All language subtitles for Disgrace.2008.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:06,917 - I haven't heard from my daughter. 2 00:01:07,042 --> 00:01:09,042 - Still living with a woman? 3 00:01:09,167 --> 00:01:12,542 - Yes, still a lesbian. 4 00:01:12,667 --> 00:01:15,375 Still on the farm. 5 00:01:15,500 --> 00:01:18,333 She thinks it's safe there. 6 00:01:18,458 --> 00:01:20,125 - Nowhere's safe. 7 00:01:20,250 --> 00:01:24,875 Too many people with nothing to do but cause trouble. 8 00:01:25,000 --> 00:01:27,375 How's work? 9 00:01:27,500 --> 00:01:29,667 - They look through me when I speak, 10 00:01:29,792 --> 00:01:32,750 forget my name. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,000 - There's no respect anymore. 12 00:01:38,083 --> 00:01:40,542 Have you missed me? 13 00:01:44,333 --> 00:01:46,042 - I miss you all the time. 14 00:01:58,042 --> 00:01:59,792 I'm curious. 15 00:01:59,917 --> 00:02:02,917 How do you manage this life? 16 00:02:03,042 --> 00:02:05,292 Is there a husband? 17 00:02:08,125 --> 00:02:11,708 - You better go now. 18 00:02:28,875 --> 00:02:33,167 I forgot to tell you, my mother's ill. 19 00:02:33,292 --> 00:02:38,167 I have to take care of her, so I won't be here next week. 20 00:02:38,292 --> 00:02:40,875 - Will I see you the Thursday after? 21 00:02:41,000 --> 00:02:42,042 - I'm not sure. 22 00:02:42,167 --> 00:02:43,542 Why don't you ring the agency? 23 00:02:43,667 --> 00:02:44,917 - Give me your number. 24 00:02:45,042 --> 00:02:46,083 I'll ring you direct. 25 00:02:46,208 --> 00:02:49,708 - No, ring the agency. 26 00:02:57,375 --> 00:03:02,125 - "That had usurped upon a living thought 27 00:03:02,250 --> 00:03:07,042 that never more could be." 28 00:03:07,167 --> 00:03:12,375 Why did Wordsworth use the unusual verb form "usurp upon"? 29 00:03:12,500 --> 00:03:17,542 Because "usurp upon" means "to intrude or encroach upon." 30 00:03:17,667 --> 00:03:23,542 "The clouds cleared, the peak was unveiled, 31 00:03:23,667 --> 00:03:25,500 and we grieved to see it." 32 00:03:30,333 --> 00:03:32,375 Why "grieve"? 33 00:03:32,500 --> 00:03:34,958 [woman laughs] 34 00:03:37,333 --> 00:03:39,958 - [speaking indistinctly] 35 00:04:17,833 --> 00:04:19,583 [thunder rumbling] 36 00:04:19,708 --> 00:04:22,708 [women screaming] 37 00:04:36,750 --> 00:04:37,792 - Ow! 38 00:04:44,500 --> 00:04:46,708 - Are you all right? 39 00:04:46,833 --> 00:04:48,167 - I'm fine. 40 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 - Melanie, isn't it? 41 00:04:54,583 --> 00:04:59,750 My favorite season and time of day. 42 00:05:02,792 --> 00:05:05,667 Do you live around here? 43 00:05:05,792 --> 00:05:06,833 - Across the line. 44 00:05:06,958 --> 00:05:08,708 I share a flat. 45 00:05:08,833 --> 00:05:11,042 - I live nearby. 46 00:05:13,750 --> 00:05:17,167 May I invite you for a drink? 47 00:05:20,750 --> 00:05:24,500 - Okay, but I have to be back by 7:30. 48 00:05:27,542 --> 00:05:30,542 [soft piano music] 49 00:05:30,667 --> 00:05:38,667 ♪ ♪ 50 00:05:49,333 --> 00:05:54,958 - What is the reason for taking a course in Romantic poetry? 51 00:05:55,083 --> 00:05:56,583 - It's mainly for the atmosphere. 52 00:05:56,708 --> 00:05:58,375 - Are you enjoying the course? 53 00:05:58,500 --> 00:06:00,208 - I'm not that crazy about Wordsworth. 54 00:06:00,333 --> 00:06:03,292 - Wordsworth has been one of my masters. 55 00:06:03,417 --> 00:06:04,875 - Maybe he'll grow on me. 56 00:06:05,000 --> 00:06:06,375 - Maybe. 57 00:06:06,500 --> 00:06:08,250 But in my experience, 58 00:06:08,375 --> 00:06:10,875 poetry speaks to you at first sight 59 00:06:11,000 --> 00:06:13,875 or not at all. 60 00:06:15,333 --> 00:06:17,167 Like falling in love. 61 00:06:22,917 --> 00:06:25,250 What are your career plans? 62 00:06:25,375 --> 00:06:27,458 - Stagecraft and design. 63 00:06:27,583 --> 00:06:28,958 I'm doing a diploma in theater. 64 00:06:29,083 --> 00:06:30,667 - I see. 65 00:06:30,792 --> 00:06:32,542 - Yeah. 66 00:06:32,667 --> 00:06:34,208 You've got a lot of books on Byron. 67 00:06:34,333 --> 00:06:35,458 Didn't he die young? 68 00:06:35,583 --> 00:06:40,333 - They all die young or dry up or go mad. 69 00:06:42,125 --> 00:06:43,917 - I must go. 70 00:06:44,042 --> 00:06:45,875 - Stay longer. 71 00:06:46,000 --> 00:06:47,042 - Why? 72 00:06:47,167 --> 00:06:49,625 - Because you ought to. 73 00:06:51,042 --> 00:06:54,625 - Why ought I? - Why? 74 00:06:54,750 --> 00:06:57,708 Because a woman's beauty does not belong to her alone. 75 00:06:57,833 --> 00:07:00,875 It's part of the bounty she brings into the world. 76 00:07:01,000 --> 00:07:03,625 She has a duty to share it. 77 00:07:03,750 --> 00:07:07,417 - What if I already share it? 78 00:07:10,333 --> 00:07:12,667 - Then you should share it more widely. 79 00:07:15,042 --> 00:07:17,042 - I must leave. 80 00:07:25,708 --> 00:07:26,792 - Shall I walk you home? 81 00:07:26,917 --> 00:07:28,250 - No. 82 00:07:28,375 --> 00:07:30,167 - Very well. Good-bye. 83 00:08:11,333 --> 00:08:12,458 - Hello? 84 00:08:12,583 --> 00:08:15,333 - May I speak to Melanie, please? 85 00:08:15,458 --> 00:08:17,458 - Just a minute. 86 00:08:25,125 --> 00:08:27,000 - Is something the matter? 87 00:08:30,167 --> 00:08:32,583 Are you worried about the two of us? 88 00:08:35,458 --> 00:08:36,500 - Maybe. 89 00:08:38,333 --> 00:08:41,250 - No need. 90 00:08:41,375 --> 00:08:43,542 I won't let it go too far. 91 00:08:49,500 --> 00:08:52,375 [woman singing operatically] 92 00:08:52,500 --> 00:09:00,500 ♪ ♪ 93 00:09:59,083 --> 00:10:01,333 I'll give you a ride home. 94 00:10:17,375 --> 00:10:19,458 I missed you yesterday in class. 95 00:10:20,792 --> 00:10:24,042 Are you all right? 96 00:10:24,167 --> 00:10:26,125 Did you get my carnations? 97 00:10:29,500 --> 00:10:31,792 Is there something wrong? 98 00:10:31,917 --> 00:10:34,708 Please, tell me. 99 00:10:34,833 --> 00:10:35,875 - Thanks. 100 00:10:36,000 --> 00:10:38,708 - Aren't you going to invite me in? 101 00:10:38,833 --> 00:10:41,458 - I think my flatmate is home. 102 00:10:41,583 --> 00:10:43,708 - What about this evening? 103 00:10:43,833 --> 00:10:44,875 - I've got rehearsals. 104 00:10:45,000 --> 00:10:47,208 - Then when do I see you again? 105 00:10:50,250 --> 00:10:51,750 - Thanks. 106 00:10:59,000 --> 00:11:00,417 - Could you do my hair like Oprah's? 107 00:11:00,542 --> 00:11:01,667 - Oh! 108 00:11:01,792 --> 00:11:04,458 We don't want much now, do we, dearie? 109 00:11:04,583 --> 00:11:08,125 Well, I'll go make some magic chemicals. 110 00:11:08,250 --> 00:11:11,125 But meanwhile, can I get you ladies some coffee? 111 00:11:11,250 --> 00:11:12,875 - I'll have mine white, please. 112 00:11:13,000 --> 00:11:14,240 - I'll have mine black, please. 113 00:11:14,333 --> 00:11:17,333 - Well, that's easy to remember. 114 00:11:17,458 --> 00:11:20,625 - I've come for the job you've advertised. 115 00:11:20,750 --> 00:11:21,792 - So? 116 00:11:21,917 --> 00:11:23,333 What are you waiting for? 117 00:11:23,458 --> 00:11:24,500 There's the broom. 118 00:11:24,625 --> 00:11:27,667 Make yourself useful. 119 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 [women screaming] 120 00:11:42,667 --> 00:11:43,875 - No, no! 121 00:11:44,000 --> 00:11:45,875 Everything has to happen much quicker, 122 00:11:46,000 --> 00:11:47,500 à la Marx Brothers. 123 00:11:47,625 --> 00:11:49,167 Ryan, is this gadget gonna work? 124 00:11:49,292 --> 00:11:50,542 I want a loud bang and sparks. 125 00:11:50,667 --> 00:11:51,708 Are the others gonna work? 126 00:11:51,833 --> 00:11:53,917 There's only one lamp blinking. 127 00:11:54,042 --> 00:11:55,667 Melanie, don't pre-empt. 128 00:11:55,792 --> 00:11:57,708 I want to see shock in your body language. 129 00:11:57,833 --> 00:11:59,375 You're coming across like a limp fish. 130 00:12:02,458 --> 00:12:04,583 [door buzzer sounding] 131 00:12:04,708 --> 00:12:07,583 [upbeat music playing] 132 00:12:07,708 --> 00:12:15,458 ♪ ♪ 133 00:12:15,583 --> 00:12:16,904 - Not now. My cousin will be back. 134 00:12:26,500 --> 00:12:34,500 ♪ ♪ 135 00:13:32,667 --> 00:13:34,542 - So you're the professor? 136 00:13:34,667 --> 00:13:35,792 Melanie's told me about you. 137 00:13:35,917 --> 00:13:38,000 - Indeed. What has she told you? 138 00:13:38,125 --> 00:13:39,167 - That you fuck her. 139 00:13:39,292 --> 00:13:41,375 - That's enough. What do you want? 140 00:13:41,500 --> 00:13:42,708 - Don't tell me that's enough! 141 00:13:42,833 --> 00:13:44,792 You can't do what you want when it suits you! 142 00:13:44,917 --> 00:13:46,333 - It's time for you to leave. 143 00:13:49,833 --> 00:13:51,000 - Good-bye, Professor Chips. 144 00:13:53,167 --> 00:13:55,333 Just you wait and see. 145 00:14:22,792 --> 00:14:24,542 - As we saw last week, 146 00:14:24,667 --> 00:14:27,542 notoriety and scandal affected not only Byron's life 147 00:14:27,667 --> 00:14:31,917 but also the way his poems were received by the public. 148 00:14:36,750 --> 00:14:39,750 "At times resign his own for others' good, 149 00:14:39,875 --> 00:14:41,333 "but not in pity, 150 00:14:41,458 --> 00:14:43,375 "not because he ought, 151 00:14:43,500 --> 00:14:46,875 "but in some strange perversity of thought, 152 00:14:47,000 --> 00:14:50,792 "that swayed him onward with a secret pride 153 00:14:50,917 --> 00:14:55,708 "to do what a few or none would do beside; 154 00:14:55,833 --> 00:15:00,625 "and this same impulse would in tempting time 155 00:15:00,750 --> 00:15:05,458 mislead his spirit equally to crime." 