All language subtitles for Dime.quién.soy.1x08.Albatros.1080p.MPLUS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-eth@n

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:11,600 (Segundero) 2 00:01:26,400 --> 00:01:30,200 (Música acción) 3 00:01:56,000 --> 00:01:58,800 (Música suave de piano) 4 00:02:45,520 --> 00:02:49,320 (Música suspense) 5 00:03:17,840 --> 00:03:21,239 (Cantos gregorianos) 6 00:04:16,879 --> 00:04:19,680 (Música suspense) 7 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 ¡Ah! 8 00:05:53,160 --> 00:05:54,439 ¿Española? Sí. 9 00:05:55,280 --> 00:05:56,600 ¿Usted? Alemán. 10 00:05:56,800 --> 00:05:57,840 Karl. 11 00:05:58,119 --> 00:05:59,760 ¿Karl...? Kleist. 12 00:06:00,040 --> 00:06:01,119 Encantada. 13 00:06:01,200 --> 00:06:03,280 ¿Y qué hace una española en Atenas? 14 00:06:04,959 --> 00:06:06,920 Largo de contar. Tengo tiempo. 15 00:06:07,000 --> 00:06:08,400 ¿Por qué no me acompaña? 16 00:06:08,920 --> 00:06:11,280 Tengo cosas que hacer, pero gracias. 17 00:06:12,160 --> 00:06:13,360 Otra vez será. 18 00:09:36,360 --> 00:09:40,160 (Música suspense) 19 00:09:57,239 --> 00:10:00,640 (Murmullos) 20 00:10:10,160 --> 00:10:11,360 Entre, entre. 21 00:10:12,720 --> 00:10:14,160 Pasábamos por aquí. 22 00:10:14,680 --> 00:10:16,560 La he visto saliendo del templo. 23 00:10:17,320 --> 00:10:18,600 ¿Qué tal está, bien? 24 00:10:21,239 --> 00:10:23,000 Sí, muy bien, gracias. 25 00:10:24,760 --> 00:10:26,200 ¿Va a menudo a rezar? 26 00:10:28,239 --> 00:10:29,600 La verdad es que no. 27 00:10:30,879 --> 00:10:34,600 Pero Atenas... puede ser una ciudad tan caótica que... 28 00:10:35,400 --> 00:10:37,280 encerrarse en uno de esos templos... 29 00:10:38,000 --> 00:10:39,439 da una cierta tranquilidad. 30 00:10:41,320 --> 00:10:42,560 Las velas, 31 00:10:43,080 --> 00:10:44,320 el silencio... 32 00:10:45,119 --> 00:10:46,320 Y uno consigue... 33 00:10:47,239 --> 00:10:48,680 olvidarse. De la ocupación. 34 00:10:50,680 --> 00:10:52,400 También, sí, de todo. 35 00:10:54,560 --> 00:10:56,280 Mmm. ¿Adónde iba? 36 00:10:58,640 --> 00:11:00,000 Caminaba hacia mi hotel. 37 00:11:00,720 --> 00:11:03,720 Me gustaría llevarla a un lugar especial. 38 00:11:03,800 --> 00:11:04,879 Si me lo permite. 39 00:11:05,479 --> 00:11:06,879 ¿Ahora? Sí. 40 00:11:07,600 --> 00:11:08,760 Creo que le gustará. 41 00:11:09,640 --> 00:11:12,239 Y luego, la acompañamos a su hotel, 42 00:11:12,320 --> 00:11:14,239 el Hotel Gran Bretaña, ¿verdad? 43 00:11:14,520 --> 00:11:15,760 (ASIENTE) 44 00:11:19,600 --> 00:11:21,400 (Motor arrancando) 45 00:11:48,760 --> 00:11:50,000 Es impresionante. 46 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 Sí. 47 00:11:52,200 --> 00:11:54,760 El Partenón es un templo dedicado a Atenea, 48 00:11:54,840 --> 00:11:56,680 la diosa protectora de la ciudad. 49 00:11:59,800 --> 00:12:01,320 Lástima de la bandera, ¿no? 50 00:12:02,879 --> 00:12:05,160 Yo creo que no desentona con las ruinas. 51 00:12:08,320 --> 00:12:11,760 ¿Sabe cuál fue la primera acción de la resistencia griega? 