All language subtitles for Cowgirls vs. Pterodactyls (2021).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,918 --> 00:00:31,459 The time was 1864. 2 00:00:35,792 --> 00:00:39,334 The place: The Wild West 3 00:00:42,751 --> 00:00:46,792 An unbridled age of heroes and villains. 4 00:00:47,125 --> 00:00:49,959 Sheriffs and outlaws. 5 00:00:51,292 --> 00:00:55,626 A land overflowing with water, game, timber 6 00:00:57,083 --> 00:01:01,876 ...and creatures from a bygone and forgotten age of history. 7 00:01:06,542 --> 00:01:10,250 Even now, modern scholars refuse to accept the 8 00:01:10,292 --> 00:01:14,000 possibility that these events actually occurred. 9 00:01:15,292 --> 00:01:16,334 But they did. 10 00:01:17,667 --> 00:01:19,959 For an entire year the Wild West 11 00:01:19,959 --> 00:01:24,584 was terrorized by these flying devils from Hell. 12 00:01:26,375 --> 00:01:29,209 The creatures attacked furiously and without motive. 13 00:01:29,334 --> 00:01:34,292 They showed no signs of weakness and it was finally proclaimed 14 00:01:34,292 --> 00:01:37,751 that they were invulnerable. 15 00:01:39,250 --> 00:01:43,167 They were indeed pterodactyls. 16 00:01:44,626 --> 00:01:49,167 Creatures that no man could stop. 17 00:02:44,083 --> 00:02:49,667 Our story begins on a dark and stormy night 18 00:02:50,209 --> 00:02:53,209 in the rustic town of Kirksey, Texas 19 00:02:53,584 --> 00:02:56,459 home to the Debbie Dukes Bordello. 20 00:03:10,792 --> 00:03:13,459 So, I could do my sword trick for you... 21 00:03:25,042 --> 00:03:28,042 I'm looking for the man they call: "The Outlaw" 22 00:03:30,125 --> 00:03:31,334 They call me... 23 00:03:33,292 --> 00:03:34,626 "The Outlaw". 24 00:03:41,500 --> 00:03:43,209 Take a seat, partner. 25 00:04:03,209 --> 00:04:06,292 Well, I better be hittin' the ol' dusty trail... 26 00:04:06,500 --> 00:04:07,876 Hold on, partner! 27 00:04:08,083 --> 00:04:10,500 You're among friends... have a seat. 28 00:04:10,542 --> 00:04:11,542 I mean... 29 00:04:11,626 --> 00:04:12,626 SIT. DOWN. 30 00:04:23,667 --> 00:04:24,667 You got 'em? 31 00:04:25,083 --> 00:04:28,709 I traveled more than 600 miles over the Chisos and Chinte Mountains... 32 00:04:29,375 --> 00:04:33,626 ...ahead of all them Mescal, Comanche, and Apache for four months. 33 00:04:34,626 --> 00:04:37,042 Oh, yeah. I got 'em. 34 00:04:46,542 --> 00:04:48,209 Oh, they're beautiful. 35 00:04:49,292 --> 00:04:53,083 That they are. That they are. 36 00:04:54,083 --> 00:04:58,792 I'll tell you what: It took a whole helluva lot to get 'em here. 37 00:04:59,167 --> 00:05:01,792 They said you'd be the man for the job. 38 00:05:12,417 --> 00:05:16,542 I can count on one hand the fellas that coulda pulled this off. 39 00:05:19,167 --> 00:05:23,667 And I'm counting on you to take that into consideration 40 00:05:24,042 --> 00:05:25,959 in FULL payment. 41 00:05:27,209 --> 00:05:29,918 I reckon you'll get what's coming to you. 42 00:06:12,792 --> 00:06:13,792 I'm okay! 43 00:06:21,459 --> 00:06:23,125 They shot each other! 44 00:06:23,876 --> 00:06:25,167 Do you think so? 45 00:06:38,250 --> 00:06:40,626 Excuse me... excuse me, Miss Parker? 46 00:06:44,417 --> 00:06:48,042 You're Bunny Parker, aren't you? The famous sharpshooter? 47 00:06:48,375 --> 00:06:52,125 I was there the day you shot that outlaw: Vincent de Molay. 48 00:06:52,626 --> 00:06:53,751 Vinny de Mole. 49 00:06:53,834 --> 00:06:57,918 That's the one. You're a legend! A household name! 50 00:06:59,042 --> 00:07:00,042 Is that all? 51 00:07:00,876 --> 00:07:05,209 Oh, no. You're much more. So much more. 52 00:07:05,500 --> 00:07:06,876 What do you want? 53 00:07:07,375 --> 00:07:08,459 I just wanted to meet you. 54 00:07:08,584 --> 00:07:11,334 Well, you met me. Now go away. 55 00:07:17,792 --> 00:07:19,000 Something else? 56 00:07:19,500 --> 00:07:21,167 Well, the truth is ma'am: 57 00:07:21,542 --> 00:07:25,584 Word around town is that uh... you know... 58 00:07:26,167 --> 00:07:27,167 What? 59 00:07:27,375 --> 00:07:30,334 Well, I really don't know how to say it... 60 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Say what? 61 00:07:33,083 --> 00:07:34,209 Well, ma'am... 62 00:07:41,792 --> 00:07:42,918 Is that right? 