All language subtitles for Crusoe.1988.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,188 --> 00:03:09,319 Take care of him. 2 00:03:09,363 --> 00:03:10,407 Yes, sir. 3 00:03:14,977 --> 00:03:16,196 Morning, Mr. Crusoe. 4 00:03:16,239 --> 00:03:17,284 Good morning. 5 00:03:17,327 --> 00:03:18,502 What do you have? 6 00:03:18,546 --> 00:03:20,939 Six men, four women, one pregnant. 7 00:03:20,983 --> 00:03:22,202 First sale or resale? 8 00:03:22,245 --> 00:03:22,985 First sale. 9 00:03:24,378 --> 00:03:25,205 Sign here. 10 00:03:41,917 --> 00:03:44,311 Colcol. 11 00:03:44,354 --> 00:03:46,269 I don't think he likes me. Do you? 12 00:03:46,313 --> 00:03:47,749 I wouldn't think so. 13 00:03:51,361 --> 00:03:52,797 Thank you, sir. 14 00:03:52,841 --> 00:03:54,364 A fine buck, and at a fair price. 15 00:03:54,408 --> 00:03:55,931 Lot 122, Mr. Tweetie. 16 00:03:55,974 --> 00:03:57,585 Lot 122, gentlemen. 17 00:03:57,628 --> 00:03:59,587 Female, name of Easter. 18 00:03:59,630 --> 00:04:01,632 5' 4", eight stone five pounds. 19 00:04:01,676 --> 00:04:03,678 Sound and healthy. 20 00:04:03,721 --> 00:04:05,941 A clear blue-black complexion 21 00:04:05,984 --> 00:04:09,771 and, I'm told, a musical voice. 22 00:04:09,814 --> 00:04:12,513 Gentlemen,may we start the bidding at $150? 23 00:04:12,556 --> 00:04:14,428 $150, thank you. 24 00:04:14,471 --> 00:04:16,256 I'm going to $200, who will accompany me? 25 00:04:16,299 --> 00:04:17,996 $200, thank you, sir. 26 00:04:18,040 --> 00:04:20,521 Do I hear $250? $250? $250? 27 00:04:20,564 --> 00:04:23,306 Come, gentlemen, $300. $350, thank you, sir. 28 00:04:23,350 --> 00:04:25,265 $350. $350. $350. 29 00:04:25,308 --> 00:04:28,790 $350... $400!$400. $400. $400. $400. $450? Thank you. $450. 30 00:04:28,833 --> 00:04:30,574 Anyone say $500? Thank you. $500. 31 00:04:30,618 --> 00:04:32,576 $500. $500. 32 00:04:32,620 --> 00:04:34,274 Going, going, 33 00:04:34,317 --> 00:04:36,928 gone, to Mr. Gospel for $500. 34 00:04:36,972 --> 00:04:38,234 Thank you, sir. Good choice. 35 00:04:38,278 --> 00:04:39,540 Mr. Tweetie, field hands. 36 00:04:39,583 --> 00:04:41,411 Thank you, gentlemen. Field hands. 37 00:05:02,606 --> 00:05:03,738 ...Crusoe. 38 00:05:24,541 --> 00:05:25,977 Yes, Crusoe? 39 00:05:26,021 --> 00:05:28,763 Mr. Mather, I need the ship for another run. 40 00:05:28,806 --> 00:05:30,634 Well, it's a little late in the year, isn't it? 41 00:05:30,678 --> 00:05:32,157 I know it's late in the year. 42 00:05:32,201 --> 00:05:35,422 But I found out the pens in Guinea are crammed. 43 00:05:35,465 --> 00:05:37,206 Well,what do you reckon you can buy them for? 44 00:05:37,249 --> 00:05:38,512 $45 for a buck, 45 00:05:38,555 --> 00:05:40,514 $20 for a girl. 46 00:05:40,557 --> 00:05:41,602 Hmm? 47 00:05:41,645 --> 00:05:43,255 Are you sure? 48 00:05:43,299 --> 00:05:44,431 Positive. 49 00:05:44,474 --> 00:05:45,649 Really? 50 00:05:45,693 --> 00:05:47,695 Yes, I'm certain. 51 00:05:47,738 --> 00:05:49,392 Crusoe, you're a liar. 52 00:05:50,480 --> 00:05:51,916 If those pens are crammed, 53 00:05:51,960 --> 00:05:54,266 it's $25 for a buck, it's $10 for a girl. 54 00:05:58,923 --> 00:06:02,100 Look, I like your ambition. 