? 298 00:28:52,774 --> 00:28:55,610 Nowhere. Just fighting in the navy. 299 00:28:56,236 --> 00:28:58,071 You're good, you know. 300 00:28:59,697 --> 00:29:03,034 - If you wanted — - I don't want him to! 301 00:29:03,243 --> 00:29:05,954 In such situations, women don't get to decide. 302 00:29:06,162 --> 00:29:07,622 - You see? - No. 303 00:29:07,830 --> 00:29:09,624 If you wanted, 304 00:29:09,832 --> 00:29:12,335 I could make you what I was. 305 00:29:12,543 --> 00:29:13,586 Understand? 306 00:29:14,837 --> 00:29:18,007 I was... a champion. 307 00:29:19,425 --> 00:29:21,636 Don't laugh, buddy, I'm serious. 308 00:29:23,346 --> 00:29:25,056 But it takes money. 309 00:29:27,850 --> 00:29:29,644 Hold on. 310 00:29:30,019 --> 00:29:31,604 I know where to find it! 311 00:29:31,980 --> 00:29:33,982 I'll get the baron interested in our project. 312 00:29:34,190 --> 00:29:36,234 - Baron? - Don't worry about it. 313 00:29:37,277 --> 00:29:40,697 Tomorrow morning, I'll give the baron his boxing lesson. 314 00:29:41,948 --> 00:29:43,449 I know exactly how I'll do it. 315 00:29:43,950 --> 00:29:45,201 The baron, 316 00:29:45,410 --> 00:29:48,079 back when I was in shape, like you, 317 00:29:48,288 --> 00:29:51,416 always bet on my fights so I earned him money. 318 00:29:53,710 --> 00:29:56,504 - Baron, you'll kill the flies! - This is terrible. 319 00:29:56,713 --> 00:29:57,797 It's fine. 320 00:30:01,384 --> 00:30:02,135 Your left. 321 00:30:02,343 --> 00:30:03,594 - Left? - Yes. 322 00:30:08,308 --> 00:30:09,350 Stop. 323 00:30:10,810 --> 00:30:13,396 - Time for your lesson. - My lesson. 324 00:30:18,234 --> 00:30:19,861 Right. Left. 325 00:30:20,069 --> 00:30:22,613 Stomach. Heart. Good! 326 00:30:22,822 --> 00:30:23,740 - Your right. - What? 327 00:30:23,948 --> 00:30:25,491 - Right. - Right? 328 00:30:25,700 --> 00:30:26,868 This is my right. 329 00:30:27,076 --> 00:30:29,203 I'm begging you, Baron, 330 00:30:29,579 --> 00:30:31,331 give me a right to the chin. 331 00:30:31,539 --> 00:30:33,333 - I'm afraid I'll hurt you. - Go ahead. 332 00:30:35,084 --> 00:30:36,711 - Here comes the right! - What? 333 00:30:36,919 --> 00:30:39,422 - It's about to fly. - Good. 334 00:30:40,089 --> 00:30:41,215 Here it goes! 335 00:30:42,258 --> 00:30:45,428 - It never made it. - Yet it went. 336 00:30:48,264 --> 00:30:49,849 Deep breaths. 337 00:30:56,898 --> 00:30:58,232 Nice and deep. 338 00:31:02,236 --> 00:31:04,197 What will you have? 339 00:31:04,405 --> 00:31:06,449 We're waiting for someone. 340 00:31:08,826 --> 00:31:10,495 - Sir? - Two coffees with milk. 341 00:31:13,539 --> 00:31:15,500 Watch what you're doing! 342 00:31:15,708 --> 00:31:16,751 It wasn't on purpose. 343 00:31:16,959 --> 00:31:19,754 It wasn't? I hope not! 344 00:31:20,797 --> 00:31:22,131 Now run along. 345 00:31:24,258 --> 00:31:26,719 It's nothing. No, really. 346 00:31:28,054 --> 00:31:29,430 We'll never come here again. 347 00:31:29,639 --> 00:31:31,599 Now we'll box. Gloves up. 348 00:31:32,975 --> 00:31:33,935 Good! 349 00:31:34,685 --> 00:31:36,479 How's it going at the fairground, Charly? 350 00:31:36,687 --> 00:31:37,814 Not so bad. 351 00:31:38,981 --> 00:31:41,651 - I'm thinking of launching a boxer. - Really? 352 00:31:42,443 --> 00:31:44,404 Yes, I found one. 353 00:31:44,612 --> 00:31:46,197 If you'll permit, 354 00:31:47,156 --> 00:31:50,034 I'd be honored to let you see him in action. 355 00:31:50,618 --> 00:31:52,829 Good! You're in fine form this morning. 356 00:31:53,579 --> 00:31:55,206 What weight is he? 357 00:31:55,915 --> 00:31:56,999 Welterweight. 358 00:31:57,208 --> 00:31:58,084 Is he good? 359 00:31:59,168 --> 00:32:00,294 First-class. 360 00:32:03,423 --> 00:32:07,301 How about that left? You never saw it coming. 361 00:32:07,510 --> 00:32:09,929 But I felt it land! 362 00:32:11,139 --> 00:32:14,183 What if I took an interest in your protégé? 363 00:32:15,059 --> 00:32:16,602 - It'll cost you. - How much? 364 00:32:17,437 --> 00:32:19,814 Good lord, your left is a killer! 365 00:32:20,481 --> 00:32:22,191 To start with, 366 00:32:23,067 --> 00:32:25,319 we need to rent a training camp. 367 00:32:26,404 --> 00:32:28,489 - In Paris, that costs about... - How much? 368 00:32:28,698 --> 00:32:29,949 About... 369 00:32:32,994 --> 00:32:35,246 You're on fire this morning, Baron! 370 00:32:35,455 --> 00:32:37,665 - About how much? - About... 371 00:32:37,874 --> 00:32:39,041 About? How much? 372 00:32:39,917 --> 00:32:41,461 About 20,000. 373 00:32:47,091 --> 00:32:48,718 How much did you say, 20,000? 374 00:32:48,926 --> 00:32:51,053 Hold on, I'll write you a check. 375 00:32:58,769 --> 00:33:01,606 - What if Charly doesn't come back? - Then it didn't work. 376 00:33:02,106 --> 00:33:04,275 I did it! The deal is sealed! 377 00:33:04,484 --> 00:33:06,777 - It is? - Take a look. 378 00:33:06,986 --> 00:33:08,196 20,000 francs! 379 00:33:08,404 --> 00:33:11,908 The baron was well and truly had! I got him! 380 00:33:12,116 --> 00:33:12,909 Waiter! 381 00:33:17,079 --> 00:33:19,790 - What will you have? - A quinquina. 382 00:33:19,999 --> 00:33:21,542 One quinquina. 383 00:33:21,751 --> 00:33:24,295 - I'll have a Pernod. - Me too. 384 00:33:24,504 --> 00:33:27,131 Wait, not for you. You're in training. 385 00:33:27,340 --> 00:33:29,926 - He'll have mineral water. - So it begins... 386 00:33:30,134 --> 00:33:35,348 We'll have a quick drink, then we'll go find a training camp. 387 00:33:36,974 --> 00:33:38,518 I'm so happy. 