156 00:15:12,333 --> 00:15:15,667 So... 157 00:15:15,792 --> 00:15:20,708 what kind of creature is this Lucifer? 158 00:15:20,833 --> 00:15:23,333 - He does what he feels like. 159 00:15:23,458 --> 00:15:25,458 He doesn't care if it's good or bad. 160 00:15:25,583 --> 00:15:26,667 He just does it. 161 00:15:26,792 --> 00:15:28,625 [people giggling] 162 00:15:28,750 --> 00:15:30,125 - Exactly. 163 00:15:30,250 --> 00:15:32,417 Good or bad, he just does it. 164 00:15:32,542 --> 00:15:36,083 He doesn't act on principles but on impulse, 165 00:15:36,208 --> 00:15:40,083 and the source of his impulses is dark to him. 166 00:15:41,417 --> 00:15:44,000 Read a few lines further. 167 00:15:44,125 --> 00:15:49,125 "His madness was not of the head, but heart." 168 00:15:51,583 --> 00:15:55,042 A mad heart. 169 00:15:55,167 --> 00:15:56,833 What is a mad heart? 170 00:16:02,667 --> 00:16:05,542 Never mind. 171 00:16:05,667 --> 00:16:07,958 Note that we are not asked 172 00:16:08,083 --> 00:16:11,208 to condemn this being with a mad heart. 173 00:16:11,333 --> 00:16:15,792 On the contrary, we are invited to sympathize. 174 00:16:15,917 --> 00:16:20,208 For though he lives among us, he is not one of us. 175 00:16:20,333 --> 00:16:22,542 He is what he calls himself: 176 00:16:22,667 --> 00:16:26,708 a "thing," that is, a monster, 177 00:16:26,833 --> 00:16:28,625 not possible to love 178 00:16:28,750 --> 00:16:32,833 and condemned to solitude. 179 00:16:41,833 --> 00:16:45,333 Melanie, may I have a word with you in my office, please? 180 00:16:58,333 --> 00:17:01,042 Melanie. 181 00:17:01,167 --> 00:17:03,792 Would you mind waiting outside, please? 182 00:17:19,833 --> 00:17:24,042 My dear, I can't have your friend disrupting my class, 183 00:17:24,167 --> 00:17:27,042 and you have to make up the test you missed. 184 00:17:27,167 --> 00:17:28,208 - I can't. 185 00:17:28,333 --> 00:17:29,414 I haven't done the reading. 186 00:17:29,500 --> 00:17:31,208 - Just take the test, Melanie. 187 00:17:31,333 --> 00:17:33,333 Let's set a date. 188 00:17:38,000 --> 00:17:39,708 How about next Monday? 189 00:17:39,833 --> 00:17:42,292 You've got the weekend to do the reading. 190 00:17:42,417 --> 00:17:44,208 12:00. 191 00:17:44,333 --> 00:17:47,250 Here in my office. 192 00:18:00,000 --> 00:18:02,875 [dramatic orchestral music] 193 00:18:03,000 --> 00:18:11,000 ♪ ♪ 194 00:18:51,542 --> 00:18:53,417 - Where can I find Professor Lurie? 195 00:18:53,542 --> 00:18:54,875 - Here I am. 196 00:19:01,583 --> 00:19:05,875 - Professor, what you have done is not right. 197 00:19:06,000 --> 00:19:08,208 You should be ashamed of yourself. 198 00:19:08,333 --> 00:19:10,292 We never thought we were sending our daughter 199 00:19:10,417 --> 00:19:12,708 into a nest of vipers. 200 00:19:12,833 --> 00:19:14,250 - Won't you come in to my office? 201 00:19:14,375 --> 00:19:17,875 - So help me God if I have the wrong end of the stick, 202 00:19:18,000 --> 00:19:19,958 but I don't think so. 203 00:19:20,083 --> 00:19:21,250 I can see it from your face. 204 00:19:21,375 --> 00:19:23,375 - Excuse me, I have business to attend to. 205 00:19:23,500 --> 00:19:24,542 - Professor Lurie. 206 00:19:24,667 --> 00:19:25,917 Professor Lurie! 207 00:19:26,042 --> 00:19:27,083 You can't run away! 208 00:19:27,208 --> 00:19:30,667 You haven't heard the last of it yet! 209 00:19:37,000 --> 00:19:41,292 - I was thinking of seeing Lucy after the inquiry. 210 00:19:41,417 --> 00:19:43,333 Of course, I haven't told her. 211 00:19:45,292 --> 00:19:47,542 - Well, let me tell you, everyone already knows about 212 00:19:47,667 --> 00:19:50,917 this latest affair of yours in the juiciest detail. 213 00:19:51,042 --> 00:19:52,250 - Really? 214 00:19:53,750 --> 00:19:56,250 - The story is, she took sleeping pills. 215 00:19:57,833 --> 00:20:00,417 Come on, David, we shared a bed for ten years. 216 00:20:00,542 --> 00:20:02,750 Why should you have secrets? 217 00:20:02,875 --> 00:20:04,208 Was she in love with you? 218 00:20:04,333 --> 00:20:07,958 - No, Rosalind, I'm afraid it wasn't that dramatic. 219 00:20:08,083 --> 00:20:09,500 - [sighs] 220 00:20:09,625 --> 00:20:12,500 What an inglorious end to a brilliant career. 221 00:20:12,625 --> 00:20:13,875 What if you lose your pension? 222 00:20:14,000 --> 00:20:16,333 - They can't cut me off without a penny. 223 00:20:18,875 --> 00:20:21,458 You haven't asked me whether I was in love with her. 224 00:20:21,583 --> 00:20:25,000 - For God's sake, David, you're 52. 225 00:20:29,417 --> 00:20:31,042 Will you be able to resume your post? 226 00:20:31,167 --> 00:20:32,833 - I'm not sure I'll want to. 227 00:20:36,958 --> 00:20:39,208 - The whole thing is disgusting, 228 00:20:39,333 --> 00:20:42,375 disgusting and vulgar, and I don't mind saying so. 229 00:21:06,292 --> 00:21:09,167 - David, is there any member of the committee 230 00:21:09,292 --> 00:21:12,750 whose participation you feel might be prejudicial to you? 231 00:21:15,667 --> 00:21:17,042 - Not in a legal sense. 232 00:21:17,167 --> 00:21:20,167 - Let me remind everyone this is not a trial 233 00:21:20,292 --> 00:21:21,458 but an inquiry. 234 00:21:21,583 --> 00:21:26,375 Now, the first complaint comes from Miss Melanie Isaacs. 235 00:21:26,500 --> 00:21:28,375 You all have a copy of her statement? 236 00:21:28,500 --> 00:21:29,750 - Yes. - Yes. 237 00:21:29,875 --> 00:21:32,708 - Will Miss Isaacs be appearing in person? 238 00:21:32,833 --> 00:21:35,750 - Miss Isaacs appeared before the committee yesterday. 239 00:21:35,875 --> 00:21:37,375 Now, if we could push on. 240 00:21:37,500 --> 00:21:40,833 The second and related charge comes from the Registrar. 241 00:21:40,958 --> 00:21:43,625 The record shows a mark of 70% 242 00:21:43,750 --> 00:21:47,833 for a midterm test which she did not sit. 243 00:21:49,792 --> 00:21:52,500 - I'm sure this committee have better things to do 244 00:21:52,625 --> 00:21:55,250 than rehash a story over which there's no dispute. 245 00:21:55,375 --> 00:21:57,958 I plead guilty to both charges. 246 00:21:58,083 --> 00:22:00,917 Pass sentence and let us get on with our lives. 247 00:22:01,042 --> 00:22:05,625 - Professor Lurie, we are here to listen to both sides. 248 00:22:05,750 --> 00:22:09,792 Perhaps it would be better if you were represented by someone 249 00:22:09,917 --> 00:22:11,708 who is more familiar with our procedure? 250 00:22:11,833 --> 00:22:12,958 - Why? 251 00:22:13,083 --> 00:22:16,292 I can represent myself perfectly well. 252 00:22:16,417 --> 00:22:18,167 Despite the plea I've entered, 253 00:22:18,292 --> 00:22:20,208 must we continue with this hearing? 254 00:22:20,333 --> 00:22:23,000 - We want to give you a chance to state your position. 255 00:22:23,125 --> 00:22:24,500 - I've stated my position. 256 00:22:24,625 --> 00:22:25,833 I'm guilty. 257 00:22:25,958 --> 00:22:27,917 - Guilty of what? - Of all I'm charged with. 258 00:22:28,042 --> 00:22:29,708 - You're taking us in circles. 259 00:22:29,833 --> 00:22:31,500 Have you read Miss Isaacs' statement? 260 00:22:31,625 --> 00:22:34,750 - No, but I'm sure it's all true. 261 00:22:34,875 --> 00:22:37,500 - Would it not be prudent to actually read her statement? 262 00:22:37,625 --> 00:22:39,375 - No. 263 00:22:39,500 --> 00:22:42,708 There are more important things in life than being prudent. 264 00:22:42,833 --> 00:22:43,954 - Have you consulted anyone? 265 00:22:44,000 --> 00:22:46,583 A priest, for instance, or a counselor? 266 00:22:46,708 --> 00:22:48,708 Would you be prepared to undergo counselling? 267 00:22:48,833 --> 00:22:53,292 - No, I'm beyond counselling. 268 00:22:53,417 --> 00:22:55,000 I've made my plea. 269 00:22:58,250 --> 00:23:00,708 - Is there any form of public statement 270 00:23:00,833 --> 00:23:02,708 you would be prepared to subscribe to? 271 00:23:02,833 --> 00:23:05,542 - What do you want the statement to contain? 272 00:23:05,667 --> 00:23:07,208 - An admission that you were wrong. 273 00:23:07,333 --> 00:23:08,375 - I've admitted that. 274 00:23:08,500 --> 00:23:09,667 I'm guilty. 275 00:23:09,792 --> 00:23:11,750 - There's a difference between pleading guilty 276 00:23:11,875 --> 00:23:13,042 and admitting you were wrong. 277 00:23:13,167 --> 00:23:16,208 - And that would satisfy you? 278 00:23:16,333 --> 00:23:17,708 An admission I was wrong? 279 00:23:17,833 --> 00:23:19,542 - No. 280 00:23:19,667 --> 00:23:21,833 First Professor Lurie must make his statement. 281 00:23:21,958 --> 00:23:24,042 Then we can decide if we can accept it. 282 00:23:24,167 --> 00:23:28,208 See if it comes from the heart. 283 00:23:28,333 --> 00:23:31,583 - From the words I'll use, 284 00:23:31,708 --> 00:23:34,292 you can see if it comes from the heart? 285 00:23:37,500 --> 00:23:38,542 Very well. 286 00:23:42,417 --> 00:23:47,208 I took advantage of my position. 287 00:23:47,333 --> 00:23:50,292 It was wrong... 288 00:23:50,417 --> 00:23:52,042 and I regret it. 289 00:23:54,000 --> 00:23:55,042 - The question is, 290 00:23:55,167 --> 00:23:57,833 does it reflect your sincere feelings? 291 00:23:59,208 --> 00:24:00,375 - That's enough. 292 00:24:01,917 --> 00:24:04,208 Let's play it by the book. 293 00:24:04,333 --> 00:24:06,792 I plead guilty. 294 00:24:06,917 --> 00:24:09,458 I've become a servant of Eros. 295 00:24:11,708 --> 00:24:12,792 - That's him! Here he comes! 296 00:24:12,917 --> 00:24:14,292 Professor Lurie. - Hold it. 297 00:24:14,417 --> 00:24:16,177 - Professor, may we talk to you for a minute? 298 00:24:16,250 --> 00:24:18,083 - What about? - You know, the hearing? 