55 00:06:02,144 --> 00:06:04,494 And when your ambition makes me money, 56 00:06:04,538 --> 00:06:06,583 I like it even more.Then give me the ship. 57 00:06:07,802 --> 00:06:10,239 All right, all right. 58 00:06:10,282 --> 00:06:12,328 Captain Harding will be in command. 59 00:06:12,372 --> 00:06:14,330 You'll consign to me your stocks, your stables 60 00:06:14,374 --> 00:06:16,506 as security against damage or loss. 61 00:06:16,550 --> 00:06:17,899 Are we agreed? 62 00:06:17,942 --> 00:06:19,814 Thank you, we are agreed. 63 00:06:19,857 --> 00:06:21,119 Thank you very much, Mr. Mather. 64 00:07:23,268 --> 00:07:24,835 Psst! Psst! Boy! 65 00:07:26,707 --> 00:07:28,099 Here. Come here. 66 00:07:30,972 --> 00:07:32,190 I'll take that.What... 67 00:07:33,104 --> 00:07:34,715 But that's for Mr. Crusoe. 68 00:07:34,758 --> 00:07:36,281 Yes, I know who it's for. 69 00:07:36,325 --> 00:07:39,459 It just needs a little flavor, that's all. 70 00:07:56,780 --> 00:07:57,868 There, now. 71 00:08:00,871 --> 00:08:02,438 Real man's brew. 72 00:08:02,482 --> 00:08:05,441 Go on, take it to Mr. Crusoe. 73 00:08:07,574 --> 00:08:08,531 Go on. 74 00:08:09,358 --> 00:08:11,316 Knock on the door. 75 00:08:16,321 --> 00:08:17,845 Mr. Crusoe, sir. 76 00:08:19,063 --> 00:08:20,282 Your water. 77 00:09:08,373 --> 00:09:10,158 Bless us, O Lord, for these gifts. 78 00:09:11,159 --> 00:09:12,900 Guide us with thy infinite wisdom 79 00:09:12,943 --> 00:09:14,031 to find the ship's course 80 00:09:14,075 --> 00:09:16,556 and, uh, please, 81 00:09:16,599 --> 00:09:17,818 protect us from the sea. 82 00:09:18,296 --> 00:09:19,863 Amen. 83 00:09:19,907 --> 00:09:21,169 Thank you, Reverend. 84 00:09:23,606 --> 00:09:24,346 Ah! 85 00:09:40,231 --> 00:09:43,583 Uh, usual weather, Captain? 86 00:09:43,626 --> 00:09:45,976 Ask the Lord, Reverend Milne. 87 00:09:46,020 --> 00:09:47,978 This is our first autumn crossing. 88 00:09:48,022 --> 00:09:50,502 Ah, Providence willed it. 89 00:09:50,546 --> 00:09:52,635 Don't thank Providence, Reverend. 90 00:09:52,679 --> 00:09:54,811 Mr. Crusoe is our benefactor. 91 00:09:54,855 --> 00:09:56,900 Oh, no, no, no, no. 92 00:09:56,944 --> 00:09:58,336 Providence it is, sir, 93 00:09:58,380 --> 00:10:00,425 though it wears Mr. Crusoe's face. 94 00:10:00,469 --> 00:10:03,864 The ship carries Christ's spirit into Africa. 95 00:10:05,605 --> 00:10:09,043 Reverend, the crew might appreciate a few words. 96 00:10:09,086 --> 00:10:10,435 To bolster their spirits. 97 00:10:17,617 --> 00:10:18,661 Yes. 98 00:10:28,366 --> 00:10:29,585 Scamp. 99 00:10:30,281 --> 00:10:31,413 Get out. 100 00:10:59,223 --> 00:11:00,834 Man overboard! 101 00:11:17,241 --> 00:11:18,721 Hold it, Jack! Hold it! 102 00:11:18,765 --> 00:11:19,896 You don't understand! 103 00:11:19,940 --> 00:11:21,463 We're dead! 104 00:11:50,710 --> 00:11:51,449 Captain! 105 00:11:52,581 --> 00:11:53,538 Captain! 