52 00:12:14,560 --> 00:12:16,959 Una noche, derribaron la bandera. 53 00:12:17,840 --> 00:12:20,160 Desde entonces, no han dejado de crecer. 54 00:12:21,320 --> 00:12:23,200 Sufrimos ataques continuamente. 55 00:12:24,160 --> 00:12:26,239 No podemos descuidar nuestra seguridad, 56 00:12:26,320 --> 00:12:27,680 en ningún momento. 57 00:12:29,080 --> 00:12:32,439 El peligro... puede venir de la persona más insospechada. 58 00:12:35,200 --> 00:12:36,439 Y por eso, 59 00:12:37,360 --> 00:12:38,840 y espero que me disculpe, 60 00:12:39,239 --> 00:12:42,000 me he visto obligado a pedir información sobre usted. 61 00:12:45,520 --> 00:12:46,600 ¿Y? 62 00:12:48,360 --> 00:12:50,479 Ha tenido una vida muy agitada, ¿no? 63 00:12:54,840 --> 00:12:57,200 Madrid, Buenos Aires..., 64 00:12:58,479 --> 00:13:01,000 Moscú, Berlín, Varsovia, 65 00:13:01,640 --> 00:13:02,760 Roma. 66 00:13:03,760 --> 00:13:05,200 ¿Ahora, Atenas? 67 00:13:07,840 --> 00:13:09,360 Le gusta mucho viajar. 68 00:13:13,239 --> 00:13:14,840 Y ponerse en peligro. 69 00:13:17,920 --> 00:13:19,119 Eso era antes. 70 00:13:19,560 --> 00:13:20,680 ¿Antes de? 71 00:13:21,160 --> 00:13:22,920 De que me encerraran en Pawiak. 72 00:13:23,439 --> 00:13:25,239 Supongo que se lo habrán contado. 73 00:13:25,600 --> 00:13:27,680 Sí, yo la saqué de ahí. 74 00:13:29,320 --> 00:13:30,360 ¿Cómo? 75 00:13:30,920 --> 00:13:32,239 Me lo pidió Max. 76 00:13:34,040 --> 00:13:36,640 Y cuando un amigo te pide un favor, se lo haces. 77 00:13:37,119 --> 00:13:38,280 Sin hacer preguntas. 78 00:13:38,600 --> 00:13:39,760 Aunque... 79 00:13:41,600 --> 00:13:43,479 yo sí me pregunté qué vio en usted 80 00:13:43,959 --> 00:13:45,920 para poner en peligro a su familia 81 00:13:46,560 --> 00:13:47,879 y su carrera militar. 82 00:13:49,119 --> 00:13:50,760 ¿Y se lo sigue preguntando? 83 00:13:56,439 --> 00:13:58,000 Le acompaño a su hotel. 84 00:13:58,879 --> 00:14:00,000 Perfecto. 85 00:14:09,959 --> 00:14:11,439 Conozco otros lugares, 86 00:14:11,520 --> 00:14:13,439 que le gustarán tanto o más que este. 87 00:14:15,920 --> 00:14:17,080 ¿Qué hace mañana? 88 00:15:10,720 --> 00:15:14,520 (Música tensión) 89 00:15:36,000 --> 00:15:37,320 Yo la saqué de ahí. 90 00:15:37,840 --> 00:15:39,160 "Me lo pidió Max". 91 00:15:50,879 --> 00:15:54,680 (Música suspense) 92 00:16:39,040 --> 00:16:41,280 (ALBATROS HABLA EN ALEMÁN) 93 00:16:52,320 --> 00:16:53,320 Venga. 94 00:16:55,080 --> 00:16:56,360 Me tiene intrigada. 95 00:16:56,720 --> 00:16:57,800 Por favor. 96 00:17:03,680 --> 00:17:06,720 Estos son los tesoros del Museo Arqueológico de Atenas. 97 00:17:07,720 --> 00:17:09,640 Aquí están guardadas todas las obras. 98 00:17:10,000 --> 00:17:11,400 Una pequeña parte, 99 00:17:12,160 --> 00:17:13,600 la que hemos encontrado. 100 00:17:14,479 --> 00:17:16,640 ¿Y dónde está el resto? No lo sabemos. 101 00:17:17,720 --> 00:17:20,479 Algunos dicen que... los han enterrado 102 00:17:20,560 --> 00:17:22,720 para evitar que nos los llevemos. 