388 00:33:40,478 --> 00:33:42,271 Mariette, what's wrong? 389 00:33:42,480 --> 00:33:45,107 - You're not very enthusiastic. - I am. 390 00:33:45,316 --> 00:33:48,986 - She's all choked up. - Only natural! 391 00:33:50,238 --> 00:33:51,906 We'll have a quick drink, 392 00:33:52,114 --> 00:33:54,033 and then we'll go get Fred. 393 00:33:54,867 --> 00:33:58,788 - Fred? - He's a good guy. 394 00:33:59,121 --> 00:34:02,166 We can't abandon him. He'll be useful. You'll see. 395 00:34:02,375 --> 00:34:04,502 - He can be your cornerman. - Sounds good. 396 00:34:04,710 --> 00:34:08,381 If you follow my advice... 397 00:34:09,799 --> 00:34:12,426 in six months, you'll be champion of France. 398 00:34:13,261 --> 00:34:14,387 Hear me? 399 00:34:14,595 --> 00:34:16,931 Champion of France! 400 00:34:30,570 --> 00:34:38,452 FRENCH BOXING CHAMPIONSHIP 401 00:34:38,661 --> 00:34:44,792 15 3-MINUTE ROUNDS 402 00:34:49,130 --> 00:34:53,509 DEFENDING FRENCH CHAMPION 403 00:34:53,718 --> 00:34:56,012 AGAINST 404 00:35:02,727 --> 00:35:08,566 TONIGHT AT SALLE WAGRAM 405 00:35:34,216 --> 00:35:38,054 - Who is this Georget guy? - Some loser. 406 00:35:38,471 --> 00:35:41,891 He beat Gregorio with a below-the-belt blow in Lille, 407 00:35:42,099 --> 00:35:44,101 and his fight with Little Kildou was a draw. 408 00:35:44,310 --> 00:35:48,064 - Nothing serious then. - He's a joke. He won't last two rounds. 409 00:35:48,272 --> 00:35:50,858 - Does your right hand hurt? - I won't even need it. 410 00:35:53,653 --> 00:35:55,821 Georget, you're up! The preliminaries are over. 411 00:35:59,033 --> 00:36:01,202 Hey, kid. How are you feeling? 412 00:36:01,410 --> 00:36:02,620 I'm fine. 413 00:36:02,828 --> 00:36:04,580 Of course you're fine! 414 00:36:04,789 --> 00:36:06,624 You'll do great! 415 00:36:06,832 --> 00:36:09,210 Sure, Mariette, watch that for me. 416 00:36:13,756 --> 00:36:16,884 Landry, wrap it up in under 15 minutes! We'll be waiting at the corner bar. 417 00:36:17,968 --> 00:36:19,804 Ignore them. 418 00:36:24,392 --> 00:36:27,812 - Come on, Mariette! - I'd rather stay here. 419 00:37:09,103 --> 00:37:11,439 Your boxer is quite good-looking. 420 00:37:12,440 --> 00:37:14,024 We'll see how he looks when it's over. 421 00:37:56,400 --> 00:37:59,779 - Still betting on Landry, Baron? - Of course. 422 00:37:59,987 --> 00:38:02,615 - If Georget wins, you'll owe me. - There! 423 00:38:05,409 --> 00:38:07,369 What are you doing, Stanislaus? 424 00:38:07,578 --> 00:38:09,246 - Betting on Landry? - Yes. 425 00:38:09,455 --> 00:38:12,541 I applaud my protégé, but put my money on the other. 426 00:38:12,750 --> 00:38:14,043 I'm prudent. 427 00:38:17,963 --> 00:38:20,090 National Championship Match. 428 00:38:20,299 --> 00:38:23,219 Fifteen three-minute rounds. 429 00:38:23,427 --> 00:38:27,097 Defending his title as Welterweight French Champion, 430 00:38:27,807 --> 00:38:28,974 Paul Landry, 431 00:38:29,183 --> 00:38:33,103 weighing 146 pounds eight ounces, 432 00:38:33,312 --> 00:38:36,482 against Battling Georget, challenger, 433 00:38:36,690 --> 00:38:38,776 145 pounds 15 ounces. 434 00:38:38,984 --> 00:38:40,236 Paul Landry! 435 00:38:45,991 --> 00:38:47,451 Battling Georget! 436 00:38:51,413 --> 00:38:53,707 Piece of cake, Landry! 437 00:38:53,916 --> 00:38:56,252 Finish him quick so we don't miss the last metro! 438 00:38:58,629 --> 00:39:00,214 You know the rules. 439 00:39:00,422 --> 00:39:03,384 No blows to the back of the neck. Most of all, no holding. 440 00:39:03,884 --> 00:39:06,220 Shake hands. May the best man win. 441 00:39:06,428 --> 00:39:09,139 Georget, you're gonna get slaughtered! 442 00:39:12,476 --> 00:39:13,477 Ready? 443 00:39:47,636 --> 00:39:49,930 Sir, who's winning? 444 00:39:50,472 --> 00:39:51,849 - The kid. - Georget? 445 00:39:52,057 --> 00:39:53,267 I don't know. 446 00:40:03,652 --> 00:40:05,946 Sir, who's ahead? 447 00:40:06,155 --> 00:40:07,239 The one who'll win. 448 00:40:14,288 --> 00:40:16,290 Sir, please, I can't see. 449 00:40:16,498 --> 00:40:19,335 I'm allowed to applaud my protégé, aren't I? 450 00:40:19,543 --> 00:40:22,338 I'll say it again — bravo! 451 00:40:44,318 --> 00:40:45,736 Georget! 452 00:40:52,993 --> 00:40:54,620 Get away from him, Landry! 453 00:40:55,371 --> 00:40:57,706 Open your eyes, ref! 454 00:41:26,318 --> 00:41:27,820 Hang in there, kid. 455 00:41:28,028 --> 00:41:30,364 Keep it up, Georget. You'll get him. 456 00:41:30,572 --> 00:41:31,782 You're doing great. 457 00:41:37,329 --> 00:41:41,792 My friends, I believe we'll be champion of France before midnight. 458 00:41:44,795 --> 00:41:46,714 You're boxing well, kid. 459 00:41:47,881 --> 00:41:50,175 - He hits hard, you know. - What about you? 460 00:41:50,592 --> 00:41:52,428 Twice, I thought he looked dazed. 461 00:41:52,636 --> 00:41:55,055 When you nailed him with your right, he almost fell. 462 00:41:55,264 --> 00:41:58,517 Most importantly, don't get angry. Stay calm. 463 00:41:58,726 --> 00:42:00,602 Bring him down in the fifth. 464 00:42:01,186 --> 00:42:02,688 He has a weak heart. 465 00:42:03,188 --> 00:42:04,440 Aim for his heart. 466 00:42:06,025 --> 00:42:08,110 Bring him down in the second round. 467 00:42:09,361 --> 00:42:10,988 He has a weak heart. 468 00:42:11,488 --> 00:42:12,656 Aim for his heart. 469 00:42:13,574 --> 00:42:14,658 Ring it. 470 00:42:30,132 --> 00:42:32,509 How lovely! 471 00:42:32,718 --> 00:42:34,553 Maybe you didn't notice, 472 00:42:34,762 --> 00:42:37,514 but he's a swarmer, like me. 473 00:42:38,015 --> 00:42:39,308 It's our style. 