All language subtitles for Die.Hard.1988.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLLUSiON-CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,765 --> 00:00:57,851 You don't like flying, do you? 2 00:00:59,352 --> 00:01:01,396 What gives you that idea? 3 00:01:03,523 --> 00:01:08,152 You want to know the secret to surviving air travel? 4 00:01:08,278 --> 00:01:10,989 After you get where you're going, take off your shoes and socks. 5 00:01:11,072 --> 00:01:15,660 Then you walk around on the rug barefoot and make fists with your toes. 6 00:01:16,870 --> 00:01:19,080 Fists with your toes? 7 00:01:19,831 --> 00:01:21,624 I know. It sounds crazy. 8 00:01:21,708 --> 00:01:23,585 Trust me. I've been doing it for nine years. 9 00:01:23,710 --> 00:01:28,214 Yes, sir! Better than a shower and a hot cup of coffee. 10 00:01:28,381 --> 00:01:29,299 OK. 11 00:01:39,434 --> 00:01:41,019 It's OK. I'm a cop. 12 00:01:43,521 --> 00:01:47,358 Trust me. I've been doing this for 11 years. 13 00:01:47,609 --> 00:01:50,737 On behalf of the captain and the crew, 14 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 I'd like to welcome you to Los Angeles. 15 00:01:53,239 --> 00:01:55,992 Have a very merry Christmas. 16 00:02:03,875 --> 00:02:07,962 Flight 247 to Tucson now boarding at gate 14. 17 00:02:09,756 --> 00:02:14,552 Flight 247 to Tucson now boarding at gate 14. 18 00:02:29,275 --> 00:02:30,652 How do you do? 19 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Ladies and gentlemen... 20 00:02:44,791 --> 00:02:46,209 Ladies and gentlemen! 21 00:02:46,251 --> 00:02:49,254 I want to congratulate each and every one of you 22 00:02:49,462 --> 00:02:51,840 for making this one of the greatest years 23 00:02:51,923 --> 00:02:54,509 in the history of the Nakatomi Corporation. 24 00:02:58,221 --> 00:03:01,224 On behalf of the Chief Executive Officer, Mr. Ozu, 25 00:03:01,266 --> 00:03:03,476 and the Board of Directors, 26 00:03:03,601 --> 00:03:05,436 we thank you one and all 27 00:03:05,478 --> 00:03:07,772 and wish you a merry Christmas and a happy New Year! 28 00:03:07,856 --> 00:03:11,359 Merry Christmas! Happy New Year! 29 00:03:12,026 --> 00:03:15,488 Hey, Holly. What about dinner tonight? 30 00:03:15,864 --> 00:03:18,199 Harry, it's Christmas Eve. 31 00:03:18,241 --> 00:03:21,411 Families, stockings... 32 00:03:22,662 --> 00:03:24,747 Chestnuts? 33 00:03:24,914 --> 00:03:26,666 Rudolph and Frosty? 34 00:03:26,749 --> 00:03:28,751 Any of these things ring a bell? 35 00:03:28,835 --> 00:03:30,503 Actually, I was thinking more of 36 00:03:30,628 --> 00:03:34,132 mulled wine, a nice aged Brie 37 00:03:34,215 --> 00:03:38,428 and a roaring fireplace. You know what I'm saying? 38 00:03:40,638 --> 00:03:43,808 Ginny, it's 5.40. Go join the party. Have some champagne. 39 00:03:43,892 --> 00:03:46,311 You're making me feel like Ebenezer Scrooge. 40 00:03:46,477 --> 00:03:50,148 Thanks. Do you think the baby can handle a little sip? 41 00:03:50,190 --> 00:03:53,276 That baby's ready to tend bar. 42 00:03:53,443 --> 00:03:54,777 Last chance. 43 00:03:54,861 --> 00:03:56,738 Bye. 44 00:04:02,202 --> 00:04:05,663 McClane residence. Lucy McClane speaking. 45 00:04:05,747 --> 00:04:09,751 Hello, Lucy McClane. This is your mother speaking. 46 00:04:09,876 --> 00:04:12,670 Mommy! When are you coming home? 47 00:04:13,046 --> 00:04:14,881 Pretty soon. 48 00:04:14,964 --> 00:04:17,258 You'll be in bed when I get there, though. 49 00:04:17,342 --> 00:04:19,886 Let me talk to Paulina, OK, hon? 50 00:04:19,969 --> 00:04:24,265 And no snooping around the house looking for presents. 51 00:04:24,349 --> 00:04:26,851 Is Daddy coming home with you? 52 00:04:28,978 --> 00:04:30,522 Well, we'll see what 53 00:04:30,563 --> 00:04:33,066 Santa and Mommy can do, OK? 54 00:04:33,566 --> 00:04:35,693 Put Paulina on. Bye, honey. 55 00:04:35,777 --> 00:04:37,237 Paulina! 56 00:04:42,408 --> 00:04:44,244 Hola, Mrs. Holly. 57 00:04:44,327 --> 00:04:47,038 Um, did Mr. McClane call? 58 00:04:47,288 --> 00:04:49,749 No, Mrs. Holly. No telefono. 59 00:04:50,959 --> 00:04:54,087 He probably didn't have time before his flight. 60 00:04:54,170 --> 00:04:56,965 It might be a good idea to make up the spare bedroom 61 00:04:57,048 --> 00:04:58,091 just in case. 62 00:04:58,174 --> 00:05:01,135 Si, Mrs. Holly. I do that already. 63 00:05:01,219 --> 00:05:04,347 What would I do without you, Paulina? 64 00:05:28,955 --> 00:05:30,915 California! 65 00:05:44,053 --> 00:05:45,680 Hey, I'm John McClane. 66 00:05:45,805 --> 00:05:46,806 Argyle. 67 00:05:46,890 --> 00:05:48,808 I'm your limo driver. 68 00:05:52,020 --> 00:05:53,104 Nice bear. 69 00:05:57,775 --> 00:05:59,819 OK... Argyle. 70 00:06:00,195 --> 00:06:01,696 What do we do now? 71 00:06:01,821 --> 00:06:04,699 I was, uh, hoping you could tell me. 72 00:06:04,824 --> 00:06:06,659 It's my first time driving a limo. 73 00:06:06,868 --> 00:06:09,787 That's OK. It's my first time riding in one. 74 00:06:09,829 --> 00:06:12,624 Relax. We got everything in this mug, man. 75 00:06:12,665 --> 00:06:15,210 Look at this... CD, CB, TV, 76 00:06:16,002 --> 00:06:18,505 telephone, full bar, VHS. 77 00:06:20,215 --> 00:06:21,799 If your friend's hot to trot, 78 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 I know a few mama bears we can hook up with. 79 00:06:26,221 --> 00:06:27,347 Or is he married? 80 00:06:27,472 --> 00:06:29,057 He's married. 81 00:06:29,140 --> 00:06:31,226 OK. 82 00:06:32,060 --> 00:06:35,146 Sorry about that. It's the girl's day off. 83 00:06:35,188 --> 00:06:37,607 I didn't know you were gonna sit up front. 84 00:06:37,690 --> 00:06:39,150 Your lady live out here? 85 00:06:39,192 --> 00:06:41,319 About the past six months. 86 00:06:41,402 --> 00:06:44,405 Meaning you still live in New York? 87 00:06:45,198 --> 00:06:48,368 You always ask this many questions, Argyle? 