63 00:07:43,500 --> 00:07:45,375 Is that what you heard I do? 64 00:07:45,792 --> 00:07:46,792 Is it true? 65 00:07:47,959 --> 00:07:48,959 Come here. 66 00:07:50,667 --> 00:07:51,709 I'll show ya. 67 00:07:53,459 --> 00:07:54,459 AUURGGHH! 68 00:07:54,584 --> 00:07:57,042 Is that what you wanted?! Is that what you heard I do?! 69 00:07:57,792 --> 00:08:00,417 You crazy witch! I'll tell the sheriff! 70 00:08:00,626 --> 00:08:01,667 Eh, blow it out your ass! 71 00:08:08,667 --> 00:08:10,083 -Huh! Bunny Parker. 72 00:08:10,959 --> 00:08:12,667 Yeah, Bunny Parker... 73 00:08:13,417 --> 00:08:16,709 I was there the day she shot Vinny de Mole and saved the town... 74 00:08:16,709 --> 00:08:18,209 ...changed my life. 75 00:08:18,542 --> 00:08:21,209 I hear she's living over in Kirskey now. 76 00:08:21,584 --> 00:08:22,584 Kirksey? 77 00:08:24,167 --> 00:08:26,083 I'd love to go and thank her. 78 00:08:26,209 --> 00:08:27,918 Thank her? For what? 79 00:08:28,292 --> 00:08:31,042 For inspiring me and many other girls like me. 80 00:08:31,042 --> 00:08:32,751 She's a great role model. 81 00:08:33,209 --> 00:08:34,209 A role model? 82 00:08:35,626 --> 00:08:37,000 -What's so funny? 83 00:08:37,709 --> 00:08:39,167 She's a drunk now. 84 00:08:39,626 --> 00:08:41,042 I'm being serious. 85 00:08:41,042 --> 00:08:42,751 I am too. She's a drunk. 86 00:08:44,751 --> 00:08:48,083 Now, Miss Crawford, you wanted to see me? 87 00:08:48,083 --> 00:08:50,083 I believe it's about Little Jimmy? 88 00:08:50,083 --> 00:08:56,167 Yes. I don't know how to put this but he's been having a little difficulty in class. 89 00:08:56,459 --> 00:09:01,626 I'll tell you what Miss Crawford: Jimmy was never the sharpest tool in the shed. 90 00:09:01,626 --> 00:09:05,792 But, he's going to be a rancher he doesn't need to be a genius. 91 00:09:06,250 --> 00:09:09,167 Now, is there anything else? I'm a busy man. 92 00:09:09,459 --> 00:09:12,417 Well, actually, yes if you have a moment, sir. 93 00:09:13,417 --> 00:09:16,042 His behavior has been a little unruly. 94 00:09:16,292 --> 00:09:17,959 Unruly, well... 95 00:09:18,918 --> 00:09:20,042 I'm afraid so. 96 00:09:21,959 --> 00:09:27,250 Well, my mama always told me, "Spare the rod and spoil the child." 97 00:09:27,500 --> 00:09:29,876 She'd say it as she was whacking me. 98 00:09:29,876 --> 00:09:33,375 So, what you should do Miss Crawford is use your switch 99 00:09:33,417 --> 00:09:36,626 or whatever you have whenever he gets out of line. 100 00:09:44,417 --> 00:09:47,459 Hello Doris! 101 00:09:49,042 --> 00:09:51,042 You'll never guess where I was. 102 00:09:51,042 --> 00:09:57,500 I was down at the schoolhouse - teacher wanted to talk to me about Little Jimmy. 103 00:09:58,417 --> 00:10:03,709 I told her, "Miss Crawford, you expect me to do your job AND mine?" 104 00:10:04,083 --> 00:10:09,250 How can I do that? How can I split myself in two and be at the school 105 00:10:09,667 --> 00:10:11,834 taking care of Jimmy and be here? 106 00:10:12,626 --> 00:10:14,292 Truth of the matter is... 107 00:10:15,083 --> 00:10:17,083 Doris, I'd rather be with you. 108 00:10:17,709 --> 00:10:20,709 I love watching you. Making sure you're comfy. 109 00:10:21,959 --> 00:10:25,834 Making sure you're nice and warm in there. 110 00:10:28,125 --> 00:10:29,167 Look at this: 111 00:10:30,000 --> 00:10:32,083 "Doris Yates." 112 00:10:32,584 --> 00:10:34,250 Bank robbery, arson... 113 00:10:36,459 --> 00:10:37,751 Public nudity... 114 00:10:40,709 --> 00:10:41,709 and mopery. 115 00:10:43,250 --> 00:10:46,876 I had to look that up! You know what mopery is? 116 00:10:48,167 --> 00:10:51,500 It's exposing yourself to a blind person! 