All language subtitles for Crime Against Joe (Lee Sholem, 1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,380 --> 00:01:47,940 Bueno, es algo distinto, pero, �es arte? 2 00:01:48,020 --> 00:01:49,700 �Arte? 3 00:01:49,780 --> 00:01:51,740 No vale ni para colgarlo en un bar. 4 00:01:53,420 --> 00:01:57,020 Me gustar�a ser tan guapa. Una vez lo fui. 5 00:01:57,040 --> 00:02:01,500 �Qu� tiene de malo el cuadro? No lo s�, Nora. No lo s�. 6 00:02:01,580 --> 00:02:05,140 La idea est� en mi mente, pero no puedo plasmarla en la tela. 7 00:02:05,220 --> 00:02:07,700 Quiero que el rostro irradie calidez, 8 00:02:07,780 --> 00:02:09,940 humor y sabidur�a. 9 00:02:10,020 --> 00:02:11,340 Inocencia. 10 00:02:11,940 --> 00:02:14,720 Que parezca una chica a quien deseas conocer. 11 00:02:14,800 --> 00:02:19,200 �Has conocido a alguna as�, Jose? No, creo que no. 12 00:02:19,280 --> 00:02:22,300 No tendr�a mucho de humana, �sabes? 13 00:02:22,380 --> 00:02:24,140 Eres un idealista, Joe. 14 00:02:24,220 --> 00:02:25,900 �Respecto a las mujeres o al arte? 15 00:02:25,980 --> 00:02:27,680 �Haces distinci�n entre ellos? 16 00:02:27,760 --> 00:02:30,180 Todo tiene que ser perfecto, o lo destruyes. 17 00:02:30,260 --> 00:02:32,540 Nora, haces que parezca un mani�tico. 18 00:02:32,620 --> 00:02:34,980 El ej�rcito te cambi�, Joe. 19 00:02:35,060 --> 00:02:37,740 Te fuiste siendo un ni�o, y regresaste hecho un hombre. 20 00:02:37,820 --> 00:02:40,140 Ojal� supiera qu� clase de hombre. 21 00:02:40,580 --> 00:02:42,260 Creo que me voy a emborrachar. 22 00:02:48,520 --> 00:02:50,540 �Quieres una copa? 23 00:02:50,620 --> 00:02:53,700 A tu padre s�lo le serv�a para volverse un c�nico. 24 00:02:53,780 --> 00:02:56,540 tres copas despu�s, se pon�a sentimental. 25 00:02:56,620 --> 00:02:59,340 Y antes de acabar la noche, se volv�a un gran fil�sofo. 26 00:02:59,420 --> 00:03:01,740 Creo que beber� hasta desmayarme. 27 00:03:01,820 --> 00:03:04,100 Voy a buscar a alguien con quien beber. 28 00:03:04,180 --> 00:03:05,620 Busca a una buena chica, Joe. 29 00:03:05,700 --> 00:03:09,020 Una chica buena, imperfecta y humana. 30 00:03:09,100 --> 00:03:11,500 Y tr�etela a casa para que conozca a tu madre. 31 00:03:14,060 --> 00:03:17,300 Eres una mujer sabia, Nora. Pero no inocente. 32 00:03:20,360 --> 00:03:23,200 Desempolvar� la receta de tu padre para la resaca. 33 00:04:08,560 --> 00:04:10,280 �Intent� matarme! 34 00:04:10,360 --> 00:04:12,400 �Intent� matarme! �Tranquila! �Tranquila! 35 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 C�lmese. D�ganos qu� ha ocurrido. 36 00:04:17,840 --> 00:04:21,280 No lo s�. No le vi. 37 00:04:21,360 --> 00:04:23,480 Era... Me golpe�. 38 00:04:23,880 --> 00:04:26,680 Era un loco. 39 00:04:49,160 --> 00:04:51,720 Si no puedes hablar, se�ala. 40 00:04:53,360 --> 00:04:55,000 Slacks. 41 00:04:55,080 --> 00:04:58,160 �Eres una buena chica, Slacks? 42 00:04:58,240 --> 00:05:00,800 Si lo soy o no, no quiero saberlo. 43 00:05:01,280 --> 00:05:05,520 Est� claro que a simple vista, eres toda una mujer. 44 00:05:05,560 --> 00:05:06,760 Pero... 45 00:05:06,640 --> 00:05:09,440 �Eres de las que podr�a presentar a mi madre? 46 00:05:09,520 --> 00:05:11,360 No, a no ser que tu madre est� sobria. 47 00:05:11,440 --> 00:05:13,680 Es mejor que tomes un caf�, Joe. 48 00:05:13,760 --> 00:05:17,920 Me he propuesto encontrar a una buena chica. 49 00:05:18,400 --> 00:05:20,320 Si es que existe. 50 00:05:20,400 --> 00:05:23,560 No seas c�nico. Tampoco deber�as conducir. 51 00:05:25,780 --> 00:05:28,680 Has tenido otra pelea con Red. 52 00:05:29,820 --> 00:05:31,720 La misma de siempre. 53 00:06:21,340 --> 00:06:22,920 �Oiga! 54 00:06:22,980 --> 00:06:26,480 �Puede mandar un taxi a la cafeter�a Desert Drive? 55 00:06:27,080 --> 00:06:29,280 �Eh, oiga, oiga! 56 00:06:29,440 --> 00:06:33,520 Sam, si Red no est� de servicio, dile que se trata de Joe Manning. 57 00:06:33,600 --> 00:06:35,120 S�, gracias. 58 00:06:45,380 --> 00:06:47,460 Su turno. Gracias. 59 00:06:55,460 --> 00:06:57,580 He estado pensando, Joe. 60 00:06:57,620 --> 00:06:59,820 �Tiene que ser muy buena esa chica? 61 00:06:59,900 --> 00:07:03,340 �C�mo de buenas las hay? �Qui�n sabe? 62 00:07:03,420 --> 00:07:07,660 Puede que, con todo, �ste cualificada. �D�nde firmo? 63 00:07:07,740 --> 00:07:11,260 Tendr� que ser en el cuartel general, en el Pango Pango. 64 00:07:14,780 --> 00:07:16,600 �Me llamaste, Joe? 65 00:07:17,340 --> 00:07:21,440 Se�or Red Waller, le presento a la se�orita Slacks Bennett. 66 00:07:21,520 --> 00:07:23,640 Ya nos conocemos. �S�lo quer�as eso, Joe? 67 00:07:25,080 --> 00:07:29,440 Ya veo, chicos, que esta vez hab�is roto en serio. 68 00:07:29,520 --> 00:07:32,320 De ahora en adelante, seremos Slacks y Joe. 69 00:07:32,400 --> 00:07:36,120 Como el jam�n y los huevos, el whisky y la soda, y el caf� y... 70 00:07:36,600 --> 00:07:40,400 �Qu� mundo! Mi mejor amigo me roba a mi mejor chica. 71 00:07:40,680 --> 00:07:44,240 Os quedan los recuerdos, Red. S�. 72 00:07:44,320 --> 00:07:47,480 Vamos, mejor amigo. V�monos al Pango Pango. 73 00:07:48,040 --> 00:07:52,080 Yo ir� en tu coche, Joe. No es seguro ir a pie de noche. 74 00:07:52,280 --> 00:07:53,880 Buenas noches, Slacks. 75 00:08:14,600 --> 00:08:16,040 Coche 17, al aeropuerto. 76 00:08:20,840 --> 00:08:23,300 Esto es para ti, Red. 77 00:08:23,380 --> 00:08:26,880 Si me hubieses dicho que ibas a beber, habr�a pedido la noche. 78 00:08:26,960 --> 00:08:29,960 Es un viaje solitario, viejo y canoso amigo. 79 00:08:30,040 --> 00:08:32,640 Joe Manning en busca de su alma. 80 00:08:32,720 --> 00:08:35,280 Ser�a mejor que buscase un trabajo. 81 00:08:35,360 --> 00:08:38,760 Primer tanto a tu favor. La pelea no ha terminado. 82 00:08:39,000 --> 00:08:40,200 Buenas noches, amigo. 83 00:08:40,280 --> 00:08:43,640 Coche 16, vuelva a la central. 84 00:08:49,420 --> 00:08:53,100 Busco a un hombre a quien amar. 85 00:08:53,180 --> 00:08:55,820 Tiene que ser maravilloso. 86 00:08:55,900 --> 00:08:58,940 Le esperar�a aunque llegara tarde. 87 00:08:59,020 --> 00:09:03,460 Busco a un hombre a quien amar. 88 00:09:04,420 --> 00:09:06,780 Busco a un hombre que... 89 00:09:06,860 --> 00:09:11,380 �Qu� quieres beber, Joe? Algo fuerte, no importa qu�. 90 00:09:15,120 --> 00:09:17,880 No quiero caviar, 91 00:09:17,960 --> 00:09:21,040 ni tampoco un cadillac. 92 00:09:21,120 --> 00:09:24,960 Busco un hombre a quien amar. 93 00:09:25,920 --> 00:09:28,480 Si veis a alguien, 94 00:09:28,560 --> 00:09:32,800 que pudiera ser mi chico, dec�dmelo, 95 00:09:33,080 --> 00:09:35,520 dec�dmelo, dec�dmelo, dec�dmelo. 96 00:09:38,200 --> 00:09:42,720 No hay que tener mucha "labia", 97 00:09:42,800 --> 00:09:44,320 para convencerme. 98 00:09:47,840 --> 00:09:52,920 Busco a un hombre que me quiera. 99 00:09:53,520 --> 00:09:57,880 Busco a un hombre a quien besar. 100 00:09:58,520 --> 00:10:01,200 No quiero perderme, 101 00:10:01,280 --> 00:10:03,760 ni un momento de dicha. 102 00:10:03,840 --> 00:10:09,160 Busco a un hombre que sea as�. 103 00:10:10,100 --> 00:10:12,780 Si veis a alguien, 104 00:10:12,860 --> 00:10:17,900 que pudiera ser mi chico, dec�dmelo. 105 00:10:22,220 --> 00:10:26,100 No hay que tener mucha "labia", 106 00:10:27,340 --> 00:10:29,620 para convencerme. 107 00:10:31,980 --> 00:10:37,380 Busco a un hombre que me abrace. 108 00:10:37,460 --> 00:10:41,500 Busco a un hombre a quien besar. 109 00:10:44,060 --> 00:10:46,180 No quiero perderme, 110 00:10:46,260 --> 00:10:48,900 ni un momento de dicha. 111 00:10:49,780 --> 00:10:53,380 Busco a un hombre. 112 00:10:53,820 --> 00:10:58,100 Por favor, ayudadme a encontrar a ese hombre 113 00:10:59,900 --> 00:11:05,540 que me ame. 114 00:11:23,780 --> 00:11:25,060 Hola. 115 00:11:25,220 --> 00:11:27,340 Se�orita, 116 00:11:27,420 --> 00:11:32,000 �puedo decirle que canta como un ruise�or? 117 00:11:32,080 --> 00:11:34,700 Harry, pres�ntame a este caballero encantador. 118 00:11:34,780 --> 00:11:37,620 Joe Manning, Irene Crescent. Hola, Joe. 119 00:11:37,700 --> 00:11:41,740 Se�orita Crescent. �Es usted una buena chica? 120 00:11:41,989 --> 00:11:43,660 Pues claro, cari�o. 121 00:11:43,740 --> 00:11:45,300 Soy buena con todos mis amigos. 122 00:11:46,860 --> 00:11:48,100 Pues busco una chica. 123 00:11:49,040 --> 00:11:51,660 Yo tambi�n me he fijado en ti, cielo. 124 00:11:51,740 --> 00:11:55,620 Una chica con la que compartirlo todo. 125 00:11:55,700 --> 00:11:59,180 Y a la que no haya tocado la sordidez del mundo. 126 00:11:59,400 --> 00:12:03,740 Vete, Joe. Est�s borracho. Es un borracho sentimental, Harry. 127 00:12:04,220 --> 00:12:06,780 D�jalo en paz, o se lo dir� a tu esposa. 128 00:12:07,020 --> 00:12:09,740 La voy a llevar a mi casa para presentarle a mi madre. 129 00:12:11,020 --> 00:12:13,940 Mi �ltima actuaci�n es a la una, Joey. 130 00:12:14,020 --> 00:12:16,020 �Est� tu madre levantada hasta tan tarde? 131 00:12:16,060 --> 00:12:19,740 Te lo advierto, Joe. Harry es celosos, �verdad?, Harry? 