299 00:24:18,208 --> 00:24:20,000 - I can't comment on that. 300 00:24:20,125 --> 00:24:21,167 - Are you sorry? 301 00:24:21,292 --> 00:24:24,000 - No, I was enriched by the experience. 302 00:24:24,125 --> 00:24:25,917 - He was what by the experience? 303 00:24:26,042 --> 00:24:27,167 - He was enriched. 304 00:24:35,958 --> 00:24:38,958 [telephone ringing] 305 00:24:42,333 --> 00:24:45,333 [ringing continues] 306 00:25:17,917 --> 00:25:20,792 [sweeping orchestral music] 307 00:25:20,917 --> 00:25:28,917 ♪ ♪ 308 00:26:28,292 --> 00:26:32,208 - I always forget how far away you live. 309 00:26:32,333 --> 00:26:35,125 - Well you're here now, nice and safe. 310 00:26:45,792 --> 00:26:47,167 - Where's Helen? 311 00:26:47,292 --> 00:26:49,792 - Back in Johannesburg... 312 00:26:49,917 --> 00:26:51,375 since April. 313 00:26:51,500 --> 00:26:53,250 - You didn't tell me you broke up. 314 00:26:53,375 --> 00:26:54,708 Aren't you nervous on your own? 315 00:26:54,833 --> 00:26:56,458 - I've got the dogs, 316 00:26:56,583 --> 00:26:58,542 and I've started a boarding kennel. 317 00:26:58,667 --> 00:26:59,907 Anyway, if there is a break-in, 318 00:26:59,958 --> 00:27:02,000 I don't see how two people are better than one. 319 00:27:02,125 --> 00:27:03,792 - Very philosophical. 320 00:27:05,000 --> 00:27:06,417 - And I have a rifle. 321 00:27:06,542 --> 00:27:08,333 It's never been used, but it's there. 322 00:27:08,458 --> 00:27:10,083 - An armed philosopher. 323 00:27:10,208 --> 00:27:11,958 I like that. 324 00:27:12,083 --> 00:27:13,750 - Did you bring work with you? 325 00:27:13,875 --> 00:27:18,000 - I'm thinking of perhaps writing an opera: 326 00:27:18,125 --> 00:27:20,042 Byron's time in Italy. 327 00:27:25,458 --> 00:27:28,458 [door opens and shuts] 328 00:27:36,667 --> 00:27:39,708 - Petrus, this is my father. 329 00:27:48,333 --> 00:27:49,583 - I have come for the spray. 330 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 - it's in the Kombi. 331 00:27:50,875 --> 00:27:52,292 Wait here; I'll go get it. 332 00:28:00,708 --> 00:28:04,375 - I look after the dogs and work in the garden. 333 00:28:04,500 --> 00:28:06,250 Yes, the dog man. 334 00:28:06,375 --> 00:28:07,708 [chuckles] 335 00:28:10,000 --> 00:28:14,708 - I'm anxious about my daughter alone, so isolated. 336 00:28:14,833 --> 00:28:18,708 - Yes, everything dangerous today. 337 00:28:18,833 --> 00:28:22,042 But here it is all right, I think. 338 00:28:26,167 --> 00:28:28,208 - Thanks. 339 00:28:30,333 --> 00:28:31,375 Petrus helps me out. 340 00:28:31,500 --> 00:28:33,375 He's also co-proprietor. 341 00:28:33,500 --> 00:28:35,500 - Since when? 342 00:28:35,625 --> 00:28:37,375 Does he live on the property? 343 00:28:37,500 --> 00:28:39,875 - I've put electricity in the old stable. 344 00:28:40,000 --> 00:28:41,458 He stays there. 345 00:28:42,458 --> 00:28:44,042 What would you like to do first? 346 00:28:44,167 --> 00:28:46,958 Would you like a cup of tea or a show-off around the farm? 347 00:28:47,083 --> 00:28:48,667 - Show me what you've been up to. 348 00:28:51,500 --> 00:28:54,583 - Rosalind rang me, filled me in with the details. 349 00:28:54,708 --> 00:28:56,292 What happened with the hearing? 350 00:28:56,417 --> 00:29:00,167 - They wanted me to go through some kind of public repentance. 351 00:29:00,292 --> 00:29:05,167 I'd prefer to be put up against a wall and shot. 352 00:29:05,292 --> 00:29:07,042 - So you left the university? 353 00:29:07,167 --> 00:29:09,750 - I was asked to resign. 354 00:29:09,875 --> 00:29:12,125 - Oh, dear. 355 00:29:12,250 --> 00:29:13,917 Will you miss teaching? 356 00:29:14,042 --> 00:29:16,792 - Ah, my daughter, 357 00:29:16,917 --> 00:29:19,833 the one who comes to teach learns the keenest of lessons. 358 00:29:19,958 --> 00:29:23,208 Those who come to learn learn nothing. 359 00:29:23,333 --> 00:29:25,500 - Well, we start at 5:00 tomorrow morning, professor. 360 00:29:25,625 --> 00:29:27,042 Shall I wake you? 361 00:29:27,167 --> 00:29:30,000 - If you make me coffee. 362 00:29:37,625 --> 00:29:40,750 [dogs barking] 363 00:30:18,417 --> 00:30:19,500 - I will do that. 364 00:30:19,625 --> 00:30:22,083 Take those to the Kombi. 365 00:30:50,042 --> 00:30:53,042 [voices overlapping] 366 00:31:08,208 --> 00:31:10,750 - Monica, this is my father, David, visiting from Cape Town. 367 00:31:10,875 --> 00:31:11,917 - Okay. 368 00:31:12,042 --> 00:31:13,292 Hi. 369 00:31:26,292 --> 00:31:28,625 - Have you ever thought of getting married again? 370 00:31:28,750 --> 00:31:31,875 - I wasn't made for marriage. 371 00:31:32,000 --> 00:31:33,042 - Well, you can't keep- 372 00:31:33,167 --> 00:31:34,875 - Preying on young women? 373 00:31:35,000 --> 00:31:37,208 - It's not going to get any easier as you get older. 374 00:31:37,333 --> 00:31:39,917 - Do you remember Blake? 375 00:31:40,042 --> 00:31:42,750 He says, "Sooner murder an infant in the cradle 376 00:31:42,875 --> 00:31:45,333 than nurse un-acted desires." 377 00:31:50,625 --> 00:31:52,106 - Good day. How much are your carrots? 378 00:31:52,167 --> 00:31:53,208 - Two rand. 379 00:31:53,333 --> 00:31:54,773 - I'll take one. Thank you very much. 380 00:31:54,833 --> 00:31:57,250 - Thanks. 381 00:31:57,375 --> 00:32:00,250 - Bye. - Bye. 382 00:32:00,375 --> 00:32:02,083 Why did you quote that to me? 383 00:32:02,208 --> 00:32:05,083 - Just that every woman I've been close to 384 00:32:05,208 --> 00:32:07,417 has taught me something about myself. 385 00:32:07,542 --> 00:32:10,167 To that extent, they've made me a better person. 386 00:32:21,250 --> 00:32:24,000 500 rand. 387 00:32:24,125 --> 00:32:26,917 - Pretty good. 388 00:32:27,042 --> 00:32:28,162 I'm going to stop in on Bev. 389 00:32:28,208 --> 00:32:31,042 I need to collect medicine for the dogs. 390 00:32:31,167 --> 00:32:32,833 - Who's Bev? 391 00:32:32,958 --> 00:32:34,792 - She's one of my closest friends. 392 00:32:34,917 --> 00:32:37,958 She runs an animal clinic, all voluntary. 393 00:32:42,000 --> 00:32:44,875 [knocks on door] 394 00:32:45,000 --> 00:32:47,167 Hello? 395 00:32:47,292 --> 00:32:48,833 [meows] 396 00:32:51,583 --> 00:32:53,708 - Hello, Lucy. 397 00:32:53,833 --> 00:32:54,875 How are you? 398 00:32:55,000 --> 00:32:56,625 - Good. And you? 399 00:32:56,750 --> 00:32:58,708 - I'm good. 400 00:32:58,833 --> 00:33:00,833 - Bev, this is my father, David. 401 00:33:00,958 --> 00:33:02,750 - Nice to meet you, David. 402 00:33:02,875 --> 00:33:04,042 Come in. 403 00:33:04,167 --> 00:33:06,625 Yeah? 404 00:33:06,750 --> 00:33:07,792 - Sorry we're late. 405 00:33:07,917 --> 00:33:08,958 - That's all right. 406 00:33:09,083 --> 00:33:10,417 You're here now. 407 00:33:13,250 --> 00:33:14,375 - Hello, Bill. 408 00:33:14,500 --> 00:33:16,292 - Lucy, how are you? 409 00:33:16,417 --> 00:33:17,458 - Well. 410 00:33:17,583 --> 00:33:19,500 How are you? - Fine. 411 00:33:19,625 --> 00:33:21,833 Ah, you must be David. 412 00:33:21,958 --> 00:33:23,292 I'm Bill. 413 00:33:23,417 --> 00:33:24,497 Come make yourself at home. 414 00:33:24,583 --> 00:33:26,708 Tea? Sit down, sit down. 415 00:33:26,833 --> 00:33:28,500 - We can't stay. 416 00:33:28,625 --> 00:33:30,542 I'm just going to get the medicine for the dogs. 417 00:33:30,667 --> 00:33:32,333 - I'll go and get it. 418 00:34:12,833 --> 00:34:14,542 - He is good. 419 00:34:16,250 --> 00:34:17,292 He's a good man. 420 00:34:20,500 --> 00:34:21,917 Hmm? 421 00:34:31,667 --> 00:34:34,667 [knocks on door] 422 00:34:38,083 --> 00:34:39,375 - What's the story with Petrus? 423 00:34:39,500 --> 00:34:42,042 Can he just come in here and do as he pleases? 424 00:34:42,167 --> 00:34:45,708 - We have an understanding. 425 00:34:45,833 --> 00:34:48,458 He got a Land Affairs grant earlier this year, 426 00:34:48,583 --> 00:34:50,708 enough to buy a hectare and a bit from me. 427 00:34:50,833 --> 00:34:52,042 We share the dam, 428 00:34:52,167 --> 00:34:54,250 and everything from there to the fence is his. 429 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 If he gets a second grant, 430 00:34:55,708 --> 00:34:57,549 he'll build a house and move out of the stable. 431 00:34:57,667 --> 00:34:59,042 He's very busy. 432 00:34:59,167 --> 00:35:00,247 You should give him a hand. 433 00:35:00,333 --> 00:35:02,875 - Give Petrus a hand? 434 00:35:03,000 --> 00:35:04,042 I like that. 435 00:35:04,167 --> 00:35:08,250 I like the historical piquancy. 436 00:35:08,375 --> 00:35:09,417 And will he pay me? 437 00:35:09,542 --> 00:35:11,875 - I'm sure he will. 438 00:35:12,000 --> 00:35:14,500 Why don't you ask him? 439 00:35:14,625 --> 00:35:18,375 - And what can I do for you while I'm here? 440 00:35:18,500 --> 00:35:20,667 - You can help me with the dogs, 441 00:35:20,792 --> 00:35:22,152 and you can help Bev at the clinic. 442 00:35:22,208 --> 00:35:25,375 - You mean Bev-help Bev? 443 00:35:25,500 --> 00:35:29,125 I don't think Bev and I will hit it off. 444 00:35:32,250 --> 00:35:33,530 - Well, don't expect to get paid. 445 00:35:33,625 --> 00:35:36,375 You'll have to do it out of the goodness of your heart. 446 00:35:36,500 --> 00:35:37,958 - I don't know, Lucy. 447 00:35:38,083 --> 00:35:41,417 These animal welfare people are a bit like Christians. 448 00:35:41,542 --> 00:35:44,042 Everyone is so cheerful and well intentioned; 449 00:35:44,167 --> 00:35:46,167 then after a while, you itch to go off 450 00:35:46,292 --> 00:35:48,625 and do some raping and pillaging. 451 00:35:48,750 --> 00:35:50,208 Or kick a cat. 452 00:35:52,292 --> 00:35:55,083 - Bev tries to set an example. 453 00:35:57,583 --> 00:35:58,875 - What are you reading? 