88 00:06:48,493 --> 00:06:52,038 Sorry. I used to drive a cab and people would expect a little chitchat. 89 00:06:52,497 --> 00:06:56,501 - So, you divorced? - Just drive the car, man. 90 00:06:56,626 --> 00:07:00,380 Hey, come on. You divorced? You separated? She beat you up!? 91 00:07:03,299 --> 00:07:07,387 She had a good job. It turned into a great career. 92 00:07:07,512 --> 00:07:12,725 - That meant she had to move here. - You're very fast, Argyle. 93 00:07:12,892 --> 00:07:15,186 So, why didn't you come? 94 00:07:17,313 --> 00:07:18,314 Well? 95 00:07:18,398 --> 00:07:19,983 Why didn't you come with her? 96 00:07:20,066 --> 00:07:22,068 Because I'm a New York cop. 97 00:07:22,110 --> 00:07:27,156 I got a backlog of New York scumbags I'm still trying to put behind bars. 98 00:07:27,240 --> 00:07:29,158 I can't just go that easy. 99 00:07:29,242 --> 00:07:31,744 You thought she wasn't gonna make it out here 100 00:07:31,870 --> 00:07:36,166 and she'd come crawling back to you so why bother to pack, right? 101 00:07:36,249 --> 00:07:39,252 Like I said, you're very fast, Argyle. 102 00:07:39,335 --> 00:07:40,920 Mind if we hear some tunes? 103 00:07:44,757 --> 00:07:46,801 Hey, that'll work. 104 00:07:48,303 --> 00:07:50,889 Don't you got any Christmas music? 105 00:07:50,930 --> 00:07:53,683 This is Christmas music. 106 00:08:22,837 --> 00:08:25,381 So your lady sees you, you run into each other's arms, 107 00:08:25,465 --> 00:08:29,010 the music comes up and you live happily ever after, right? 108 00:08:29,219 --> 00:08:30,970 I can live with that. 109 00:08:32,138 --> 00:08:35,350 So, if it doesn't work out, you got a place to stay? 110 00:08:35,433 --> 00:08:37,060 I'll find a place. 111 00:08:37,810 --> 00:08:39,187 I tell you what... 112 00:08:39,229 --> 00:08:44,192 I'll wait in the parking garage. You score, give me a call on the car phone. 113 00:08:44,234 --> 00:08:49,155 I'll take your bags to the desk. You strike out, I'll get you a hotel. 114 00:08:49,197 --> 00:08:53,785 - You're all right, Argyle. - Remember that when you sign for the tip. 115 00:09:17,267 --> 00:09:19,352 - Hi. - Good evening. 116 00:09:19,686 --> 00:09:22,021 I'm here to see Holly McClane. 117 00:09:22,105 --> 00:09:24,649 Just type it in there. 118 00:09:30,196 --> 00:09:31,197 Cute toy. 119 00:09:31,239 --> 00:09:34,659 Yeah, if you have to take a leak, it'll even help you find your zipper. 120 00:09:51,467 --> 00:09:53,386 Christ. 121 00:09:58,391 --> 00:10:00,518 - Thirtieth floor? - The party. 122 00:10:00,643 --> 00:10:02,437 They're the only ones left in the building. 123 00:10:02,812 --> 00:10:04,022 Take the express elevator. 124 00:10:04,230 --> 00:10:06,149 Get off where you hear the noise. 125 00:10:06,482 --> 00:10:08,067 Thanks. 126 00:11:06,251 --> 00:11:08,753 - Champagne, sir? - Yeah, thanks. 127 00:11:43,163 --> 00:11:45,123 Oh, I'm sorry. 128 00:11:45,582 --> 00:11:48,168 Hey! Merry Christmas! 129 00:11:51,796 --> 00:11:53,548 Jesus. 130 00:11:54,215 --> 00:11:55,800 Fuckin' California! 131 00:11:55,925 --> 00:11:58,052 I couldn't agree with you more. 132 00:11:58,178 --> 00:12:00,305 Why don't I talk to him right now? 133 00:12:01,181 --> 00:12:03,808 Hi. I'm looking for... 134 00:12:03,933 --> 00:12:05,226 - Holly Gennero. - Yeah. 135 00:12:05,351 --> 00:12:07,312 Then you must be John McClane. 136 00:12:07,353 --> 00:12:09,772 Joe Takagi. How was your ride in? 137 00:12:09,856 --> 00:12:12,317 Nice. I have you to thank for that? 138 00:12:12,400 --> 00:12:14,611 Seemed the least we could do. 139 00:12:14,736 --> 00:12:18,364 - Quite a place you have here. - It will be if we ever get it finished. 140 00:12:18,448 --> 00:12:20,450 Still several floors under construction. 141 00:12:20,533 --> 00:12:24,996 Holly went to fax some documents. She should be back any minute. 142 00:12:25,079 --> 00:12:28,666 In the meanwhile, her office is back here. 143 00:12:30,043 --> 00:12:31,002 Ellis? 144 00:12:32,212 --> 00:12:36,341 I was just making a call. This was the nearest phone. 145 00:12:36,549 --> 00:12:38,593 I want you to meet John McClane, 146 00:12:38,718 --> 00:12:40,261 Holly's husband. 147 00:12:40,845 --> 00:12:42,430 Holly's policeman. 148 00:12:42,805 --> 00:12:44,849 Ellis is in charge of international development. 149 00:12:45,225 --> 00:12:47,393 Heard a lot about you. 150 00:12:47,477 --> 00:12:49,270 You missed some. 151 00:12:50,897 --> 00:12:52,565 Can I get you anything? 152 00:12:52,690 --> 00:12:55,735 Food? Cake? Some watered-down champagne? 153 00:12:55,818 --> 00:12:57,862 No, thank you. I'm fine. 154 00:12:59,364 --> 00:13:01,074 You throw quite a party. 155 00:13:02,575 --> 00:13:05,411 I didn't realize they celebrated Christmas in Japan. 156 00:13:05,495 --> 00:13:06,621 We're flexible. 157 00:13:06,746 --> 00:13:09,707 Pearl Harbor didn't work out, so we got you with tape decks. 158 00:13:12,418 --> 00:13:16,297 It's sort of a double celebration. We closed a pretty big deal today 159 00:13:16,422 --> 00:13:18,883 and a lot of it was due to Holly. Right, Joe? 160 00:13:19,050 --> 00:13:21,511 I'll be out in a couple of minutes. 161 00:13:25,765 --> 00:13:27,100 John. 162 00:13:31,271 --> 00:13:33,231 Have you met everyone? 163 00:13:33,273 --> 00:13:35,233 We've been sticking him with spears. 164 00:13:35,275 --> 00:13:37,402 Of course he has. 165 00:13:38,027 --> 00:13:41,447 She was made for the business. Tough as nails. 166 00:13:41,531 --> 00:13:43,950 I was hoping you made that flight. 167 00:13:44,075 --> 00:13:46,244 Show him the watch. 168 00:13:46,744 --> 00:13:47,704 Later. 169 00:13:47,829 --> 00:13:49,914 Show him. Are you embarrassed? 170 00:13:50,498 --> 00:13:53,084 It's just a small token of appreciation 171 00:13:53,126 --> 00:13:55,712 for all her hard work. It's a Rolex. 