132 00:12:21,180 --> 00:12:24,500 La voy a sacar de este... 133 00:12:24,580 --> 00:12:27,660 este local ruidoso, este... 134 00:12:28,060 --> 00:12:30,860 garito apestoso de carretera. 135 00:12:30,940 --> 00:12:33,380 Quiero hablar contigo, Joe, fuera, 136 00:12:34,980 --> 00:12:36,980 Hasta la vista, Joey. 137 00:12:37,060 --> 00:12:39,940 Fue un bonito romance mientras dur�. 138 00:12:40,020 --> 00:12:41,260 Se�orita Crescent. 139 00:12:41,340 --> 00:12:43,540 No es usted una buena chica. 140 00:12:43,620 --> 00:12:46,780 Y me alegro de haberlo sabido a tiempo. 141 00:12:46,860 --> 00:12:49,980 Alg�n d�a se arrepentir�. Vamos. 142 00:12:58,300 --> 00:13:02,140 Harry, no quedan mujeres buenas en el mundo. 143 00:13:23,140 --> 00:13:26,140 Creo que te han dado una buena, Joe. 144 00:13:50,900 --> 00:13:53,940 Un encuentro fortuito a la luz de la luna. 145 00:13:54,580 --> 00:13:57,420 Debe de estar escrito en las estrellas. 146 00:13:58,800 --> 00:14:03,280 Soy Joe Manning un fil�sofo paseante. 147 00:14:03,360 --> 00:14:04,680 D�game, 148 00:14:04,760 --> 00:14:07,000 �es usted una buena chica? 149 00:14:08,360 --> 00:14:12,320 Oiga, no deber�a andar por una calle as� de noche. 150 00:14:12,100 --> 00:14:14,680 No es seguro para las ni�as. 151 00:14:19,200 --> 00:14:21,840 La princesa durmiente. 152 00:14:21,920 --> 00:14:26,360 Ven, princesa durmiente, ven. Tienes que volver a la cama. Ven. 153 00:14:28,060 --> 00:14:30,100 Eres muy guapa. 154 00:14:30,420 --> 00:14:32,740 �Sabes que me gustar�a pintarte? 155 00:14:34,220 --> 00:14:38,020 Soy un buen pintor. Un pintor maravilloso. 156 00:14:39,100 --> 00:14:41,140 Eres preciosa. 157 00:15:03,140 --> 00:15:05,660 �Vives aqu�? 158 00:15:06,300 --> 00:15:07,540 Vamos. 159 00:15:29,200 --> 00:15:30,660 �S�, qu� quiere, por favor? 160 00:15:30,740 --> 00:15:34,140 Siento molestarle tan tarde. Y que lo diga. 161 00:15:34,220 --> 00:15:35,900 Encontr� a esta... 162 00:15:41,200 --> 00:15:43,500 Vamos, princesa durmiente. 163 00:15:43,780 --> 00:15:44,520 Vamos. 164 00:15:44,560 --> 00:15:46,180 Encontr� a esta se�orita aqu� fuera. 165 00:15:46,760 --> 00:15:50,380 �Christine! �Qu� haces fuera? 166 00:15:50,460 --> 00:15:52,680 No grite. Est� dormida. Deje que entre. 167 00:15:53,260 --> 00:15:56,380 Un momento. �Vive aqu�? 168 00:15:56,460 --> 00:15:59,900 No sea idiota. Es mi hija. Soy Philip Rowan. 169 00:15:59,980 --> 00:16:01,420 Esto es muy embarazoso. 170 00:16:01,500 --> 00:16:04,180 Pod�a haber sido peor que embarazoso. 171 00:16:04,260 --> 00:16:06,780 �Sab�a que atacaron a una joven hace unas noches? 172 00:16:06,860 --> 00:16:08,100 S�, s�, lo he le�do. 173 00:16:08,180 --> 00:16:10,300 Christine y yo le estamos agradecidos, joven. 174 00:16:10,380 --> 00:16:13,020 Espere, le recompensar� por su amabilidad. 175 00:16:19,960 --> 00:16:21,240 Las dos. 176 00:16:58,120 --> 00:17:00,280 Otro ataque, �eh? Con �sta se esmer�. 177 00:17:00,360 --> 00:17:01,880 Est� muerta. 178 00:17:08,180 --> 00:17:09,780 Parece que luch� con todas sus fuerzas. 179 00:17:09,860 --> 00:17:13,020 S�, pero perdi�. Este tipo debe de ser un psic�pata. 180 00:17:13,100 --> 00:17:16,580 �Qui�n la encontr�? Llamaron. No se identific�. 181 00:17:16,660 --> 00:17:19,580 He recogido esto. Parece que ella se lo arranc�. 182 00:17:19,660 --> 00:17:22,220 Un alfiler del instituto. �Qu� le parece? 183 00:17:25,140 --> 00:17:27,740 Puede ser un loco aunque haya recibido educaci�n. 184 00:17:59,740 --> 00:18:01,780 Te has corrido una buena juerga. �no? 185 00:18:02,740 --> 00:18:05,180 Nora, deber�as estar en la cama. 186 00:18:05,260 --> 00:18:08,220 �C�mo vas a costear que yo est� ocioso, si no descansas? 187 00:18:09,660 --> 00:18:14,140 A muchos les gustar�a estar ociosos y ganar tanto. 188 00:18:14,220 --> 00:18:17,700 Eran tiempos, Nora. �Y aquellos dos a�os? 189 00:18:17,780 --> 00:18:20,220 Fui mecenas de las artes. 190 00:18:20,300 --> 00:18:24,180 Y yo era el vago in�til mientras mi madre trabajaba. 191 00:18:25,560 --> 00:18:29,440 �Sabes? Tu padre no se lamentaba hasta la ma�ana siguiente. 192 00:18:29,520 --> 00:18:31,160 El ten�a un trabajo honrado. 193 00:18:31,240 --> 00:18:33,600 �Por qu� siempre est�s con lo mismo, Joe? 194 00:18:33,680 --> 00:18:38,160 Si la gente supiera cu�ntos... Prefiero que me crean un vago. 195 00:18:41,620 --> 00:18:44,820 Creo que alguien me dio un pu�etazo. 196 00:18:47,620 --> 00:18:49,100 Oye. 197 00:18:49,140 --> 00:18:53,700 �No me llev� el coche? Te fuiste en �l. Lo trajo una chica. 198 00:18:56,140 --> 00:18:59,460 Hubo muchas chicas anoche. 199 00:18:59,540 --> 00:19:01,260 Irene. 200 00:19:01,580 --> 00:19:03,180 Christine. 201 00:19:03,980 --> 00:19:06,900 Y Slacks. Slacks. 202 00:19:06,940 --> 00:19:09,300 Dijo que le diste plant�n. 203 00:19:11,100 --> 00:19:14,100 Recuerdo vagamente... 204 00:19:14,680 --> 00:19:18,540 que qued� con ella... en el Pango Pango. 205 00:19:18,620 --> 00:19:21,620 Deber�as haber ido, Joe. Es una buena chica. 206 00:19:22,740 --> 00:19:27,180 �Una chica buena, imperfecta y humana? 207 00:19:29,660 --> 00:19:32,820 No creo que funcionase. 208 00:19:33,260 --> 00:19:36,060 Si estuvieras aqu� cuando hablaba de ti, Joe. 209 00:19:36,140 --> 00:19:38,100 Eres un hombre maravilloso. 210 00:19:54,740 --> 00:19:56,980 �En qu� a�o se gradu� en el instituto? 211 00:19:57,060 --> 00:19:59,180 En el 45. �Por qu�? 212 00:19:59,260 --> 00:20:01,220 En 1945. 213 00:20:02,380 --> 00:20:04,340 �Tienes un alfiler de graduaci�n? 214 00:20:04,420 --> 00:20:07,260 Todo el que se ha graduado tiene un alfiler. 215 00:20:07,340 --> 00:20:08,740 �D�nde est� el suyo? 216 00:20:08,820 --> 00:20:10,540 Oiga, se�or, 217 00:20:10,620 --> 00:20:13,900 tengo algo de resaca esta ma�ana. Vaya al grano. 218 00:20:13,980 --> 00:20:15,260 �D�nde trabaja? 219 00:20:15,940 --> 00:20:18,020 Aqu� mismo. Pinto. 220 00:20:18,100 --> 00:20:20,180 �Siempre pinta mujeres medio desnudas? 221 00:20:20,260 --> 00:20:24,540 He pintado unas cuantas. �Por qu�? �Vive de ello? 222 00:20:24,740 --> 00:20:29,180 Cualquiera le dir� que vivo de mi trabajadora madre. 223 00:20:29,260 --> 00:20:31,780 Cree que tengo talento. 224 00:20:32,260 --> 00:20:34,860 Mucha gente cree que soy un vago. 225 00:20:34,940 --> 00:20:36,580 �Algo m�s? 226 00:20:37,060 --> 00:20:39,940 �Qui�n ech� la pintura roja? Yo. 227 00:20:40,020 --> 00:20:41,980 No ten�a la expresi�n que yo quer�a. 228 00:20:42,060 --> 00:20:45,380 En un momento de enfado, la destru�. Soy as�. 229 00:20:45,460 --> 00:20:48,140 Me enfado con facilidad. No la tome conmigo. 230 00:20:48,220 --> 00:20:51,980 No soy m�s que un funcionario. �D�nde estuvo anoche? 231 00:20:52,460 --> 00:20:56,260 Recuerdo que fui a muchos sitios. �Al Pango Pango? 232 00:20:59,380 --> 00:21:02,380 S�, es el �ltimo sitio que recuerdo. 233 00:21:02,460 --> 00:21:03,660 �Por qu�? 234 00:21:04,100 --> 00:21:07,780 Asesinaron a Irene Crescent anoche. �Recuerda eso? 235 00:21:14,260 --> 00:21:15,660 Quieto, se�or. 236 00:21:20,900 --> 00:21:24,380 �Por qu� no me acusan de algo antes de avisar a la prensa? 237 00:21:24,460 --> 00:21:26,340 Lo haremos. Si�ntese. 238 00:21:36,900 --> 00:21:38,540 �Es suyo esto? 239 00:21:39,860 --> 00:21:40,060 No. 240 00:21:41,500 --> 00:21:45,220 Promoci�n del 45. El a�o en que se gradu�. 241 00:21:45,700 --> 00:21:48,060 �C�mo sabe que no es suyo? Son todos iguales. 242 00:21:48,140 --> 00:21:49,420 �De d�nde lo sac�? 243 00:21:49,500 --> 00:21:51,900 Lo llevaba el tipo que mat� a Irene Crescent. 244 00:21:51,980 --> 00:21:55,380 Eso me descarta. No veo mi alfiler desde que estuve en el ej�rcito. 245 00:21:55,460 --> 00:21:57,380 Y desde luego, no lo llevaba anoche. 246 00:21:57,460 --> 00:22:01,860 �Sabe d�nde est� el suyo? Supongo que estar� en casa. 247 00:22:02,760 --> 00:22:06,280 �Sabe a que hora lleg� al Pango Pango? 248 00:22:06,360 --> 00:22:08,300 Quiz�s a medianoche, o un poco despu�s. 249 00:22:08,480 --> 00:22:10,820 �Ad�nde fue despu�s? Me fui a casa. 250 00:22:10,900 --> 00:22:13,180 �A qu� hora lleg�? 251 00:22:13,260 --> 00:22:14,460 Sobre las dos. 252 00:22:14,780 --> 00:22:16,260 Son dos horas. 253 00:22:16,340 --> 00:22:18,900 Fui andando, no ten�a coche. 254 00:22:20,740 --> 00:22:22,140 Manning, tiene problemas. 255 00:22:22,220 --> 00:22:24,340 La chica fue asesinada entre las 1:30 y las 2:00. 256 00:22:24,420 --> 00:22:27,180 Y ser� mejor que tenga coartada para ese per�odo. 257 00:22:28,320 --> 00:22:29,700 �A las dos? 258 00:22:32,140 --> 00:22:35,460 Recuerdo que o� que el reloj daba las dos, pero... 259 00:22:35,540 --> 00:22:37,140 �d�nde estaba yo? 260 00:22:38,100 --> 00:22:42,780 Ya s�. Hablando con un tal Rowan, en su casa. 261 00:22:42,860 --> 00:22:44,700 Philip Rowan. 262 00:22:44,780 --> 00:22:47,300 Adelante, tr�igalo aqu�. 263 00:22:54,020 --> 00:22:56,140 Se�or Rowan, por favor. 264 00:22:57,300 --> 00:23:00,900 Hola, Philip, me alegro de verte. Siento molestarte. 