106 00:11:56,106 --> 00:11:58,456 I think you'd better get up on deck, sir. 107 00:11:58,500 --> 00:12:00,284 It's as bad up there as I've ever seen. 108 00:12:50,030 --> 00:12:51,683 Get--Get out. 109 00:13:02,172 --> 00:13:03,652 Oh, my God. 110 00:18:10,132 --> 00:18:11,264 Hello! 111 00:18:14,615 --> 00:18:16,182 Anyone hear me? 112 00:20:10,600 --> 00:20:11,819 Scamp? 113 00:20:25,180 --> 00:20:26,181 You all right? 114 00:20:33,057 --> 00:20:35,103 What am I supposed to do, come down and get you? 115 00:21:01,869 --> 00:21:03,305 Where the hell are we, Scamp? 116 00:21:43,911 --> 00:21:45,565 No! 117 00:21:59,448 --> 00:22:01,972 My curse on this island. 118 00:24:20,067 --> 00:24:21,634 Come here, Scamp. 119 00:24:26,203 --> 00:24:27,770 See our general store? 120 00:26:08,567 --> 00:26:09,742 Hello? 121 00:27:23,598 --> 00:27:25,252 If not mine, whose are they? 122 00:27:28,255 --> 00:27:29,604 Speak up! 123 00:27:31,475 --> 00:27:32,563 Going, 124 00:27:33,695 --> 00:27:34,696 going, 125 00:27:34,740 --> 00:27:36,132 gone! 126 00:27:36,176 --> 00:27:37,568 To the man with no shirt. 127 00:28:02,463 --> 00:28:03,769 A little drink. 128 00:28:16,869 --> 00:28:18,261 To me. 129 00:30:34,789 --> 00:30:37,792 "We shall reach the slave coast tomorrow." 130 00:31:35,719 --> 00:31:36,851 Scamp. 131 00:31:37,373 --> 00:31:38,374 Go out there. 132 00:31:39,114 --> 00:31:40,594 Go see what it is. 133 00:31:40,637 --> 00:31:43,162 I said, go see what it is. 134 00:31:43,205 --> 00:31:44,554 Go on! 135 00:31:47,949 --> 00:31:49,733 A lot of good you are! 136 00:32:17,413 --> 00:32:19,633 Come here, piggy, piggy. 137 00:32:19,676 --> 00:32:20,895 Here, pig. 138 00:33:23,131 --> 00:33:24,089 Scamp? 139 00:33:31,183 --> 00:33:31,966 Scamp! 140 00:33:41,106 --> 00:33:42,324 Oh, my God. 141 00:33:52,160 --> 00:33:53,553 Come here. 142 00:33:53,596 --> 00:33:54,771 Come here! 143 00:35:12,022 --> 00:35:13,546 I will see you at supper. 144 00:35:27,081 --> 00:35:28,865 Mmm. 145 00:36:54,255 --> 00:36:54,995 Mmm-hmm. 146 00:37:01,610 --> 00:37:02,524 Hmm. 147 00:37:03,830 --> 00:37:04,831 Uh-huh. 148 00:40:24,509 --> 00:40:26,032 Suppertime. 149 00:40:27,686 --> 00:40:28,687 Ah! 150 00:40:31,429 --> 00:40:32,473 Come on. 151 00:40:40,960 --> 00:40:42,178 Why aren't you eating? 152 00:40:43,484 --> 00:40:44,790 What's the matter? No meat? 153 00:40:45,747 --> 00:40:48,010 Come on, eat. Eat. 154 00:40:48,054 --> 00:40:50,099 You know I hate eating alone. 155 00:41:07,552 --> 00:41:08,857 Come here. 156 00:41:08,901 --> 00:41:10,772 Let me feel your nose. 157 00:41:13,427 --> 00:41:15,211 Oh, you're sick. 158 00:41:17,562 --> 00:41:18,563 Aw! 159 00:41:18,606 --> 00:41:19,999 No wonder, this time of year. 160 00:41:20,782 --> 00:41:22,436 Rotten old weather. 161 00:41:24,003 --> 00:41:25,744 I'm not feeling well myself. 162 00:41:29,574 --> 00:41:31,010 But I'm eating. 163 00:41:31,576 --> 00:41:33,360 I'm eating. 164 00:41:57,689 --> 00:41:59,081 Scamp? 165 00:42:08,743 --> 00:42:10,658 Do you know what I'm gonna do for you? 166 00:42:12,312 --> 00:42:14,357 I'm going to give you my bed tonight. 