117 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 Weeeyooo! 118 00:10:54,500 --> 00:10:55,500 That's nuts! 119 00:10:56,542 --> 00:10:58,542 You are something else, Doris. 120 00:10:59,959 --> 00:11:03,626 I'd like to see if you were still so brave if these bars weren't between us. 121 00:11:03,626 --> 00:11:05,209 Oh, I think I would. 122 00:11:05,709 --> 00:11:09,834 I think if we tangled, Doris, I'd come out on top. 123 00:11:10,876 --> 00:11:14,209 So what's a girl gotta do to get some water around here? 124 00:11:14,209 --> 00:11:17,334 Oh, I understand. You're thirsty? 125 00:11:18,209 --> 00:11:19,834 Water would be nice. 126 00:11:20,375 --> 00:11:22,083 I'd give you some but... 127 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 We all out. 128 00:11:58,167 --> 00:12:01,042 Make one more move and it will be your last. 129 00:12:01,042 --> 00:12:02,042 Drop it! 130 00:12:13,542 --> 00:12:15,209 Hands behind your head. 131 00:12:18,292 --> 00:12:20,959 Would you have any interest in an arrangement that... 132 00:12:20,959 --> 00:12:23,584 Not on your life! Go. Move. 133 00:12:27,626 --> 00:12:29,417 -Stand where I can see you. 134 00:12:32,959 --> 00:12:36,042 Now: Take off your clothes. 135 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 What? 136 00:12:38,250 --> 00:12:43,792 Did I studder? Take off your clothes. 137 00:12:57,918 --> 00:12:59,959 Do you even know how to use one of those things? 138 00:13:00,083 --> 00:13:01,751 Shut up! 139 00:13:13,626 --> 00:13:14,626 Now... 140 00:13:17,876 --> 00:13:20,584 I'm going to... 141 00:13:25,375 --> 00:13:27,083 It's not even loaded. 142 00:13:28,375 --> 00:13:32,209 You know, one of these days you're gunna have to use one of these things! 143 00:13:32,209 --> 00:13:34,375 I'm a teacher, not a gunslinger! 144 00:13:39,584 --> 00:13:41,834 -Settle down, ladies! Settle down! 145 00:13:42,626 --> 00:13:43,959 Hey! Settle down! 146 00:13:46,876 --> 00:13:48,542 Profits are way down this year 147 00:13:48,709 --> 00:13:51,542 and we need a gimmick to start bringing people back in. 148 00:13:51,542 --> 00:13:54,626 I'm open to suggestions... anybody have anything? 149 00:13:55,667 --> 00:13:57,334 What about a horse-wash? 150 00:13:58,292 --> 00:13:59,959 That sounds complicated. 151 00:14:01,626 --> 00:14:04,417 What if we came to work dressed like animals? 152 00:14:04,417 --> 00:14:07,167 Sascha here can dress like a porcupine... 153 00:14:08,000 --> 00:14:10,584 I don't think anyone finds porcupines sexy! 154 00:14:10,584 --> 00:14:12,751 That's just you: You're a furry! 155 00:14:16,083 --> 00:14:18,751 We could sell tickets to my sword trick! 156 00:14:20,375 --> 00:14:22,542 Are you being intentionally slow? 157 00:14:24,459 --> 00:14:25,876 Men like biscuits. 158 00:14:30,250 --> 00:14:31,459 I make biscuit. 159 00:14:32,876 --> 00:14:36,959 What kinda biscuit? Because that could be multiple things. 160 00:14:37,167 --> 00:14:38,542 What about these? 161 00:14:38,834 --> 00:14:40,000 What the hell are these? 162 00:14:40,292 --> 00:14:44,000 I don't know. I found this bag on the floor the other day. 163 00:14:44,626 --> 00:14:47,626 Maybe it will be a good way to bring people in. 164 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Huh! 165 00:14:53,751 --> 00:14:54,751 Hmm... 166 00:15:41,250 --> 00:15:42,250 The hell? 167 00:15:43,792 --> 00:15:45,709 What the hell are you doing? 168 00:15:46,334 --> 00:15:47,834 What time's dinner? 169 00:15:48,459 --> 00:15:49,709 When I'm hungry! 170 00:15:50,959 --> 00:15:52,500 -I'll let you know. 171 00:15:53,042 --> 00:15:54,709 Did you hear that noise? 172 00:15:57,542 --> 00:15:59,209 Hello? 173 00:16:00,626 --> 00:16:01,959 Anybody out here? 174 00:16:04,042 --> 00:16:05,042 Hello? 175 00:16:34,876 --> 00:16:35,876 What was that? 176 00:16:37,250 --> 00:16:39,959 Probably just a tree branch or something. 177 00:16:40,709 --> 00:16:42,167 Don't be so jumpy. 