265 00:23:00,980 --> 00:23:03,060 No es molestia, Roy. �C�mo est�s? 266 00:23:03,140 --> 00:23:05,980 Engordando de nuevo. �C�mo demonios lo logras? 267 00:23:06,060 --> 00:23:08,860 Con mucho deporte... Tendr� que dejar de hacer el vago. 268 00:23:08,940 --> 00:23:12,380 Creo que conoces al se�or Manning. 269 00:23:13,120 --> 00:23:15,540 Pues, no, creo que no tengo el placer. 270 00:23:15,620 --> 00:23:17,340 Encantado, se�or... Manning, �es as�? 271 00:23:17,420 --> 00:23:21,780 Exacto, Se�or Rowan. Creo que olvid� presentarme anoche. 272 00:23:22,160 --> 00:23:25,200 �Anoche? S�, estuve en su casa. 273 00:23:25,380 --> 00:23:28,160 Cre� ver a alguien rondando, �era usted? 274 00:23:28,200 --> 00:23:30,740 �A qu� hora fue eso, se�or Rwan? 275 00:23:30,860 --> 00:23:32,400 La siete o las siete y media. 276 00:23:32,780 --> 00:23:34,800 �Oh, no, eran las dos de la madrugada! 277 00:23:35,080 --> 00:23:38,140 �En mi casa? Se equivoca, joven. 278 00:23:38,220 --> 00:23:41,020 Pero acompa�� a su hija a casa. �A las dos? 279 00:23:41,100 --> 00:23:42,860 Mi hija estaba durmiendo a esa hora, no... 280 00:23:42,940 --> 00:23:46,700 Encontr� a su hija en la calle y... No s� de qu� habla este joven. 281 00:23:47,380 --> 00:23:49,060 Me lo imaginaba. 282 00:23:49,140 --> 00:23:52,060 Siento haberte molestado. 283 00:23:52,140 --> 00:23:55,460 Bien, te debo una copa por esto. La tomaremos en casa. 284 00:23:56,140 --> 00:23:57,780 Pero no a las dos de la ma�ana. 285 00:23:57,860 --> 00:24:00,500 Le dir� a Christine que vienes. Vale. 286 00:24:00,620 --> 00:24:02,980 �Por qu� miente? 287 00:24:03,580 --> 00:24:05,980 �Est� mintiendo, Manning? Pase, se�orita. 288 00:24:07,440 --> 00:24:11,280 Se�orita Wayne, observe detenidamente a este hombre. 289 00:24:11,460 --> 00:24:13,900 �Es el que la atac�? 290 00:24:16,100 --> 00:24:20,340 Bueno, estaba muy oscuro, y me golpe� por detr�s. 291 00:24:20,780 --> 00:24:23,540 No estoy segura, pero... 292 00:24:24,640 --> 00:24:26,520 Podr�a haber sido �l. 293 00:24:26,700 --> 00:24:30,720 Le he visto rondar por la cafeter�a, observando a las chicas. 294 00:24:30,900 --> 00:24:34,000 Gracias, se�orita Wayne. Eso es todo. 295 00:24:39,320 --> 00:24:41,300 �Conoce a este hombre? 296 00:24:41,520 --> 00:24:43,660 D�galo de palabra. S�, lo conozco. 297 00:24:43,740 --> 00:24:45,540 �Estuvo ayer en el Pango Pango? 298 00:24:45,620 --> 00:24:48,180 S�, sobre la una intent� ligar con Irene. 299 00:24:48,260 --> 00:24:50,900 �Algo que a�adir, Manning? 300 00:24:51,480 --> 00:24:53,240 �De qu� servir�a? 301 00:24:53,600 --> 00:24:55,920 �Se cit� con la mujer para m�s tarde? 302 00:24:56,000 --> 00:24:59,260 No, lo imped�. Al jefe no le gustan esas cosas. 303 00:24:59,340 --> 00:25:01,480 Cu�ntale lo dem�s, Harry. 304 00:25:02,260 --> 00:25:03,740 El la amenaz�. 305 00:25:03,820 --> 00:25:05,620 Dijo que ella se arrepentir�a alg�n d�a. 306 00:25:05,700 --> 00:25:08,300 �No lo dije con esa intenci�n! Si�ntese. 307 00:25:08,380 --> 00:25:09,700 Eso es todo. 308 00:25:11,140 --> 00:25:13,180 Ya tiene bastantes problemas, Manning. 309 00:25:13,260 --> 00:25:15,460 A no ser que cambiasen las leyes, tengo derecho a un abogado. 310 00:25:15,540 --> 00:25:17,700 Puede que lo necesite. 311 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Bien, Manning 312 00:25:21,080 --> 00:25:23,880 �Quiere hacer una declaraci�n? 313 00:25:23,920 --> 00:25:26,760 Puede asegurarlo. Todos han mentido. 314 00:25:26,840 --> 00:25:29,880 Ll�veselo. Yo tambi�n tengo dos hijas. 315 00:25:29,960 --> 00:25:32,520 F�chelo como sospechoso de asesinato. 316 00:25:33,120 --> 00:25:34,960 Bien, vamos, Manning. 317 00:25:50,380 --> 00:25:52,780 Buenas tardes, Margaret y Ethel. 318 00:25:59,844 --> 00:26:01,420 LUTHER WOOD ABOGADO 319 00:26:03,780 --> 00:26:07,820 Si Anderson llama, d�gale que ma�ana estar� en el juzgado. 320 00:26:07,900 --> 00:26:10,780 Hola, se�ora Manning. Hola, Luther. �Tienes un rato? 321 00:26:11,460 --> 00:26:14,260 Estaba a punto de irme. �Qu� tal ma�ana? 322 00:26:14,340 --> 00:26:17,860 Estar�s en el juzgado todo el d�a. S�, claro. 323 00:26:17,940 --> 00:26:19,500 Pase, por favor. 324 00:26:20,600 --> 00:26:22,560 No pase llamadas, se�orita Velbey. 325 00:26:25,040 --> 00:26:26,920 Si�ntese, se�ora Manning. 326 00:26:30,880 --> 00:26:34,200 Supongo que ya sabr�s lo de Joe. As� es. 327 00:26:34,280 --> 00:26:36,400 No sabe cu�nto lo siento. 328 00:26:36,480 --> 00:26:39,480 Joe siempre me cay� bien. Igual que a todo el mundo. 329 00:26:39,560 --> 00:26:42,400 Parece como si creyeras que Joe mat� a esa chica. 330 00:26:42,480 --> 00:26:44,800 No conozco los hechos. 331 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 Y, claro, los abogados no podemos dejar que los sentimientos... 332 00:26:47,880 --> 00:26:50,720 Luther, te criaste con Joe. 333 00:26:50,800 --> 00:26:53,200 Fuisteis juntos al colegio. 334 00:26:54,960 --> 00:26:58,760 Va a necesitarte a su lado. �Le defender�s? 335 00:27:00,083 --> 00:27:00,945 Bueno 336 00:27:01,560 --> 00:27:04,160 Estoy ocupad�simo. Tengo que consultar. 337 00:27:07,180 --> 00:27:11,120 Ma�ana me toca el juzgado. Y tengo el juicio de Anderson... 338 00:27:11,200 --> 00:27:13,000 El de Agnew y Appleby. 339 00:27:13,240 --> 00:27:15,320 Y luego tengo que ir a Phoenix. 340 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Se�ora Manning. 341 00:27:17,400 --> 00:27:22,320 lo mejor para Joe ser�a alguien con plena dedicaci�n. 342 00:27:22,400 --> 00:27:25,880 Un caso tan grave como �ste requiere prepararlo a conciencia. 343 00:27:26,360 --> 00:27:27,960 S�, me hago cargo. 344 00:27:29,280 --> 00:27:31,680 No me di cuenta de que estabas tan ocupado. 345 00:27:31,760 --> 00:27:34,400 Claro que, cuando salga su juicio, har� lo que pueda. 346 00:27:34,480 --> 00:27:35,880 Gracias, Luther. 347 00:27:35,880 --> 00:27:39,520 Es bueno saber que puedes contar con los viejos amigos. 348 00:27:46,400 --> 00:27:51,800 A veces, se�ora Manning, s�lo puedo decir de mi trabajo que... 349 00:27:51,880 --> 00:27:53,560 alguien ha de hacerlo. 350 00:27:53,960 --> 00:27:56,960 Usted querr� que se haga justicia. Naturalmente. 351 00:27:57,040 --> 00:27:58,880 Y no querr�a que se condenara a un inocente. 352 00:27:58,960 --> 00:28:03,800 Si su hijo es culpable o no, lo decidir� un tribunal imparcial. 353 00:28:03,980 --> 00:28:06,320 Entonces deber�a tener una buena defensa. 354 00:28:06,400 --> 00:28:08,640 Hoy he visitado a tres abogados. 355 00:28:08,720 --> 00:28:11,800 Y ninguno tiene tiempo para llevar el caso de Joe. 356 00:28:11,880 --> 00:28:14,960 Se�ora Manning, han atacado brutalmente a dos mujeres, 357 00:28:15,440 --> 00:28:19,240 y una de ellas la han asesinado. La gente est� revuelta. 358 00:28:19,320 --> 00:28:22,400 �Quiere decir que han condenado a Joe antes de juzgarle? 359 00:28:23,480 --> 00:28:25,000 Claro que no. 360 00:28:25,080 --> 00:28:27,640 Y si no puede contratar a un abogado competente, 361 00:28:27,720 --> 00:28:29,426 el tribunal le asignar� uno de oficio. 362 00:28:29,426 --> 00:28:31,650 En cuanto a esta comisar�a, 363 00:28:32,071 --> 00:28:34,600 no escatimamos esfuerzos para esclarecer la verdad. 364 00:28:34,680 --> 00:28:39,280 Por ejemplo, ahora mismo, a su hijo lo examina un psiquiatra. 365 00:28:39,360 --> 00:28:42,120 �Insin�a que Joe est� loco? 366 00:28:42,200 --> 00:28:44,640 La naturaleza de estos cr�menes, 367 00:28:45,120 --> 00:28:48,920 indica que son producto de una mente psic�tica. 368 00:28:49,000 --> 00:28:54,080 Y el expediente militar de su hijo dice que lo internaron por... 369 00:28:54,560 --> 00:28:57,400 �Cu�l es el t�rmino? Fatiga de combate. 370 00:28:57,480 --> 00:29:01,440 Fatiga de combate. Es un t�rmino un poco vago. 371 00:29:01,520 --> 00:29:04,320 �Puede decirme cu�les eran sus s�ntomas, Joe? 372 00:29:06,100 --> 00:29:09,960 Ten�a los nervios destrozados. Ten�a pesadillas, 373 00:29:10,300 --> 00:29:13,040 Hab�amos estado en combate durante once d�as. 374 00:29:13,120 --> 00:29:17,480 Aniquilaron a toda mi compa��a, menos a m� y a otros dos. 375 00:29:17,560 --> 00:29:21,240 Quiz�s fue demasiado para m� temperamento art�stico y sensible. 376 00:29:21,320 --> 00:29:23,400 �Era artista antes de que lo reclutaran? 377 00:29:23,880 --> 00:29:26,760 No, empec� en el hospital, como parte de la terapia. 378 00:29:26,840 --> 00:29:28,880 �Y se dedic� a ello cuando le dieron el alta? 379 00:29:28,960 --> 00:29:30,920 No busqu� trabajo, si se refiere a eso. 380 00:29:31,000 --> 00:29:33,640 Viv� de mi madre hasta que empec� a vender cuadros. 381 00:29:33,720 --> 00:29:37,240 Cre� que ten�a talento, y quer�a apoyarme. Las madres son as�. 382 00:29:38,600 --> 00:29:42,600 �Se sinti� culpable por vivir a expensas de su madre? 383 00:29:42,680 --> 00:29:44,440 Supongo que s�, a veces. 384 00:29:44,920 --> 00:29:47,360 Al menos cuando no estaba contento con mi trabajo. 385 00:29:47,680 --> 00:29:51,680 Joe, h�bleme del cuadro que destruy� con pintura roja. 386 00:29:51,760 --> 00:29:53,320 Ha dado en el clavo, doc. 387 00:29:53,400 --> 00:29:56,080 Pinto mujeres, eso significa que las ataco en la calle. 