474 00:43:14,176 --> 00:43:16,053 Right! With power! 475 00:43:17,721 --> 00:43:19,807 Keep your guard up, Landry! 476 00:43:20,224 --> 00:43:21,600 Don't let him corner you. 477 00:43:22,226 --> 00:43:24,394 Guard up! Keep him moving. 478 00:43:38,283 --> 00:43:41,120 One, two, three, 479 00:43:41,328 --> 00:43:44,289 four, five, six, 480 00:43:44,498 --> 00:43:47,042 seven, eight, nine, 481 00:43:47,251 --> 00:43:48,836 ten. Knockout! 482 00:44:01,014 --> 00:44:04,935 The new French Welterweight Champion, Battling Georget! 483 00:44:54,443 --> 00:44:56,111 Georget, my boy, 484 00:44:56,320 --> 00:44:59,031 what style! 485 00:44:59,781 --> 00:45:01,158 You're hot? 486 00:45:01,366 --> 00:45:04,620 You fought like an ace! 487 00:45:07,206 --> 00:45:08,916 Georget! 488 00:45:11,835 --> 00:45:14,087 Are you okay, darling? 489 00:45:14,504 --> 00:45:16,173 What did I tell you? 490 00:45:16,381 --> 00:45:19,593 We won't stop here. He'll be champion of Europe! 491 00:45:19,801 --> 00:45:21,970 He'll be champion of Europe, gentlemen. 492 00:45:55,671 --> 00:45:57,839 Georget, what about Mariette? 493 00:45:59,341 --> 00:46:00,926 Come on, let's go! 494 00:46:01,134 --> 00:46:04,304 The baron has reserved a table at the Monseigneur. 495 00:46:04,513 --> 00:46:07,349 - Isn't that swell? I've never been. - Bravo, Georget! 496 00:46:08,558 --> 00:46:09,685 Come on. 497 00:46:11,520 --> 00:46:12,729 What's wrong? 498 00:46:14,523 --> 00:46:16,316 Don't you want to come? 499 00:46:16,525 --> 00:46:17,734 Bravo, Georget! 500 00:46:22,072 --> 00:46:23,615 You'd rather go home? 501 00:46:24,616 --> 00:46:25,784 Yes. 502 00:46:27,411 --> 00:46:28,787 Bravo, Georget! 503 00:46:29,204 --> 00:46:32,165 Go on home, I'll meet you in an hour. 504 00:46:32,749 --> 00:46:34,126 See you in an hour. Bye! 505 00:46:58,734 --> 00:47:00,360 He boxed well. 506 00:47:02,571 --> 00:47:04,114 It's a great night. 507 00:47:09,453 --> 00:47:10,287 Yes. 508 00:47:11,538 --> 00:47:12,873 A great night. 509 00:47:59,920 --> 00:48:02,881 CHAMPION OF FRANCE 510 00:48:51,721 --> 00:48:53,682 - Baron? - Yes. 511 00:48:54,057 --> 00:48:55,475 That woman... 512 00:49:00,647 --> 00:49:01,857 She isn't dangerous, is she? 513 00:49:02,065 --> 00:49:04,401 Don't be silly! 514 00:49:04,609 --> 00:49:06,570 Yvonne is a socialite. 515 00:49:10,031 --> 00:49:11,908 Just as I feared. 516 00:49:30,886 --> 00:49:33,597 It feels strange to dance with you now. 517 00:49:34,890 --> 00:49:35,974 Why? 518 00:49:36,183 --> 00:49:40,437 To think that earlier tonight, you were naked. 519 00:49:41,855 --> 00:49:43,148 Yes, I was. 520 00:50:04,628 --> 00:50:07,255 Mr. Georget! Would you? 521 00:50:10,675 --> 00:50:12,427 Please sit down. 522 00:50:18,391 --> 00:50:20,352 - Champagne? - Sure. 523 00:50:25,190 --> 00:50:26,525 You're so kind. 524 00:50:28,568 --> 00:50:30,487 - To the champion of France. - To the champion of France. 525 00:50:30,695 --> 00:50:32,489 To the champion of France. 526 00:50:33,031 --> 00:50:34,783 - Were you at the fight? - No. 527 00:50:34,991 --> 00:50:38,203 What a pity! Maybe next time. 528 00:50:38,411 --> 00:50:39,621 To your health. 529 00:50:56,471 --> 00:50:58,974 I don't know what she said, but she's charming. 530 00:51:14,781 --> 00:51:16,491 I'll see you at the European Championship. 531 00:51:16,908 --> 00:51:17,867 Good-bye, Marie. 532 00:51:20,745 --> 00:51:24,124 Charly, we're a roaring success. 533 00:51:30,005 --> 00:51:32,882 You wouldn't believe how thirsty I am! 534 00:52:25,393 --> 00:52:26,353 What? 535 00:52:27,270 --> 00:52:29,272 It isn't funny? 536 00:52:31,066 --> 00:52:32,859 No, it's very funny. 537 00:52:33,068 --> 00:52:35,862 Then laugh! 538 00:52:36,905 --> 00:52:38,740 Go on. You know —. 539 00:52:38,948 --> 00:52:42,160 No, no! If you cry, you don't get any cake! 540 00:52:42,369 --> 00:52:45,246 Come on, don't cry. 541 00:52:45,455 --> 00:52:47,582 There, there. 542 00:52:47,791 --> 00:52:50,377 Blow your nose. 543 00:52:50,585 --> 00:52:53,338 Go on, blow. 544 00:52:53,546 --> 00:52:54,714 There. 545 00:52:54,923 --> 00:52:56,841 There, there. 546 00:52:58,093 --> 00:53:00,804 There, there. It's over. 547 00:53:02,681 --> 00:53:04,599 There, there. It's over. 548 00:53:14,275 --> 00:53:17,487 - Tired? - No, I'm wide awake. 549 00:53:17,696 --> 00:53:19,489 That's good. 550 00:53:19,864 --> 00:53:20,949 Why? 551 00:53:23,159 --> 00:53:26,413 Because then you can take me home. 552 00:53:26,621 --> 00:53:27,914 Sure. 553 00:53:43,012 --> 00:53:46,182 Hold on, Georget. Last dance. 554 00:53:46,391 --> 00:53:47,809 Don't forget our meeting tomorrow 555 00:53:48,017 --> 00:53:50,729 with the organizer of the European Championship. 556 00:54:08,163 --> 00:54:10,123 Definitely, Baron, 557 00:54:10,915 --> 00:54:12,917 I don't like socialites. 558 00:54:13,334 --> 00:54:15,462 What a strange idea! 559 00:54:15,670 --> 00:54:18,840 I can't go out with my chambermaid, can I? 560 00:54:44,574 --> 00:54:48,244 Driver! Get Baron Stanislaus's car. 561 00:55:53,685 --> 00:55:56,563 We'd never have known love. 562 00:55:57,188 --> 00:55:59,816 If we'd have never met. 563 00:57:09,928 --> 00:57:11,763 The sun rises so early these days. 564 00:57:22,231 --> 00:57:23,608 How sweet! 565 00:57:26,194 --> 00:57:27,612 Did you wait up? 566 00:58:06,901 --> 00:58:08,611 I brought you something. 567 00:58:17,662 --> 00:58:20,331 The gloves I won the championship with. 568 00:58:23,084 --> 00:58:25,378 There's a dedication. 