172 00:13:55,795 --> 00:13:58,298 I'm sure I'll see it later. 173 00:13:58,339 --> 00:14:00,508 Is there a place where I could wash up? 174 00:14:01,467 --> 00:14:02,302 Sure. 175 00:14:18,318 --> 00:14:19,819 You have to forgive Ellis. 176 00:14:19,903 --> 00:14:21,446 He gets very depressed this time of year. 177 00:14:22,989 --> 00:14:26,242 He thought "he" was God's greatest gift, you know? 178 00:14:26,326 --> 00:14:28,578 I know the type. 179 00:14:28,912 --> 00:14:31,456 I think he's got his eye on you. 180 00:14:32,081 --> 00:14:35,543 That's OK. I have my eye on his private bathroom. 181 00:14:35,960 --> 00:14:38,838 Where are you staying? Things happened so fast 182 00:14:38,922 --> 00:14:41,633 I didn't get a chance to ask you on the phone. 183 00:14:41,758 --> 00:14:44,260 Cappy Roberts retired out here. 184 00:14:44,344 --> 00:14:45,470 Oh, yeah? 185 00:14:45,512 --> 00:14:47,180 He said I could bunk with him. 186 00:14:47,263 --> 00:14:49,557 Cappy retired, huh? Where's he live? 187 00:14:49,682 --> 00:14:52,894 - Romona. - Ha! Pomona. 188 00:14:53,520 --> 00:14:55,522 - Huh? - Pomona. 189 00:14:55,605 --> 00:14:57,482 - Pomona. - Yeah. 190 00:14:58,399 --> 00:15:00,777 You'll be in the car half the time. 191 00:15:02,195 --> 00:15:04,614 Why don't we make it easy? I have a spare bedroom. 192 00:15:06,115 --> 00:15:08,493 It's not huge or anything, but 193 00:15:08,535 --> 00:15:11,996 the kids would love to have you at the house. 194 00:15:13,206 --> 00:15:14,707 They would, huh? 195 00:15:18,127 --> 00:15:20,338 I would, too. 196 00:15:23,550 --> 00:15:25,009 Sorry. 197 00:15:31,975 --> 00:15:34,519 I missed you. 198 00:15:40,942 --> 00:15:43,027 Didn't miss my name, though, huh? 199 00:15:43,903 --> 00:15:47,031 Except maybe when you're signing checks? 200 00:15:47,198 --> 00:15:49,200 Since when did you start using Ms. Gennero? 201 00:15:52,245 --> 00:15:55,665 This is a Japanese company. They figure a married woman's... 202 00:15:56,249 --> 00:15:57,917 You "are" a married woman. 203 00:15:58,001 --> 00:16:00,879 This conversation again? We did this in July. 204 00:16:00,962 --> 00:16:03,214 We never finished this conversation. 205 00:16:03,256 --> 00:16:05,550 I had an opportunity. I had to take it. 206 00:16:05,633 --> 00:16:08,469 No matter what it did to our marriage. 207 00:16:08,595 --> 00:16:10,847 It only changed your idea of our marriage. 208 00:16:10,930 --> 00:16:12,682 You have no clue what my idea... 209 00:16:12,807 --> 00:16:16,394 I know exactly what your idea of our marriage should be. 210 00:16:16,436 --> 00:16:18,229 Ms. Gennero, I... 211 00:16:19,981 --> 00:16:21,649 Excuse me. 212 00:16:22,233 --> 00:16:23,568 Hi. 213 00:16:24,861 --> 00:16:26,946 Um, Mr. Takagi is looking for you. 214 00:16:27,030 --> 00:16:29,574 He wants you to say something to the troops. 215 00:16:29,616 --> 00:16:30,408 Thank you. 216 00:16:35,079 --> 00:16:35,997 Speech time. 217 00:16:37,040 --> 00:16:38,917 Be back in a few minutes. 218 00:16:50,720 --> 00:16:52,347 That was great, John. 219 00:16:52,472 --> 00:16:55,433 Good job. Very mature. 220 00:17:45,191 --> 00:17:46,359 So Kareem rebounds. 221 00:17:46,484 --> 00:17:50,280 Feeds Worthy on the break, over to AC, to Magic, 222 00:17:50,363 --> 00:17:51,531 then back to Worthy. 223 00:17:52,991 --> 00:17:54,784 Boom! Two points. 224 00:17:59,581 --> 00:18:00,206 We're in. 225 00:20:29,689 --> 00:20:30,982 Links, 226 00:20:33,902 --> 00:20:35,028 rechts, 227 00:20:35,111 --> 00:20:36,863 und wieder links. 228 00:21:07,393 --> 00:21:09,020 Son of a bitch. 229 00:21:12,190 --> 00:21:14,317 Fists with your toes. 230 00:21:45,640 --> 00:21:47,016 Yeah, Argyle? 231 00:21:47,225 --> 00:21:48,768 How's it going? 232 00:21:48,852 --> 00:21:50,144 All right. Where are you? 233 00:21:50,228 --> 00:21:53,189 Down at the garage. What's with you and your lady? 234 00:21:53,231 --> 00:21:55,567 The vote's not in yet. 235 00:22:04,033 --> 00:22:06,744 - Hey, Bruder. - Moment. 236 00:22:07,328 --> 00:22:08,830 Nein! Nein! Nein! 237 00:22:27,390 --> 00:22:28,433 Argyle? 238 00:22:29,100 --> 00:22:31,186 Mac, you there? Hello? 239 00:22:39,777 --> 00:22:41,946 You know the number. Use it. 240 00:24:13,997 --> 00:24:16,207 Stay calm. Everything's going to be fine. 241 00:24:16,958 --> 00:24:18,877 Everything's going to be fine. 242 00:24:38,271 --> 00:24:39,689 Shit! 243 00:24:42,942 --> 00:24:44,152 Think. 244 00:24:44,569 --> 00:24:46,112 Think. 245 00:25:01,961 --> 00:25:05,215 Ladies and gentlemen. 246 00:25:06,049 --> 00:25:07,592 Ladies and gentlemen. 247 00:25:14,974 --> 00:25:19,270 Due to the Nakatomi Corporation's legacy of greed around the globe 248 00:25:19,354 --> 00:25:23,233 they're about to be taught a lesson in the "real" use of power. 249 00:25:24,651 --> 00:25:26,861 You will be witnesses. 250 00:25:29,072 --> 00:25:30,073 Now 251 00:25:31,199 --> 00:25:33,034 where is Mr. Takagi? 252 00:25:35,662 --> 00:25:39,040 Joseph Yashinobo Takagi, 253 00:25:40,542 --> 00:25:42,502 born Kyoto, 1937 254 00:25:42,585 --> 00:25:44,420 Don't move. 255 00:25:44,963 --> 00:25:48,633 Family emigrated to San Pedro, California, 1939, 256 00:25:50,093 --> 00:25:54,597 interned at Manzanar, 1942 to '43, 257 00:25:55,974 --> 00:25:59,602 scholarship student, University of California, 258 00:26:00,186 --> 00:26:02,021 1955. 259 00:26:06,025 --> 00:26:10,196 Law degree, Stanford, 1962. 260 00:26:10,655 --> 00:26:13,992 MBA, Harvard, 1970. 261 00:26:15,618 --> 00:26:17,871 President, Nakatomi Trading. 262 00:26:17,996 --> 00:26:21,249 Vice Chairman, Nakatomi Investment Group... 263 00:26:21,374 --> 00:26:22,458 Enough. 264 00:26:23,585 --> 00:26:25,670 And father 265 00:26:25,795 --> 00:26:27,088 of five. 266 00:26:27,380 --> 00:26:29,007 I am Takagi. 