388 00:29:56,160 --> 00:29:59,280 �Destruye siempre lo que cree que no es bueno? 389 00:29:59,460 --> 00:30:02,040 A veces. Oiga, �tiene un cigarrillo? 390 00:30:02,120 --> 00:30:03,280 Claro. 391 00:30:06,320 --> 00:30:07,520 Gracias. 392 00:30:09,580 --> 00:30:11,960 �Por qu� utiliz� pintura roja para destruirlo? 393 00:30:12,040 --> 00:30:14,040 Era el color que hab�a en el pincel. 394 00:30:14,120 --> 00:30:16,120 �Le hizo pensar en la sangre? 395 00:30:16,200 --> 00:30:18,680 Me hizo pensar en pintura roja. Claro. 396 00:30:19,960 --> 00:30:22,440 Hablemos de la chica del cuadro. 397 00:30:22,520 --> 00:30:25,000 �Utiliz� un modelo? No. 398 00:30:25,080 --> 00:30:27,680 Quiz�s era una mezcla de varias chicas que conozco. 399 00:30:27,800 --> 00:30:30,320 �Qu� piensa de las chicas, Joe? 400 00:30:30,360 --> 00:30:32,400 Creo que siempre son un problema. 401 00:30:32,880 --> 00:30:35,440 �Alguna relaci�n fracasada? 402 00:30:37,060 --> 00:30:40,440 Le ped� matrimonio a una, pero me rechaz�. 403 00:30:40,520 --> 00:30:43,160 Dijo que nuestra diferencia de edad era demasiada. 404 00:30:43,240 --> 00:30:45,880 Yo ten�a siete a�os, y ella veinticinco. 405 00:30:45,960 --> 00:30:48,120 �Quiz�s eso hizo que me acomplejara? 406 00:30:48,700 --> 00:30:51,840 Volvamos a los per�odos de depresi�n y frustraci�n. 407 00:30:51,920 --> 00:30:55,720 �Qu� per�odos de depresi�n...? �Por qu� empez� a beber, Joe? 408 00:30:55,800 --> 00:30:57,240 �Para relajar la tensi�n? 409 00:30:57,800 --> 00:30:59,560 �Sabe lo que le ocurre cuando bebe? 410 00:30:59,640 --> 00:31:01,040 Claro. 411 00:31:01,080 --> 00:31:03,800 Me vuelvo c�nico, sentimental y filos�fico gradualmente. 412 00:31:03,880 --> 00:31:06,680 Es herencia de familia. A mi padre tambi�n le pasaba. 413 00:31:06,760 --> 00:31:10,200 �Se desmay� alguna vez? Oiga, no fue m�s que una juerga. 414 00:31:10,280 --> 00:31:13,120 Todo el mundo lo hace en un momento u otro. 415 00:31:13,800 --> 00:31:16,440 Sal� a buscar una buena chica para present�rsela a mi madre. 416 00:31:16,920 --> 00:31:18,720 Estaba de broma. �De verdad? 417 00:31:19,920 --> 00:31:24,040 �Encontr� a una buena chica? Todas eran buenas, a su manera. 418 00:31:24,120 --> 00:31:26,760 Pero no lo suficiente para usted, �verdad? 419 00:31:26,840 --> 00:31:28,560 Supongo que no. 420 00:31:28,640 --> 00:31:33,400 Y cuando alguien o algo no es como quiere, lo destruye, �no? 421 00:31:35,520 --> 00:31:37,080 S�ntomas apreciados: 422 00:31:37,080 --> 00:31:41,360 El acusado se muestra abatido, claramente agresivo, 423 00:31:41,440 --> 00:31:45,200 posee objetivos poco reales, lo cual le crea frustraci�n. 424 00:31:45,280 --> 00:31:47,360 Sufre pesadillas. 425 00:31:47,440 --> 00:31:48,920 Evaluaci�n mental: 426 00:31:49,400 --> 00:31:51,640 Inteligencia que supera el �ndice normal. 427 00:31:51,720 --> 00:31:55,120 Memoria intacta, excepto cuando ingiere alcohol. 428 00:31:55,200 --> 00:32:01,200 Hostilidad reprimida hacia el sexo opuesto, por no responder a su ideal. 429 00:32:01,680 --> 00:32:03,320 Muy interesante. 430 00:32:03,400 --> 00:32:05,680 Muy bueno, doctor. Un informe exhaustivo. 431 00:32:06,160 --> 00:32:08,240 D�game, �opina usted que 432 00:32:08,320 --> 00:32:10,800 pudo padecer locura cuando cometi� el crimen? 433 00:32:11,080 --> 00:32:13,560 Me dio la impresi�n de que negaba su responsabilidad. 434 00:32:13,640 --> 00:32:17,400 �Y ateni�ndose a las pruebas? Fue un examen breve, Kasden. 435 00:32:17,480 --> 00:32:20,240 Aunque puedo asegurar que, m�dicamente, est� cuerdo. 436 00:32:20,320 --> 00:32:22,060 Entonces le hemos cogido. 437 00:32:22,660 --> 00:32:26,960 Se�orita, �me esperaba? S�, se�or. 438 00:32:27,040 --> 00:32:29,240 S� algo sobre Joe Manning. 439 00:32:29,720 --> 00:32:32,200 Trabaja en la cafeter�a, �no? S�, se�or. 440 00:32:32,280 --> 00:32:35,240 Doctor, quiz�s esta joven pueda ofrecernos m�s ayuda. 441 00:32:35,320 --> 00:32:37,200 �C�mo se llama, se�orita? Slacks... 442 00:32:37,280 --> 00:32:38,960 Francis, Francis Bennett. 443 00:32:39,040 --> 00:32:41,720 Este es el doctor Ted Troe. Encantada. 444 00:32:41,800 --> 00:32:44,200 �Qu� es lo que sabe sobre Joe Manning? 445 00:32:44,320 --> 00:32:46,640 Ten�amos una cita anoche. 446 00:32:46,720 --> 00:32:50,160 Ten�a que reunirme con �l en el Pango Pango al salir del trabajo. 447 00:32:50,240 --> 00:32:52,480 Cuando llegu� all�, se hab�a ido. �Qu� hora era? 448 00:32:53,360 --> 00:32:57,120 Sobre la una y media. Ya me marchaba, cuando... 449 00:32:57,200 --> 00:33:00,160 vi a la chica, a la que mataron. 450 00:33:00,240 --> 00:33:02,920 Irene Crescent. S�, estaba... 451 00:33:03,000 --> 00:33:04,960 subiendo a un coche con un hombre. 452 00:33:05,040 --> 00:33:06,480 �Un hombre? 453 00:33:06,680 --> 00:33:09,800 Se refiere a Joe Manning. No, se�or. 454 00:33:10,000 --> 00:33:13,280 No era Joe, era otra persona, se marcharon juntos en el coche. 455 00:33:13,360 --> 00:33:16,200 Joven, �sabe lo que dice? 456 00:33:16,200 --> 00:33:18,200 No era Joe. 457 00:33:18,380 --> 00:33:21,280 No conoc�a al hombre, pero no era Joe. 458 00:33:24,520 --> 00:33:27,120 Tendr� que ir de pie unos d�as. Su coche est� retenido. 459 00:33:27,200 --> 00:33:30,040 �Por qu�? Le est�n haciendo pruebas. 460 00:33:30,120 --> 00:33:33,080 Por si su coartada no encaja. 461 00:33:40,080 --> 00:33:41,400 �Joe! 462 00:33:44,560 --> 00:33:47,200 Esperaba un comit� de linchamiento. Tranquilo. 463 00:33:47,280 --> 00:33:51,160 No pienses en eso ahora, ma�ana... Cre�an que mat� a la chica. 464 00:33:51,240 --> 00:33:53,580 Vinieron uno tras otro y mintieron. 465 00:33:53,660 --> 00:33:56,480 Me miraron a los ojos y mintieron. V�monos a casa, Jose. 466 00:33:56,560 --> 00:34:00,160 Todos tienen que esconder, no esperes menos. 467 00:34:00,240 --> 00:34:02,800 Todos estaban asustados, y s�lo se cubr�an a si mismo. 468 00:34:02,880 --> 00:34:06,600 Vamos, entra en el coche. Si no, te cobrar� la espera. 469 00:34:11,640 --> 00:34:15,320 Coche n�mero 4. Uni�n con la calle 7. 470 00:34:30,440 --> 00:34:32,800 Coche numero 2. A la universidad. 471 00:34:33,480 --> 00:34:37,160 �Nora, d�nde est� mi alfiler de graduaci�n? 472 00:34:37,240 --> 00:34:40,540 Pues, no lo s� exactamente. Hace tiempo que no lo veo. 473 00:34:40,620 --> 00:34:43,280 Probablemente lo perdiste hace a�os. 474 00:34:43,360 --> 00:34:45,780 Coche n�mero 17. A la estaci�n. 475 00:34:45,860 --> 00:34:49,040 �Qu� te parece? Olvid� bajar la bandera. 476 00:34:50,060 --> 00:34:51,980 �Lo has buscado, Nora? 477 00:34:51,980 --> 00:34:55,880 �Cu�ntos saben d�nde est�n sus alfileres despu�s de 10 a�os? 478 00:34:55,960 --> 00:34:59,160 Intent� explic�rselo a la polic�a... Ahora no importa. Saben que... 479 00:34:59,240 --> 00:35:02,880 Si mi coartada concuerda. Y ni siquiera s� cu�l es. 480 00:35:02,960 --> 00:35:04,560 �No te lo dijeron? Slack la dio. 481 00:35:04,640 --> 00:35:07,080 Vio a la chica irse en coche con un tipo. 482 00:35:07,560 --> 00:35:10,600 �Reconoci� al tipo? No lo conoc�a. 483 00:35:11,200 --> 00:35:13,000 Nora, vuelvo enseguida. 484 00:35:13,080 --> 00:35:15,560 Vamos, Red, ll�vame a la cafeter�a, �vale? 485 00:35:15,680 --> 00:35:16,880 Lo que mandes. 486 00:35:33,300 --> 00:35:36,360 �Puedo hablarte un momento? S�. 487 00:35:38,480 --> 00:35:41,320 Slacks, juro que har� que te canonicen. 488 00:35:41,400 --> 00:35:43,880 Claro. Santa Slacks. 489 00:35:43,960 --> 00:35:48,720 �C�mo te llamas?. Desde que te conozco he o�do Slacks. 490 00:35:49,200 --> 00:35:51,200 Hasta yo misma casi lo he olvidado. 491 00:35:51,280 --> 00:35:53,920 Creo que es Francis. Francis. 492 00:35:54,000 --> 00:35:55,820 Gracias, amiga. �Por qu�? 493 00:35:55,900 --> 00:35:57,520 �Por decir lo que vi? 494 00:35:57,720 --> 00:36:00,320 Algunos dijeron lo que no vieron. 495 00:36:00,400 --> 00:36:03,960 �Te lo hicieron pasar mal? No les hizo mucha gracias. 496 00:36:04,040 --> 00:36:05,560 �Viste bien al hombre? 497 00:36:07,780 --> 00:36:09,640 Bueno, s� que no eras t�. 498 00:36:09,720 --> 00:36:12,360 No me fij�, s�lo vi dos personas subiendo a un coche. 499 00:36:12,400 --> 00:36:15,960 �Y el coche? �Sabes c�mo era? No, no me fij�. 500 00:36:16,040 --> 00:36:20,600 Piensa, Slacks. �Era familiar, cup�, sed�n, claro, oscuro...? 501 00:36:20,680 --> 00:36:24,720 Joe, no me fij�. No eras t�, es todo lo que s�. 502 00:36:24,800 --> 00:36:26,360 �Y qu� me dices de la hora? 503 00:36:27,280 --> 00:36:28,920 Sobre la una y media. 504 00:36:29,000 --> 00:36:31,360 Haces tantas preguntas como el fiscal del distrito. 505 00:36:31,440 --> 00:36:34,680 Mira, Slaks, me acusaron de algo grave, y no han desistido. 506 00:36:34,760 --> 00:36:37,320 Has planteado una duda. Si pueden rebatir que... 507 00:36:37,400 --> 00:36:41,600 �Creen que ment�? No lo s�. �Lo hiciste? 508 00:36:44,600 --> 00:36:46,800 �Por qu�, Slacks? �Por qu�? 