569 00:58:26,170 --> 00:58:28,464 "To Mariette, for life." 570 00:58:28,673 --> 00:58:30,425 Signed, "Battling Georget, 571 00:58:31,342 --> 00:58:32,635 Champion of France." 572 00:58:46,357 --> 00:58:48,860 Listen, I can explain everything. 573 00:58:49,068 --> 00:58:51,029 It's not as bad as you think. 574 00:58:53,239 --> 00:58:55,158 You really should have come. 575 00:59:18,097 --> 00:59:20,099 First, we went to Monseigneur. 576 00:59:21,059 --> 00:59:22,268 It was swell. 577 00:59:23,352 --> 00:59:26,564 Nothing but high society people. And there was this black singer! 578 00:59:28,149 --> 00:59:32,487 Marie, a Spanish lady, wanted to dance a tango with me. 579 00:59:35,323 --> 00:59:36,991 Plus, they had two orchestras. 580 00:59:38,117 --> 00:59:40,328 Money's no object in such places. 581 00:59:41,329 --> 00:59:42,872 How we danced! 582 00:59:45,124 --> 00:59:46,250 So much fun. 583 00:59:48,336 --> 00:59:50,296 And we drank some champagne. 584 00:59:50,505 --> 00:59:52,799 Some? Rivers of champagne. 585 00:59:53,341 --> 00:59:56,594 And we danced. The night just flew by. 586 00:59:58,805 --> 01:00:01,015 Nights are so short in summer. 587 01:00:09,232 --> 01:00:11,234 Now that I've explained, 588 01:00:12,026 --> 01:00:13,861 I have some good news. 589 01:00:14,695 --> 01:00:16,072 We're moving. 590 01:00:16,656 --> 01:00:20,701 I like this place, but it's a bit stuffy. 591 01:00:22,036 --> 01:00:24,831 Now that we have money, we'll get a real apartment... 592 01:00:25,915 --> 01:00:29,794 with a bathroom, gas, electricity, central heating, 593 01:00:30,002 --> 01:00:32,713 modern plumbing, and an elevator too. 594 01:00:33,089 --> 01:00:35,007 We'll have an elevator. 595 01:00:35,591 --> 01:00:37,510 The good life, you'll see. 596 01:00:38,094 --> 01:00:40,596 - I'll see that in two months. - Two months? 597 01:00:40,805 --> 01:00:43,766 I didn't want to tell you before the championship, but it was arranged long ago. 598 01:00:43,975 --> 01:00:45,726 - What? - I'm going on tour. 599 01:00:45,935 --> 01:00:47,854 - You're leaving? - Today. 600 01:00:54,443 --> 01:00:55,570 You're kidding. 601 01:00:55,945 --> 01:00:57,029 No. 602 01:02:58,609 --> 01:03:02,738 One, two, three, four, five, 603 01:03:03,698 --> 01:03:06,951 six, seven, eight, nine. 604 01:03:07,159 --> 01:03:08,244 Knockout! 605 01:03:16,335 --> 01:03:20,339 One, two, three... 606 01:03:21,757 --> 01:03:22,633 four... 607 01:03:24,468 --> 01:03:25,678 Four. 608 01:03:30,516 --> 01:03:31,976 Where the heck is he? 609 01:03:33,853 --> 01:03:35,479 Where was I? 610 01:03:35,688 --> 01:03:37,064 Right. Four... 611 01:03:38,357 --> 01:03:40,568 five, six, seven... 612 01:03:55,499 --> 01:03:56,751 Mariette? 613 01:04:40,211 --> 01:04:44,340 Are the dates for the European Championship suitable? 614 01:04:44,548 --> 01:04:45,883 The dates are fine. 615 01:04:47,218 --> 01:04:49,470 What about the purse? 616 01:04:49,678 --> 01:04:50,679 300,000 francs. 617 01:04:50,888 --> 01:04:53,808 Sixty percent for the winner, 40 percent for the loser. 618 01:04:54,016 --> 01:04:56,227 Sixty percent. How much is that? 619 01:04:56,435 --> 01:04:57,978 180 grand. 620 01:05:01,732 --> 01:05:04,235 - I don't accept. - We don't accept. 621 01:05:05,945 --> 01:05:07,696 What do you want? 622 01:05:08,614 --> 01:05:10,449 400,000, 60-40. 623 01:05:12,201 --> 01:05:13,661 Fine. 624 01:05:14,662 --> 01:05:16,038 We'll go to America. 625 01:05:17,081 --> 01:05:18,165 That's right. 626 01:05:18,874 --> 01:05:20,459 We'll go to America. 627 01:05:33,681 --> 01:05:37,518 - What's your best offer? - 400,000, 60-40. 628 01:05:39,520 --> 01:05:41,272 - Let's sign. - No! 629 01:05:43,983 --> 01:05:46,318 The whole pot if I win, nothing if I lose. 630 01:05:47,194 --> 01:05:48,988 The whole purse for the winner. 631 01:05:49,196 --> 01:05:52,616 - You can sign now. - He sure showed you! 632 01:05:58,164 --> 01:05:59,415 Take it. 633 01:05:59,832 --> 01:06:01,041 I counted it. 634 01:06:02,918 --> 01:06:04,879 Are you happy? 635 01:06:05,629 --> 01:06:07,131 Did you take your share? 636 01:06:10,009 --> 01:06:11,177 Thanks. 637 01:06:11,594 --> 01:06:12,803 Here, Fred. 638 01:06:19,393 --> 01:06:22,062 Kid, what are you going to do now? 639 01:06:22,855 --> 01:06:27,026 The European Championship is in three months. 640 01:06:27,610 --> 01:06:29,278 I'm giving you two weeks vacation. 641 01:06:29,737 --> 01:06:32,990 Don't worry about anything. Don't think about me. 642 01:06:33,491 --> 01:06:34,825 Hold on. 643 01:06:35,743 --> 01:06:39,205 I prepared a note for you. Just a few reminders. 644 01:06:39,872 --> 01:06:41,999 "Don't eat too much starchy food. 645 01:06:42,416 --> 01:06:44,251 Don't drink too many aperitifs. 646 01:06:44,460 --> 01:06:47,588 Stick to smoking Caporals." They're the least unhealthy. 647 01:06:47,796 --> 01:06:48,756 And as for women... 648 01:06:55,262 --> 01:06:56,347 Who's there? 649 01:06:56,722 --> 01:06:58,807 Okay. Hold on. 650 01:06:59,350 --> 01:07:01,685 For you. No, it's for Georget. 651 01:07:04,480 --> 01:07:05,523 Hello? 652 01:07:07,525 --> 01:07:09,527 - Who? - Me. 653 01:07:09,735 --> 01:07:10,945 Oh, right. 654 01:07:13,447 --> 01:07:16,617 I'm waiting for you. Come over. 655 01:07:19,119 --> 01:07:20,538 I'll be right there. 656 01:07:22,790 --> 01:07:24,333 - Good-bye. - Good-bye. 657 01:07:24,792 --> 01:07:26,961 - Good-bye. - Bye, Georget. 658 01:07:28,045 --> 01:07:29,129 Georget? 