267 00:26:30,425 --> 00:26:32,552 How do you do? 268 00:26:33,052 --> 00:26:34,846 It's a pleasure to meet you. 269 00:26:47,400 --> 00:26:50,278 OK, 32... construction, 33... computers. 270 00:27:03,708 --> 00:27:05,210 Nice suit. 271 00:27:06,044 --> 00:27:08,129 John Phillips, London. 272 00:27:10,507 --> 00:27:12,425 I have two myself. 273 00:27:13,259 --> 00:27:16,054 Rumor has it Arafat buys his there. 274 00:27:21,100 --> 00:27:23,686 - This way? - On the left. 275 00:27:45,917 --> 00:27:49,629 And when Alexander saw the breadth of his domain 276 00:27:49,712 --> 00:27:53,591 he wept, for there were no more worlds to conquer. 277 00:27:58,137 --> 00:28:00,890 The benefits of a classical education. 278 00:28:02,267 --> 00:28:04,227 Ohh, that's beautiful. 279 00:28:06,813 --> 00:28:09,482 I always enjoyed to make models when I was a boy. 280 00:28:09,566 --> 00:28:14,320 The exactness, the attention to every conceivable detail. 281 00:28:15,154 --> 00:28:16,614 It's beautiful. 282 00:28:16,823 --> 00:28:19,993 Is this what this is all about? Our project in Indonesia? 283 00:28:21,369 --> 00:28:23,872 Contrary to what you people may think, 284 00:28:24,330 --> 00:28:27,458 we're going to develop that region, not exploit it. 285 00:28:27,542 --> 00:28:32,172 I believe you. I read the article in "Forbes." 286 00:28:34,174 --> 00:28:35,592 Mr. Takagi, 287 00:28:37,302 --> 00:28:41,014 I could talk about industrialization and men's fashions all day 288 00:28:41,139 --> 00:28:43,141 but I'm afraid work must intrude 289 00:28:43,224 --> 00:28:46,311 and my associate here has some questions for you. 290 00:28:47,187 --> 00:28:50,190 Sort of fill-in-the-blanks questions, actually. 291 00:28:59,574 --> 00:29:01,367 I don't have that code. 292 00:29:02,410 --> 00:29:04,787 You broke in here to access our computer? 293 00:29:05,079 --> 00:29:07,081 Any information you could get 294 00:29:07,207 --> 00:29:09,375 when they wake up in Tokyo, they'll change it. 295 00:29:09,459 --> 00:29:12,378 You won't be able to blackmail our executives... 296 00:29:12,462 --> 00:29:14,506 Sit... down! 297 00:29:24,390 --> 00:29:28,061 Mr. Takagi, I'm really not interested in your computer. 298 00:29:33,274 --> 00:29:34,776 But I need the code key 299 00:29:35,902 --> 00:29:39,823 because I "am" interested in the $640 million 300 00:29:40,448 --> 00:29:44,786 in negotiable bearer bonds that you have locked in your vault 301 00:29:44,869 --> 00:29:48,498 and the computer controls the vault. 302 00:29:49,707 --> 00:29:51,668 You want money? 303 00:29:52,126 --> 00:29:54,504 What kind of terrorists are you? 304 00:29:57,799 --> 00:30:00,260 Who said we were terrorists? 305 00:30:19,779 --> 00:30:22,532 The bonds represent, at most 306 00:30:22,615 --> 00:30:26,411 10 days' operating capital for your parent organization. 307 00:30:26,494 --> 00:30:29,831 It's really no more than a temporary inconvenience. 308 00:30:29,914 --> 00:30:30,915 Now... 309 00:30:35,336 --> 00:30:37,130 the code, please. 310 00:30:38,464 --> 00:30:39,424 It's useless to you. 311 00:30:39,507 --> 00:30:42,969 There are seven safeguards on our vault and the code key's only one of them. 312 00:30:43,094 --> 00:30:44,429 You'll never get it open. 313 00:30:44,512 --> 00:30:47,098 Then there's no reason not to tell it to us. 314 00:30:47,932 --> 00:30:51,895 - I told you. - It's not over yet. 315 00:30:56,482 --> 00:31:00,111 It's a very nice suit, Mr. Takagi. 316 00:31:00,862 --> 00:31:04,115 It would be a shame to ruin it. 317 00:31:06,326 --> 00:31:08,661 I'm going to count to three. 318 00:31:09,704 --> 00:31:12,665 There will not be a four. 319 00:31:13,500 --> 00:31:15,460 Give me the code. 320 00:31:16,503 --> 00:31:17,670 One, 321 00:31:20,715 --> 00:31:21,966 two, 322 00:31:24,010 --> 00:31:26,137 - three, - I don't know it. 323 00:31:26,804 --> 00:31:29,098 Get on a jet to Tokyo and ask the chairman. 324 00:31:29,182 --> 00:31:30,725 You're just gonna have to kill me. 325 00:31:31,351 --> 00:31:32,143 OK. 326 00:31:36,189 --> 00:31:37,565 We do it the hard way. 327 00:31:37,690 --> 00:31:39,651 Tony, see if you can dispose of that. 328 00:31:39,734 --> 00:31:43,112 Karl, you better check on Heinrich's work up on the machine floor. 329 00:32:08,513 --> 00:32:09,430 Nothing. 330 00:32:10,348 --> 00:32:11,975 See to Heinrich. 331 00:32:13,560 --> 00:32:14,978 Now 332 00:32:15,436 --> 00:32:17,814 you "can" break the code? 333 00:32:18,565 --> 00:32:23,653 You didn't bring me for my charming personality. 334 00:32:28,241 --> 00:32:31,035 Argyle, tell me you heard the shots. 335 00:32:31,161 --> 00:32:32,704 You're calling the police right now. 336 00:32:32,787 --> 00:32:35,165 Of course I'm still coming by later. 337 00:32:36,541 --> 00:32:38,585 Sweetheart, have I ever lied to you? 338 00:32:39,419 --> 00:32:41,880 My boss? He thinks I'm on my way to Vegas. 339 00:32:43,256 --> 00:32:45,717 Uli, get up on the pipes. 340 00:32:46,467 --> 00:32:48,428 Marco, you go through here. 341 00:32:50,430 --> 00:32:52,056 I'll throw you the cord. 342 00:32:56,227 --> 00:32:57,770 Hans, we're on the roof. 343 00:33:11,242 --> 00:33:12,577 Here. 344 00:33:16,039 --> 00:33:17,248 Uli. 345 00:33:24,506 --> 00:33:26,841 30 minutes to break the code, 346 00:33:26,925 --> 00:33:31,513 two hours, two and a half hours for the five mechanicals, at the minimum. 347 00:33:31,638 --> 00:33:34,766 The 7th lock, however, is out of my hands. 348 00:33:57,497 --> 00:33:58,832 I'm sorry? 349 00:33:58,915 --> 00:34:01,793 The 7th lock... the electromagnetic seal. 350 00:34:01,876 --> 00:34:04,838 You do understand the circuits cannot be cut locally? 351 00:34:06,673 --> 00:34:07,882 Trust me. 352 00:34:09,676 --> 00:34:12,762 Why the fuck didn't you stop him, John? 353 00:34:13,847 --> 00:34:16,683 'Cause then you'd be dead, too, asshole. 354 00:34:16,766 --> 00:34:18,768 Think, goddamn it! Think! 