509 00:36:48,980 --> 00:36:52,280 Bueno, Smitty, el poli que viene por aqu�, 510 00:36:52,360 --> 00:36:54,840 dijo que ten�an suficientes pruebas para colgarte. 511 00:36:54,920 --> 00:36:56,760 Y yo sab�a que no hab�as sido t�, Joe, lo sab�a. 512 00:36:56,840 --> 00:36:59,720 Entonces, �no viste nada? 513 00:37:00,400 --> 00:37:02,540 Fui all� para reunirme contigo, 514 00:37:02,620 --> 00:37:04,600 dijeron que hab�as tenido una pelea... 515 00:37:04,680 --> 00:37:08,840 �Qui�n te lo dijo? No s�, un vaquero, creo. 516 00:37:08,920 --> 00:37:10,200 Un vaquero. 517 00:37:10,280 --> 00:37:12,600 Esperar� en el coche unos minutos. 518 00:37:12,680 --> 00:37:16,200 Luego llev� el coche a casa de tu madre, y tom� un caf� con ella. 519 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 �Qu� hora era entonces? 520 00:37:19,000 --> 00:37:20,720 La una y cuarto. 521 00:37:20,780 --> 00:37:24,120 Entonces, estabas con Nora cuando mataron a la chica. 522 00:37:24,200 --> 00:37:25,880 Creo que s�. 523 00:37:25,960 --> 00:37:27,840 Entonces ella sabe que mientes. 524 00:37:27,920 --> 00:37:30,280 No me extra�a que actuara de forma tan rara. 525 00:37:30,760 --> 00:37:32,100 �Qu� te parece? 526 00:37:32,180 --> 00:37:34,880 Hasta mi madre cree que mat� a esa chica. 527 00:37:36,200 --> 00:37:39,880 No es cierto, Joe. No digas algo tan horrible. 528 00:37:47,340 --> 00:37:50,040 Quiero hablar con usted. �puedo entrar? 529 00:37:50,120 --> 00:37:53,080 Pues, s�, claro. Adelante. 530 00:37:57,600 --> 00:37:59,040 Por aqu�, por favor. 531 00:38:00,320 --> 00:38:02,920 Quiz�s deber�a felicitarle por su puesta en libertad. 532 00:38:03,000 --> 00:38:06,569 Espero que no le moleste. En absoluto. Me siento aliviado. 533 00:38:06,569 --> 00:38:09,780 �De verdad? �Y por qu� no le dijo la verdad al fiscal? 534 00:38:09,780 --> 00:38:12,360 Querido Manning, ten�a que pensar en mi posici�n. 535 00:38:12,440 --> 00:38:16,920 Admitir� que cuando nos conocimos, yo me sent� muy violento. 536 00:38:17,400 --> 00:38:19,320 Quiz�s no puedo ser objetivo. 537 00:38:19,400 --> 00:38:21,520 La verdad es que tambi�n he pasado un mal trago. 538 00:38:21,600 --> 00:38:24,840 Pero ahora ya ha pasado. Nadie ha resultado da�ado. 539 00:38:26,720 --> 00:38:29,520 Estoy fuera s�lo porque hab�a dudas sobre la acusaci�n. 540 00:38:29,600 --> 00:38:32,000 Si pueden disiparlas, me detendr�n de nuevo 541 00:38:32,080 --> 00:38:35,280 Tiene que hablar con el fiscal. Lo siento, no estoy de acuerdo. 542 00:38:35,360 --> 00:38:37,640 Puesto que est� en libre, no veo por qu� yo o mi familia 543 00:38:37,720 --> 00:38:39,800 vamos a complicarnos en un asunto s�rdido. 544 00:38:40,280 --> 00:38:43,000 Mire, se�or Rowan, est� jugando con mi vida. 545 00:38:43,080 --> 00:38:45,320 Que su hija sea son�mbula no es una desgracia. 546 00:38:45,400 --> 00:38:49,080 Creo que eso debo juzgarlo yo. Mi hija no es fuerte. 547 00:38:49,160 --> 00:38:52,040 Y se lo repito: ahora est� en libertad. 548 00:38:52,520 --> 00:38:55,640 Cuando mi testimonio sea vital para su seguridad, 549 00:38:55,720 --> 00:38:57,360 entonces recurra a m�. 550 00:38:57,440 --> 00:39:00,040 �Ya recurr� a usted! Esto es muy misterioso. 551 00:39:00,120 --> 00:39:03,200 �Qu� tram�is? 552 00:39:05,440 --> 00:39:08,880 Lo siento. He interrumpido, �no? 553 00:39:08,960 --> 00:39:11,880 Este es el se�or Manning, cari�o. Mi hija Christine. 554 00:39:11,960 --> 00:39:13,080 S�, lo s�. 555 00:39:13,560 --> 00:39:15,280 �Nos conocemos, se�or Manning? 556 00:39:15,360 --> 00:39:17,720 En cierto modo, s�. El se�or Manning vino un d�a. 557 00:39:17,800 --> 00:39:20,120 No creo que estuvieras. S�, estaba dormida. 558 00:39:20,200 --> 00:39:23,880 Por Dios, no entrar�a en mi dormitorio, �verdad? 559 00:39:24,460 --> 00:39:25,780 No, caminaba son�mbula. 560 00:39:25,860 --> 00:39:28,660 La encontr� en la calle y la traje a casa. 561 00:39:28,800 --> 00:39:31,940 �Que yo caminaba son�mbula... 562 00:39:31,966 --> 00:39:33,924 por la calle? 563 00:39:34,620 --> 00:39:36,900 �Padre? Hablaremos despu�s, cari�o. 564 00:39:36,980 --> 00:39:38,860 No fue nada, de verdad. 565 00:39:40,220 --> 00:39:44,780 Al menos eso explica por qu� no le recuerdo, si estaba dormida. 566 00:39:45,060 --> 00:39:46,980 Por favor, disc�lpenme. 567 00:39:47,500 --> 00:39:49,540 Eso ha sido despreciable. Lo s�. 568 00:39:49,620 --> 00:39:53,900 �Ya no le debo nada! No obtendr� ayuda de m�. 569 00:39:53,980 --> 00:39:56,860 Ahora, disc�lpeme, sabr� encontrar solo la salida. 570 00:40:07,660 --> 00:40:08,940 Adelante. 571 00:40:10,300 --> 00:40:11,420 Joe. 572 00:40:17,060 --> 00:40:19,020 �Est�s enfadado conmigo, Joe? 573 00:40:19,100 --> 00:40:21,180 Si no fuera por t�, a�n estar�a en la c�rcel. 574 00:40:21,260 --> 00:40:23,700 Mientras est� fuera puedo luchar. Quiero ayudar. 575 00:40:24,820 --> 00:40:26,180 Vale. 576 00:40:27,280 --> 00:40:29,240 Este el anuario del instituto. 577 00:40:29,320 --> 00:40:32,400 Tiene los nombres y fotos de todos con los que me gradu�. 578 00:40:32,480 --> 00:40:34,720 Por cierto todos tienen alfileres de graduaci�n. 579 00:40:34,800 --> 00:40:37,920 Qu� bien, �cu�ntos eran? Ochenta y siete. 580 00:40:39,120 --> 00:40:41,240 Pero he eliminado a la mayor�a. 581 00:40:41,320 --> 00:40:43,560 Hay 45 chicas, descartadas. 582 00:40:43,640 --> 00:40:45,440 6 chicos murieron en la guerra o a�n est�n enrolados. 583 00:40:45,520 --> 00:40:47,760 Y 9 se fueron de aqu� hace a�os. 584 00:40:47,840 --> 00:40:50,840 A�n queda. A�n quedan... 27. 585 00:40:50,920 --> 00:40:53,880 Todos tienen justificaci�n. Mira. 586 00:40:55,720 --> 00:40:57,280 Eddie Boyle, por ejemplo. 587 00:40:57,360 --> 00:40:59,640 Trabaja para el ferrocarril, est� en Phoenix. 588 00:40:59,720 --> 00:41:03,400 Y Sims. Va en silla de ruedas debido a un accidente. 589 00:41:03,480 --> 00:41:06,040 Y as� todos hasta aqu�. 590 00:41:06,120 --> 00:41:08,000 Los cuatro del final son los posibles. 591 00:41:08,800 --> 00:41:12,680 Harry Dorn. Es el camarero del Pango Pango, �no? 592 00:41:12,690 --> 00:41:13,464 Si 593 00:41:13,499 --> 00:41:16,160 Y Luther Woods, ahora es abogado. 594 00:41:16,240 --> 00:41:17,320 Mira �ste. 595 00:41:17,520 --> 00:41:20,160 Es Ralph Corey. Se presenta a concejal. 596 00:41:20,240 --> 00:41:23,920 Deber�a haber usado esta foto para su campa�a, ten�a m�s pelo. 597 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Espera, por aqu�... 598 00:41:27,320 --> 00:41:28,520 George Niles. 599 00:41:28,600 --> 00:41:31,560 Le conozco, viene a menudo a la cafeter�a. 600 00:41:32,600 --> 00:41:36,320 Joe, son todos conocidos, gente importante. 601 00:41:36,480 --> 00:41:37,840 S�, lo s�. 602 00:41:37,920 --> 00:41:40,080 �Quieres ver que dijeron de m�? 603 00:41:40,160 --> 00:41:41,400 Espera. 604 00:41:43,280 --> 00:41:44,440 Aqu� est�. 605 00:41:45,000 --> 00:41:47,880 Es muy probable que triunfe. Vaya chiste. 606 00:41:47,960 --> 00:41:49,920 Lo har�s, Joe. �Claro! 607 00:41:50,000 --> 00:41:52,960 Ya me han dedicado titulares mayores que a ellos. 608 00:41:53,000 --> 00:41:56,120 �Crees que uno de ellos mat� a esa chica? 609 00:41:56,225 --> 00:41:57,195 Si. 610 00:41:57,230 --> 00:41:59,600 Si el alfiler es una prueba s�lida. 611 00:42:03,520 --> 00:42:06,720 Todos estar�n en el baile del instituto el viernes, �no? 612 00:42:06,800 --> 00:42:08,080 Exacto. 613 00:42:08,120 --> 00:42:12,320 Y el que no tenga alfiler... �Y si todos lo han perdido? 614 00:42:13,280 --> 00:42:15,960 Estar� como al principio, Slacks. 615 00:42:16,040 --> 00:42:16,920 Joe. 616 00:42:17,060 --> 00:42:20,000 No tienes hasta el viernes. 617 00:42:21,160 --> 00:42:23,760 Ese detective sabe que ment�. 618 00:42:24,600 --> 00:42:26,840 Cree que estoy enamorada de t�. 619 00:42:28,800 --> 00:42:30,200 Slacks. 620 00:42:32,160 --> 00:42:35,120 �Podr�as entretenerle un d�a o dos? 621 00:42:46,840 --> 00:42:49,200 Mi secretaria no me dijo que esperabas, Joe. 622 00:42:49,840 --> 00:42:52,960 Como antiguo compa�ero de clase, entr� sin anunciarme. 623 00:42:53,040 --> 00:42:56,120 Supongo que tu madre te dijo por qu� no pod�a aceptar tu caso. 624 00:42:56,520 --> 00:42:58,240 Me alegro de que no fuera necesario. 625 00:42:58,320 --> 00:43:01,000 �D�nde est� tu alfiler de graduaci�n, Luther? 626 00:43:01,080 --> 00:43:03,060 Supongo que por casa. 627 00:43:03,240 --> 00:43:04,840 Tengo los nombres de cuatro personas aqu�. 628 00:43:04,920 --> 00:43:07,520 El tuyo y tres m�s. Uno mat� a esa chica. 629 00:43:08,000 --> 00:43:09,840 �Puedo ver tu alfiler? 630 00:43:10,520 --> 00:43:14,120 As� que por fin te has puesto a trabajar, Joe. Como detective. 631 00:43:14,320 --> 00:43:17,440 Deber�as repasar el anuario del instituto, Luther. 632 00:43:17,520 --> 00:43:19,620 Me gusta lo que dijeron de t�. 633 00:43:19,880 --> 00:43:21,400 Luther Woods. 634 00:43:21,480 --> 00:43:24,040 Preg�ntale que hora es y te dir�, usando miles de palabras. 