659 01:07:32,049 --> 01:07:33,175 Don't I get a hug? 660 01:07:40,391 --> 01:07:42,685 Come here, half pint. 661 01:07:45,854 --> 01:07:47,064 Good-bye! 662 01:08:41,535 --> 01:08:43,162 You're so sweet. 663 01:08:43,370 --> 01:08:44,413 Marguerite! 664 01:08:51,962 --> 01:08:53,589 What happened to you? 665 01:08:57,843 --> 01:08:59,094 Gorgeous! 666 01:09:00,846 --> 01:09:03,390 - Take off your jacket. - Why? 667 01:09:03,599 --> 01:09:05,184 Take off your jacket. 668 01:09:09,813 --> 01:09:11,732 - Oh, okay. - No, no! 669 01:09:12,149 --> 01:09:13,192 That's enough. 670 01:09:15,986 --> 01:09:17,655 I like you better like that. 671 01:09:19,865 --> 01:09:21,408 - Really? - Yes. 672 01:09:21,784 --> 01:09:23,619 - Then... - What? 673 01:09:24,036 --> 01:09:25,579 - Yes? - No. 674 01:09:38,425 --> 01:09:41,470 WEIL FURS 675 01:09:46,100 --> 01:09:49,061 APRIL 24 676 01:10:06,578 --> 01:10:08,330 No, sir, this is Marguerite. 677 01:10:08,539 --> 01:10:10,499 Madam and sir are still in Deauville. 678 01:10:10,749 --> 01:10:11,834 Deauville! 679 01:10:14,920 --> 01:10:16,255 Deauville! 680 01:10:29,143 --> 01:10:31,520 APRIL 29 681 01:10:53,041 --> 01:10:54,209 Hello? 682 01:10:56,545 --> 01:10:58,046 Is that finally you? 683 01:10:58,756 --> 01:11:02,217 What do you mean? I've been waiting eight days for you. 684 01:11:02,718 --> 01:11:03,552 Oh, right. 685 01:11:03,761 --> 01:11:06,013 You don't train in Deauville! 686 01:11:06,221 --> 01:11:08,265 - I'm coming. - What is it? 687 01:11:09,057 --> 01:11:12,060 Nothing. Charly's been waiting for me for eight days. 688 01:11:12,269 --> 01:11:15,063 - Do you have to go? - Of course. 689 01:11:16,440 --> 01:11:17,399 You're not mad? 690 01:11:17,608 --> 01:11:19,318 No, but I'm sad. 691 01:11:19,526 --> 01:11:20,235 Don't be. 692 01:11:25,324 --> 01:11:26,784 Can I watch you train? 693 01:11:27,284 --> 01:11:28,619 Of course. 694 01:11:32,456 --> 01:11:33,832 Don't wear yourself out. 695 01:11:35,167 --> 01:11:36,502 Don't worry. 696 01:12:07,825 --> 01:12:09,201 Bravo! 697 01:12:09,785 --> 01:12:11,995 - It's slow. - It's slow. 698 01:12:12,871 --> 01:12:14,122 Slow? 699 01:12:14,331 --> 01:12:15,833 Yes, it's slow. 700 01:12:18,460 --> 01:12:20,379 Time out. 701 01:12:22,381 --> 01:12:25,717 Just look at you! You're in terrible shape. 702 01:12:28,345 --> 01:12:29,972 You've got to lose weight. 703 01:12:33,100 --> 01:12:34,726 Let's see some shadowboxing. 704 01:12:58,292 --> 01:13:01,044 - Uppercut. - Magnificent! 705 01:13:02,921 --> 01:13:05,090 No? It's not magnificent. 706 01:13:06,592 --> 01:13:07,718 Go on, uppercut. 707 01:13:09,094 --> 01:13:10,304 Double left jab. 708 01:13:10,721 --> 01:13:11,847 Right. 709 01:13:12,973 --> 01:13:16,101 It's terrible. Don't bother. 710 01:13:17,019 --> 01:13:18,520 Give me a chance to adjust. 711 01:13:19,479 --> 01:13:21,440 You were supposed to be here eight days ago. 712 01:13:22,274 --> 01:13:24,234 You don't deserve to train in this place. 713 01:13:24,443 --> 01:13:25,694 Very true. 714 01:13:26,278 --> 01:13:28,196 If you'd known those guys... 715 01:13:30,240 --> 01:13:31,909 I knew them. 716 01:13:33,493 --> 01:13:35,370 No, I never knew them. 717 01:13:41,001 --> 01:13:42,419 Go on, hands up! 718 01:13:48,342 --> 01:13:49,676 You're up, Duvert. 719 01:13:55,057 --> 01:13:57,309 Good. Very good! 720 01:14:07,027 --> 01:14:08,528 Bravo! Now that's a punch. 721 01:14:09,613 --> 01:14:12,908 It's not bad, but nothing like a Tommy Burns. 722 01:14:14,534 --> 01:14:15,494 Right? 723 01:14:15,869 --> 01:14:18,330 It's not as good as the Tommy Burns attack. 724 01:14:19,665 --> 01:14:21,959 You don't know the Tommy Burns attack? 725 01:14:22,876 --> 01:14:26,254 What do they teach you in school? Unbelievable! 726 01:14:29,841 --> 01:14:32,469 Don't move. I'll show you. You'll see. 727 01:14:34,805 --> 01:14:36,807 The baron's an idiot. 728 01:15:12,592 --> 01:15:13,635 Time. 729 01:15:14,011 --> 01:15:16,596 Why? It hasn't been three minutes. 730 01:15:17,764 --> 01:15:18,890 What's wrong? 731 01:15:19,641 --> 01:15:22,060 I'm not bothering you. 732 01:15:22,269 --> 01:15:25,605 That's just it. You are bothering me. 733 01:15:25,814 --> 01:15:28,483 - Are you nuts? - Be quiet. I'm know what I'm doing. 734 01:15:28,692 --> 01:15:30,861 - I want you to leave. - I want you to stay! 735 01:15:31,278 --> 01:15:33,155 I've had about enough of you and your tart. 736 01:15:33,363 --> 01:15:35,991 - You've had enough? Shut up. - Idiot. 737 01:15:37,325 --> 01:15:38,910 Did he hurt you? 738 01:15:41,413 --> 01:15:43,707 It's nothing, big guy. 739 01:15:43,915 --> 01:15:45,083 You just fell. 740 01:15:45,542 --> 01:15:46,960 You must've slipped. 741 01:15:51,923 --> 01:15:54,760 - Is this the champion's room? - Yes, but I'm not sleeping here. 742 01:15:55,218 --> 01:15:57,512 - You're coming back to Paris? - Immediately. With you. 743 01:15:57,721 --> 01:15:58,722 Really? 744 01:15:59,639 --> 01:16:02,184 - Does it hurt? - Yes! What a brute! 745 01:16:03,643 --> 01:16:05,604 Don't worry, he won't do it again. 746 01:16:05,812 --> 01:16:07,105 - Really? - I swear it. 747 01:16:07,314 --> 01:16:09,733 The Tommy Burns attack is very simple. 748 01:16:11,359 --> 01:16:12,944 What's going on? 749 01:16:13,320 --> 01:16:14,613 Where's Georget? 750 01:16:30,170 --> 01:16:31,546 Look, there's Georget. 751 01:16:31,755 --> 01:16:32,631 - Georget? - Yeah. 752 01:16:32,839 --> 01:16:34,966 - That's strange. He never comes here. - True. 753 01:16:36,593 --> 01:16:38,136 Excuse me a minute. 