167 00:42:15,097 --> 00:42:16,272 How's that? 168 00:42:16,316 --> 00:42:17,447 Mmm? 169 00:42:17,491 --> 00:42:19,058 How's that, Scamp? 170 00:42:21,930 --> 00:42:23,366 Come on, Scamp. 171 00:42:26,152 --> 00:42:28,110 Come on, Scamp. Get up. 172 00:43:01,753 --> 00:43:02,971 There, there, lad. 173 00:43:03,015 --> 00:43:04,494 Down the hatch. 174 00:43:25,907 --> 00:43:27,474 Go to sleep. 175 00:43:30,129 --> 00:43:32,087 You'll feel better in the morning. 176 00:43:33,088 --> 00:43:34,263 Scamp. 177 00:43:38,398 --> 00:43:39,486 Good night. 178 00:43:39,965 --> 00:43:40,922 Good night. 179 00:43:54,109 --> 00:43:56,068 Lord, 180 00:43:56,111 --> 00:43:58,810 I beg you for my dog's life. 181 00:44:03,379 --> 00:44:05,164 He's such a good dog. 182 00:44:10,082 --> 00:44:12,475 I have come to need him. 183 00:44:17,872 --> 00:44:19,265 Without him... 184 00:44:25,706 --> 00:44:29,492 I shudder to think of life on this island without him. 185 00:44:38,850 --> 00:44:40,503 Thank you, Lord. Amen. 186 00:52:22,139 --> 00:52:23,662 Off they go! 187 00:52:24,880 --> 00:52:27,448 You're a lucky man. 188 00:52:33,715 --> 00:52:36,501 You're lucky first because you're alive, 189 00:52:42,159 --> 00:52:45,945 second becauseyou have a man like me as your master. 190 00:52:55,433 --> 00:52:58,262 And thirdbecause I have no one to sell you to. 191 00:53:05,269 --> 00:53:07,401 I have no one to sell you to! 192 00:53:19,152 --> 00:53:20,153 Mmm? 193 00:53:57,277 --> 00:53:58,235 Sit. 194 00:54:13,337 --> 00:54:15,034 Wait! 195 00:54:25,827 --> 00:54:27,176 Okay, eat. 196 00:54:46,935 --> 00:54:47,936 Mmm! 197 00:54:58,817 --> 00:55:00,253 Meat. 198 00:55:00,862 --> 00:55:02,603 It's good. No? 199 00:55:03,691 --> 00:55:05,127 Mmm! 200 00:55:06,520 --> 00:55:08,609 Wipe that off your face, would you, please? 201 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Mmm. 202 00:55:22,362 --> 00:55:24,364 Your face. Would you wipe it off, please? 203 00:55:29,978 --> 00:55:32,154 Wipe it off your face. 204 00:55:51,304 --> 00:55:52,305 That's it. 205 00:55:54,481 --> 00:55:56,004 Very good, Lucky. 206 00:56:00,444 --> 00:56:02,097 My name is, um, 207 00:56:02,141 --> 00:56:03,098 Crusoe. 208 00:56:04,578 --> 00:56:07,276 You're Lucky and I'm Crusoe. 209 00:56:07,320 --> 00:56:08,887 My name is Crusoe. 210 00:56:09,714 --> 00:56:10,976 Master. 211 00:56:12,543 --> 00:56:14,371 Can you say "master"? 212 00:56:14,414 --> 00:56:15,284 Mmm? 213 00:56:18,244 --> 00:56:20,115 We'll do better tomorrow. One day at a time. 214 00:56:31,692 --> 00:56:33,128 And the better I can trust you, 215 00:56:33,172 --> 00:56:35,043 the better you'll be treated. 216 00:56:47,621 --> 00:56:48,970 Good night. 217 00:56:51,973 --> 00:56:54,149 I hope the bedbugs don't bite. 218 00:59:47,061 --> 00:59:48,193 Lucky! 219 01:01:02,659 --> 01:01:03,834 Let me down, you... 220 01:01:41,872 --> 01:01:43,221 Get out of here, you... 221 01:01:53,840 --> 01:01:54,972 No. 222 01:02:15,949 --> 01:02:19,692 Put your toe on it and pull the trigger. 223 01:02:21,694 --> 01:02:23,261 Trigger. 