178 00:16:50,250 --> 00:16:51,626 There it is again. 179 00:16:51,626 --> 00:16:53,250 C'mon, it's nothing! 180 00:16:54,417 --> 00:16:55,792 Go back to sleep. 181 00:19:02,542 --> 00:19:04,918 With an outlaw now on the loose... 182 00:19:04,918 --> 00:19:09,375 Sheriff Steven Winslow had no time to listen to complaints 183 00:19:09,375 --> 00:19:10,876 of flying monsters. 184 00:19:11,167 --> 00:19:14,000 When asked what he thought of these reports 185 00:19:14,584 --> 00:19:21,584 He went on record as saying, "The only thing I'm interested in is proof." 186 00:19:22,042 --> 00:19:27,959 "Hard proof that these things are not the result of overactive imaginations." 187 00:19:30,292 --> 00:19:35,459 Unbeknownst to the sheriff and the citizens of Kirksey 188 00:19:36,042 --> 00:19:38,792 The proof lay hidden 189 00:19:39,042 --> 00:19:44,209 in the desk of Deborah Dukes Riley Masterson III. 190 00:20:02,709 --> 00:20:05,375 Isn't it a little bit late to be making breakfast? 191 00:20:05,375 --> 00:20:06,709 What the hell are you doing here? 192 00:20:06,709 --> 00:20:09,626 That's one helluva egg. Where'd you get that? 193 00:20:09,626 --> 00:20:10,709 None of your business. 194 00:20:10,709 --> 00:20:13,542 Oh, Debbie, Debbie, Debbie. 195 00:20:15,250 --> 00:20:16,709 Oh, Jesus Christ. 196 00:20:17,417 --> 00:20:21,584 Look at you: drinking half a dozen bottles before noon. That's disappointing. 197 00:20:21,584 --> 00:20:23,667 Why? You think I could do more? 198 00:20:25,083 --> 00:20:26,459 I bet you I could 199 00:20:30,042 --> 00:20:31,042 Bunny? 200 00:20:31,459 --> 00:20:32,959 What's the problem? 201 00:20:34,626 --> 00:20:37,667 C'mon Bunny you can tell me: What's the problem? 202 00:20:38,417 --> 00:20:40,792 I'm gunna make it crystal clear for you: 203 00:20:41,834 --> 00:20:42,834 I'm broke. 204 00:20:43,167 --> 00:20:44,167 I am so broke. 205 00:20:44,918 --> 00:20:48,792 Well, maybe if you cleaned yourself up a bit... 206 00:20:49,500 --> 00:20:50,751 Quit the drinking... 207 00:20:50,751 --> 00:20:52,334 No! No, no no no no! 208 00:20:52,792 --> 00:20:55,042 Look: Can't I come work for you? 209 00:20:55,042 --> 00:20:56,083 Psh! Like Hell! 210 00:20:56,083 --> 00:20:57,292 What? Why not? 211 00:20:57,375 --> 00:20:58,876 "Why not?" Look at you! 212 00:20:58,876 --> 00:21:01,792 Yeah! Look at me! I could do it. 213 00:21:01,792 --> 00:21:03,834 You? A whore? 214 00:21:03,834 --> 00:21:06,250 Your father would turn in his grave! 215 00:21:06,584 --> 00:21:08,125 My father is alive! 216 00:21:08,250 --> 00:21:09,584 This'll kill him! 217 00:21:10,125 --> 00:21:13,000 Just gimme one week; that's all I'm asking. 218 00:21:14,918 --> 00:21:16,584 I'll give you a night. 219 00:21:16,626 --> 00:21:17,626 Fine. 220 00:21:17,792 --> 00:21:18,792 Fine! 221 00:21:18,792 --> 00:21:19,792 Fine! 222 00:21:20,250 --> 00:21:22,125 Lemme tell you something, Bunny Parker 223 00:21:22,125 --> 00:21:24,042 It's not as easy as it looks! 224 00:21:24,083 --> 00:21:27,667 Men don't just waltz in here from Laredo looking for your loving! 225 00:21:29,834 --> 00:21:30,834 Hey hey! 226 00:21:36,292 --> 00:21:37,959 Well, look who it is... 227 00:21:38,209 --> 00:21:41,125 I just dropped by from Laredo to have me a good time... 228 00:21:41,125 --> 00:21:42,918 Today must be my lucky day. 229 00:21:43,334 --> 00:21:45,125 It SURE is. 230 00:21:45,334 --> 00:21:46,459 Oh, c'mon now! 231 00:21:46,876 --> 00:21:50,709 We don't put our goods on display unless they're for sale... 232 00:21:50,834 --> 00:21:52,334 Let's go upstairs. 233 00:21:52,709 --> 00:21:54,250 Gimme some of that. 234 00:22:00,792 --> 00:22:02,375 I have a better idea. 235 00:22:02,375 --> 00:22:03,626 I'm sure you do. 236 00:22:03,626 --> 00:22:04,751 Come with me! 237 00:22:08,709 --> 00:22:12,083 That hard-nosed sheriff wants proof? I'll give him proof. 238 00:22:12,083 --> 00:22:14,083 Hun, that's my birthday roast! 