754 01:16:50,607 --> 01:16:52,567 Now, that guy's got class. 755 01:16:53,568 --> 01:16:55,403 He'll be champion of Europe, no problem. 756 01:16:55,612 --> 01:16:57,697 If the women don't kill him first! 757 01:16:59,116 --> 01:17:01,827 - What can I get you? - Black currant liqueur. 758 01:17:02,035 --> 01:17:04,538 - My beer is over there. Bring it over. - No, I'll have a beer. 759 01:17:04,746 --> 01:17:05,664 Yes, sir. 760 01:17:07,332 --> 01:17:08,875 What's up? 761 01:17:10,502 --> 01:17:12,129 Charly gave you a night off? 762 01:17:12,963 --> 01:17:15,340 - No. We argued. - No! 763 01:17:16,967 --> 01:17:19,010 - I socked him. - No kidding? 764 01:17:20,345 --> 01:17:23,223 Are you leaving him? 765 01:17:23,682 --> 01:17:25,308 I sure am! 766 01:17:30,188 --> 01:17:32,149 Do you need money? 767 01:17:33,400 --> 01:17:34,526 I sure do. 768 01:17:36,236 --> 01:17:37,320 How much? 769 01:17:40,448 --> 01:17:41,449 10,000. 770 01:17:44,202 --> 01:17:45,245 All right. 771 01:17:46,288 --> 01:17:47,455 You'll have it tomorrow. 772 01:17:48,456 --> 01:17:49,749 Thanks. You're a good guy. 773 01:17:50,792 --> 01:17:54,087 See that? That scoundrel Albert just got his hooks in Georget. 774 01:17:54,504 --> 01:17:57,257 Some day he'll bite off more than he can chew. 775 01:18:01,052 --> 01:18:02,470 BOXING -A DIVORCE 776 01:18:02,679 --> 01:18:05,140 BATTLING GEORGET LEFT HIS MANAGER, CHARLY STICK 777 01:18:05,348 --> 01:18:08,685 Get your Paris-Soir here! Paris-Soir! 778 01:18:11,021 --> 01:18:12,314 Anything new? 779 01:18:13,565 --> 01:18:14,816 Not much. 780 01:18:15,609 --> 01:18:19,696 The usual nonsense, and a husband who murdered his wife. 781 01:18:20,113 --> 01:18:22,157 Really? Why? 782 01:18:23,575 --> 01:18:25,160 She was too ugly. 783 01:18:25,827 --> 01:18:27,287 No news. 784 01:18:34,628 --> 01:18:37,589 - Hello, Miss Catherine. - Hello, Miss Mariette. 785 01:18:37,797 --> 01:18:40,759 You look well! Have a nice trip? 786 01:18:40,967 --> 01:18:44,804 - Any letters for me? - Nothing since you left. 787 01:18:45,263 --> 01:18:47,307 - Thanks. - Good-bye, miss. 788 01:18:48,141 --> 01:18:49,768 She's back from her tour. 789 01:19:21,091 --> 01:19:22,259 Waiter! 790 01:19:22,676 --> 01:19:23,969 - Sir? - A whiskey. 791 01:19:24,177 --> 01:19:26,346 - Soda? - Neat. 792 01:19:26,554 --> 01:19:27,681 Yes, sir. 793 01:19:46,992 --> 01:19:48,368 What was that about? 794 01:19:49,035 --> 01:19:51,496 He's Jacques Dalcoze. Flying ace. 795 01:19:52,080 --> 01:19:53,748 He just crossed the Atlantic. 796 01:20:04,926 --> 01:20:07,220 Would you love me if I weren't champion? 797 01:20:08,054 --> 01:20:09,764 You are champion. 798 01:20:09,973 --> 01:20:12,684 But what if I lose? 799 01:20:14,352 --> 01:20:17,272 You won't. I'm your mascot. 800 01:20:26,698 --> 01:20:29,242 Believe me, Mariette, 801 01:20:29,826 --> 01:20:32,412 if you don't come, all is lost. 802 01:20:32,620 --> 01:20:34,956 - I don't care. - Don't say that. 803 01:20:35,749 --> 01:20:38,168 You know nothing of the boxing world. 804 01:20:38,585 --> 01:20:39,961 It's a rough place. 805 01:20:40,545 --> 01:20:44,215 He has a new manager, a guy named Albert. 806 01:20:46,343 --> 01:20:48,678 He's in the clutches of a scoundrel. 807 01:20:49,346 --> 01:20:50,638 Too bad for him. 808 01:20:54,934 --> 01:20:57,020 Knowing he's with that woman, 809 01:20:57,896 --> 01:20:59,856 that doesn't bother you? 810 01:21:00,273 --> 01:21:01,316 Not at all. 811 01:21:02,609 --> 01:21:03,902 That's not much. 812 01:21:04,527 --> 01:21:06,154 I'm very happy now. 813 01:21:07,822 --> 01:21:10,617 Yeah. You only think of yourself. 814 01:21:11,618 --> 01:21:12,619 What about him? 815 01:21:17,332 --> 01:21:18,792 I don't love him anymore. 816 01:21:27,050 --> 01:21:27,967 All right. 817 01:21:36,184 --> 01:21:39,521 You'll just let us leave like that? 818 01:21:47,612 --> 01:21:50,365 - Good-bye, Mariette. - Good-bye. 819 01:21:51,324 --> 01:21:52,826 - Good-bye, Mariette. - Good-bye, Fred. 820 01:21:53,034 --> 01:21:54,119 Good-bye. 821 01:21:56,079 --> 01:21:57,914 Hurry up! 822 01:22:25,775 --> 01:22:26,860 Listen, Albert, 823 01:22:27,485 --> 01:22:30,321 the championship is in eight days and I look terrible. 824 01:22:30,530 --> 01:22:32,740 - It's a disaster. - Don't worry, buddy. 825 01:22:32,949 --> 01:22:35,952 - You can handle that loser! - So you say. 826 01:22:36,161 --> 01:22:38,997 - He's so pessimistic today. - It's normal. 827 01:22:39,205 --> 01:22:40,748 Don't you trust me? 828 01:22:41,708 --> 01:22:43,293 Too much. You scare me. 829 01:22:44,043 --> 01:22:46,337 Do you want to make money? 830 01:22:47,213 --> 01:22:48,590 Depends on how. 831 01:22:49,299 --> 01:22:50,383 Leave it to me. 832 01:22:50,592 --> 01:22:53,553 Leave it to him. Albert isn't Charly. 833 01:22:53,761 --> 01:22:55,096 I know that. 834 01:23:19,996 --> 01:23:23,666 - What's wrong? - Nothing. I'll see you at home. 835 01:23:23,917 --> 01:23:25,543 I need to talk to you. 836 01:23:26,836 --> 01:23:28,254 Good old Charly! 837 01:23:28,463 --> 01:23:29,881 Sit down. We need to talk. 838 01:23:32,300 --> 01:23:33,843 You know Albert, don't you? 839 01:23:35,970 --> 01:23:37,722 Sit down. 840 01:23:38,223 --> 01:23:39,974 Sit down. 841 01:23:40,850 --> 01:23:42,560 - What are you drinking? - Nothing. 842 01:23:42,769 --> 01:23:44,687 To your health. 843 01:23:48,399 --> 01:23:49,567 How are you? 844 01:23:49,984 --> 01:23:51,236 And Fred? 845 01:23:51,528 --> 01:23:53,571 - What about you? - Me? 846 01:23:53,780 --> 01:23:57,617 I'm merry, so very merry! 