103 00:17:24,680 --> 00:17:26,080 Aquí está Poseidón, 104 00:17:26,439 --> 00:17:27,760 el dios de los mares. 105 00:17:28,160 --> 00:17:29,760 El Minotauro de Mirón. 106 00:17:30,920 --> 00:17:32,119 Y aquí, 107 00:17:32,800 --> 00:17:36,040 una copia de la Atenea de Fidias, que estaba en el Partenón; 108 00:17:36,280 --> 00:17:37,800 era 12 veces más grande. 109 00:17:38,879 --> 00:17:40,439 La diosa de la sabiduría. 110 00:17:40,920 --> 00:17:42,640 Y de la guerra, ¿no? Sí. 111 00:17:43,400 --> 00:17:44,840 Una mujer invencible. 112 00:17:45,879 --> 00:17:47,400 A la que los griegos 113 00:17:48,160 --> 00:17:49,560 me temo que no olvidan. 114 00:17:49,879 --> 00:17:50,959 Por aquí. 115 00:17:53,160 --> 00:17:56,160 (Música tétrica) 116 00:17:58,239 --> 00:17:59,640 Aquí, es mi favorita. 117 00:18:04,119 --> 00:18:05,239 Artemisa. 118 00:18:08,400 --> 00:18:10,040 ¿Conoce la historia de Acteón? 119 00:18:12,040 --> 00:18:13,119 No. 120 00:18:13,640 --> 00:18:15,959 Un día, cazando en el bosque, 121 00:18:17,160 --> 00:18:19,720 Acteón encontró a Artemisa bañándose, 122 00:18:20,280 --> 00:18:21,360 desnuda, 123 00:18:22,119 --> 00:18:23,520 y se quedó mirándola. 124 00:18:24,920 --> 00:18:26,520 Esa fue su perdición. 125 00:18:28,840 --> 00:18:30,720 Artemisa le convirtió en un ciervo; 126 00:18:31,959 --> 00:18:35,720 no podía consentir que ningún mortal admirara su desnudez. 127 00:18:39,320 --> 00:18:42,080 Y cuando Acteón huyó, convertido en ciervo..., 128 00:18:46,400 --> 00:18:48,520 fue devorado por sus propios perros. 129 00:18:52,080 --> 00:18:53,400 La curiosidad 130 00:18:54,520 --> 00:18:55,959 es mala consejera. 131 00:18:57,560 --> 00:18:58,680 ¿Continuamos? 132 00:18:59,080 --> 00:19:01,959 La verdad es que no, no me estoy encontrando muy bien. 133 00:19:02,479 --> 00:19:04,439 No sé qué me pasa, me estoy mareando. 134 00:19:04,920 --> 00:19:06,520 ¿Le importaría si salimos? 135 00:19:08,040 --> 00:19:09,160 No, seguro. 136 00:19:10,080 --> 00:19:11,160 Vámonos. 137 00:19:18,439 --> 00:19:22,239 (Música suspense) 138 00:19:59,040 --> 00:20:01,879 ¿Mejor damos la vuelta y vamos por la puerta de atrás? 139 00:20:21,040 --> 00:20:22,320 ¿Cómo está, mejor? 140 00:20:22,600 --> 00:20:23,840 Sí, mucho mejor. 141 00:20:26,000 --> 00:20:27,239 Ha sido un placer. 142 00:20:27,800 --> 00:20:29,160 Igualmente, gracias. 143 00:20:29,520 --> 00:20:30,760 Que tenga buen viaje. 144 00:20:30,840 --> 00:20:32,119 Gracias. Amelia. 145 00:20:36,520 --> 00:20:37,720 Ayer hablé con Max. 146 00:20:40,280 --> 00:20:41,600 Está en Salónica. 147 00:20:42,520 --> 00:20:43,560 ¿Está en Grecia? 148 00:20:44,560 --> 00:20:45,879 Sí, ¿no lo sabía? 149 00:20:47,600 --> 00:20:48,720 No. 150 00:20:49,400 --> 00:20:50,560 ¿Y cómo está? 151 00:20:50,920 --> 00:20:52,040 Bien. 152 00:20:56,200 --> 00:20:58,160 ¿Le ha dicho que nos hemos conocido? 153 00:20:58,479 --> 00:20:59,600 Sí. 154 00:20:59,959 --> 00:21:01,600 ¿No debería habérselo dicho? 