454 00:36:01,500 --> 00:36:03,042 Ugh. 455 00:36:18,667 --> 00:36:21,667 [children shouting] 456 00:36:26,833 --> 00:36:28,833 - Hey, mister! Some money please, sir? 457 00:36:28,958 --> 00:36:30,101 - Can I have some money, sir? 458 00:36:30,125 --> 00:36:31,167 - Can we have some money? 459 00:36:31,292 --> 00:36:36,583 - Sorry, I've got nothing. 460 00:36:36,708 --> 00:36:39,708 [dogs barking] 461 00:36:47,208 --> 00:36:50,208 [goat bleating] 462 00:36:52,208 --> 00:36:53,375 - David, just in time. 463 00:36:53,500 --> 00:36:57,375 Could you hold him from the front? 464 00:36:57,500 --> 00:37:00,375 Come round and take his legs. 465 00:37:00,500 --> 00:37:01,625 There, my friend. 466 00:37:01,750 --> 00:37:02,917 Hey, steady now. 467 00:37:03,042 --> 00:37:04,167 Hey, my friend. 468 00:37:07,833 --> 00:37:12,333 - It's okay. 469 00:37:12,458 --> 00:37:14,250 - Steady, steady, my friend. 470 00:37:14,375 --> 00:37:16,625 Shh. 471 00:37:16,750 --> 00:37:18,083 Blowflies. 472 00:37:20,208 --> 00:37:21,250 You waited too long. 473 00:37:21,375 --> 00:37:23,167 You can leave him here with me, 474 00:37:23,292 --> 00:37:25,167 and I will give him a quiet end 475 00:37:25,292 --> 00:37:27,018 or come back on Thursday when the vet is here, 476 00:37:27,042 --> 00:37:28,333 but I think it's too late. 477 00:37:28,458 --> 00:37:29,500 [goat bleating] 478 00:37:36,667 --> 00:37:38,500 What a pity. 479 00:37:41,083 --> 00:37:43,125 You can't force the owners. 480 00:37:43,250 --> 00:37:47,958 They like to slaughter their animals their own way. 481 00:37:48,083 --> 00:37:50,500 - How do you pay for this stuff? 482 00:37:50,625 --> 00:37:52,417 - We get it wholesale. 483 00:37:52,542 --> 00:37:55,042 Hold public collections, donations. 484 00:37:55,167 --> 00:37:58,042 We get a grant for putting the dogs down. 485 00:37:58,167 --> 00:37:59,958 - Who does that? 486 00:38:00,083 --> 00:38:02,292 - Dr. Oosthuizen, our vet. 487 00:38:02,417 --> 00:38:04,167 But there are too many of them. 488 00:38:04,292 --> 00:38:08,000 So I help out, do what's left on a Sunday. 489 00:38:08,125 --> 00:38:10,875 Which reminds me, check yourself for fleas tonight. 490 00:38:11,000 --> 00:38:13,042 - Are they all going to die? 491 00:38:13,167 --> 00:38:14,875 - iIf nobody wants them. 492 00:38:15,000 --> 00:38:16,750 - And you don't mind doing the job? 493 00:38:16,875 --> 00:38:17,958 - Hey, hey, hey, hey. 494 00:38:18,083 --> 00:38:19,125 Settle down. 495 00:38:19,250 --> 00:38:20,292 I do mind. 496 00:38:20,417 --> 00:38:22,542 Hey! I mind deeply. 497 00:38:22,667 --> 00:38:26,917 And I wouldn't want someone doing it for me who didn't mind. 498 00:38:27,042 --> 00:38:28,167 Would you? 499 00:38:51,917 --> 00:38:54,708 - Aren't they lovely? 500 00:38:54,833 --> 00:38:59,083 They come back every year, the same three. 501 00:38:59,208 --> 00:39:03,833 I'm so lucky to be visited, the one chosen. 502 00:39:03,958 --> 00:39:08,167 - Animals are creatures of habit. 503 00:39:16,250 --> 00:39:17,542 When you were small, 504 00:39:17,667 --> 00:39:21,083 our next-door neighbor had a dog, a golden retriever. 505 00:39:21,208 --> 00:39:22,250 Remember? 506 00:39:22,375 --> 00:39:23,417 - Dimly. 507 00:39:23,542 --> 00:39:24,792 - It was a male, 508 00:39:24,917 --> 00:39:28,708 and whenever a bitch went past, it got excited, unmanageable, 509 00:39:28,833 --> 00:39:30,667 and with Pavlovian regularity, 510 00:39:30,792 --> 00:39:34,417 its owner would beat it so that at the mere smell of a bitch, 511 00:39:34,542 --> 00:39:37,667 the dog would run around the garden with its ears fiat 512 00:39:37,792 --> 00:39:42,792 and its tail between its legs, whining and trying to hide. 513 00:39:42,917 --> 00:39:44,125 - I don't see the point. 514 00:39:44,250 --> 00:39:48,250 - Well, you can punish a dog for chewing a slipper. 515 00:39:48,375 --> 00:39:50,125 The dog can accept that. 516 00:39:50,250 --> 00:39:52,042 But desire is another story. 517 00:39:52,167 --> 00:39:54,375 - Is that the moral? 518 00:39:54,500 --> 00:39:58,208 Males must be allowed to follow their instincts unchecked? 519 00:39:58,333 --> 00:40:00,375 - No, that's not the moral. 520 00:40:00,500 --> 00:40:02,375 What was ignoble about the spectacle 521 00:40:02,500 --> 00:40:07,542 was that the poor dog had begun to hate its own nature. 522 00:40:07,667 --> 00:40:09,875 It no longer needed to be beaten. 523 00:40:10,000 --> 00:40:11,875 It punished itself. 524 00:40:12,000 --> 00:40:16,250 At that point, it would've been better to shoot it. 525 00:40:16,375 --> 00:40:19,083 - Have you always felt this way? 526 00:40:19,208 --> 00:40:20,250 - No. 527 00:40:20,375 --> 00:40:23,333 At times, I've felt just the opposite, 528 00:40:23,458 --> 00:40:26,917 that desire is a burden we could well do without. 529 00:40:27,042 --> 00:40:30,125 - Hey, what've you got there? 530 00:40:30,250 --> 00:40:32,792 [dogs barking] 531 00:40:32,917 --> 00:40:36,167 - Should we be nervous? 532 00:40:40,500 --> 00:40:41,958 [growls] - Stay. 533 00:40:42,083 --> 00:40:45,083 [dogs barking] 534 00:40:49,167 --> 00:40:51,167 - Petrus! 535 00:40:51,292 --> 00:40:53,333 Petrus! 536 00:40:58,917 --> 00:41:00,000 Quiet! 537 00:41:03,708 --> 00:41:04,750 What do you want? 538 00:41:04,875 --> 00:41:06,958 - We must telephone. 539 00:41:07,083 --> 00:41:08,250 His sister accident. 540 00:41:08,375 --> 00:41:09,542 - What kind of accident? 541 00:41:09,667 --> 00:41:10,708 - A baby. 542 00:41:10,833 --> 00:41:11,875 - Where are you from? 543 00:41:12,000 --> 00:41:13,208 - Erasmuskraai. 544 00:41:13,333 --> 00:41:15,213 - Why didn't you ring from the Forestry Station? 545 00:41:15,333 --> 00:41:17,542 - Is no one there. 546 00:41:18,667 --> 00:41:21,667 [dog barking] 547 00:41:31,542 --> 00:41:32,750 Inside. 548 00:41:32,875 --> 00:41:33,917 Quiet. 549 00:41:34,042 --> 00:41:36,208 Quiet! 550 00:41:43,250 --> 00:41:44,875 You stay. 551 00:41:45,000 --> 00:41:46,125 You come in. 552 00:41:49,333 --> 00:41:50,917 - Lucy. 553 00:42:10,167 --> 00:42:12,833 [dog barking] 554 00:42:12,958 --> 00:42:14,000 Lucy! 555 00:42:14,125 --> 00:42:15,292 Lucy! 556 00:42:20,333 --> 00:42:21,500 - Get him! 557 00:42:21,625 --> 00:42:22,708 Get him! 558 00:42:30,875 --> 00:42:32,083 Lucy! 559 00:42:32,208 --> 00:42:35,208 [boy screaming] 560 00:43:25,958 --> 00:43:28,000 [whispering] Lucy. 561 00:43:31,625 --> 00:43:33,125 Lucy. 562 00:43:35,000 --> 00:43:36,792 Lucy! 563 00:43:38,667 --> 00:43:41,417 Lucy! 564 00:44:16,125 --> 00:44:19,125 [footsteps approaching] 565 00:44:22,500 --> 00:44:25,500 [footsteps retreating] 566 00:44:29,417 --> 00:44:32,417 [dogs barking] 567 00:44:35,417 --> 00:44:36,458 [gunshot] 568 00:44:36,583 --> 00:44:39,708 [dogs yelping] 569 00:44:39,833 --> 00:44:41,875 [gunshot] 570 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 [dogs barking] 571 00:44:49,667 --> 00:44:50,708 - No. 572 00:44:50,833 --> 00:44:54,042 [gunshot] 573 00:44:54,167 --> 00:44:57,167 [gunshot] 574 00:44:58,292 --> 00:44:59,583 [gunshot] 575 00:44:59,708 --> 00:45:02,708 [dogs whimpering] 576 00:45:12,083 --> 00:45:14,000 - [chuckling] 577 00:45:41,833 --> 00:45:44,833 - [screaming] 578 00:46:33,292 --> 00:46:36,292 [door unlocks] 579 00:47:41,833 --> 00:47:44,125 - Lucy. 580 00:47:49,000 --> 00:47:51,042 Lucy. 581 00:47:52,250 --> 00:47:53,333 Lucy. 582 00:48:07,875 --> 00:48:09,542 - What on earth did they do to you? 583 00:48:47,458 --> 00:48:49,625 They've stolen your car 584 00:48:49,750 --> 00:48:51,143 and let down the tires of the Kombi, 585 00:48:51,167 --> 00:48:53,917 and they've smashed the phone. 586 00:48:54,042 --> 00:48:55,667 I'm walking over to Ettinger. 587 00:48:55,792 --> 00:48:56,952 You say what happened to you, 588 00:48:57,042 --> 00:48:58,667 and I'll say what happened to me, please. 589 00:49:32,458 --> 00:49:36,125 - I never go anywhere without my Beretta. 590 00:49:36,250 --> 00:49:40,208 At least you can save yourself, because the police won't, 591 00:49:40,333 --> 00:49:43,250 not anymore, you can be sure. 592 00:49:43,375 --> 00:49:47,417 I told Lucy to install bars like me, 593 00:49:47,542 --> 00:49:51,042 and a security gate with a fence, 594 00:49:51,167 --> 00:49:55,333 and to buy a pistol and a two-way radio. 595 00:50:30,667 --> 00:50:31,708 - May I help you? 596 00:50:31,833 --> 00:50:33,208 - My father's been severely burnt. 597 00:50:33,333 --> 00:50:35,375 I was wondering when he could see a doctor. 598 00:50:35,500 --> 00:50:38,542 - You'll have to wait in line. 599 00:50:38,667 --> 00:50:40,000 - Thanks. 600 00:50:42,042 --> 00:50:44,667 Ettinger's going to take me to the police station. 601 00:50:44,792 --> 00:50:45,833 You stay here. 602 00:50:45,958 --> 00:50:48,500 If they discharge you, just wait here. 603 00:50:48,625 --> 00:50:51,417 - Won't the police want to see me too? 604 00:50:51,542 --> 00:50:54,708 - I don't think there's anything you can tell them that I can't. 605 00:50:54,833 --> 00:50:56,375 Or is there? 606 00:51:05,292 --> 00:51:08,042 - You're lucky that there's no damage to the eye itself. 607 00:51:08,167 --> 00:51:10,542 If they'd used petrol instead of methylated spirits, 608 00:51:10,667 --> 00:51:12,917 now, that would've been a different story. 609 00:51:13,042 --> 00:51:16,250 The burns on your scalp aren't serious. 610 00:51:16,375 --> 00:51:18,917 You just need to keep an eye out for infection. 611 00:51:33,250 --> 00:51:34,542 - David? 612 00:51:34,667 --> 00:51:39,542 Shocking, absolutely shocking. 613 00:51:39,667 --> 00:51:41,417 Lucy's at our place. It's all right. 