635 00:43:24,520 --> 00:43:27,320 No has cambiado, �verdad? Te equivocas, Joe. 636 00:43:27,400 --> 00:43:31,080 Te responder� con una palabra: no. Por supuesto que no. 637 00:43:31,560 --> 00:43:33,400 Si la polic�a quiere ver mi alfiler, lo tengo. 638 00:43:33,480 --> 00:43:38,240 Pero hasta que me lo pidan, no me voy a implicar en tus problemas. 639 00:43:42,040 --> 00:43:45,080 El Luther de siempre. No, y dos docenas de palabras. 640 00:43:55,440 --> 00:43:59,120 El pr�ximo martes es el d�a. Todos a votar. 641 00:43:59,200 --> 00:44:01,600 Es lo �nico que pide Ralph Corey. 642 00:44:01,680 --> 00:44:05,320 �Deprisa, deprisa, deprisa! El pr�ximo martes es el d�a. 643 00:44:05,400 --> 00:44:06,880 Todos a votar. 644 00:44:06,960 --> 00:44:08,960 Es lo �nico que pide Ralph Corey. 645 00:44:09,040 --> 00:44:12,400 Vengan a escuchar a su futuro concejal, Ralph Corey. 646 00:44:13,080 --> 00:44:15,720 Enhorabuena, Corey. Siga trabajando as�. 647 00:44:15,800 --> 00:44:17,720 Hola qu� tal. Hola, Corey. 648 00:44:19,560 --> 00:44:20,960 Hola, Ralph. 649 00:44:21,480 --> 00:44:23,760 Ralph, �a�n tienes tu alfiler de graduaci�n? 650 00:44:23,840 --> 00:44:25,560 Ahora es bueno que me vean contigo. 651 00:44:25,640 --> 00:44:28,120 �Tal vez lo perdiste? No, est� en casa, en un caj�n. 652 00:44:28,600 --> 00:44:31,720 Vete, me quitas votos. Ir� a tu casa a comprobarlo. 653 00:44:31,800 --> 00:44:34,600 Por Dios, Joe, �sabes lo que me costar�a pol�ticamente? 654 00:44:34,680 --> 00:44:37,960 S�. S�, dile a los votantes que no atacas a mujeres en la calle. 655 00:44:38,040 --> 00:44:39,720 Te lo advierto, Joe. 656 00:44:39,800 --> 00:44:41,600 Manning, no puedo hacer nada por t�. 657 00:44:41,680 --> 00:44:43,280 Te aconsejo que consigas un abogado. 658 00:44:43,320 --> 00:44:46,680 si alguien de mi familia hiciese algo as�, tampoco podr�a ayudarle. 659 00:44:47,360 --> 00:44:49,240 Respecto la Ley y la Justicia. 660 00:44:49,320 --> 00:44:52,240 Gu�rdate eso para los discursos. No deber�an haberte soltado. 661 00:44:52,320 --> 00:44:54,440 En otros tiempos ya te habr�an colgado. 662 00:44:54,520 --> 00:44:56,560 Que lo echen de la ciudad. 663 00:44:56,640 --> 00:44:58,320 �S�, s�, fuera! �Fuera de aqu�! 664 00:45:02,800 --> 00:45:06,000 Ya ha o�do a esta gente. No le queremos por aqu�. 665 00:45:06,080 --> 00:45:07,280 �L�rguese de aqu�! 666 00:45:11,240 --> 00:45:14,560 VOTEN A RALPH COREY CONCEJAL 667 00:45:26,120 --> 00:45:27,920 �C�mo va la batalla, chaval? 668 00:45:28,000 --> 00:45:30,120 Lo tengo dif�cil, Red. 669 00:45:30,200 --> 00:45:33,080 Creo que es como dijiste. Todos tienen algo que esconder. 670 00:45:33,160 --> 00:45:36,560 Por fin te has dado cuenta, �eh? �Puedo hacer algo? 671 00:45:37,600 --> 00:45:39,920 Necesito un coche. La polic�a tiene el m�o. 672 00:45:40,000 --> 00:45:41,400 Mi cacharro est� en el callej�n. 673 00:45:41,480 --> 00:45:44,400 Pero recuerda que ya no conduces un tanque. 674 00:45:44,480 --> 00:45:46,000 Me sent�a m�s seguro cuando lo hac�a. 675 00:45:46,080 --> 00:45:47,480 Gracias, compa�ero. 676 00:45:48,840 --> 00:45:50,760 Oye, �se arreglaron las cosas con Slacks? 677 00:45:50,840 --> 00:45:53,360 Claro, ya sabes c�mo son las mujeres, quieren casarse. 678 00:45:53,440 --> 00:45:56,880 �Con qu�? Le digo. �Con tus propinas de la cafeter�a? 679 00:46:04,040 --> 00:46:06,960 Anoche estuve viendo un anuario del instituto. 680 00:46:07,040 --> 00:46:10,800 Vi tu foto, George. He cambiado desde entonces. 681 00:46:11,000 --> 00:46:14,080 Me gustar�a ver tu rancho antes de que lo vendas. 682 00:46:21,880 --> 00:46:23,440 Hola, Ruth. 683 00:46:23,520 --> 00:46:25,360 Qu� valor, venir por aqu�. 684 00:46:25,840 --> 00:46:27,600 S�lo me queda eso, Harry. El valor. 685 00:46:28,080 --> 00:46:30,480 �Y t� que tienes? �Quiz�s un alfiler de graduaci�n? 686 00:46:30,560 --> 00:46:33,960 Oye, Manning. Mi marido no tuvo que ver con esa chica. 687 00:46:34,040 --> 00:46:37,080 Claro. Mi barbilla dolorida lo prueba. 688 00:46:37,060 --> 00:46:38,320 Estabas borracho. 689 00:46:38,360 --> 00:46:41,840 No, cuando le mentistes al fiscal. �Vete de aqu�! �Fuera! 690 00:46:41,920 --> 00:46:43,680 No tenemos por qu� aguantar tus calumnias. 691 00:46:43,760 --> 00:46:46,440 Harry puede ense�ar su alfiler cuando se lo pidan. 692 00:46:46,520 --> 00:46:49,280 Me alegra saberlo, Ruth, por vuestro bien. 693 00:46:56,520 --> 00:46:59,520 �Y tu alfiler? �D�nde est�, Harry? 694 00:47:03,800 --> 00:47:05,800 SUBASTA 695 00:47:24,100 --> 00:47:25,660 �Ves algo de que te guste? 696 00:47:30,020 --> 00:47:31,780 No queda mucho, �verdad? 697 00:47:31,860 --> 00:47:34,700 Si me dices que buscas, te puedo ayudar. 698 00:47:36,260 --> 00:47:39,220 Este relicario es bonito. �Cuanto cuesta? 699 00:47:39,300 --> 00:47:41,620 No es lo que buscas. Es muy bonito. 700 00:47:41,700 --> 00:47:44,220 No quieres nada. Buscas mi alfiler del instituto. 701 00:47:46,020 --> 00:47:48,900 Cre�as que no sab�a por qu� hab�as venido. 702 00:47:48,980 --> 00:47:51,100 Esperaba que viniera Joe. 703 00:47:51,620 --> 00:47:53,940 Estaba muy borracho aquella noche, pero... 704 00:47:54,020 --> 00:47:55,780 me imagin� que acabar�a acord�ndose. 705 00:47:55,860 --> 00:47:58,540 Eres el vaquero que vio la pelea. 706 00:48:00,060 --> 00:48:04,260 Levant� a Joe del suelo. Iba a llevarle a casa, pero... 707 00:48:04,300 --> 00:48:06,580 se fue andando. 708 00:48:06,660 --> 00:48:08,460 Ojal� lo hubiera hecho. 709 00:48:08,540 --> 00:48:10,620 Joe no mat� a esa chica, George. 710 00:48:11,300 --> 00:48:14,260 Pero no puede probarlo, a menos que tenga un alfiler, 711 00:48:14,340 --> 00:48:16,700 Te dar� el m�o por 100 d�lares. 712 00:48:16,780 --> 00:48:19,780 Y quedar� libre de sospecha. �D�nde est�? 713 00:48:20,460 --> 00:48:22,580 Seguro que te gustar�a saberlo. 714 00:48:22,660 --> 00:48:25,540 Joe ir�a a la polic�a y les dir�a que era el suyo. 715 00:48:25,620 --> 00:48:28,100 �Y qu� har�a el pobre George sin alfiler? 716 00:48:28,180 --> 00:48:30,740 Joe no quiere tu alfiler, George. Claro que lo quiere. 717 00:48:31,420 --> 00:48:33,180 No puede enga�arme. 718 00:48:33,260 --> 00:48:35,300 En el colegio, �l siempre era el listo. 719 00:48:35,380 --> 00:48:39,740 Pero ahora le llevo ventaja. Mi alfiler se queda conmigo. 720 00:48:40,540 --> 00:48:44,100 Que otro te venda el suyo. 721 00:48:44,260 --> 00:48:46,620 Quiz�s alguien lo compr� en la subasta. 722 00:48:46,700 --> 00:48:48,940 Deber�as asegurarte de que a�n lo tienes. 723 00:48:49,340 --> 00:48:52,500 No crees que tenga el alfiler, �eh? 724 00:48:53,500 --> 00:48:56,300 Crees que mat� a esa chica. Pues claro que no, George. 725 00:48:56,380 --> 00:48:58,540 Quieres que me metan en la c�rcel. 726 00:48:58,620 --> 00:49:01,780 Se apoderaron de mi rancho. Se lo llevaron todo. 727 00:49:01,860 --> 00:49:03,860 Ahora quieres que me lleven a m� tambi�n. 728 00:49:03,940 --> 00:49:07,220 Eso es una estupidez, George. No vas a conseguirlo. 729 00:49:07,900 --> 00:49:09,700 No vas a salir de aqu�. 730 00:50:24,060 --> 00:50:25,300 �Slacks! 731 00:50:26,460 --> 00:50:27,980 �Est�s herida? 732 00:50:28,060 --> 00:50:30,540 �Oh, Joe Intent� atropellarme. 733 00:50:30,580 --> 00:50:33,220 Ahora est�s a salvo, nena. Vamos. 734 00:50:34,780 --> 00:50:35,780 Joe. 735 00:50:35,860 --> 00:50:38,020 El mat� a Irene Crescent, �no? 736 00:50:38,100 --> 00:50:39,580 No hay pruebas. 737 00:50:39,620 --> 00:50:41,980 Pero me gustar�a ver qu� har�a el doctor Ted Troe con George. 738 00:50:42,068 --> 00:50:42,981 Vamos. 739 00:50:56,140 --> 00:50:57,460 �Eh, Red! 740 00:51:00,420 --> 00:51:02,620 Gracias por dejarme tu coche. 741 00:51:02,700 --> 00:51:06,580 Tu chica ha sido de gran ayuda. �Qu� pas�? �De d�nde ven�s? 742 00:51:07,780 --> 00:51:09,980 Te has propasado con mi chica. No soy tu... 743 00:51:10,060 --> 00:51:12,420 No fue Joe. Que se defienda �l mismo. 744 00:51:12,500 --> 00:51:15,740 Si necesito defenderme, amigo, no merece la pena hacerlo. 745 00:51:17,820 --> 00:51:21,140 Vamos, subid. Os llevar� a casa. 746 00:51:27,820 --> 00:51:29,020 Gracias, Red. 747 00:51:35,200 --> 00:51:37,800 �Por qu� no se muda a mi casa? 748 00:51:38,400 --> 00:51:42,720 Le he tra�do el coche, Manning. Bien. �Qu� espera, la propina? 749 00:51:42,800 --> 00:51:44,880 No, pero tengo un consejo para usted. 750 00:51:44,960 --> 00:51:47,280 No falta mucho. 751 00:51:52,320 --> 00:51:56,960 Qu� pena que haya que acusar a esa camarera de perjurio. 752 00:52:23,000 --> 00:52:26,640 Hola, se�orita Rowan. Hola, se�or Manning. 753 00:52:26,720 --> 00:52:28,480 Me alegro de volver a verlo. 754 00:52:28,560 --> 00:52:31,480 Quer�a dale las gracias por llevarme a casa la otra noche. 755 00:52:31,960 --> 00:52:33,200 Fue su noche de suerte. 756 00:52:33,240 --> 00:52:35,160 Ya hab�a matado a una mujer, estaba segura conmigo. 757 00:52:35,240 --> 00:52:36,920 Lo siento much�simo. 758 00:52:37,000 --> 00:52:40,480 De saberlo, habr�a insistido para que mi padre le apoyara. 759 00:52:40,360 --> 00:52:42,920 Cuando lo supe, ya le hab�an liberado. 