355 00:34:31,156 --> 00:34:32,866 We've got a fire alarm. 356 00:34:33,533 --> 00:34:35,160 Call 911. 357 00:34:35,201 --> 00:34:39,205 Give them the guard's name and cancel the alarm. 358 00:34:39,330 --> 00:34:40,623 Then disable the sys... 359 00:34:44,043 --> 00:34:46,963 Eddie, on what floor did the alarm go off? 360 00:34:48,548 --> 00:34:50,633 Shall we go? 361 00:34:50,925 --> 00:34:52,135 Nein. 362 00:35:03,188 --> 00:35:04,355 Yes. 363 00:35:04,606 --> 00:35:07,358 Hello, baby. Come to Papa. Come on. 364 00:35:07,859 --> 00:35:09,777 Ah ha ha ha! 365 00:35:11,321 --> 00:35:12,739 Come on, baby. 366 00:35:13,239 --> 00:35:14,365 Come on, baby. 367 00:35:14,532 --> 00:35:15,825 Come on, baby. Come to Papa. 368 00:35:15,909 --> 00:35:18,369 I'll kiss your fuckin' Dalmatian. 369 00:35:21,164 --> 00:35:23,458 You stupid motherfuckers! No! No! 370 00:35:24,042 --> 00:35:26,002 Turn the fuckin' truck around! 371 00:35:59,452 --> 00:36:02,580 The fire has been called off, my friend. 372 00:36:07,126 --> 00:36:09,587 No-one is coming to help you. 373 00:36:13,591 --> 00:36:16,761 You might as well come out and join the others. 374 00:36:19,430 --> 00:36:21,599 I promise I won't hurt you. 375 00:36:51,045 --> 00:36:54,215 Drop it, dickhead. It's the police. 376 00:36:54,257 --> 00:36:56,050 You won't hurt me. 377 00:36:56,134 --> 00:36:57,927 Yeah? Why not? 378 00:36:58,011 --> 00:36:59,888 Because you're a policeman. 379 00:36:59,971 --> 00:37:02,307 There are rules for policemen. 380 00:37:02,473 --> 00:37:05,935 Yeah, that's what my captain keeps telling me. 381 00:38:12,710 --> 00:38:14,838 Bet your ass I wish to proceed. 382 00:38:55,128 --> 00:38:57,088 Nine million terrorists in the world 383 00:38:57,172 --> 00:39:00,300 and I got to kill one with feet smaller than my sister. 384 00:39:49,724 --> 00:39:52,227 I wanted this to be professional, 385 00:39:52,268 --> 00:39:54,270 efficient, adult, cooperative. 386 00:39:54,395 --> 00:39:55,480 Not a lot to ask. 387 00:39:55,688 --> 00:39:58,483 Alas, your Mr. Takagi did not see it that way 388 00:39:58,691 --> 00:40:02,278 so he won't be joining us for the rest of his life. 389 00:40:04,405 --> 00:40:06,324 We can go any way you want it. 390 00:40:07,534 --> 00:40:10,411 You can walk out of here or be carried out 391 00:40:10,495 --> 00:40:14,499 but have no illusions... we are in charge. 392 00:40:16,084 --> 00:40:19,963 So... decide now, each of you 393 00:40:20,129 --> 00:40:22,090 and please remember 394 00:40:23,508 --> 00:40:25,677 we have left nothing to chance. 395 00:40:29,973 --> 00:40:31,432 It's Tony! 396 00:40:34,060 --> 00:40:35,311 Get them back! 397 00:40:45,196 --> 00:40:47,657 Now I have a machine gun. 398 00:40:49,284 --> 00:40:52,537 Ho... ho... ho. 399 00:40:55,498 --> 00:40:57,500 A security guard we missed? 400 00:40:57,584 --> 00:41:02,714 They're usually tired old policemen. No, this is something else. 401 00:41:12,348 --> 00:41:14,475 We have to do something, Hans. 402 00:41:14,559 --> 00:41:15,894 Yes, we do. 403 00:41:15,935 --> 00:41:18,313 Tell Karl his brother is dead. 404 00:41:19,105 --> 00:41:20,398 Tell him to come down. 405 00:41:21,941 --> 00:41:23,943 Karl... komm sofort. 406 00:41:24,360 --> 00:41:26,821 Franco, Fritz, take the body upstairs 407 00:41:26,946 --> 00:41:28,072 and out of sight. 408 00:41:28,198 --> 00:41:30,950 I don't want the hostages to think too much. 409 00:41:31,534 --> 00:41:33,119 Komm sofort. Schnell. 410 00:42:35,265 --> 00:42:37,058 I want blood! 411 00:42:37,183 --> 00:42:40,228 You'll have it, but let Heinrich plant the detonators 412 00:42:40,270 --> 00:42:42,897 and Theo prepare the vault. After we call the police, 413 00:42:43,022 --> 00:42:46,192 you can tear the building apart looking for this man 414 00:42:46,234 --> 00:42:49,112 but until then, do not alter the plan! 415 00:42:49,487 --> 00:42:51,823 And if "he" alters it? 416 00:42:56,536 --> 00:42:58,413 What do you think? 417 00:43:00,373 --> 00:43:02,500 Something's wrong. 418 00:43:02,584 --> 00:43:04,002 Cops? 419 00:43:05,879 --> 00:43:08,298 - John. - John? 420 00:43:08,631 --> 00:43:10,842 He can fuck this whole thing up. 421 00:43:10,884 --> 00:43:12,177 What does he think he's doing? 422 00:43:12,218 --> 00:43:13,469 His job. 423 00:43:13,553 --> 00:43:17,223 Bullshit. His job's 3,000 miles away. 424 00:43:17,307 --> 00:43:20,560 Without him, we still have a chance to get out of here. 425 00:43:21,644 --> 00:43:24,147 Tell that to Takagi. 426 00:43:47,545 --> 00:43:49,964 Mayday, Mayday, anyone copying channel nine. 427 00:43:50,089 --> 00:43:52,509 Terrorists have seized the Nakatomi building 428 00:43:52,592 --> 00:43:54,052 and are holding at least 30 people hostage. 429 00:43:54,135 --> 00:43:56,221 I repeat. Unknown number of terrorists 430 00:43:56,304 --> 00:43:58,389 six or more armed with automatic weapons 431 00:43:58,473 --> 00:43:59,641 at Nakatomi Plaza, 432 00:43:59,766 --> 00:44:00,725 Century City. 433 00:44:00,892 --> 00:44:03,686 Where's the best place to transmit? 434 00:44:03,853 --> 00:44:04,354 The roof! 435 00:44:04,437 --> 00:44:05,855 Go! Go! 436 00:44:08,483 --> 00:44:11,027 It's the same address as that fire signal. 437 00:44:11,236 --> 00:44:13,571 I'll handle it. 438 00:44:15,114 --> 00:44:16,866 Attention, whoever you are, 439 00:44:16,950 --> 00:44:19,410 this channel is reserved for emergency calls only. 440 00:44:19,494 --> 00:44:22,539 No fucking shit, lady! Do I sound like I'm ordering a pizza? 441 00:44:35,552 --> 00:44:38,346 No-one kills him but me. 442 00:44:39,013 --> 00:44:41,182 They have already killed one hostage. 443 00:44:41,266 --> 00:44:44,394 They are fortifying their positions while you're jerkin' me off on the radio! 444 00:44:44,894 --> 00:44:46,771 Sir, I've already told you. 445 00:44:46,938 --> 00:44:48,481 This is a reserved channel. 