614 00:51:41,542 --> 00:51:42,875 - I'm all right. 615 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 - It takes you back, you know. 616 00:51:45,125 --> 00:51:47,750 It's like being in the war all over again. 617 00:51:47,875 --> 00:51:52,000 - Has Lucy been to the police and a doctor? 618 00:51:52,125 --> 00:51:53,208 - Yes, yes. 619 00:51:53,333 --> 00:51:55,667 There's a bulletin out for your car. 620 00:51:55,792 --> 00:51:57,625 All attended to. 621 00:52:04,500 --> 00:52:06,208 - Lucy. 622 00:52:07,208 --> 00:52:08,250 Lucy. 623 00:52:08,375 --> 00:52:10,500 Lucy? 624 00:52:15,833 --> 00:52:18,833 [loud crash] 625 00:52:27,500 --> 00:52:28,750 Lucy? 626 00:52:28,875 --> 00:52:31,208 I have to speak to Lucy. 627 00:52:31,333 --> 00:52:33,125 I want to see Lucy. 628 00:52:36,417 --> 00:52:37,917 I had a dream. 629 00:52:38,042 --> 00:52:40,125 I'm sorry. I thought you were calling me. 630 00:52:40,250 --> 00:52:41,333 - I wasn't. 631 00:52:41,458 --> 00:52:43,333 Go to bed. 632 00:52:54,500 --> 00:52:57,500 Try and sleep now. 633 00:53:45,042 --> 00:53:47,458 - How is she? 634 00:53:53,125 --> 00:53:55,500 [cat meowing] 635 00:54:15,625 --> 00:54:18,375 This is not an easy thing to talk about, 636 00:54:18,500 --> 00:54:20,833 but have you seen a doctor? 637 00:54:21,333 --> 00:54:22,708 There's the risk- 638 00:54:22,833 --> 00:54:24,792 - I saw my doctor last night. 639 00:54:24,917 --> 00:54:28,708 - And is he taking care of all eventualities? 640 00:54:30,750 --> 00:54:31,875 - She. 641 00:54:32,000 --> 00:54:33,833 She, not he. 642 00:54:33,958 --> 00:54:35,838 How can a doctor take care of all eventualities? 643 00:54:35,958 --> 00:54:37,375 Have some sense. 644 00:54:39,625 --> 00:54:41,792 - What are our plans for today? 645 00:54:44,875 --> 00:54:47,167 - To go back to the farm and clean up. 646 00:54:47,292 --> 00:54:50,208 - We can't just pick up where we left off. 647 00:54:50,333 --> 00:54:51,667 - Why not? 648 00:54:51,792 --> 00:54:53,667 - Because it's not a good idea. 649 00:54:53,792 --> 00:54:54,833 Because it's not safe. 650 00:54:54,958 --> 00:54:58,042 - It was never safe. 651 00:54:58,167 --> 00:55:00,458 And it's not an idea, good or bad. 652 00:55:00,583 --> 00:55:02,264 I'm not going back for the sake of an idea. 653 00:55:02,292 --> 00:55:03,458 I'm just going back. 654 00:55:03,583 --> 00:55:05,375 - Lucy, things are changing. 655 00:55:05,500 --> 00:55:08,042 Guns and gates don't save you. 656 00:55:08,167 --> 00:55:09,667 Ettinger is wrong. 657 00:55:09,792 --> 00:55:11,750 No, no. 658 00:55:11,875 --> 00:55:13,875 We are not going back. 659 00:58:02,875 --> 00:58:05,542 Petrus is back... 660 00:58:05,667 --> 00:58:09,875 with a load of building material and a woman. 661 00:58:10,000 --> 00:58:11,833 - Oh, good. 662 00:58:11,958 --> 00:58:15,958 That's his new wife. 663 00:58:16,083 --> 00:58:18,625 - Why didn't he tell you he was going away? 664 00:58:18,750 --> 00:58:20,833 His timing is a bit suspicious. 665 00:58:20,958 --> 00:58:23,208 - I can't order Petrus about. He is his own master. 666 00:58:23,333 --> 00:58:26,958 - Lucy. 667 00:58:27,083 --> 00:58:30,042 There's no shame in being the object of a crime. 668 00:58:30,167 --> 00:58:33,542 - Are you trying to remind me of something? 669 00:58:33,667 --> 00:58:36,333 - Remind you of what? 670 00:58:36,458 --> 00:58:39,000 - Of what women undergo at the hands of men? 671 00:58:40,000 --> 00:58:42,667 - Nothing could be further from my thoughts. 672 00:58:43,292 --> 00:58:44,500 - As far as I'm concerned, 673 00:58:44,625 --> 00:58:48,375 what happened to me is purely a private matter, 674 00:58:48,500 --> 00:58:49,708 this place being what it is. 675 00:58:49,833 --> 00:58:50,875 - This place being what? 676 00:58:51,000 --> 00:58:53,500 - This place being South Africa. 677 00:59:37,667 --> 00:59:38,875 - You must have heard. 678 00:59:39,000 --> 00:59:42,167 We had a big robbery on Wednesday while you were away. 679 00:59:44,292 --> 00:59:46,042 - Yes. 680 00:59:46,167 --> 00:59:48,250 I heard. 681 00:59:48,375 --> 00:59:49,542 Very bad. 682 00:59:49,667 --> 00:59:52,208 Very, very bad. 683 00:59:52,333 --> 00:59:53,375 But you are all right now. 684 00:59:53,500 --> 00:59:56,250 - Oh, I'm alive. 685 00:59:56,375 --> 00:59:59,375 As long as one is alive, one is all right? 686 00:59:59,500 --> 01:00:00,625 Is that what you mean? 687 01:00:04,333 --> 01:00:08,375 - Will Lucy go to the market tomorrow? 688 01:00:08,500 --> 01:00:11,333 She will lose her stall if she does not go. 689 01:00:24,958 --> 01:00:27,167 - Like peasants everywhere. 690 01:00:27,292 --> 01:00:30,542 Honest toil and honest cunning. 691 01:00:30,667 --> 01:00:33,083 Petrus wants to know if you're going to the market. 692 01:00:33,208 --> 01:00:35,500 Otherwise, you might lose your stalli. 693 01:00:46,333 --> 01:00:49,333 [sheep bleating] 694 01:01:15,167 --> 01:01:16,542 Don't you think you could tie them 695 01:01:16,667 --> 01:01:17,708 where they could graze? 696 01:01:19,500 --> 01:01:21,042 - They are for the party. 697 01:01:21,167 --> 01:01:24,542 On Saturday, I will slaughter them for the party. 698 01:01:24,667 --> 01:01:27,042 You and Lucy must come. 699 01:01:27,167 --> 01:01:29,833 A big party. 700 01:01:45,875 --> 01:01:47,833 - Why is Petrus having a party? 701 01:01:50,458 --> 01:01:53,125 - Because of the land transfer, I guess. 702 01:01:53,250 --> 01:01:54,458 It's a big day for him. 703 01:01:54,583 --> 01:01:56,625 We should put in an appearance, take him a present. 704 01:01:56,750 --> 01:01:59,000 - I don't like the way he does things, 705 01:01:59,125 --> 01:02:00,792 bringing the beasts home to acquaint them 706 01:02:00,917 --> 01:02:02,708 with the people who are going to eat them. 707 01:02:02,833 --> 01:02:05,458 - Wake up, David. 708 01:02:05,583 --> 01:02:07,417 This is the country. 709 01:02:27,500 --> 01:02:30,500 [upbeat instrumental music] 710 01:02:30,625 --> 01:02:38,625 ♪ ♪ 711 01:02:48,333 --> 01:02:50,667 - You must open it. 712 01:02:59,750 --> 01:03:02,167 - It's a bedspread. 713 01:03:02,292 --> 01:03:04,000 - Lucy is our benefactor. 714 01:03:12,667 --> 01:03:15,125 - When is the baby due? 715 01:03:15,250 --> 01:03:16,292 - October. 716 01:03:16,417 --> 01:03:17,708 We hope it is a boy. 717 01:03:17,833 --> 01:03:19,542 - What have you got against a girl? 718 01:03:19,667 --> 01:03:20,708 - A girl? 719 01:03:20,833 --> 01:03:22,333 Very expensive. 720 01:03:22,458 --> 01:03:24,083 Always money, money, money. 721 01:03:34,833 --> 01:03:37,583 - I'm going to dance. 722 01:03:44,458 --> 01:03:46,667 - Thank you. 723 01:04:34,333 --> 01:04:35,417 - They're here. 724 01:04:35,542 --> 01:04:37,208 - Who's here? 725 01:04:37,333 --> 01:04:39,213 - I saw one of them out of the- out of the back. 726 01:04:39,333 --> 01:04:42,250 I don't want to kick up a fuss, but can we just leave at once? 727 01:04:59,000 --> 01:05:01,125 - I know you! 728 01:05:01,250 --> 01:05:04,250 [music stops] 729 01:05:06,042 --> 01:05:08,292 Do you know who this is? 730 01:05:08,417 --> 01:05:09,458 - What is the trouble? 731 01:05:09,583 --> 01:05:10,875 - He is one of them. 732 01:05:11,000 --> 01:05:12,208 Ask Lucy. 733 01:05:12,333 --> 01:05:14,708 Ask him why the police are looking for him. 734 01:05:14,833 --> 01:05:16,667 - It's not true! 735 01:05:21,875 --> 01:05:23,893 - He says he does not know what you are talking about. 736 01:05:23,917 --> 01:05:25,167 - He's lying. 737 01:05:28,917 --> 01:05:31,000 I'm going to telephone the police. 738 01:05:38,125 --> 01:05:39,167 - If you call the police, 739 01:05:39,292 --> 01:05:41,500 it will destroy the evening for Petrus. 740 01:05:41,625 --> 01:05:42,667 - Really? 741 01:05:42,792 --> 01:05:44,167 Lucy, I fail to understand why 742 01:05:44,292 --> 01:05:48,000 you did not lay real charges against them in the first place. 743 01:05:48,125 --> 01:05:50,542 And why are you protecting Petrus now? 744 01:05:50,667 --> 01:05:51,708 Petrus is with them! 745 01:05:51,833 --> 01:05:53,708 - Don't shout at me! 746 01:05:53,833 --> 01:05:54,875 This is my life! 747 01:05:55,000 --> 01:05:57,042 I'm the one who has to live here! 748 01:05:57,167 --> 01:06:01,208 - Lucy, if you're too scared to call the police now, 749 01:06:01,333 --> 01:06:03,393 we should never have involved them in the first place. 750 01:06:03,417 --> 01:06:06,875 We should've just kept quiet and waited for the next attack 751 01:06:07,000 --> 01:06:08,083 or cut our own throats. 752 01:06:08,208 --> 01:06:10,875 - Stop it, David! 753 01:06:11,000 --> 01:06:12,375 You don't know what happened. 754 01:06:12,500 --> 01:06:14,208 - I don't know? 755 01:06:14,333 --> 01:06:15,875 Why do you keep saying that? 756 01:06:16,000 --> 01:06:18,750 - You don't begin to know. 757 01:06:21,000 --> 01:06:23,708 - Lucy, please. 758 01:06:23,833 --> 01:06:25,375 If you buckle now, 759 01:06:25,500 --> 01:06:27,792 you won't be able to live with yourself. 760 01:06:27,917 --> 01:06:30,750 If you show you're afraid, you're finished. 761 01:06:30,875 --> 01:06:34,792 Please let me call the police. 762 01:06:39,917 --> 01:06:42,167 - No. 763 01:07:40,375 --> 01:07:44,042 [knocks on door] 764 01:07:44,167 --> 01:07:45,542 - Can I borrow some tools? 765 01:07:45,667 --> 01:07:47,708 I have to put in my PVC pipes. 766 01:07:47,833 --> 01:07:51,167 And could you help me fit the regulator? 767 01:07:51,292 --> 01:07:54,583 - I don't know anything about regulators or plumbing. 768 01:07:54,708 --> 01:07:56,125 - It is not plumbing. 