760 00:52:43,400 --> 00:52:46,880 No ser� por mucho tiempo, si su padre no habla con el fiscal. 761 00:52:46,960 --> 00:52:50,360 Me dijo que ten�a una coartada. Era falsa, la polic�a lo sabe. 762 00:52:50,440 --> 00:52:52,880 En cuanto tengan pruebas... Pues yo misma se lo dir�. 763 00:52:52,960 --> 00:52:55,400 �Decirles qu�? �Qu� me vio en sue�os? 764 00:52:55,480 --> 00:52:56,840 Estaba dormida. 765 00:52:56,920 --> 00:52:59,760 Si quiere ayudarme, haga que su padre testifique. 766 00:53:00,240 --> 00:53:02,040 Lo har�, Joe. 767 00:53:02,640 --> 00:53:04,360 �Puedo llamarle Joe? 768 00:53:05,400 --> 00:53:08,680 El s�lo intentaba protegerme, pero eso no es tan importante. 769 00:53:09,160 --> 00:53:11,000 Le prometo que lo har�. 770 00:53:12,360 --> 00:53:15,600 �Hablamos en otro momento? Llego tarde a una cita con el doctor. 771 00:53:16,380 --> 00:53:17,800 �Qu� le parece esta noche, se�orita Rowan? 772 00:53:18,480 --> 00:53:19,240 Christine. 773 00:53:19,820 --> 00:53:20,600 �A las ocho? 774 00:53:22,960 --> 00:53:25,400 Creo que... ser�a mejor que qued�ramos en alg�n sitio. 775 00:53:25,627 --> 00:53:26,819 Si. 776 00:53:27,580 --> 00:53:29,260 �Sabe d�nde est� la central de taxis de Waller? 777 00:53:29,540 --> 00:53:32,760 No, pero la encontrar�. Hasta las ocho, Joe. 778 00:53:32,840 --> 00:53:34,040 Gracias. 779 00:53:40,000 --> 00:53:42,400 Puede que sea l�piz de labios, pero no es sangre. 780 00:53:42,480 --> 00:53:44,880 Te creo. Bien. 781 00:53:46,480 --> 00:53:51,080 Tambi�n te creer�a, de haber dicho que no mataste a esa chica. 782 00:53:51,160 --> 00:53:53,760 Nunca he sentido cari�o ciego de madre, Joe. 783 00:53:53,840 --> 00:53:56,000 �Habr�as sido m�s feliz si hubiera dicho: 784 00:53:56,080 --> 00:53:59,280 mi hijo es perfecto, no puede hacer nada malo? 785 00:54:00,640 --> 00:54:03,120 S�, creo que habr�a sido una estupidez. 786 00:54:03,200 --> 00:54:04,400 Pero sigo siendo madre. 787 00:54:04,480 --> 00:54:07,720 Y bueno o malo, te defender� contra cualquiera. 788 00:54:08,780 --> 00:54:11,300 Creo que ya le diste una lecci�n a Luther Woods, �no? 789 00:54:11,380 --> 00:54:14,460 Es una buena forma de saber quienes son tus amigos. 790 00:54:14,540 --> 00:54:16,700 �Me ayudas con esto? 791 00:54:20,540 --> 00:54:23,300 �Vas al baile del instituto? �Bromeas? 792 00:54:23,380 --> 00:54:26,220 Me arrancar�a la cabeza y la disecar�an como trofeo. 793 00:54:26,300 --> 00:54:29,180 No, tengo una cita con Christine Rowan. 794 00:54:29,260 --> 00:54:31,620 �Una cita de negocios? S�. 795 00:54:32,100 --> 00:54:36,300 Quiz�s logre que su padre declare que estuve con �l esa noche. 796 00:54:37,020 --> 00:54:39,260 Tambi�n es una buena chica. 797 00:54:48,620 --> 00:54:52,540 Cari�o, el psiquiatra no puede haberte dicho algo tan malo. 798 00:54:52,620 --> 00:54:55,940 Despu�s de todo, el sonambulismo no es algo incurable. 799 00:54:56,020 --> 00:54:58,020 No quiero hablar de eso. 800 00:54:58,500 --> 00:55:01,020 Pero si t� y yo siempre hemos hablado. 801 00:55:01,100 --> 00:55:02,900 �No hemos sido siempre amigos? 802 00:55:03,380 --> 00:55:06,940 No quiero un amigo. Quiero un padre. 803 00:55:07,020 --> 00:55:09,140 Hablas como si te hubiera fallado en algo. 804 00:55:09,220 --> 00:55:10,500 No, padre. 805 00:55:10,680 --> 00:55:13,420 Ni en el m�s m�nimo detalle. 806 00:55:13,740 --> 00:55:15,820 Ese es el problema. 807 00:55:15,900 --> 00:55:19,140 Vamos a todas partes juntos, y todo lo hacemos juntos. 808 00:55:19,220 --> 00:55:21,580 Me monopolizas. 809 00:55:22,820 --> 00:55:25,700 Es porque te quiero mucho, much�simo, cari�o. 810 00:55:25,780 --> 00:55:27,700 Es porque te encanta la compa��a femenina, 811 00:55:27,780 --> 00:55:30,260 pero no quieres compromisos emocionales. 812 00:55:30,340 --> 00:55:32,060 As� que soy la sustituci�n perfecta. 813 00:55:32,140 --> 00:55:34,660 �Christine! No me ves como a una hija. 814 00:55:34,740 --> 00:55:35,900 Soy tu compa�era. 815 00:55:36,380 --> 00:55:39,260 Es la mayor tonter�a que he o�do en mi vida. 816 00:55:39,340 --> 00:55:41,620 �Sabes por qu� te mand� a ver al doctor Troe? 817 00:55:41,700 --> 00:55:44,900 Para averiguar por qu� sufr�a sonambulismo. 818 00:55:44,980 --> 00:55:47,660 Y �l me lo dijo. Para escapar de ti. 819 00:55:48,780 --> 00:55:51,340 �Sabes por qu� sal� dormida a la calle? 820 00:55:51,420 --> 00:55:56,260 Le� que un hombre atacaba a las camareras, y me sent� atra�da. 821 00:55:56,340 --> 00:56:01,180 En mi subconsciente, simboliza la relaci�n que no tendr�, mientras... 822 00:56:01,260 --> 00:56:02,500 me tengas prisionera. 823 00:56:03,140 --> 00:56:07,100 Querida hija, han venido a cortejarte muchos hombres. 824 00:56:07,180 --> 00:56:09,660 Claro que vienen. Una vez. 825 00:56:10,040 --> 00:56:14,280 Y los ahuyentas mostr�ndote tan encantador, tan inteligente, 826 00:56:14,360 --> 00:56:16,400 tan todo. 827 00:56:16,480 --> 00:56:18,840 Haces que se sientan est�pidos y torpes. 828 00:56:18,920 --> 00:56:20,720 No pueden competir contigo. 829 00:56:21,200 --> 00:56:24,840 He tratado de ser agradable con quien viene a esta casa. 830 00:56:24,920 --> 00:56:26,800 �Con todos, padre? 831 00:56:26,880 --> 00:56:28,280 �Tambi�n con Joe Manning? 832 00:56:28,560 --> 00:56:30,040 �Has estado viendo a Manning? 833 00:56:30,120 --> 00:56:33,760 Me lo encontr� delante de la consulta del doctor Ted Troe. 834 00:56:34,520 --> 00:56:36,560 �Le tienes miedo? 835 00:56:36,640 --> 00:56:38,880 �Por eso mentiste? 836 00:56:38,960 --> 00:56:41,400 Lo que hice fue velando tu bienestar. 837 00:56:41,680 --> 00:56:43,480 �Para protegerme? 838 00:56:43,560 --> 00:56:45,640 Pues no tienes que seguir molest�ndote. 839 00:56:45,720 --> 00:56:48,600 El sonambulismo no es algo incurable. 840 00:56:50,140 --> 00:56:52,980 Le promet� a Joe que ir�as a ver al fiscal del distrito. 841 00:56:53,060 --> 00:56:56,700 �Sabes lo que est�s diciendo? Ya he hecho una declaraci�n. 842 00:56:56,780 --> 00:56:58,620 No puedo admitir que comet� perjurio. 843 00:56:58,700 --> 00:57:02,580 Soy conocido y reputado en esta comunidad. 844 00:57:03,360 --> 00:57:06,720 �Dejar�as que colgaran a alguien por salvar tu reputaci�n? 845 00:57:06,800 --> 00:57:09,600 Eso es una tonter�a. Manning no corre peligro. 846 00:57:09,680 --> 00:57:11,880 No hablemos m�s de esto. 847 00:57:12,260 --> 00:57:17,020 Descansa y hablaremos ma�ana, cuando est�s m�s calmada. 848 00:57:17,260 --> 00:57:19,700 No estar� aqu� ma�ana. 849 00:57:20,820 --> 00:57:22,540 Me marcho. 850 00:57:22,620 --> 00:57:26,740 A donde pueda vivir mi vida. Y vivir una vida normal. 851 00:57:34,440 --> 00:57:39,000 Empiezo a pensar que necesitas un psiquiatra m�s de lo que cre�a. 852 00:57:50,640 --> 00:57:52,080 Hola, Red. Hola. 853 00:57:53,160 --> 00:57:55,120 He quedado aqu� con una chica, �te importa? 854 00:57:55,200 --> 00:57:56,600 Claro que no. 855 00:57:57,520 --> 00:58:00,480 Ayer me pas�. Slacks me dijo lo que pas�, lo siento. 856 00:58:00,560 --> 00:58:02,240 Olv�dalo. 857 00:58:02,320 --> 00:58:04,080 �Por qu� no le dijiste a la poli lo de Niles? 858 00:58:04,360 --> 00:58:07,400 No creo que sea el asesino. Mira c�mo persigui� a Slacks. 859 00:58:07,440 --> 00:58:09,520 Te aseguro que es un tarado. 860 00:58:09,600 --> 00:58:13,520 S�lo prueba lo que dijiste, Red. Todos tienen algo que esconder. 861 00:58:16,120 --> 00:58:18,120 Taxis Citizen. 862 00:58:18,200 --> 00:58:21,480 Un momento. Creo que es tu cita. 863 00:58:21,560 --> 00:58:23,040 �Diga, Christine? 864 00:58:25,840 --> 00:58:27,400 �Qu� ha pasado? 865 00:58:29,720 --> 00:58:30,560 S�. 866 00:58:32,040 --> 00:58:33,680 S�, entiendo. 867 00:58:37,120 --> 00:58:40,640 Bueno, gracias por intentarlo. Buenas noches. 868 00:58:41,040 --> 00:58:43,240 �La chica equivocada? S�. 869 00:58:43,520 --> 00:58:45,400 Esperaba que pudiera convencer a su viejo 870 00:58:45,480 --> 00:58:47,600 para que hablase en mi favor al fiscal. 871 00:58:47,680 --> 00:58:50,000 Pero no ha funcionado. �Vaya! Lo siento mucho. 872 00:58:51,120 --> 00:58:53,240 �Qu� vas a hacer ahora? 873 00:58:54,160 --> 00:58:58,320 Se me ocurri� algo cuando ven�a. �Vas a ir al baile del instituto? 874 00:58:58,400 --> 00:59:00,760 Tengo trabajo. �Por qu�? 875 00:59:00,840 --> 00:59:03,400 S�lo me queda un cartucho. 876 00:59:03,480 --> 00:59:05,760 Si mi idea no funciona, 877 00:59:05,840 --> 00:59:08,480 ese Hollander va a sentirse muy feliz. 878 00:59:12,320 --> 00:59:13,760 Taxis Citizen. 879 00:59:14,720 --> 00:59:17,520 BIENVENIDOS GRADUADOS DE 1945 880 00:59:35,880 --> 00:59:37,080 Disc�lpame. 881 00:59:42,400 --> 00:59:44,160 Joe, �qu� haces aqu�? 882 00:59:45,240 --> 00:59:47,680 Slacks, no te hab�a reconocido. 883 00:59:47,920 --> 00:59:50,440 Est�s fant�stica vestida as�. 884 00:59:50,520 --> 00:59:54,200 Joe, no deber�as estar aqu�. �Entre mis amigos? 885 00:59:54,680 --> 00:59:56,680 Qued� con una chica, pero me dio plant�n. 886 00:59:56,760 --> 00:59:58,360 Creo que se ha ido de la ciudad. 