446 00:44:48,565 --> 00:44:52,318 If this is an emergency call, dial 911 on your telephone. 447 00:44:52,402 --> 00:44:56,114 Otherwise, I'll report this as an FCC violation. 448 00:44:56,156 --> 00:44:58,700 Fine! Report me! Come the fuck down here and arrest me! 449 00:44:58,825 --> 00:45:00,118 Just send the police now! 450 00:45:13,590 --> 00:45:17,177 See if a black and white can drive by. 451 00:45:29,022 --> 00:45:30,982 Thought you guys just ate doughnuts. 452 00:45:31,441 --> 00:45:34,360 - They're for my wife. - Yeah. 453 00:45:36,362 --> 00:45:39,199 - She's pregnant. - Yeah. 454 00:45:40,241 --> 00:45:41,201 Bag it. 455 00:45:42,660 --> 00:45:44,037 Big time. 456 00:45:46,873 --> 00:45:48,416 Thanks. 457 00:45:51,419 --> 00:45:53,838 Dispatch to 8-Lincoln-30. Over. 458 00:45:54,005 --> 00:45:55,965 This is 8-Lincoln-30. 459 00:45:56,049 --> 00:46:00,261 Investigate a code two at Nakatomi Plaza, Century City. 460 00:46:00,386 --> 00:46:04,307 8-Lincoln-30 to Dispatch. I'm on my way. 461 00:48:02,509 --> 00:48:03,760 Girls. 462 00:48:19,484 --> 00:48:21,569 Shit! Where the fuck is it? 463 00:48:43,633 --> 00:48:45,552 Oh, my God. 464 00:49:01,442 --> 00:49:03,653 He's in the elevator shaft. 465 00:49:04,237 --> 00:49:05,196 Perfect. 466 00:49:05,238 --> 00:49:07,657 The elevators are locked off. He can't escape. 467 00:49:07,740 --> 00:49:09,450 Just shut him in and come back down. 468 00:49:13,413 --> 00:49:14,539 Oh, fuck. 469 00:49:20,420 --> 00:49:22,797 Karl, the police are probably on their way 470 00:49:22,922 --> 00:49:23,840 already. 471 00:49:24,257 --> 00:49:24,799 Karl? 472 00:49:46,279 --> 00:49:47,071 Christ. 473 00:49:52,285 --> 00:49:54,621 I can stall them, but not if they hear gunshots. 474 00:49:54,704 --> 00:49:57,248 If you lock him in, he'll be neutralized... 475 00:51:02,313 --> 00:51:03,690 "Come out to the coast!" 476 00:51:03,773 --> 00:51:05,859 "We'll get together, have a few laughs." 477 00:51:12,866 --> 00:51:15,910 Now I know what a TV dinner feels like. 478 00:51:25,628 --> 00:51:27,422 Such! 479 00:52:23,394 --> 00:52:25,563 Karl, komm! Die polizei! 480 00:52:25,647 --> 00:52:27,440 Karl, die polizei! 481 00:53:12,402 --> 00:53:14,279 Well, it's about time. 482 00:53:18,950 --> 00:53:21,411 No signs of disturbance, Dispatch. 483 00:53:21,494 --> 00:53:23,913 Roger. Possible crank call. 484 00:53:23,997 --> 00:53:25,707 Check the area again and confirm. 485 00:53:32,255 --> 00:53:34,465 Who's driving this car, Stevie Wonder? 486 00:53:36,718 --> 00:53:38,219 I do see a guard inside. 487 00:53:39,304 --> 00:53:41,139 I'm gonna go in for a closer look. 488 00:53:41,222 --> 00:53:42,640 Use caution. 489 00:53:45,852 --> 00:53:46,811 Eddie? 490 00:53:47,312 --> 00:53:49,647 I had a feelin' you'd be calling. 491 00:54:13,171 --> 00:54:15,715 Evenin', officer. What can I do for you? 492 00:54:27,185 --> 00:54:29,062 We had that false alarm. 493 00:54:29,187 --> 00:54:31,356 You ask me, that goddamn computer sent you 494 00:54:31,523 --> 00:54:33,316 on another wild-goose chase. 495 00:54:33,358 --> 00:54:36,903 They been chasing bugs in this system ever since they installed it. 496 00:54:36,986 --> 00:54:39,280 ...Notre Dame on top of USC. 497 00:54:39,364 --> 00:54:41,157 Aw, shit! 498 00:54:41,241 --> 00:54:43,827 I got 50 bucks bet on them assholes. 499 00:54:45,537 --> 00:54:49,624 Come on, come on, where's the fucking cavalry? 500 00:55:12,856 --> 00:55:15,400 ...was good for 52 yards. 501 00:55:15,567 --> 00:55:17,652 Mind if I look around? 502 00:55:17,777 --> 00:55:19,154 Help yourself. 503 00:55:19,237 --> 00:55:21,906 27 seconds left in this first period. Seven to nothing, Notre Dame. 504 00:55:21,990 --> 00:55:24,993 The Irish driving 74 yards in eight plays... 505 00:55:27,537 --> 00:55:28,621 I'll put this fuckin'... 506 00:55:29,164 --> 00:55:30,707 Freeze, motherfucker! Drop it! 507 00:55:30,790 --> 00:55:31,916 Don't shoot! 508 00:55:32,000 --> 00:55:34,794 - Put the gun down! - OK! Don't shoot! 509 00:55:34,878 --> 00:55:36,045 Drop that fuckin' gun! 510 00:55:36,379 --> 00:55:37,630 Marco, down! 511 00:55:54,105 --> 00:55:56,232 Ah, to hell with this! 512 00:56:05,200 --> 00:56:06,993 You are done! 513 00:56:07,076 --> 00:56:10,205 No more table! Where are you going, pal? 514 00:56:11,206 --> 00:56:12,790 Next time you have a chance to kill someone, 515 00:56:12,874 --> 00:56:14,459 don't hesitate. 516 00:56:21,883 --> 00:56:23,801 Thanks for the advice. 517 00:56:24,219 --> 00:56:27,639 - Sorry to waste your time. - No problem at all. 518 00:56:27,680 --> 00:56:30,308 - Merry Christmas. - Merry Christmas to you. 519 00:56:35,730 --> 00:56:39,692 Oh, the weather outside is frightful 520 00:56:39,818 --> 00:56:42,195 Dum de dum delightful 521 00:56:44,656 --> 00:56:46,449 Oh, for the love... 522 00:56:50,036 --> 00:56:51,746 8-Lincoln-30 to Dispatch. 523 00:56:51,871 --> 00:56:52,914 Go ahead. 524 00:56:53,039 --> 00:56:55,458 A wild-goose chase over here at Nakatomi Plaza. 525 00:56:55,500 --> 00:56:57,502 Everything here's OK. Over. 526 00:56:58,461 --> 00:57:01,256 But nobody has no place to go 527 00:57:01,339 --> 00:57:04,509 Let it snow, let it snow, let it snow 528 00:57:06,261 --> 00:57:07,220 Shit! 529 00:57:07,303 --> 00:57:09,055 Goddamn it! Jesus H Christ! 530 00:57:17,105 --> 00:57:18,857 Welcome to the party, pal! 531 00:57:18,898 --> 00:57:20,316 Goddamn it! 532 00:57:27,240 --> 00:57:29,242 Get someone here now, goddamn it! 533 00:57:29,325 --> 00:57:31,870 Policeman under automatic rifle fire at Nakatomi! 534 00:57:31,953 --> 00:57:33,997 I need backup assistance now! 535 00:57:35,331 --> 00:57:36,708 Now, goddamn it! Now! 536 00:57:55,101 --> 00:57:57,187 Monica, I can get us a table. 537 00:57:58,354 --> 00:58:00,899 Wolfgang and I are very close friends. 