239 00:22:14,125 --> 00:22:17,500 Yeah, you really deserve a birthday roast after the way you helped me today. 240 00:22:17,500 --> 00:22:19,542 C'mon, Becca, I told the truth! 241 00:22:19,542 --> 00:22:21,959 You honestly don't remember seeing that thing? 242 00:22:22,042 --> 00:22:23,167 I hardly remember anything! 243 00:22:23,459 --> 00:22:25,167 What DO you remember? 244 00:22:25,459 --> 00:22:26,500 I remember... 245 00:22:27,834 --> 00:22:28,876 ...The Alamo? 246 00:24:36,709 --> 00:24:38,334 No, Robert, don't... 247 00:24:38,709 --> 00:24:39,709 Robert! 248 00:24:46,667 --> 00:24:48,334 Get inside now... NOW! 249 00:25:01,083 --> 00:25:02,083 Hrmmphhh! 250 00:25:08,042 --> 00:25:09,042 Hrrmpphhh! 251 00:25:10,250 --> 00:25:11,375 Becca! Becca!! 252 00:25:17,542 --> 00:25:18,542 Becca!!! 253 00:25:20,751 --> 00:25:24,417 Noooooo! 254 00:25:32,626 --> 00:25:35,751 "Well, that is quite the story, ma'am... 255 00:25:35,959 --> 00:25:38,500 ...but you don't have any proof I see. 256 00:25:38,959 --> 00:25:41,626 Proof?! It took my husband! 257 00:25:41,626 --> 00:25:46,626 Yeah, well, more than likely he walked out on you in the middle of the night... 258 00:25:46,876 --> 00:25:49,834 That's a load of horse manure and you know it. 259 00:25:51,542 --> 00:25:53,417 I wish I did, Miss Crawford. 260 00:25:54,459 --> 00:25:55,751 Good day to you. 261 00:25:56,500 --> 00:25:59,834 Sheriff, time is of the essence. We have to act now! 262 00:25:59,959 --> 00:26:01,667 What is this WE stuff? 263 00:26:02,459 --> 00:26:03,459 Look... 264 00:26:03,709 --> 00:26:06,834 If you want to find it so badly... 265 00:26:07,542 --> 00:26:09,709 Why don't you form the possee? 266 00:26:09,959 --> 00:26:10,959 Me?! 267 00:26:10,959 --> 00:26:12,792 Yes, you! 268 00:26:13,792 --> 00:26:17,542 If you want to save that boyfriend of yours... 269 00:26:17,959 --> 00:26:21,292 You're gunna have to do it by yourself. 270 00:26:22,918 --> 00:26:23,918 No... 271 00:26:25,042 --> 00:26:27,042 Not by myself. 272 00:26:57,834 --> 00:26:59,834 What the hell's got into you, you crazy witch? 273 00:26:59,834 --> 00:27:01,500 You get off my property! 274 00:27:01,751 --> 00:27:04,042 The woman is supposed to make her man breakfast! 275 00:27:04,042 --> 00:27:05,792 I'll make breakfast outta you! 276 00:27:05,792 --> 00:27:07,459 Just who the hell do you think you are? 277 00:27:07,459 --> 00:27:09,626 I'm Bunny Goddamn Parker - that's who I am! 278 00:27:09,626 --> 00:27:10,626 Who are you?? 279 00:27:10,626 --> 00:27:12,042 Are you still drunk? I'm George... 280 00:27:13,083 --> 00:27:16,584 You open your mouth again and I'll shoot your crotch, Goerge Jameson. 281 00:27:16,584 --> 00:27:18,500 That's my least vulnerable spot! 282 00:27:18,500 --> 00:27:21,959 I'll certainly have difficulty with so small a target. 283 00:27:24,083 --> 00:27:25,375 You'll be sorry! 284 00:27:26,334 --> 00:27:27,334 Yeah, yeah! 285 00:27:31,626 --> 00:27:32,626 Roaggghh! 286 00:27:52,209 --> 00:27:53,250 Good morning! 287 00:27:53,834 --> 00:27:56,500 Who are you? Why are you behind my tree? 288 00:27:58,876 --> 00:28:02,083 I'm Rebecca Crawford, ma'am. 289 00:28:06,459 --> 00:28:09,209 I was there the day you... 290 00:28:09,626 --> 00:28:11,167 Shot Vinny de Mole! 291 00:28:11,250 --> 00:28:12,250 Yes! 292 00:28:12,542 --> 00:28:15,542 And you were so inspired by my larger-than-life enterprises 293 00:28:15,542 --> 00:28:18,125 that you just had to come and see me in the flesh, is that it? 294 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 Well, I... 295 00:28:21,250 --> 00:28:22,250 Maybe... 296 00:28:22,918 --> 00:28:25,375 I'm human just like you... 297 00:28:25,626 --> 00:28:29,542 and I can do anything that any other human can do. Is that such a shock? 298 00:28:29,542 --> 00:28:31,584 No, you're so much more than that. 299 00:28:31,584 --> 00:28:32,792 You're my hero! 300 00:28:41,918 --> 00:28:43,292 What do you want? 301 00:28:43,292 --> 00:28:47,125 I actually wanna hire you for an assignment. 