847 01:23:57,825 --> 01:23:59,369 Excessively merry! 848 01:23:59,577 --> 01:24:00,995 Listen to me. 849 01:24:01,496 --> 01:24:04,791 Come on, don't be pessimistic. 850 01:24:05,291 --> 01:24:08,294 I'm a champion merrily ready for my fight! 851 01:24:10,505 --> 01:24:12,674 What's wrong with you? Heartburn? 852 01:24:12,882 --> 01:24:15,635 You've had enough. Be quiet. 853 01:24:16,344 --> 01:24:18,888 Know where you're headed? To the slaughterhouse. 854 01:24:19,514 --> 01:24:21,849 This dirty scoundrel is leading you there! 855 01:24:22,058 --> 01:24:24,769 - What? - He needs you to lose, not win. 856 01:24:24,978 --> 01:24:26,521 You'd better shut up! 857 01:24:33,236 --> 01:24:37,824 For once, I've got a ringside seat! 858 01:25:12,025 --> 01:25:13,735 He really socked you! 859 01:25:13,943 --> 01:25:15,528 I love it! 860 01:25:15,737 --> 01:25:17,447 How's your jaw? 861 01:25:17,655 --> 01:25:19,073 I never fight in a tuxedo. 862 01:25:21,200 --> 01:25:23,995 - What a snob! - I know his kind. 863 01:25:24,537 --> 01:25:25,913 Fairground boxer! 864 01:25:26,289 --> 01:25:28,458 Fell off an apple cart 865 01:25:29,167 --> 01:25:30,752 and now he thinks he's a big shot. 866 01:25:31,377 --> 01:25:33,963 - He took a big shot at your jaw! - What? 867 01:25:35,089 --> 01:25:38,301 If it weren't for you, he'd still be begging at the fair. 868 01:25:39,385 --> 01:25:41,304 - Want me to tell you? - Leave me alone. 869 01:25:41,512 --> 01:25:43,514 - What? - You disgust me. 870 01:25:43,723 --> 01:25:46,434 You look like a liar. You make me sick. 871 01:26:28,434 --> 01:26:29,644 Who is it? 872 01:26:30,853 --> 01:26:31,979 It's me. 873 01:26:53,710 --> 01:26:55,044 It's just me. 874 01:27:24,365 --> 01:27:26,325 Fred! 875 01:27:27,535 --> 01:27:30,246 - Fred, it's Georget. - What? 876 01:27:39,630 --> 01:27:41,758 Isn't that funny? 877 01:27:42,925 --> 01:27:45,511 I was just dreaming about you. 878 01:27:46,971 --> 01:27:48,598 It was a great dream. 879 01:27:50,391 --> 01:27:51,976 You'd come back to us 880 01:27:52,977 --> 01:27:54,353 and you sat down, 881 01:27:54,854 --> 01:27:57,064 like you are now, on the bed. 882 01:27:58,524 --> 01:28:01,444 We were all choked up. 883 01:28:02,403 --> 01:28:04,947 We didn't know what to say. 884 01:28:06,657 --> 01:28:08,034 So we said nothing. 885 01:28:14,040 --> 01:28:17,126 Is it too late for my European Championship? 886 01:28:17,335 --> 01:28:19,587 Don't worry. We'll get right to work! 887 01:28:19,796 --> 01:28:22,507 Yeah, we'll get right to work! 888 01:28:41,484 --> 01:28:44,904 In the title bout for Welterweight Champion of Europe, 889 01:28:45,112 --> 01:28:49,742 it's the champion of England, Jim Malone, 890 01:28:49,951 --> 01:28:52,286 146 pounds nine ounces, 891 01:28:52,495 --> 01:28:55,706 against the champion of France, Battling Georget, 892 01:28:55,915 --> 01:28:58,292 146 pounds three ounces. 893 01:28:58,501 --> 01:29:01,462 The fight referee is Henri Blancstelle, 894 01:29:01,671 --> 01:29:03,840 and the timer is Kim — 895 01:29:06,259 --> 01:29:07,468 Jim Malone! 896 01:29:12,139 --> 01:29:13,808 Battling Georget! 897 01:29:24,569 --> 01:29:25,736 Hello. 898 01:29:25,945 --> 01:29:28,865 Ladies and gentlemen, I'm honored to do the commentary 899 01:29:29,073 --> 01:29:30,491 for the European Championship 900 01:29:30,700 --> 01:29:35,329 between our national champion, Battling Georget, 901 01:29:35,538 --> 01:29:38,541 and the champion of England, Jim Malone. 902 01:29:39,542 --> 01:29:41,961 I just hope 903 01:29:42,169 --> 01:29:45,673 your Georget gets a good beating tonight. 904 01:29:45,882 --> 01:29:47,049 You too, right? 905 01:29:47,258 --> 01:29:49,719 I don't hope for anything. I don't care. 906 01:29:51,929 --> 01:29:54,140 Mariette, you're on next. 907 01:30:01,564 --> 01:30:03,900 Get ready, the fight is starting. 908 01:30:04,650 --> 01:30:06,152 Round one! 909 01:30:31,802 --> 01:30:34,430 Just watch. If Georget follows my advice, 910 01:30:34,639 --> 01:30:37,308 he'll use the Tommy Burns attack. 911 01:30:37,516 --> 01:30:41,604 - You seem quite taken with this Tommy... - Burns. 912 01:30:44,732 --> 01:30:48,110 - Georget is sensational! - Thank you, madam. 913 01:30:48,527 --> 01:30:51,489 Tommy Burns! 914 01:30:52,490 --> 01:30:53,783 Watch. 915 01:31:58,222 --> 01:32:00,224 ...Battling Georget... 916 01:32:04,895 --> 01:32:08,566 What's wrong with you? Get back out there. 917 01:32:38,554 --> 01:32:39,930 Madam, 918 01:32:40,139 --> 01:32:41,974 can't you be more careful? 919 01:32:42,183 --> 01:32:45,227 What's his problem? Worried I'll stain his bow tie? 920 01:32:45,436 --> 01:32:47,354 Where do you think you are? 921 01:32:51,650 --> 01:32:54,153 The upcoming rounds will force our Georget 922 01:32:54,361 --> 01:32:59,533 to summon all his skill to defeat a truly worthy adversary. 923 01:32:59,742 --> 01:33:02,828 We're in for some incredible boxing. 924 01:33:03,913 --> 01:33:05,831 Round two! 925 01:33:22,264 --> 01:33:24,225 Enjoy it! It won't last! 926 01:33:27,728 --> 01:33:30,231 Georget, you're gonna hit the chandelier! 927 01:33:30,439 --> 01:33:33,567 Georget, you're losing your dentures! 928 01:33:35,736 --> 01:33:36,946 Hang on to your shorts! 929 01:33:40,866 --> 01:33:43,202 Knock him out! 930 01:33:48,457 --> 01:33:51,252 Shut up, you oafs in the cheap seats! 