538 00:58:01,483 --> 00:58:03,109 I interviewed him, for God's sake. 539 00:58:03,193 --> 00:58:04,903 ...Nakatomi. 540 00:58:04,986 --> 00:58:07,655 Repeat. Officer needs assistance at... 541 00:58:07,739 --> 00:58:09,157 I'm at Nakatomi Plaza. 542 00:58:09,282 --> 00:58:11,451 They're turning my car into Swiss cheese! 543 00:58:11,534 --> 00:58:13,244 I need backup assistance now! 544 00:58:13,286 --> 00:58:15,580 Now, goddamn it! Now! 545 00:58:36,476 --> 00:58:38,478 Never thought I'd love to hear that sound. 546 00:58:38,561 --> 00:58:40,146 All of you relax. 547 00:58:40,230 --> 00:58:43,149 This is a matter of inconvenient timing, that's all. 548 00:58:43,233 --> 00:58:45,193 Police action was inevitable 549 00:58:45,318 --> 00:58:47,987 and, as it happens, necessary. 550 00:58:48,071 --> 00:58:51,533 So, let them fumble about outside and stay calm. 551 00:58:51,616 --> 00:58:53,243 This is simply the beginning. 552 00:58:54,953 --> 00:58:58,414 I told you all I wanted radio silence until... 553 00:58:58,498 --> 00:59:01,167 I'm very sorry, Hans. I didn't get that message. 554 00:59:01,251 --> 00:59:04,629 Maybe you should have put it on the bulletin board. 555 00:59:04,754 --> 00:59:07,215 I figured since I waxed Tony and Marco and his friend here, 556 00:59:07,340 --> 00:59:10,134 I figured you and Karl and Franco might be lonely 557 00:59:10,218 --> 00:59:12,178 so I wanted to give you a call. 558 00:59:12,262 --> 00:59:14,472 How does he know so much about us? 559 00:59:15,890 --> 00:59:18,017 That's very kind of you. 560 00:59:18,476 --> 00:59:21,437 I assume you are our mysterious party crasher. 561 00:59:22,188 --> 00:59:23,523 You are most troublesome 562 00:59:23,606 --> 00:59:25,400 for a security guard. 563 00:59:25,817 --> 00:59:28,653 Eeeh! Sorry, Hans. Wrong guess. 564 00:59:28,778 --> 00:59:31,489 Would you like to go for double jeopardy where the scores can really change? 565 00:59:36,619 --> 00:59:38,997 Mm, these are very bad for you. 566 00:59:39,873 --> 00:59:41,374 Who are you, then? 567 00:59:41,457 --> 00:59:43,793 Just the fly in the ointment, Hans. 568 00:59:43,835 --> 00:59:45,211 The monkey in the wrench, 569 00:59:45,295 --> 00:59:47,255 the pain in the ass. 570 00:59:50,008 --> 00:59:50,842 Whoa! 571 00:59:52,427 --> 00:59:54,888 Check on all the others. Don't use the radio. 572 00:59:55,013 --> 00:59:56,347 See if he's lying about Marco 573 00:59:56,431 --> 00:59:59,142 and find out if anyone else is missing. 574 01:00:02,812 --> 01:00:04,856 Mr. Mystery Guest, 575 01:00:05,940 --> 01:00:07,692 are you still there? 576 01:00:08,443 --> 01:00:10,069 Yeah, I'm still here 577 01:00:10,153 --> 01:00:12,906 unless you want to open the front door for me. 578 01:00:13,031 --> 01:00:14,908 No, I'm afraid not 579 01:00:15,033 --> 01:00:17,827 but you have me at a loss. 580 01:00:17,869 --> 01:00:19,621 You know my name, but who are you? 581 01:00:19,704 --> 01:00:23,875 Just another American who saw too many movies as a child? 582 01:00:23,958 --> 01:00:27,128 Another orphan of a bankrupt culture 583 01:00:27,212 --> 01:00:30,340 who thinks he's John Wayne, Rambo, Marshal Dillon? 584 01:00:31,633 --> 01:00:34,552 I was always partial to Roy Rogers, actually. 585 01:00:35,178 --> 01:00:36,930 I liked those sequined shirts. 586 01:00:37,055 --> 01:00:40,225 Do you really think you have a chance against us, Mr. Cowboy? 587 01:00:43,436 --> 01:00:45,522 Yippee-ki-yay, motherfucker. 588 01:00:49,317 --> 01:00:51,611 I'll beat everyone if I get a remote. 589 01:00:51,694 --> 01:00:53,488 Sam, I don't have the new pages. 590 01:00:53,571 --> 01:00:55,865 Harvey, keep your pants on. 591 01:00:55,907 --> 01:00:57,659 Sam, I'm begging you. 592 01:00:57,742 --> 01:01:00,954 Simon's with the remote. I'll tell him to swing by. 593 01:01:01,079 --> 01:01:02,914 I won't sit on this! 594 01:01:02,956 --> 01:01:05,750 This is my story! I'm going out there! 595 01:01:05,875 --> 01:01:07,460 Look, Sam. Tell you what. 596 01:01:07,544 --> 01:01:09,754 You don't give me a truck, I'll steal a truck. 597 01:01:09,879 --> 01:01:11,005 Give us a break, Thornburg. 598 01:01:11,089 --> 01:01:12,215 Eat it, Harvey! 599 01:01:12,340 --> 01:01:14,926 ...four, three, two, 600 01:01:15,009 --> 01:01:16,219 one. 601 01:01:16,469 --> 01:01:18,179 Harvey, we're on the air. 602 01:01:22,475 --> 01:01:24,561 Good evening. This is Harvey Johnson. 603 01:01:26,479 --> 01:01:28,148 And I'm Gail Wallens. 604 01:01:28,231 --> 01:01:30,233 This is Nightline News at 10.00. 605 01:01:30,316 --> 01:01:33,111 Our top stories on this Christmas Eve... 606 01:01:33,194 --> 01:01:36,364 Take truck number five. Get out of here. 607 01:01:44,164 --> 01:01:47,125 He wasn't lying about Marco. He's down on the street. 608 01:01:47,667 --> 01:01:49,502 The other man was Heinrich 609 01:01:50,044 --> 01:01:51,796 and his bag is missing. 610 01:01:54,132 --> 01:01:55,592 He had the detonator. 611 01:02:00,597 --> 01:02:01,347 Theo. 612 01:02:02,140 --> 01:02:03,183 Theo. 613 01:02:03,391 --> 01:02:04,434 Yo! 614 01:02:04,934 --> 01:02:08,062 We may have some problems. How's our schedule? 615 01:02:08,646 --> 01:02:10,064 Three down, four to go. 616 01:02:10,148 --> 01:02:11,608 Then don't waste time 617 01:02:11,691 --> 01:02:13,568 talking to me. 618 01:02:14,235 --> 01:02:15,778 This is Sergeant Al Powell 619 01:02:15,945 --> 01:02:17,530 of the Los Angeles Police Department. 620 01:02:17,614 --> 01:02:19,032 If the person who radioed for help 621 01:02:19,157 --> 01:02:20,241 can hear me on this channel, 622 01:02:20,450 --> 01:02:22,368 acknowledge this transmission. 623 01:02:22,452 --> 01:02:23,495 I say again, 624 01:02:23,578 --> 01:02:26,956 if the person who radioed for help can hear me, 625 01:02:26,998 --> 01:02:29,459 acknowledge this transmission! 