302 00:28:47,417 --> 00:28:49,292 I am not a manhunter anymore. 303 00:28:49,500 --> 00:28:51,500 Those days are over. 304 00:28:52,667 --> 00:28:54,584 What about a dinosaur hunter? 305 00:30:19,167 --> 00:30:22,083 It flew south out towards the canyons 306 00:30:22,292 --> 00:30:24,083 I think it has a nest there. 307 00:30:24,083 --> 00:30:26,667 And you want me to avenge the death of your beloved, is that it? 308 00:30:27,083 --> 00:30:30,042 No, he's still alive. I just want you to bring him back. 309 00:30:30,500 --> 00:30:32,751 Well, that is quite the challenge. 310 00:30:33,167 --> 00:30:34,751 I've seen you shoot. 311 00:30:34,918 --> 00:30:37,167 This should be easy compared to Vinny de Mole. 312 00:30:37,167 --> 00:30:38,834 Easy? You call this easy? 313 00:30:38,834 --> 00:30:39,918 Yeah! 314 00:30:40,167 --> 00:30:44,167 Vinny de Mole was a midget with an itchy trigger finger. This is entirely different! 315 00:30:44,167 --> 00:30:45,876 Not for Bunny Parker! 316 00:30:48,876 --> 00:30:51,459 Look, I know you've been having some trouble lately... 317 00:30:51,459 --> 00:30:54,626 but maybe this is the job to put you back on top! 318 00:30:55,209 --> 00:30:57,334 Why should this drunken has-been help you? 319 00:30:57,334 --> 00:31:00,709 Because this drunken has-been happens to be my hero. 320 00:31:00,709 --> 00:31:03,167 And this hero deserves to ride again. 321 00:31:19,042 --> 00:31:20,375 Are these them? 322 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 Sure are. 323 00:31:22,626 --> 00:31:23,959 Pterodactyl eggs. 324 00:31:24,000 --> 00:31:26,083 Now, what the hell is a... ptero... 325 00:31:26,334 --> 00:31:27,542 Ptero...dactyl? 326 00:31:28,417 --> 00:31:32,125 Half bird... half snake... and all devil. 327 00:31:33,000 --> 00:31:36,334 We'd like to return the eggs to its mama and rescue my husband. 328 00:31:37,042 --> 00:31:38,167 You're joking. 329 00:31:38,792 --> 00:31:43,459 The only reason why she's attacking is because her eggs have been stolen. 330 00:31:43,626 --> 00:31:46,834 So, you're going to waltz into this bird's house... 331 00:31:46,834 --> 00:31:51,751 ...and you're going to ask it nicely to trade your husband for some of its eggs? 332 00:31:51,751 --> 00:31:53,417 In a nutshell... yes. 333 00:31:59,918 --> 00:32:01,792 If you're doing this, I want in. 334 00:32:01,792 --> 00:32:02,792 Really? 335 00:32:03,292 --> 00:32:05,500 You'd stick your neck out for me? 336 00:32:06,667 --> 00:32:07,667 No! 337 00:32:08,834 --> 00:32:10,542 I don't even know you! 338 00:32:11,334 --> 00:32:14,083 No, if this is as big as you say it is... 339 00:32:14,375 --> 00:32:16,959 I wanna stuff it and put it in my parlor. 340 00:32:16,959 --> 00:32:18,459 You're gunna stuff it? 341 00:32:18,459 --> 00:32:20,292 Wouldn't that be something? 342 00:32:21,125 --> 00:32:22,125 And... 343 00:32:22,375 --> 00:32:24,375 If you let me come with you... 344 00:32:24,375 --> 00:32:28,876 I'll give you access to The Best Chest in the West. 345 00:32:29,584 --> 00:32:31,667 The Best Chest in the West. 346 00:32:31,667 --> 00:32:34,542 I was expecting something entirely different. 347 00:32:34,876 --> 00:32:36,751 Where did you get all these? 348 00:32:36,959 --> 00:32:41,209 When our boys can't pay in cash, we get 'em to pay with something just as valuable. 349 00:32:41,209 --> 00:32:42,876 -Well, they're very nice. 350 00:32:43,417 --> 00:32:44,584 Whaddya say, ladies? 351 00:32:44,584 --> 00:32:49,334 Can this beautiful, young businesswoman accompany y'all on your adventure? 352 00:33:18,459 --> 00:33:21,542 Every journey starts with a first step. 353 00:33:21,542 --> 00:33:23,459 May the Good Lord be with us. 354 00:33:23,667 --> 00:33:24,667 Onward! 355 00:33:25,584 --> 00:33:26,584 Wait. 356 00:33:26,751 --> 00:33:27,751 What is it? 357 00:33:28,334 --> 00:33:29,459 We're walking? 358 00:33:29,751 --> 00:33:31,209 Is that a problem? 