155 00:21:07,000 --> 00:21:08,080 (Disparos) 156 00:21:10,080 --> 00:21:13,479 (Música acción) 157 00:21:46,360 --> 00:21:49,360 (RESPIRA ANGUSTIADA) 158 00:21:54,959 --> 00:21:58,760 (Música suave) 159 00:22:18,360 --> 00:22:21,360 (Música suave de piano) 160 00:23:30,239 --> 00:23:32,600 ¿Por qué no te pusiste en contacto conmigo? 161 00:23:32,680 --> 00:23:33,959 Lo intenté. ¿Pero? 162 00:23:34,239 --> 00:23:36,720 Las noticias al frente ruso llegan con retraso. 163 00:23:37,680 --> 00:23:40,560 No supe lo de Carla hasta varios días más tarde. 164 00:23:41,640 --> 00:23:42,800 Lo siento. 165 00:23:44,040 --> 00:23:45,879 Intenté llamarte varias veces. 166 00:23:46,600 --> 00:23:48,920 Y, finalmente, pude hablar con Vitorio 167 00:23:49,000 --> 00:23:50,560 y me dijo que te habías ido, 168 00:23:51,439 --> 00:23:52,879 pero que no sabía adónde. 169 00:23:52,959 --> 00:23:55,520 Por eso, cuando Kleist me dijo... No pasa nada. 170 00:23:56,720 --> 00:23:57,840 De verdad. 171 00:23:59,560 --> 00:24:02,200 Después de lo de Carla, necesité desaparecer y... 172 00:24:03,600 --> 00:24:05,119 y ya está; no pasa nada. 173 00:24:06,200 --> 00:24:07,400 Y tú, ¿cómo estás? 174 00:24:08,040 --> 00:24:09,320 ¿Qué haces en Grecia? 175 00:24:12,520 --> 00:24:14,280 Sabes que no puedo decírtelo. 176 00:24:15,959 --> 00:24:17,320 Claro, qué estúpida. 177 00:24:21,280 --> 00:24:23,320 No sé, ¿y tu familia? 178 00:24:24,320 --> 00:24:26,000 ¿Tu hijo? Bien. 179 00:24:26,280 --> 00:24:27,439 Estamos bien. 180 00:24:29,800 --> 00:24:31,920 Somos muchos los que pensamos 181 00:24:32,000 --> 00:24:34,040 que Alemania ya ha perdido la guerra 182 00:24:34,119 --> 00:24:36,600 y que toda esta locura se acabará pronto. 183 00:24:37,560 --> 00:24:40,720 Por fin volveremos a... nuestras vidas. 184 00:24:43,040 --> 00:24:44,439 ¿De verdad lo crees, Max? 185 00:24:46,000 --> 00:24:48,920 ¿Podremos recuperar nuestra vida después de todo esto? 186 00:24:51,320 --> 00:24:52,920 Yo estoy dispuesto a luchar 187 00:24:53,000 --> 00:24:55,280 para no perder lo que realmente me importa. 188 00:24:57,080 --> 00:24:59,479 (Música dramática) 189 00:25:13,920 --> 00:25:15,080 Me tengo que ir. 190 00:25:16,160 --> 00:25:17,560 Mañana vuelvo al frente. 191 00:25:25,200 --> 00:25:29,000 (Música romántica) 192 00:25:51,000 --> 00:25:52,200 (Llaman a la puerta) 193 00:26:39,560 --> 00:26:40,680 "Yes". 194 00:28:06,360 --> 00:28:07,360 Ah. 195 00:28:29,560 --> 00:28:30,640 ¿Vamos? 196 00:28:44,720 --> 00:28:47,119 (Teléfonos sonando) 197 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 (Voces en alemán) 198 00:28:51,119 --> 00:28:53,320 Henke me está esperando abajo. ¿Te vas? 199 00:28:54,200 --> 00:28:55,280 Sí. 200 00:28:55,360 --> 00:28:56,800 ¿Te dejamos en el hotel? 201 00:29:03,520 --> 00:29:05,920 (Repique de campanas) 202 00:30:12,360 --> 00:30:15,360 (Ruido ambiente) 203 00:30:20,439 --> 00:30:24,239 (Música tensión) 204 00:31:42,640 --> 00:31:43,760 ¿Seguro conduces? 