887 00:59:58,440 --> 00:59:59,920 Christine Rowan, �no? 888 01:00:00,300 --> 01:00:03,740 S�lo la vi tres veces, y una estaba dormida. 889 01:00:03,820 --> 01:00:06,460 S�lo que qued�is t� y Red. �Red? 890 01:00:06,540 --> 01:00:08,540 �Cu�nto hace que conoces a Red? 891 01:00:12,260 --> 01:00:14,860 Desde que me enamor� de ti. 892 01:00:15,340 --> 01:00:18,100 �Por qu� crees que no quise casarme con �l? 893 01:00:18,180 --> 01:00:21,620 Seg�n el viejo pelirrojo, era �l quien no quer�a casarse. 894 01:00:21,660 --> 01:00:24,220 Bueno, pues ya sabes la verdad. 895 01:00:24,300 --> 01:00:27,740 Lo he intentado todo, menos dec�rselo claramente. 896 01:00:27,820 --> 01:00:29,980 �Por eso mentiste por m�? 897 01:00:31,220 --> 01:00:32,740 Baila conmigo. 898 01:00:33,340 --> 01:00:34,780 Aqu� mismo. 899 01:00:42,940 --> 01:00:45,700 Joe, tengo miedo. Alguien podr�a verte. 900 01:00:45,780 --> 01:00:47,900 Salgamos de aqu�. A�n no. 901 01:00:47,980 --> 01:00:50,420 Espera al final del baile. Me queda una cosa por intentar. 902 01:00:50,500 --> 01:00:51,940 �De que se trata? 903 01:00:52,020 --> 01:00:54,820 El tipo que atac� a esas chicas no se volvi� loco de repente. 904 01:00:54,900 --> 01:00:56,980 Lleva tiempo haciendo cosas as�. 905 01:00:57,060 --> 01:00:59,100 Pudo haber comenzado aqu�, cuando estudiaba. 906 01:00:59,180 --> 01:01:01,140 �Y que puede haber algo en los archivos del instituto? 907 01:01:01,220 --> 01:01:05,740 Los expedientes de Luther, Harry, George y Talph Corey est�n abajo. 908 01:01:05,820 --> 01:01:09,580 Si esos expedientes muestran que alguno ten�a rarezas, 909 01:01:10,060 --> 01:01:12,260 entonces tendremos una pista. 910 01:01:19,060 --> 01:01:21,500 �Y bien? No hay indicios de lucha. 911 01:01:21,580 --> 01:01:24,220 La ventana la abrieron desde el interior. 912 01:01:24,300 --> 01:01:27,300 �Ten�a alguna raz�n para escapar? Mi hija ha desaparecido. 913 01:01:27,380 --> 01:01:30,260 No veo que sus motivos para irse tengan importancia. 914 01:01:30,340 --> 01:01:31,820 Todo ayuda. 915 01:01:32,200 --> 01:01:34,600 Fue al m�dico esta tarde. 916 01:01:34,680 --> 01:01:38,320 Volvi� a casa alterada, casi hist�rica. 917 01:01:38,600 --> 01:01:41,080 Por su bien, cerr� con llave la puerta de su habitaci�n. 918 01:01:41,160 --> 01:01:44,440 Sobre las ocho, le llev� un vaso de leche. 919 01:01:44,480 --> 01:01:47,440 �Hay un hombre de por medio? Pues claro que no. 920 01:01:47,520 --> 01:01:50,080 La verdad es que telefone� a un hombre. 921 01:01:50,800 --> 01:01:54,520 Cog� por casualidad el supletorio. �Le conoce? 922 01:01:54,600 --> 01:01:56,440 Si, era Joe Manning. 923 01:01:57,020 --> 01:02:00,180 �Sab�a que sal�a con Manning, y esper� 4 horas para llamarnos? 924 01:02:00,260 --> 01:02:02,420 �No sab�a nada de eso! 925 01:02:02,900 --> 01:02:04,660 Habl� de marcharse de la ciudad. No cre� que llegase a hacerlo. 926 01:02:04,660 --> 01:02:08,060 Habl� de marcharse de la ciudad. No cre� que llegase a hacerlo. 927 01:02:08,140 --> 01:02:10,540 Pero a las once sal�a un autob�s. 928 01:02:10,820 --> 01:02:12,780 �De verdad cree que est� en ese autob�s? 929 01:02:12,860 --> 01:02:14,860 Si creyese que corr�a peligro con Manning... 930 01:02:15,140 --> 01:02:17,340 Es sospechoso de atacar a dos mujeres. 931 01:02:17,420 --> 01:02:20,860 Si pensara hacerlo, lo habr�a hecho cuando la encontr� son�mbula. 932 01:02:22,460 --> 01:02:25,620 �Qu� noche? �No me acuerdo! �Qu� importa? 933 01:02:25,700 --> 01:02:27,980 El dijo que fue la noche del crimen. �Ocurri� m�s veces? 934 01:02:28,060 --> 01:02:29,700 Ha vagado son�mbula muchas veces. 935 01:02:29,780 --> 01:02:31,900 �Por la calle? 936 01:02:32,180 --> 01:02:33,340 No. 937 01:02:34,140 --> 01:02:36,180 S�lo ocurri� esa vez. 938 01:02:54,820 --> 01:02:56,460 Tal vez est� archivado por el a�o. 939 01:02:56,340 --> 01:02:58,980 Busca 1945. 940 01:03:01,500 --> 01:03:03,060 Aqu�, Joe. 941 01:03:08,180 --> 01:03:10,020 "C", Corey. 942 01:03:10,220 --> 01:03:12,300 Dorn, Harry. 943 01:03:12,380 --> 01:03:14,060 Woods. Niles. 944 01:03:15,220 --> 01:03:18,740 Si ves algo, cualquier cosa, av�same, sin gritar. 945 01:03:18,780 --> 01:03:19,540 Vale, Joe. 946 01:03:30,180 --> 01:03:31,700 Nada. 947 01:03:31,780 --> 01:03:33,380 Aqu� no hay nada de nada. 948 01:03:35,420 --> 01:03:39,580 Luther sacaba sobresalientes, y Corey gan� el premio de oratoria. 949 01:03:39,660 --> 01:03:42,220 Es lo �nico que hay sobre ellos. D�jame mirar. 950 01:03:42,300 --> 01:03:44,820 Estaba de que aqu� encontrar�a algo. 951 01:03:45,500 --> 01:03:49,500 �Hab�a alguien m�s en tu clase? �Alguien a quien hayas olvidado? 952 01:03:49,980 --> 01:03:52,740 Si fuese as�, tendr�a que estar en el anuario. 953 01:04:10,540 --> 01:04:12,100 �Qu� ha sido eso? 954 01:04:15,060 --> 01:04:17,020 �Joe? �S�? 955 01:04:17,620 --> 01:04:19,660 No sab�a que Red hab�a estudiado aqu�. 956 01:04:19,740 --> 01:04:23,180 S�, pero no termin�. �Por qu�? 957 01:04:23,660 --> 01:04:26,540 No lo s�, lo dejo por algo, no se gradu�. 958 01:04:26,620 --> 01:04:29,460 �Por eso su foto no est� en el anuario? 959 01:04:30,200 --> 01:04:32,240 Estaba en mi clase, pero... 960 01:04:32,320 --> 01:04:34,640 no le dieron alfiler de graduaci�n. 961 01:04:34,720 --> 01:04:37,040 quiz�s fue eso lo que pas� con el tuyo. 962 01:04:37,320 --> 01:04:39,360 Hace a�os que conozco al viejo pelirrojo. 963 01:04:39,440 --> 01:04:41,360 Nos criamos juntos. 964 01:04:42,460 --> 01:04:43,900 D�jame ver eso. 965 01:04:46,740 --> 01:04:49,140 No dej� la escuela. lo echaron. 966 01:04:49,220 --> 01:04:51,820 Lo enviaron al tribunal de menores. 967 01:04:51,900 --> 01:04:53,700 Siempre cre� que fue por robar un coche. 968 01:04:53,780 --> 01:04:55,060 �Por qu� fue? 969 01:04:55,340 --> 01:04:57,420 iba una chica con �l. 970 01:04:57,940 --> 01:04:59,620 �Joe! 971 01:04:59,700 --> 01:05:03,060 La noche antes de que atacaran a esas chicas, Red y yo re�imos, 972 01:05:03,140 --> 01:05:05,900 en ambas ocasiones. S� 973 01:05:06,280 --> 01:05:08,920 El quer�a casarse contigo, pero t� no quer�as. 974 01:05:09,400 --> 01:05:11,520 Vamos, salgamos de aqu�. 975 01:05:22,160 --> 01:05:24,200 Es el vigilante nocturno. 976 01:05:26,360 --> 01:05:28,440 �Joe! �Est� aqu�! 977 01:05:45,280 --> 01:05:47,480 �Joe! �Est� loco! 978 01:06:00,640 --> 01:06:02,240 Nos tiene atrapados. 979 01:06:03,560 --> 01:06:04,640 Sal por donde entramos, har� que me siga por esa puerta. 980 01:06:04,640 --> 01:06:07,440 Sal por donde entramos, har� que me siga por esa puerta. 981 01:06:07,520 --> 01:06:10,200 Tiene una pistola, te matar�. Es la �nica forma. �Vete! 982 01:06:17,060 --> 01:06:18,860 �Red! �Aqu�! 983 01:06:49,100 --> 01:06:50,500 No iba por ti, Joe. 984 01:06:51,500 --> 01:06:52,980 Fue casualidad. 985 01:06:53,620 --> 01:06:57,420 Pero ahora voy a hacerlo. �Tengo que matarte, Joe! 986 01:07:07,580 --> 01:07:09,060 Joe. 987 01:07:09,860 --> 01:07:12,860 No quer�a herir a esas chicas. 988 01:07:12,940 --> 01:07:15,140 Ni siquiera las conoc�a. 989 01:07:15,260 --> 01:07:17,300 Lo entiendes, �verdad, Joe? 990 01:07:18,620 --> 01:07:20,340 �Te acuerdas en el instituto? 991 01:07:20,420 --> 01:07:22,380 Todas las chicas iban detr�s de ti. 992 01:07:22,460 --> 01:07:25,820 El viejo Red s�lo serv�a para hacer chistes, 993 01:07:25,900 --> 01:07:27,900 para re�rse de �l. 994 01:07:28,800 --> 01:07:32,160 �Uno se cansa de que se r�an de �l, Joe! 995 01:07:32,240 --> 01:07:34,160 Entonces encontr� a una. 996 01:07:36,640 --> 01:07:38,920 Slacks fue la �nica que nunca se ri� de m�. 997 01:07:40,720 --> 01:07:43,120 Pero no quer�a casarse conmigo, Joe. 998 01:07:44,200 --> 01:07:45,840 �Lo oyes, Joe? 999 01:07:45,920 --> 01:07:48,080 �No quer�a casarse conmigo por tu culpa! 1000 01:07:48,160 --> 01:07:52,720 Ten�as todas las chicas que quer�as. pod�as haberme dejado a Slacks. 1001 01:07:55,080 --> 01:07:57,120 Te la jugu�, amigo. 1002 01:07:57,320 --> 01:07:59,640 Puse tu alfiler al lado de aquella chica. 1003 01:08:00,280 --> 01:08:02,240 �Lo oyes, compa�ero? 1004 01:08:02,320 --> 01:08:04,840 Viejo amigo canoso. �T� no eres amigo m�o! 1005 01:08:04,920 --> 01:08:08,920 �No te debo nada! �Se ha acabado tu suerte, Joe! 1006 01:08:14,220 --> 01:08:17,260 �Ay�dame, Joe, no s� nadar! 1007 01:08:33,680 --> 01:08:35,400 Siento que fuera t�. 1008 01:08:35,680 --> 01:08:38,400 Joe, no fue mi intenci�n. 1009 01:08:38,680 --> 01:08:42,160 Me pasa algo malo, Joe. Yo... Lo siento. 1010 01:08:42,720 --> 01:08:44,640 No quer�a perjudicarte. 1011 01:08:44,920 --> 01:08:47,840 Lo he superado. Si�ntelo por Irene Crescent. 1012 01:08:48,680 --> 01:08:49,840 Adi�s, amigo. 1013 01:08:57,340 --> 01:08:59,500 Le acusamos de algo grave, Manning. 1014 01:08:59,580 --> 01:09:02,060 Est�bamos equivocados. Personalmente, quiero decir... 1015 01:09:02,100 --> 01:09:04,260 Lo s�, que lo siente. 1016 01:09:32,315 --> 01:09:36,293 Subt�tulos extra�dos y sincronizados. "by.elquetuquieras" 79987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.