359 00:33:31,542 --> 00:33:33,250 We don't have any horses? 360 00:33:33,500 --> 00:33:35,167 Do you see any horses? 361 00:33:35,167 --> 00:33:38,250 Oh, no, no, no - this will NOT do. 362 00:33:38,918 --> 00:33:40,667 Well, what do you suggest? 363 00:33:58,292 --> 00:34:00,751 This is awful! I feel awful! 364 00:34:01,125 --> 00:34:03,292 You'll feel worse after a day of walking... 365 00:34:03,292 --> 00:34:05,334 These horses will get us there in half the time. 366 00:34:05,334 --> 00:34:07,334 Bunny, you're supposed to be the voice of reason... 367 00:34:07,417 --> 00:34:08,792 Please tell me this is a bad idea. 368 00:34:08,792 --> 00:34:10,083 This is a bad idea. 369 00:34:10,083 --> 00:34:11,083 See?! 370 00:34:11,125 --> 00:34:14,125 Wait, do you mean that? Or are you just repeating what I said? 371 00:34:27,334 --> 00:34:30,125 Dammit! I thought he kept this thing unlocked. 372 00:34:30,125 --> 00:34:31,250 That tears it! 373 00:34:37,959 --> 00:34:39,167 No, it doesn't. 374 00:34:45,876 --> 00:34:48,334 Debbie! What the hell are you doing?! 375 00:35:08,667 --> 00:35:09,667 What?! 376 00:35:10,667 --> 00:35:11,876 Who the hell are you?! 377 00:35:11,876 --> 00:35:12,959 I can explain! 378 00:35:13,375 --> 00:35:15,042 You better do so quick! 379 00:35:15,125 --> 00:35:18,209 You wouldn't harm a beautiful young woman and her two friends... 380 00:35:18,751 --> 00:35:19,751 Two friends!? 381 00:35:19,792 --> 00:35:24,417 Especially since all we wanted to do was buy some of your fine horses! 382 00:35:25,751 --> 00:35:26,792 You got cash? 383 00:35:27,417 --> 00:35:28,876 Not exactly... no. 384 00:35:30,667 --> 00:35:31,667 BUT! 385 00:35:32,751 --> 00:35:33,751 But... 386 00:35:34,542 --> 00:35:38,500 I'm sure we can find an alternate form of payment... 387 00:35:39,042 --> 00:35:40,751 can't we, Mr. Wilkinson? 388 00:35:42,959 --> 00:35:46,375 How much did you say those horses were worth exactly? 389 00:36:00,751 --> 00:36:01,959 Step lively, girls! 390 00:36:01,959 --> 00:36:03,542 We're burning moonlight! 391 00:36:28,500 --> 00:36:29,500 Yay! Horses! 392 00:36:45,918 --> 00:36:49,250 Wait, wait, wait! Hold your horses I dropped my hat! 393 00:36:59,417 --> 00:37:00,542 Okay, now let's go. 394 00:37:23,042 --> 00:37:27,792 Alright, it's your first lesson as a shooter, schoolteacher. 395 00:37:28,959 --> 00:37:31,542 First, take note of your surroundings. 396 00:37:32,417 --> 00:37:37,334 When the sun casts long shadows, a man will seem much further than he appears. 397 00:37:39,417 --> 00:37:43,792 At noon the sun will be directly overhead and a man will seem much closer. 398 00:37:44,709 --> 00:37:46,417 How close is too close? 399 00:37:47,000 --> 00:37:48,834 You'll see too much of him. 400 00:37:50,751 --> 00:37:51,751 You'll see how he sweats. 401 00:37:53,042 --> 00:37:54,709 You'll see how he blinks. 402 00:37:55,751 --> 00:37:58,459 And when you take time to see all that... 403 00:37:58,751 --> 00:37:59,876 He'll kill you. 404 00:38:01,667 --> 00:38:03,542 See everything and see nothing. 405 00:38:04,083 --> 00:38:05,083 Alright. 406 00:38:05,375 --> 00:38:06,375 Aim the gun. 407 00:38:08,417 --> 00:38:10,667 Look down the barrel of the gun... 408 00:38:11,584 --> 00:38:13,834 ...and gently squeeze the trigger. 409 00:38:21,959 --> 00:38:24,709 Well, I guess we'll be leaving the shooting to Bunny. 410 00:38:24,709 --> 00:38:27,000 No, give her a chance! 411 00:38:27,000 --> 00:38:30,792 Well, I'm moving. I don't want to be hit by friendly fire. 412 00:38:31,626 --> 00:38:34,375 You know, maybe I'd be better off with a rifle. 413 00:38:34,375 --> 00:38:35,667 Woah, woah, woah! 414 00:38:35,667 --> 00:38:36,667 What?? 415 00:38:36,876 --> 00:38:38,375 You see this rifle? 