626 01:02:33,755 --> 01:02:36,382 I read you, pal. You the guy in the car? 627 01:02:36,466 --> 01:02:38,426 What's left of him. 628 01:02:38,551 --> 01:02:40,178 Can you identify yourself? 629 01:02:40,220 --> 01:02:42,013 Not now. Maybe later. 630 01:02:42,055 --> 01:02:44,057 Listen fast. This is a party line. 631 01:02:44,182 --> 01:02:46,142 The neighbors got itchy trigger fingers. 632 01:02:46,184 --> 01:02:47,769 All right, here's the deal. 633 01:02:47,852 --> 01:02:49,687 You got 30 or so hostages on the 30th floor. 634 01:02:49,771 --> 01:02:51,189 The leader's name is Hans. 635 01:02:51,231 --> 01:02:52,774 We have to find him and shut him up. 636 01:02:52,857 --> 01:02:53,942 He's telling them everything! 637 01:02:54,025 --> 01:02:56,110 Let him. I'm waiting for the FBI. 638 01:02:56,194 --> 01:02:58,238 He can waste as much time as he likes 639 01:02:58,363 --> 01:03:00,657 but we must find the bag, Fritz. 640 01:03:00,740 --> 01:03:02,784 They have a freakin' arsenal here. 641 01:03:02,867 --> 01:03:04,202 We must have the detonators. 642 01:03:04,244 --> 01:03:06,746 They got missiles, automatic weapons, 643 01:03:06,830 --> 01:03:08,957 and enough plastic explosives to orbit Arnold Schwarzenegger. 644 01:03:09,457 --> 01:03:12,252 They're down to nine now, counting the skydiver you met. 645 01:03:12,377 --> 01:03:14,212 These guys are mostly European 646 01:03:14,254 --> 01:03:16,798 judging by their clothing labels and 647 01:03:23,638 --> 01:03:25,181 cigarettes. 648 01:03:25,223 --> 01:03:27,809 They're well-financed and very slick. 649 01:03:27,892 --> 01:03:29,561 How do you know that? 650 01:03:29,644 --> 01:03:31,396 I've seen enough phony IDs in my time 651 01:03:31,479 --> 01:03:35,275 to recognize the ones they got must have cost a fortune. 652 01:03:37,610 --> 01:03:40,071 Add all that up. I don't know what the fuck it means 653 01:03:40,113 --> 01:03:42,198 but you got some bad-ass perpetrators 654 01:03:42,240 --> 01:03:43,700 and they're here to stay. 655 01:03:45,243 --> 01:03:46,744 I hear you, partner. 656 01:03:46,828 --> 01:03:48,079 LA's finest are on it, 657 01:03:48,246 --> 01:03:49,706 so light 'em if you got 'em. 658 01:03:50,290 --> 01:03:53,126 Way ahead of you, partner. 659 01:03:53,668 --> 01:03:55,628 So what do I call you? 660 01:03:57,255 --> 01:03:58,423 Call me... 661 01:04:00,258 --> 01:04:01,134 Roy. 662 01:04:01,217 --> 01:04:04,929 Listen up, Roy, if you think of anything else, 663 01:04:05,096 --> 01:04:06,222 don't be shy, OK? 664 01:04:06,264 --> 01:04:09,309 In the meantime, find a safe place and let us do our job. 665 01:04:10,310 --> 01:04:12,645 They're all yours, Al. 666 01:04:30,121 --> 01:04:31,456 Who's talking to 'em? 667 01:04:32,457 --> 01:04:35,502 I am, sir. Sergeant Powell. Al Powell. 668 01:04:35,960 --> 01:04:37,962 Dwayne Robinson. What's the deal? 669 01:04:38,129 --> 01:04:39,964 What do these pricks want? 670 01:04:40,131 --> 01:04:42,217 If you mean the terrorists, 671 01:04:42,300 --> 01:04:44,302 we haven't heard a peep from them. 672 01:04:44,469 --> 01:04:46,304 Who have you been talking to? 673 01:04:47,305 --> 01:04:50,225 We don't know. He won't give us his name. 674 01:04:50,308 --> 01:04:52,936 But he appears to be the one who phoned. 675 01:04:52,977 --> 01:04:56,272 He's killed one terrorist for sure and claims he capped off two others. 676 01:04:56,314 --> 01:04:57,565 He claims? 677 01:04:57,690 --> 01:04:59,859 Powell, has it occurred to you 678 01:04:59,943 --> 01:05:02,320 he could be one of the terrorists pulling your chain 679 01:05:02,362 --> 01:05:04,155 or some nutcase in there? 680 01:05:04,197 --> 01:05:07,283 I don't think so. In fact, I think he's a cop, 681 01:05:07,367 --> 01:05:10,203 maybe not LAPD, But he's definitely a badge. 682 01:05:10,286 --> 01:05:13,540 - How do you know that? - A hunch... things he said 683 01:05:13,623 --> 01:05:16,376 like being able to spot a phony ID. 684 01:05:16,501 --> 01:05:18,586 Jesus Christ, Powell! 685 01:05:18,711 --> 01:05:21,172 He could be a fucking bartender for all we know! 686 01:05:21,214 --> 01:05:22,799 TV's here. 687 01:05:23,716 --> 01:05:25,301 Oh, shit. 688 01:05:42,360 --> 01:05:43,820 I have a request. 689 01:05:43,903 --> 01:05:46,739 What idiot put you in charge? 690 01:05:46,823 --> 01:05:48,324 You did 691 01:05:48,366 --> 01:05:50,493 when you murdered my boss. 692 01:05:50,577 --> 01:05:52,662 Now everybody's looking to me. 693 01:05:52,745 --> 01:05:55,331 Personally, I'd pass on the job. 694 01:05:55,373 --> 01:05:58,793 I don't enjoy being this close to you. 695 01:06:06,759 --> 01:06:08,052 Go on. 696 01:06:08,219 --> 01:06:10,180 We have a pregnant woman. 697 01:06:10,221 --> 01:06:13,183 Relax. She's not due for a couple weeks 698 01:06:13,224 --> 01:06:16,394 but sitting on that rock isn't doing her back any good. 699 01:06:16,478 --> 01:06:19,856 So I'd like permission to move her to an office with a sofa. 700 01:06:21,232 --> 01:06:24,194 No, but I'll have a sofa brought out. Good enough? 701 01:06:24,235 --> 01:06:25,653 Good enough. 702 01:06:26,237 --> 01:06:27,739 And unless you like it messy, 703 01:06:27,822 --> 01:06:30,074 start bringing us in groups to the bathroom. 704 01:06:30,200 --> 01:06:33,203 Yes. You're right. 705 01:06:34,204 --> 01:06:35,830 It will be done. 706 01:06:35,997 --> 01:06:37,415 Was there something else? 707 01:06:40,084 --> 01:06:41,711 No, thank you. 708 01:06:48,134 --> 01:06:51,012 Mr. Takagi chose his people well, Mrs...? 709 01:06:51,930 --> 01:06:52,889 Gennero. 710 01:06:54,682 --> 01:06:57,227 Ms. Gennero. 711 01:06:59,896 --> 01:07:02,482 We interrupt this program for a special news bulletin. 712 01:07:02,607 --> 01:07:05,485 This is Richard Thornburg live from Century City. 50408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.