769 01:07:56,250 --> 01:07:57,292 It is pipe fitting. 770 01:07:58,750 --> 01:07:59,958 Just laying pipes. 771 01:08:11,333 --> 01:08:16,542 Lucy has given her permission for the pipes to cross her land. 772 01:08:16,667 --> 01:08:20,250 She is forward-looking, Lucy, not backward-looking. 773 01:08:20,375 --> 01:08:23,542 - Petrus, the boy, what's his name? 774 01:08:23,667 --> 01:08:25,042 - Yes. 775 01:08:25,167 --> 01:08:28,833 He is angry you are calling him a thief. 776 01:08:28,958 --> 01:08:32,542 It is hard for me, as I must keep the peace. 777 01:08:32,667 --> 01:08:34,875 - I have no intention of getting you involved. 778 01:08:35,000 --> 01:08:36,042 I need the boy's name, 779 01:08:36,167 --> 01:08:37,792 and the police can take care of it. 780 01:08:37,917 --> 01:08:42,375 - But the insurance will give you a new car, new TV. 781 01:08:44,292 --> 01:08:47,042 - The insurance will not give me a new car. 782 01:08:47,167 --> 01:08:50,000 They will give me a percentage of what the old car was worth, 783 01:08:50,125 --> 01:08:51,333 if they're not bankrupt by now 784 01:08:51,458 --> 01:08:53,042 with all the car theft in this country. 785 01:08:53,167 --> 01:08:55,375 Besides, it's Lucy that's the issue. 786 01:08:55,500 --> 01:08:56,958 You know what happened to her. 787 01:08:57,083 --> 01:09:00,000 - Yes, I know what happened. 788 01:09:00,125 --> 01:09:01,167 But now it is all right. 789 01:09:01,292 --> 01:09:03,042 - Who says it's all right? 790 01:09:03,167 --> 01:09:04,417 - I say. 791 01:09:04,542 --> 01:09:05,583 I will protect her. 792 01:09:05,708 --> 01:09:07,833 - You didn't the last time. 793 01:09:07,958 --> 01:09:10,208 And now one of them is your friend. 794 01:09:10,333 --> 01:09:12,792 - The boy is not a criminal. 795 01:09:12,917 --> 01:09:14,875 He is not guilty. 796 01:09:15,000 --> 01:09:16,167 He is too young. 797 01:09:16,292 --> 01:09:18,208 - What can I say? 798 01:09:18,333 --> 01:09:20,500 You know everything. 799 01:09:20,625 --> 01:09:21,875 Do you need me any longer? 800 01:09:22,000 --> 01:09:23,750 - Mm-mm, mm-mm. 801 01:09:23,875 --> 01:09:27,292 No, now it is easy. 802 01:09:27,417 --> 01:09:31,250 Now I must just dig the pipe in. 803 01:09:37,167 --> 01:09:39,042 - You underestimate Petrus. 804 01:09:39,167 --> 01:09:42,417 He slaved to get that market garden going for Lucy. 805 01:09:42,542 --> 01:09:44,083 I'm not saying she owes him everything, 806 01:09:44,208 --> 01:09:47,375 but she owes him a lot. 807 01:09:47,500 --> 01:09:51,542 - In my opinion, he's itching for Lucy to pull out. 808 01:09:51,667 --> 01:09:54,208 Made sure he wasn't home, no warning, nothing. 809 01:09:54,333 --> 01:09:58,500 Now he's turning a blind eye. 810 01:09:58,625 --> 01:10:01,167 - Poor Lucy. 811 01:10:01,292 --> 01:10:04,792 First Helen leaves, now this. 812 01:10:04,917 --> 01:10:07,292 She's been through such a lot. 813 01:10:07,417 --> 01:10:09,167 - I know what Lucy's been through. 814 01:10:09,292 --> 01:10:11,542 I was there. 815 01:10:11,667 --> 01:10:13,625 - But you weren't there, David. 816 01:10:13,750 --> 01:10:15,500 She told me. You weren't. 817 01:10:17,250 --> 01:10:18,292 I'm ready. 818 01:10:18,417 --> 01:10:20,708 Can you bring in the next dog? 819 01:10:30,833 --> 01:10:33,917 Hello, my girl. 820 01:10:39,542 --> 01:10:41,833 That's it. 821 01:10:47,625 --> 01:10:49,208 That's my girl. 822 01:10:49,333 --> 01:10:51,042 That's my girl. 823 01:10:51,167 --> 01:10:55,000 Come on, then. Good girl. 824 01:10:55,125 --> 01:10:57,000 That's my girl. 825 01:11:00,000 --> 01:11:01,208 Here we go. 826 01:11:01,333 --> 01:11:05,333 Good girl, come on. 827 01:11:05,458 --> 01:11:06,500 That's it, sweetheart. 828 01:11:06,625 --> 01:11:07,708 That's my girl. 829 01:13:17,375 --> 01:13:19,458 - For each correct answer, you win a prize. 830 01:13:19,583 --> 01:13:21,042 I'm gonna ask you two questions. 831 01:13:21,167 --> 01:13:23,292 Your first prize is a... 832 01:13:23,417 --> 01:13:24,458 steam iron. 833 01:13:24,583 --> 01:13:25,667 - Oh, excellent! 834 01:13:25,792 --> 01:13:27,875 - Okay, now here's your first question. 835 01:13:28,000 --> 01:13:31,750 What is the entertainment center of New York called? 836 01:13:31,875 --> 01:13:33,833 Is it Green Market? 837 01:13:37,583 --> 01:13:38,667 - I'll do that. 838 01:13:38,792 --> 01:13:40,208 You'll be wanting to get back. 839 01:13:40,333 --> 01:13:44,292 - I'm in no hurry. 840 01:13:44,417 --> 01:13:47,333 - You must find it dull here, 841 01:13:47,458 --> 01:13:49,125 miss your own circle of friends, 842 01:13:49,250 --> 01:13:51,708 particularly your women friends. 843 01:13:51,875 --> 01:13:54,542 - Women friends didn't bring me much luck. 844 01:13:56,750 --> 01:13:58,708 - Do you regret it? 845 01:13:58,833 --> 01:14:00,542 - No, of course not. 846 01:14:00,667 --> 01:14:03,208 In the heat of the act, there are no regrets. 847 01:14:03,333 --> 01:14:05,625 You must know that. 848 01:14:08,208 --> 01:14:11,667 - You must find Grahamstown very quiet by comparison. 849 01:14:11,792 --> 01:14:14,167 - At least I'm out of the way of temptation. 850 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 [chain saw revving] 851 01:15:04,500 --> 01:15:07,500 [telephone ringing] 852 01:15:13,500 --> 01:15:17,250 David Lurie speaking. 853 01:15:17,375 --> 01:15:21,375 - Can we meet at the clinic at 4:00? 854 01:15:21,500 --> 01:15:23,875 - I'll be there. 855 01:16:45,375 --> 01:16:48,375 "She walks... 856 01:16:48,500 --> 01:16:50,750 "in beauty... 857 01:16:50,875 --> 01:16:53,167 like the night." 858 01:16:54,667 --> 01:16:57,667 [engine turning] 859 01:17:11,667 --> 01:17:14,333 - Oh, I forgot. 860 01:17:14,458 --> 01:17:17,250 A Detective Sergeant Esterhuyse rang. 861 01:17:17,375 --> 01:17:18,458 They found your car. 862 01:17:18,583 --> 01:17:20,208 - Oh, that's wonderful news. 863 01:17:20,333 --> 01:17:21,375 I'd given up. 864 01:17:21,500 --> 01:17:23,917 Is it drivable? 865 01:17:24,042 --> 01:17:25,625 - Yes, he said you can take it home. 866 01:17:25,750 --> 01:17:28,833 - Oh, come on, let's get out of here. 867 01:17:35,000 --> 01:17:36,833 Come on. 868 01:18:03,833 --> 01:18:05,667 Lighter color. 869 01:18:05,792 --> 01:18:06,833 - Okay. 870 01:18:06,958 --> 01:18:09,167 Thanks. 871 01:18:14,750 --> 01:18:17,750 [loud thud] 872 01:18:21,250 --> 01:18:23,250 - It's all a mistake, a waste of time. 873 01:18:23,375 --> 01:18:26,625 They have a Corolla, but it's not mine. 874 01:18:26,750 --> 01:18:28,333 And anyway, even if they're caught 875 01:18:28,458 --> 01:18:30,042 and there's a trial, would you testify? 876 01:18:30,167 --> 01:18:34,125 Are you ready for that? 877 01:18:34,250 --> 01:18:37,208 Lucy. 878 01:18:37,333 --> 01:18:40,708 It's time to face your choices. 879 01:18:40,833 --> 01:18:43,375 Can't we talk about it rationally? 880 01:18:43,500 --> 01:18:46,792 - I can't talk anymore, David. 881 01:18:46,917 --> 01:18:48,708 I just can't. 882 01:18:49,125 --> 01:18:51,875 I just can't. 883 01:19:12,333 --> 01:19:14,542 - Lucy, lock the house. 884 01:19:14,667 --> 01:19:16,625 Pay Petrus to look after things. 885 01:19:16,750 --> 01:19:18,708 Go to Holland; see your mother. 886 01:19:18,833 --> 01:19:20,667 I'll pay for it. 887 01:19:22,417 --> 01:19:26,208 - If I go, I won't come back. 888 01:19:26,333 --> 01:19:29,042 - Is that such a bad thing? 889 01:19:29,167 --> 01:19:33,167 - There are some things you just don't understand. 890 01:19:33,292 --> 01:19:34,333 Just don't understand. 891 01:19:34,458 --> 01:19:36,708 Don't pull over here. 892 01:19:36,833 --> 01:19:38,792 It's a bad stretch. 893 01:19:42,292 --> 01:19:46,292 - On the contrary, I understand all too well. 894 01:19:47,875 --> 01:19:51,708 You were raped by three men... 895 01:19:51,833 --> 01:19:54,000 and I did nothing. 896 01:19:58,042 --> 01:19:59,500 - If they'd come two weeks earlier, 897 01:19:59,625 --> 01:20:02,375 I would've been alone. 898 01:20:07,667 --> 01:20:09,833 They've done it before. 899 01:20:12,083 --> 01:20:14,458 They do rape. 900 01:20:15,458 --> 01:20:17,292 Stealing is a sideline. 901 01:20:19,375 --> 01:20:21,125 - Are you afraid they're going to come back? 902 01:20:24,500 --> 01:20:26,208 - I think they've marked me. 903 01:20:26,333 --> 01:20:28,500 - Then you can't possibly stay. 904 01:20:31,042 --> 01:20:34,833 - Maybe they see me as owing something... 905 01:20:37,333 --> 01:20:40,375 And they see themselves as debt collectors. 906 01:20:40,500 --> 01:20:45,833 - Lucy, don't try and work out how they see things. 907 01:20:48,208 --> 01:20:52,958 - Maybe hating a woman, for a man, 908 01:20:53,083 --> 01:20:54,875 makes sex more exciting. 909 01:20:57,167 --> 01:20:59,542 When you trap a woman, 910 01:20:59,667 --> 01:21:03,333 hold her down... 911 01:21:08,958 --> 01:21:11,500 it must be a bit like killing. 912 01:21:15,500 --> 01:21:17,250 You're a man. 913 01:21:21,000 --> 01:21:22,833 You should know. 914 01:21:26,708 --> 01:21:28,792 - Perhaps... 915 01:21:28,917 --> 01:21:31,625 sometimes... 916 01:21:31,750 --> 01:21:35,458 for some men. 917 01:21:57,125 --> 01:22:00,667 - I think you should give her some room. 918 01:22:00,792 --> 01:22:05,542 Go back to Cape Town for a while. 919 01:22:05,667 --> 01:22:08,500 Things have a way of working themselves out. 920 01:22:13,708 --> 01:22:16,250 Everything will be all right. 921 01:22:58,500 --> 01:23:02,208 [doorbell ringing] 922 01:23:02,333 --> 01:23:03,792 - Hello? 923 01:23:03,917 --> 01:23:06,083 - I'm looking for Mr. Isaacs. 