224 01:02:40,931 --> 01:02:42,236 No, no... 225 01:02:42,933 --> 01:02:44,543 No. 226 01:02:44,586 --> 01:02:45,805 Don't do that. 227 01:02:45,849 --> 01:02:46,588 Don't do that! 228 01:02:52,812 --> 01:02:53,770 Uh... 229 01:03:40,686 --> 01:03:42,731 Is that my goose you're eating? 230 01:05:21,395 --> 01:05:22,744 My goose. 231 01:08:19,138 --> 01:08:19,878 Back! 232 01:13:08,035 --> 01:13:09,254 Meat, huh? 233 01:13:19,351 --> 01:13:20,178 Meat. 234 01:13:23,616 --> 01:13:24,574 You understand? 235 01:13:26,532 --> 01:13:29,927 You're eating meat. 236 01:13:40,154 --> 01:13:41,242 Fire. 237 01:13:44,245 --> 01:13:45,421 Fire. 238 01:13:46,247 --> 01:13:47,727 Hot. 239 01:13:47,771 --> 01:13:48,946 Fire. 240 01:13:50,556 --> 01:13:51,470 Tree. 241 01:13:53,080 --> 01:13:54,342 Leaves. 242 01:13:55,518 --> 01:13:56,910 Ocean. 243 01:13:56,954 --> 01:13:58,085 Sea. 244 01:13:59,304 --> 01:14:00,566 Sand. 245 01:14:01,088 --> 01:14:02,307 Sand. 246 01:14:03,526 --> 01:14:04,614 Meat. 247 01:14:05,049 --> 01:14:06,093 Sand. 248 01:14:06,703 --> 01:14:07,834 Meat. 249 01:14:08,182 --> 01:14:09,183 Meat. 250 01:14:09,575 --> 01:14:10,837 Jala. 251 01:14:12,186 --> 01:14:15,929 Meat, meat, meat, meat, meat, meat. 252 01:14:23,067 --> 01:14:24,068 Jala. 253 01:14:25,548 --> 01:14:26,723 Jala? 254 01:14:33,991 --> 01:14:35,253 Ah! 255 01:14:41,564 --> 01:14:42,565 Mmm! 256 01:14:45,655 --> 01:14:46,569 Meat. 257 01:14:47,352 --> 01:14:48,527 Meat! 258 01:14:48,571 --> 01:14:50,573 That's right! Meat! 259 01:14:52,009 --> 01:14:53,140 Meat. 260 01:23:27,611 --> 01:23:28,916 Ahoy! 261 01:23:37,969 --> 01:23:38,970 Hey! 262 01:23:52,723 --> 01:23:53,811 Hey! 263 01:23:54,203 --> 01:23:55,943 Hey, up here! 264 01:23:56,335 --> 01:23:57,336 Hey! 265 01:23:58,207 --> 01:24:00,252 Hello, there! Up here! 266 01:24:01,775 --> 01:24:03,168 Up here! 267 01:25:58,283 --> 01:25:59,850 Who are you, sir? 268 01:26:04,159 --> 01:26:05,508 My name is Crusoe. 269 01:26:17,041 --> 01:26:19,304 You intend to keep the cannibal, Doctor? 270 01:26:19,348 --> 01:26:22,307 When we return,I intend to present our friend above 271 01:26:22,351 --> 01:26:24,222 to the Northern Institute. 272 01:26:24,266 --> 01:26:26,833 So you'll sell him to the Institute, will you, Doctor? 273 01:26:26,877 --> 01:26:29,880 I am a scientist, not a slave dealer, Mr. Mipps. 274 01:26:29,923 --> 01:26:31,969 He will live at the Institute. 275 01:26:32,012 --> 01:26:33,405 Be better off there than he is here. 276 01:26:34,624 --> 01:26:36,365 These tribes are a simple mass. 277 01:26:36,408 --> 01:26:39,324 They don't think of themselves as individuals. 278 01:26:39,368 --> 01:26:41,196 Do they, Mr. Crusoe? 279 01:26:44,808 --> 01:26:46,723 I'd like to get some information 280 01:26:46,766 --> 01:26:48,507 about the cannibal's habits. 281 01:26:49,247 --> 01:26:50,988 I had a thought. 282 01:26:51,031 --> 01:26:53,512 Alongside the cannibal exhibit, 283 01:26:53,556 --> 01:26:55,210 you could lecture 284 01:26:55,253 --> 01:26:57,212 about your experiences on the island. 15716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.