205 00:31:43,840 --> 00:31:46,439 Sí, conduzco, pero ¿para qué me necesitáis aquí? 206 00:31:46,520 --> 00:31:49,560 Nuestros conductores detenidos; tú conducir mañana. 207 00:31:50,600 --> 00:31:51,720 Dormir aquí. 208 00:32:00,879 --> 00:32:03,680 (Ronquidos) 209 00:32:26,160 --> 00:32:29,959 (Música suspense) 210 00:32:48,040 --> 00:32:49,360 (Toses) 211 00:32:58,760 --> 00:33:02,560 (Música suspense) 212 00:33:52,479 --> 00:33:54,119 (Motor arrancando) 213 00:33:54,200 --> 00:33:55,239 ¡Ah! 214 00:33:56,920 --> 00:33:57,959 Tú no vas. 215 00:33:58,280 --> 00:33:59,879 Tú conduces mañana. 216 00:34:13,280 --> 00:34:14,320 ¿Oyes? (ASIENTE) 217 00:34:14,400 --> 00:34:15,560 ¿Oyes? 218 00:34:16,600 --> 00:34:18,760 Tú duermes, yo vigilo. 219 00:34:18,840 --> 00:34:19,879 ¿Sí? 220 00:34:20,959 --> 00:34:22,040 ¿Sí? 221 00:34:32,040 --> 00:34:35,439 (Música tensión) 222 00:35:08,600 --> 00:35:12,360 (Música suspense) 223 00:35:38,600 --> 00:35:41,400 (Voces en alemán) 224 00:36:22,239 --> 00:36:25,040 (Voces en griego) 225 00:36:28,560 --> 00:36:31,360 (HABLAN EN GRIEGO) 226 00:36:47,000 --> 00:36:49,800 (Música tétrica) 227 00:38:12,479 --> 00:38:13,560 Yo vigilo. 228 00:38:51,119 --> 00:38:53,520 (Vehículos aproximándose) 229 00:39:11,920 --> 00:39:13,520 (Armas cargadas) 230 00:39:16,360 --> 00:39:17,840 (Arma cargada) 231 00:39:30,720 --> 00:39:31,800 (Explosión) 232 00:39:36,439 --> 00:39:38,320 (Disparos) 233 00:39:41,439 --> 00:39:42,680 (Explosión) 234 00:39:50,200 --> 00:39:51,439 (Disparos) 235 00:39:55,920 --> 00:39:58,320 (Gritos en alemán) 236 00:39:59,360 --> 00:40:01,760 (Disparos) 237 00:40:24,600 --> 00:40:26,000 (Explosión) 238 00:40:28,320 --> 00:40:30,320 (Disparos) 239 00:40:34,640 --> 00:40:36,239 (Explosión) 240 00:40:37,040 --> 00:40:38,479 (Disparos) 241 00:40:42,239 --> 00:40:45,400 (Música tensión) 242 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 (Explosión) 243 00:41:01,640 --> 00:41:03,640 (Disparos) 244 00:41:05,640 --> 00:41:08,040 (Voces en griego) 245 00:41:08,680 --> 00:41:10,680 (Disparos) 246 00:41:12,239 --> 00:41:13,800 (RESPIRA ANGUSTIADO) 247 00:41:17,560 --> 00:41:20,560 (Música dramática) 248 00:41:28,239 --> 00:41:30,640 (Explosión) 249 00:41:31,560 --> 00:41:33,560 Ah. ¡No! ¡No! 250 00:41:35,439 --> 00:41:36,720 ¡No! 251 00:41:37,360 --> 00:41:38,439 ¡No! 252 00:41:39,119 --> 00:41:40,200 ¡No! 253 00:41:40,280 --> 00:41:41,959 Max. Max, Max, Max. 254 00:41:42,040 --> 00:41:43,119 Max. 255 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 (Disparos) 256 00:41:48,360 --> 00:41:50,320 (SOLLOZA) Max. Max. Max. 257 00:41:51,000 --> 00:41:52,400 (CARGA ARMA) 258 00:41:53,479 --> 00:41:54,520 ¡Max! 259 00:41:56,080 --> 00:41:57,320 ¡Max! 260 00:41:59,439 --> 00:42:00,520 Max. 261 00:42:03,160 --> 00:42:05,760 (Música dramática) 262 00:42:06,160 --> 00:42:08,280 ¡Por favor! 263 00:42:14,200 --> 00:42:17,600 (Música dramática) 264 00:42:18,239 --> 00:42:19,640 (Disparo) 265 00:42:45,439 --> 00:42:49,239 (Música tétrica) 15288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.