924 01:23:06,208 --> 01:23:07,375 My name is Lurie. 925 01:23:07,500 --> 01:23:09,208 - He's not home yet. 926 01:23:09,333 --> 01:23:11,208 - When do you expect him home? 927 01:23:11,333 --> 01:23:13,875 - Any minute now. 928 01:23:17,000 --> 01:23:20,000 [gate unlocks] 929 01:23:30,208 --> 01:23:32,417 Hi, I'm Desiree. 930 01:23:32,542 --> 01:23:35,083 You can come wait inside for him if you like. 931 01:24:02,083 --> 01:24:03,542 Where are you from? 932 01:24:03,667 --> 01:24:05,083 - Cape Town. 933 01:24:05,208 --> 01:24:08,833 - My sister's in Cape Town. She's at the university. 934 01:24:20,625 --> 01:24:21,792 - I'm David Lurie. 935 01:24:21,917 --> 01:24:22,958 Do you remember me? 936 01:24:25,000 --> 01:24:26,500 - Desiree, come. 937 01:24:37,167 --> 01:24:40,208 - So what do I owe this unexpected pleasure? 938 01:24:40,333 --> 01:24:43,583 - You've heard Melanie's side of the story. 939 01:24:43,708 --> 01:24:47,000 I would like to give you mine. 940 01:25:01,792 --> 01:25:05,208 It began without premeditation on my part, 941 01:25:05,333 --> 01:25:07,542 one of those sudden little adventures 942 01:25:07,667 --> 01:25:09,292 that men of a certain kind have. 943 01:25:09,417 --> 01:25:12,125 Excuse me for talking this way. 944 01:25:12,250 --> 01:25:15,042 I'm trying to be frank. 945 01:25:15,167 --> 01:25:20,167 However, something unexpected happened. 946 01:25:20,292 --> 01:25:23,167 Melanie struck up a fire in me. 947 01:25:27,042 --> 01:25:30,667 - I ask myself, what on earth you think you are up to 948 01:25:30,792 --> 01:25:33,750 coming to my house and telling me stories? 949 01:25:33,875 --> 01:25:35,500 - I'm sorry. 950 01:25:35,625 --> 01:25:38,000 It's outrageous, I know. 951 01:25:39,833 --> 01:25:42,250 How is Melanie? 952 01:25:42,375 --> 01:25:44,792 - Melanie's well. 953 01:25:44,917 --> 01:25:46,708 She's resumed her studies. 954 01:25:46,833 --> 01:25:48,208 She continues with her theater work 955 01:25:48,333 --> 01:25:49,375 in her spare time. 956 01:25:49,500 --> 01:25:51,792 So Melanie's all right. 957 01:25:57,167 --> 01:26:00,750 Is there something else you wanted to tell me, Mr. Lurie? 958 01:26:04,042 --> 01:26:08,458 - I am truly sorry for what I put your daughter 959 01:26:08,583 --> 01:26:10,917 and your family through. 960 01:26:13,667 --> 01:26:18,875 The grief I have caused you and Mrs. Isaacs. 961 01:26:37,875 --> 01:26:42,917 - So at last you have apologized. 962 01:26:43,042 --> 01:26:44,083 I say to myself, 963 01:26:44,208 --> 01:26:47,542 we are all sorry when we are found out. 964 01:26:47,667 --> 01:26:49,875 But the question is, what are you going to do 965 01:26:50,000 --> 01:26:51,833 now that you are sorry? 966 01:26:55,333 --> 01:27:00,250 May I pronounce the word God? 967 01:27:00,375 --> 01:27:03,500 What does God want from you, besides being very sorry? 968 01:27:07,500 --> 01:27:11,833 Why do you think you are here, Mr. Lurie? 969 01:27:11,958 --> 01:27:17,167 You were passing through George, and you thought, "Why not?" 970 01:27:17,292 --> 01:27:19,667 - No, I came to George to speak to you. 971 01:27:19,792 --> 01:27:22,792 - You are not hoping that we are going to intervene 972 01:27:22,917 --> 01:27:25,250 on your behalf with the university? 973 01:27:25,375 --> 01:27:26,417 Are you? 974 01:27:26,542 --> 01:27:28,167 - To intervene? 975 01:27:28,292 --> 01:27:31,292 - Because the path you are on, Mr. Lurie, 976 01:27:31,417 --> 01:27:34,042 is one that God has ordained for you. 977 01:27:34,167 --> 01:27:36,875 It is not for us to intervene. 978 01:27:37,000 --> 01:27:38,042 - No. 979 01:27:38,167 --> 01:27:41,083 I don't want you to intervene. 980 01:28:38,250 --> 01:28:40,333 I ask you all forgiveness. 981 01:29:31,000 --> 01:29:34,000 [loud thud] 982 01:30:22,167 --> 01:30:25,167 [plucking on banjo] 983 01:30:33,167 --> 01:30:35,417 [laughter] 984 01:30:35,542 --> 01:30:38,875 - Mm. 985 01:30:39,000 --> 01:30:40,917 And what have we here? 986 01:30:41,042 --> 01:30:44,375 A bit too much oomph. 987 01:30:44,500 --> 01:30:46,875 I suppose you want it straightened? 988 01:30:47,000 --> 01:30:48,875 - Could you do my hair like Oprah's? 989 01:30:49,000 --> 01:30:51,125 - Oh, she's not asking for much, eh? 990 01:30:51,250 --> 01:30:52,625 I'll tell you what. 991 01:30:52,750 --> 01:30:55,083 I'm going to go mix up some magical chemicals. 992 01:30:55,208 --> 01:30:57,167 Can I get you ladies some coffee? 993 01:30:57,292 --> 01:30:59,125 - I'll have mine white, please. 994 01:30:59,250 --> 01:31:01,167 - I'll have mine black, please. 995 01:31:01,292 --> 01:31:03,167 - Well that's easy to remember. 996 01:31:11,042 --> 01:31:14,250 And one cappuccino coming up. 997 01:31:14,375 --> 01:31:16,016 - I've come for the job you've advertised. 998 01:31:16,042 --> 01:31:17,458 - Lucky day. 999 01:31:17,583 --> 01:31:19,708 Well what are you waiting for, girl? 1000 01:31:19,833 --> 01:31:22,833 Pick up the broom and make yourself useful. 1001 01:31:43,875 --> 01:31:46,875 [screaming] 1002 01:31:58,167 --> 01:32:02,375 - Jesus Christ, jou dom meid! 1003 01:32:02,500 --> 01:32:03,750 - Professor. 1004 01:32:03,875 --> 01:32:06,208 - Oh, girls! 1005 01:32:06,333 --> 01:32:08,417 We have until the end of the month to pay the rent! 1006 01:32:08,542 --> 01:32:10,500 Oh, that savage, savage Indian! 1007 01:32:10,625 --> 01:32:12,542 - What are we going to do, Sydney? 1008 01:32:12,667 --> 01:32:13,833 - Professor. 1009 01:32:13,958 --> 01:32:15,042 - We're not going to panic. 1010 01:32:15,167 --> 01:32:16,750 We are the cowboys. 1011 01:32:16,875 --> 01:32:18,917 You know, I've got enough chemicals back there 1012 01:32:19,042 --> 01:32:21,333 to make an exploding onion bhaji. 1013 01:32:21,458 --> 01:32:23,958 And we can stick it right up his... 1014 01:32:24,083 --> 01:32:26,250 turban. 1015 01:32:26,375 --> 01:32:29,458 - I've got a better idea. 1016 01:32:29,583 --> 01:32:30,917 - Brilliant! - Genius! 1017 01:32:31,042 --> 01:32:32,583 The girl's a nutcracker. 1018 01:32:40,208 --> 01:32:43,375 - Are you going to explain this childish behavior? 1019 01:32:44,708 --> 01:32:45,750 - [laughs] 1020 01:32:45,875 --> 01:32:47,250 Haven't you learned your lesson? 1021 01:32:47,375 --> 01:32:48,417 - What was my lesson? 1022 01:32:48,542 --> 01:32:50,208 - Stick with your own kind. 1023 01:32:50,333 --> 01:32:53,000 Melanie will spit in your eyes if she sees you again. 1024 01:32:53,125 --> 01:32:54,708 So keep away from her. 1025 01:33:00,333 --> 01:33:03,417 Find yourself another life, professor. 1026 01:33:03,542 --> 01:33:06,542 [car alarm beeps] 1027 01:33:24,250 --> 01:33:26,375 - Hi. Hi, big boy. 1028 01:33:26,500 --> 01:33:28,333 You looking for a good time? 1029 01:33:28,458 --> 01:33:30,500 Hello? 1030 01:33:30,625 --> 01:33:34,542 Oh, we have a grumpy one. 1031 01:33:34,667 --> 01:33:36,000 Hi. 1032 01:33:36,125 --> 01:33:37,375 Hello. 1033 01:33:51,458 --> 01:33:54,458 - [moans] 1034 01:34:02,458 --> 01:34:03,500 - Thank you. 1035 01:34:03,625 --> 01:34:04,750 Good night. 1036 01:34:04,875 --> 01:34:07,083 - Good night. 1037 01:34:20,167 --> 01:34:21,417 - Are you okay? 1038 01:34:21,542 --> 01:34:22,583 - I'm fine. 1039 01:34:22,708 --> 01:34:25,042 I'm very busy. 1040 01:34:27,167 --> 01:34:29,292 Ring me anytime. 1041 01:34:29,417 --> 01:34:31,750 I miss you, Lucy. 1042 01:34:31,875 --> 01:34:33,375 - Good night. 1043 01:34:33,500 --> 01:34:34,625 - Good night. 1044 01:35:32,125 --> 01:35:34,417 - Why are you going to Durban? 1045 01:35:34,542 --> 01:35:37,000 Are you applying for a job there? 1046 01:35:39,917 --> 01:35:41,167 - I lied. 1047 01:35:41,292 --> 01:35:44,292 I wanted to see if you were all right. 1048 01:35:44,417 --> 01:35:45,500 I miss you. 1049 01:35:46,958 --> 01:35:48,000 - I'm pregnant. 1050 01:35:48,125 --> 01:35:49,375 - You're what? 1051 01:35:50,667 --> 01:35:52,125 - I'm pregnant. 1052 01:35:55,250 --> 01:35:56,375 - From that day? 1053 01:35:56,500 --> 01:35:58,542 - From that day. 1054 01:35:58,667 --> 01:36:01,292 - But I thought you said you'd taken care of it 1055 01:36:01,417 --> 01:36:02,542 with that woman GP. 1056 01:36:02,667 --> 01:36:05,333 - I'm not having an abortion. 1057 01:36:05,458 --> 01:36:09,333 - Are you telling me you're going to have the child? 1058 01:36:09,458 --> 01:36:10,500 - Yes. 1059 01:36:12,250 --> 01:36:14,042 - A child from one of those men? 1060 01:36:14,167 --> 01:36:15,625 - Yes. 1061 01:36:17,000 --> 01:36:18,167 - But why, Lucy? 1062 01:36:20,333 --> 01:36:22,875 - I'm a woman, David. 1063 01:36:23,000 --> 01:36:25,125 Do you think I hate children? 1064 01:36:25,250 --> 01:36:28,333 Must I choose against a child because of who the father is? 1065 01:36:30,167 --> 01:36:31,792 - And your mind's made up? 1066 01:36:34,458 --> 01:36:35,958 - Yes. 1067 01:36:38,292 --> 01:36:41,708 - Very well. 1068 01:36:41,833 --> 01:36:44,833 I'll stand by you no matter what. 1069 01:36:50,750 --> 01:36:54,250 I'm going for a walk. 1070 01:37:11,292 --> 01:37:14,292 [sobbing] 1071 01:37:39,083 --> 01:37:41,083 - By the way, the boy's back. 1072 01:37:41,208 --> 01:37:43,375 - The boy? 1073 01:37:43,500 --> 01:37:46,875 - The boy you had a row with at Petrus' party. 1074 01:37:47,000 --> 01:37:49,208 He's staying with Petrus, 1075 01:37:49,333 --> 01:37:51,333 helps him out. 1076 01:37:51,458 --> 01:37:54,333 His name is Pollux. 1077 01:37:56,667 --> 01:38:01,875 Anyway, he turns out to be the brother of Petrus' wife. 1078 01:38:06,583 --> 01:38:09,667 - So, Pollux returns to the scene of the crime, 1079 01:38:09,792 --> 01:38:13,333 and we must all behave as if nothing's happened. 