931 01:33:51,460 --> 01:33:53,295 Shut up! 932 01:33:54,296 --> 01:33:57,341 Knock him out, Georget! I'm watching you! 933 01:34:04,890 --> 01:34:06,308 This doesn't look good! 934 01:34:07,184 --> 01:34:09,436 If I knew, I'd have bet on the Englishman. 935 01:34:13,107 --> 01:34:14,942 Guard up, kid, guard up! 936 01:34:15,151 --> 01:34:17,486 Georget's face is bloodied. 937 01:34:24,577 --> 01:34:26,412 Leave it. It's good luck. 938 01:34:30,708 --> 01:34:33,836 ...of the substances is improved, especially at the start — 939 01:34:34,837 --> 01:34:38,966 ...Oats, running at 95/90 —. 940 01:34:46,765 --> 01:34:50,769 Honey Pie, running at 3/81 — 941 01:34:53,105 --> 01:34:56,150 ...in the evening. The temperature is —. 942 01:35:01,280 --> 01:35:02,990 The Englishman has the advantage. 943 01:35:04,325 --> 01:35:06,994 His right hook, blocked too late, puts Georget down. 944 01:35:07,203 --> 01:35:08,495 - One. - Get up! 945 01:35:08,704 --> 01:35:10,289 - Two. - Get up, Georget! 946 01:35:10,497 --> 01:35:11,665 - Three. - Get up! 947 01:35:11,874 --> 01:35:12,917 Four. 948 01:35:13,876 --> 01:35:15,127 Guard up. 949 01:35:17,463 --> 01:35:18,297 Keep it up! 950 01:35:18,505 --> 01:35:20,799 Keep after him! You're winning, Georget! 951 01:35:24,011 --> 01:35:25,888 You're winning, Georget! 952 01:35:40,152 --> 01:35:42,571 Our champion is seeing red, literally. 953 01:35:43,322 --> 01:35:45,824 He's fighting back, taking control of the fight. 954 01:35:46,033 --> 01:35:47,326 Hooray, Georget! 955 01:35:55,084 --> 01:35:59,129 Georget increases the pressure, forcing the Englishman to retreat. 956 01:36:03,968 --> 01:36:06,679 Georget feints, then lands a terrific uppercut. 957 01:36:11,600 --> 01:36:14,186 He's making the Englishman pay for his earlier success. 958 01:36:14,395 --> 01:36:16,855 Bravo, Georget! 959 01:36:17,856 --> 01:36:20,567 The champion of England lands a double left jab. 960 01:36:20,943 --> 01:36:22,152 Bravo, Malone! 961 01:36:23,862 --> 01:36:25,114 Cheers for the Englishman. 962 01:36:25,322 --> 01:36:27,324 Georget feebly counterattacks. 963 01:36:27,533 --> 01:36:29,076 The Englishman wants to finish this. 964 01:36:29,285 --> 01:36:31,078 He attacks relentlessly. 965 01:36:31,287 --> 01:36:34,540 The Frenchman moves away. He won't accept defeat. 966 01:36:35,124 --> 01:36:39,753 Faced with losing his past glory, he tries to postpone it. 967 01:36:39,962 --> 01:36:41,922 His face is covered with blood. 968 01:36:42,798 --> 01:36:46,176 Emotion seizes the crowd. They've stopped yelling. 969 01:36:49,596 --> 01:36:52,391 Get Georget, he's ready for the slaughter! 970 01:37:02,401 --> 01:37:04,194 Don't let him corner you, kid! 971 01:37:04,737 --> 01:37:06,613 Get out of there! Get free! 972 01:37:07,656 --> 01:37:08,907 Move it. 973 01:37:10,534 --> 01:37:11,869 Only 20 seconds left. 974 01:37:14,204 --> 01:37:16,165 Attack! Attack! 975 01:37:16,540 --> 01:37:17,958 Attack with your left! 976 01:37:19,835 --> 01:37:22,629 Don't drop your guard. 977 01:37:23,255 --> 01:37:24,214 Good! 978 01:37:25,215 --> 01:37:27,593 Get free! Get free! 979 01:37:29,011 --> 01:37:31,180 Your left! Left! 980 01:37:31,930 --> 01:37:33,307 Pass me the bottle. 981 01:37:33,515 --> 01:37:34,975 Pass me the bottle! 982 01:37:36,852 --> 01:37:37,936 Georget! 983 01:37:39,313 --> 01:37:40,522 Here, Georget! 984 01:37:42,483 --> 01:37:43,817 Just five more seconds! 985 01:37:47,029 --> 01:37:48,489 Three more seconds! 986 01:37:51,158 --> 01:37:52,493 Here's the gong. 987 01:38:12,137 --> 01:38:13,514 Good job, kid. 988 01:38:14,598 --> 01:38:15,808 You're fighting well. 989 01:38:18,435 --> 01:38:19,645 You've got heart. 990 01:38:20,604 --> 01:38:21,939 You're brave, you know? 991 01:38:24,983 --> 01:38:27,820 I can't watch this. It's killing me. 992 01:38:31,031 --> 01:38:32,074 Kid... 993 01:38:33,242 --> 01:38:34,701 want to give up? 994 01:38:36,662 --> 01:38:38,247 Clear the ring. 995 01:38:46,797 --> 01:38:51,593 One, two, three, four, 996 01:38:51,802 --> 01:38:55,389 five, six, seven. 997 01:39:05,816 --> 01:39:06,775 One... 998 01:39:15,868 --> 01:39:17,369 Ten. Knockout! 999 01:39:54,948 --> 01:39:58,035 The gong has just announced the defeat of Battling Georget. 1000 01:39:58,494 --> 01:40:01,580 Once a great champion, now reduced to nothing. 1001 01:40:01,914 --> 01:40:05,459 His face bloody and swollen, he heads back to the locker room. 1002 01:40:05,667 --> 01:40:08,295 He fought honorably and bravely, 1003 01:40:08,712 --> 01:40:11,006 but now he's back at square one. 1004 01:40:11,965 --> 01:40:13,592 Jim Malone reappears. 1005 01:40:13,800 --> 01:40:15,761 The crowd gives him another ovation. 1006 01:40:15,969 --> 01:40:18,347 People swarm him. They lift him onto their shoulders. 1007 01:40:18,555 --> 01:40:21,225 The new champion is carried out in triumph. 1008 01:40:38,492 --> 01:40:39,826 Darling... 1009 01:40:41,203 --> 01:40:42,579 You're hurting me. 1010 01:40:49,253 --> 01:40:51,296 He hit you hard, didn't he? 1011 01:40:57,636 --> 01:40:59,763 Why don't we walk home? 1012 01:41:26,790 --> 01:41:28,542 You'll make a comeback. 1013 01:41:29,543 --> 01:41:32,671 I'm sure you will. You're strong. 1014 01:41:33,630 --> 01:41:35,841 You'll be stronger than ever. 1015 01:41:42,097 --> 01:41:44,641 - Please forgive me, Mariette. - Be quiet. 1016 01:41:44,850 --> 01:41:46,393 We'll begin anew. 1017 01:41:48,312 --> 01:41:50,981 Won't Bobby be glad when he hears that? 1018 01:42:18,008 --> 01:42:19,551 You'll hurt yourself. 1019 01:42:50,248 --> 01:42:55,921 THE END 65429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.