1080 01:38:15,500 --> 01:38:19,000 - I want you to stay clear of him. 1081 01:38:19,125 --> 01:38:20,875 I suspect there's something wrong with him, 1082 01:38:21,000 --> 01:38:22,520 but I can't order him off the property. 1083 01:38:22,625 --> 01:38:23,667 It's not in my power. 1084 01:38:23,792 --> 01:38:25,833 - Particularly-- - Particularly what? 1085 01:38:25,958 --> 01:38:28,375 - Particularly when he may be the father 1086 01:38:28,500 --> 01:38:31,000 of the child you are carrying. 1087 01:39:01,333 --> 01:39:03,125 I'm looking for Petrus. 1088 01:39:37,667 --> 01:39:39,417 - Ah, David. 1089 01:39:39,542 --> 01:39:40,875 You are back. 1090 01:39:41,000 --> 01:39:42,125 How was Cape Town? 1091 01:39:42,250 --> 01:39:43,417 - Good, good. 1092 01:39:43,542 --> 01:39:47,208 Lucy tells me the boy is back, Pollux. 1093 01:39:47,333 --> 01:39:49,833 - He is my relative. 1094 01:39:51,500 --> 01:39:52,833 - You told me you didn't know him. 1095 01:39:52,958 --> 01:39:56,458 You lied to me. 1096 01:39:56,583 --> 01:39:59,417 - You come look after your child. 1097 01:39:59,542 --> 01:40:01,333 I also look after my child. 1098 01:40:01,458 --> 01:40:02,833 - Your child? 1099 01:40:02,958 --> 01:40:04,042 So now he's your child? 1100 01:40:04,167 --> 01:40:07,708 - Yes, he is a child. 1101 01:40:07,833 --> 01:40:10,083 He is my family, my people. 1102 01:40:10,208 --> 01:40:11,875 You say it is bad, what happened. 1103 01:40:12,000 --> 01:40:13,625 I also say it is bad. 1104 01:40:13,750 --> 01:40:15,958 But now it is finished. 1105 01:40:16,083 --> 01:40:17,333 - It's not finished. 1106 01:40:17,458 --> 01:40:21,375 It will go on long after I'm dead and you're dead. 1107 01:40:21,500 --> 01:40:24,208 - He will marry Lucy. 1108 01:40:24,333 --> 01:40:28,708 But he is too young, too young to marry. 1109 01:40:28,833 --> 01:40:29,875 He is a child. 1110 01:40:30,000 --> 01:40:32,583 - A dangerous child, a jackal. 1111 01:40:32,708 --> 01:40:35,875 - Yes, too young to marry. 1112 01:40:36,000 --> 01:40:40,208 Maybe one day he can marry, but not now. 1113 01:40:40,333 --> 01:40:42,542 I will marry. 1114 01:40:47,917 --> 01:40:50,292 - You will marry whom? 1115 01:40:50,417 --> 01:40:53,000 - I will marry Lucy. 1116 01:40:57,333 --> 01:40:59,375 - Lucy, this is preposterous. 1117 01:40:59,500 --> 01:41:02,042 - He's not offering a church wedding. 1118 01:41:02,167 --> 01:41:04,417 He's offering an alliance, a deal. 1119 01:41:04,542 --> 01:41:07,125 I contribute the land, and in return, 1120 01:41:07,250 --> 01:41:08,833 I'm allowed to creep in under his wing. 1121 01:41:08,958 --> 01:41:10,917 Otherwise, I'm without protection. 1122 01:41:11,042 --> 01:41:12,542 - What about the personal side? 1123 01:41:12,667 --> 01:41:14,667 - I don't think Petrus wants to sleep with me. 1124 01:41:14,792 --> 01:41:16,708 - And you? - Don't be ridiculous. 1125 01:41:16,833 --> 01:41:18,875 - Good, then I will go and tell him 1126 01:41:19,000 --> 01:41:21,375 that we refuse his offer. 1127 01:41:21,500 --> 01:41:22,542 - Wait. 1128 01:41:27,667 --> 01:41:29,667 Say I accept his protection. 1129 01:41:29,792 --> 01:41:32,375 If he wants me to be known as his wife, so be it. 1130 01:41:32,500 --> 01:41:34,958 But then the child becomes his too, 1131 01:41:35,083 --> 01:41:36,667 part of his family. 1132 01:41:38,000 --> 01:41:41,750 As for the land, say I will sign the land over to him. 1133 01:41:41,875 --> 01:41:44,667 But the house remains mine. 1134 01:41:44,792 --> 01:41:47,417 I'll become a tenant on his land. 1135 01:41:51,458 --> 01:41:53,393 No one is to enter the house without my permission, 1136 01:41:53,417 --> 01:41:55,875 including him. 1137 01:41:56,000 --> 01:41:57,500 And I keep the kennels. 1138 01:41:57,625 --> 01:41:59,500 - Lucy, it's not workable. 1139 01:41:59,625 --> 01:42:03,167 - I'm not leaving, David. 1140 01:42:07,042 --> 01:42:09,500 Go and tell Petrus what I have said. 1141 01:42:27,125 --> 01:42:30,083 - How humiliating to end like this. 1142 01:42:31,583 --> 01:42:33,750 - Yes, I agree. 1143 01:42:36,917 --> 01:42:38,125 - Like a dog. 1144 01:42:42,667 --> 01:42:45,708 - Yes. 1145 01:42:45,833 --> 01:42:47,167 Like a dog. 1146 01:43:25,417 --> 01:43:27,708 [dog barking] 1147 01:43:27,833 --> 01:43:30,000 - You animal! 1148 01:43:38,667 --> 01:43:40,750 You swine. You filthy swine. 1149 01:43:40,875 --> 01:43:43,458 - David, stop it! 1150 01:43:47,167 --> 01:43:50,042 Easy, Milo, easy, easy, easy. 1151 01:43:50,167 --> 01:43:51,208 Are you all right? 1152 01:43:51,333 --> 01:43:53,250 [dog barking] 1153 01:43:53,375 --> 01:43:56,542 Come, let's go wash it. 1154 01:44:08,250 --> 01:44:11,250 - [crying] 1155 01:44:17,750 --> 01:44:20,208 We will kill you! 1156 01:44:23,833 --> 01:44:26,708 We will kill you! 1157 01:44:28,917 --> 01:44:30,042 - This can't go on, David. 1158 01:44:30,167 --> 01:44:31,208 - He was spying on you. 1159 01:44:31,333 --> 01:44:32,792 - He's a disturbed child! 1160 01:44:32,917 --> 01:44:34,958 - Is that an excuse for what he did to you? 1161 01:44:35,083 --> 01:44:36,875 He should be in an institution. 1162 01:44:37,000 --> 01:44:39,500 - Well, he's here, and he's a fact of life. 1163 01:44:44,042 --> 01:44:46,708 Everything had settled down before you came back, David. 1164 01:44:48,250 --> 01:44:50,667 - Then I'd better pack my bags. 1165 01:45:14,958 --> 01:45:17,208 - Is this just a visit, or are you here for a while? 1166 01:45:17,333 --> 01:45:19,792 - Oh, I'm back for as long as necessary. 1167 01:45:19,917 --> 01:45:22,083 But I won't be staying with Lucy. 1168 01:45:23,667 --> 01:45:25,792 Anyway, I'm looking for a room. 1169 01:45:25,917 --> 01:45:29,542 So if you hear of anything, let me know. 1170 01:45:34,333 --> 01:45:38,708 ♪ She walks in beauty ♪ 1171 01:45:38,833 --> 01:45:40,917 ♪ like the night ♪ 1172 01:45:41,042 --> 01:45:44,292 ♪ of cloudless climes ♪ 1173 01:45:44,417 --> 01:45:46,875 ♪ and starry skies ♪ 1174 01:45:47,000 --> 01:45:52,458 ♪ and all that's best of dark and bright. ♪ 1175 01:45:52,583 --> 01:45:56,708 ♪ She walks in beauty. ♪ 1176 01:45:56,833 --> 01:45:59,833 [children laughing] 1177 01:46:31,875 --> 01:46:33,208 - Thanks. - Thank you. 1178 01:46:33,333 --> 01:46:34,833 - Bye. - Bye-bye. 1179 01:46:49,958 --> 01:46:52,958 [dog whimpering] 1180 01:47:27,500 --> 01:47:30,708 - Was that the last? 1181 01:47:30,833 --> 01:47:32,333 - One more. 1182 01:47:35,083 --> 01:47:37,500 - I thought you would save him for another week. 1183 01:47:39,292 --> 01:47:40,333 Are you giving him up? 1184 01:47:43,667 --> 01:47:45,875 - Yes. 1185 01:50:18,750 --> 01:50:20,917 Lucy? 1186 01:50:25,333 --> 01:50:29,958 Lucy? 1187 01:50:30,083 --> 01:50:31,333 Hello, Milo. 1188 01:50:31,458 --> 01:50:32,500 Good boy. 1189 01:50:32,625 --> 01:50:33,667 That's right. 1190 01:50:38,083 --> 01:50:39,667 Good boy. 1191 01:50:42,000 --> 01:50:43,292 - I didn't hear you. 1192 01:50:50,167 --> 01:50:51,208 Where's the truck? 1193 01:50:51,333 --> 01:50:54,833 - I parked up the road, took a walk. 1194 01:51:07,792 --> 01:51:09,833 - Will you come in for some tea? 1195 01:51:24,583 --> 01:51:27,458 [ethereal operatic singing] 1196 01:51:27,583 --> 01:51:35,583 ♪ ♪ 1197 01:52:32,125 --> 01:52:37,458 - ♪ She walks ♪ 1198 01:52:37,583 --> 01:52:41,625 ♪ in beauty ♪ 1199 01:52:41,750 --> 01:52:45,875 ♪ like the night ♪ 1200 01:52:46,000 --> 01:52:50,917 ♪ of cloudless climes ♪ 1201 01:52:51,042 --> 01:52:56,458 ♪ and starry skies, ♪ 1202 01:52:56,583 --> 01:52:59,333 ♪ and all ♪ 1203 01:52:59,458 --> 01:53:05,458 ♪ that's best of dark and night ♪ 1204 01:53:05,583 --> 01:53:10,708 ♪ meet in her aspect ♪ 1205 01:53:10,833 --> 01:53:15,708 ♪ and in her eyes. ♪ 1206 01:53:15,833 --> 01:53:19,042 ♪ Thus mellowed ♪ 1207 01:53:19,167 --> 01:53:22,125 ♪ to that tender ♪ 1208 01:53:22,250 --> 01:53:26,250 ♪ light ♪ 1209 01:53:26,375 --> 01:53:28,875 ♪ which heaven ♪ 1210 01:53:29,000 --> 01:53:31,917 ♪ to gaudy day ♪ 1211 01:53:32,042 --> 01:53:35,375 ♪ denies. ♪ 1212 01:53:52,750 --> 01:53:57,542 ♪ One shade the more, ♪ 1213 01:53:57,667 --> 01:54:02,375 ♪ one ray the less ♪ 1214 01:54:02,500 --> 01:54:05,000 ♪ had half impaired, ♪ 1215 01:54:05,125 --> 01:54:06,958 ♪ the nameless grace ♪ 1216 01:54:07,083 --> 01:54:11,750 ♪ which waves in every raven tress ♪ 1217 01:54:11,875 --> 01:54:19,875 ♪ or softly lightens o'er her face ♪ 1218 01:54:20,667 --> 01:54:25,125 ♪ where thoughts serenely sweet express ♪ 1219 01:54:25,250 --> 01:54:32,542 ♪ how pure... ♪ 1220 01:54:32,667 --> 01:54:40,667 ♪ ♪ 1221 01:54:42,625 --> 01:54:47,833 ♪ How dear their dwelling place ♪ 1222 01:54:47,958 --> 01:54:55,958 ♪ ♪ 1223 01:55:24,333 --> 01:55:28,542 ♪ And on that cheek ♪ 1224 01:55:28,667 --> 01:55:33,333 ♪ and o'er that brow ♪ 1225 01:55:33,458 --> 01:55:36,875 ♪ so soft, so calm ♪ 1226 01:55:37,000 --> 01:55:40,500 ♪ yet eloquent. ♪ 1227 01:55:45,208 --> 01:55:49,917 ♪ The smiles that win, ♪ 1228 01:55:50,042 --> 01:55:58,042 ♪ the tints that glow. ♪ 1229 01:56:23,000 --> 01:56:26,875 ♪ But tell of days ♪ 1230 01:56:27,000 --> 01:56:33,208 ♪ in goodness spent, ♪ 1231 01:56:33,333 --> 01:56:37,417 ♪ a mind at peace ♪ 1232 01:56:37,542 --> 01:56:40,042 ♪ with all ♪ 1233 01:56:40,167 --> 01:56:46,208 ♪ below, ♪ 1234 01:56:46,333 --> 01:56:52,208 ♪ a heart whose love ♪ 1235 01:56:52,333 --> 01:56:56,250 ♪ is innocent. ♪ 1236 01:56:56,375 --> 01:57:04,375 ♪ ♪ 78302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.