416 00:38:39,959 --> 00:38:40,959 See it. 417 00:38:42,083 --> 00:38:43,083 Smell it. 418 00:38:44,292 --> 00:38:45,292 Touch it. 419 00:38:46,250 --> 00:38:47,250 Kiss it. 420 00:38:47,751 --> 00:38:48,751 Kiss it! 421 00:38:51,292 --> 00:38:53,083 This here rifle is Dave. 422 00:38:53,083 --> 00:38:54,500 You can see him... 423 00:38:55,167 --> 00:38:56,167 You can smell him... 424 00:38:56,209 --> 00:38:57,209 You can kiss him... 425 00:38:57,292 --> 00:39:00,918 But no one, and I mean no one, shoots Dave except for Bunny Parker. 426 00:39:01,167 --> 00:39:02,542 Whatever you say. 427 00:40:39,375 --> 00:40:41,751 You really are devoted to that husband of yours. 428 00:40:41,751 --> 00:40:43,167 He's all I've got. 429 00:40:43,876 --> 00:40:46,667 I hate to ask this, but what if he's dead? 430 00:40:46,667 --> 00:40:47,667 He isn't. 431 00:40:47,751 --> 00:40:48,751 Yeah, but what if he is? 432 00:40:48,792 --> 00:40:49,792 He isn't. 433 00:40:49,918 --> 00:40:50,918 Yeah, but what if he is? 434 00:40:50,959 --> 00:40:51,959 He's alive and I know it! 435 00:40:52,167 --> 00:40:53,167 Yeah, yeah. 436 00:40:56,292 --> 00:40:57,292 Wait. 437 00:40:58,334 --> 00:41:00,000 Where's my green bag? 438 00:41:01,542 --> 00:41:02,709 What green bag? 439 00:41:02,709 --> 00:41:04,459 The green bag with all the food in it. 440 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 I could have sworn... 441 00:41:05,876 --> 00:41:09,000 Wait, you didn't set it down when we were stealing the horses, did you? 442 00:41:09,000 --> 00:41:10,167 No, of course not. 443 00:41:10,375 --> 00:41:14,042 Let's put that statement to the test. shall we? 444 00:41:39,667 --> 00:41:40,667 Oh my God. 445 00:41:41,292 --> 00:41:44,417 The most important satchel and she leaves it behind. 446 00:41:44,500 --> 00:41:45,667 This isn't my fault. 447 00:41:45,667 --> 00:41:47,542 Then whose fault is it, Deborah? 448 00:41:47,584 --> 00:41:50,500 Shut up, Bunny! I don't need you to call me Deborah! 449 00:41:50,667 --> 00:41:52,459 You packed whiskey - you didn't pack food? 450 00:41:52,459 --> 00:41:54,500 If anything, it's anything but our fault! 451 00:41:54,500 --> 00:41:55,876 If you would've got horses for us 452 00:41:55,959 --> 00:41:57,500 we wouldn't have had to steal these! 453 00:41:57,500 --> 00:41:59,209 Then you wouldn't have forgotten our food 454 00:41:59,292 --> 00:42:00,459 Is that it? Yes! 455 00:42:01,542 --> 00:42:04,250 I figure we have three days until we reach the canyon. 456 00:42:04,417 --> 00:42:06,334 I'm going home. Like hell you are! 457 00:42:06,334 --> 00:42:09,751 What do you suggest? We starve halfway there? 458 00:42:09,751 --> 00:42:11,250 We'll find food along the way! 459 00:42:11,250 --> 00:42:14,042 Sure! Manna from Heaven will fall into our laps. 460 00:42:14,042 --> 00:42:16,959 I say we go back, we stock up, and we come back later. 461 00:42:17,042 --> 00:42:18,250 Robert might be dead by then! 462 00:42:18,459 --> 00:42:19,709 He might be dead by now, babe! 463 00:42:21,667 --> 00:42:22,667 Knock it off! 464 00:42:27,918 --> 00:42:28,918 Wait... 465 00:42:29,959 --> 00:42:31,876 What if we ate one of the eggs? 466 00:42:31,876 --> 00:42:32,876 Debbie! 467 00:42:33,125 --> 00:42:35,959 I mean, we have a bunch of them! It won't even miss it. 468 00:42:36,000 --> 00:42:37,834 Oh, I'm sure that'll make the mama real happy. 469 00:42:37,959 --> 00:42:39,959 How do you know the mama doesn't eat her own eggs? 470 00:42:39,959 --> 00:42:41,500 A mother wouldn't eat her own children! 471 00:42:41,500 --> 00:42:44,334 A human mother! But we're talking about a ptero... 472 00:42:44,334 --> 00:42:45,334 A ptero... 473 00:42:45,334 --> 00:42:46,334 A PTERODACTYL! 474 00:42:46,417 --> 00:42:48,250 A pterodactyl! Much obliged! 475 00:42:48,334 --> 00:42:49,334 Gimme that. 476 00:42:49,918 --> 00:42:51,626 No! Bunny, help me out here! 477 00:42:51,626 --> 00:42:52,959 I agree with Debbie on this one. 478 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 What?! 479 00:42:57,125 --> 00:42:58,125 Now look at what you did! 480 00:42:58,542 --> 00:43:00,209 So help me God if you... 481 00:43:02,626 --> 00:43:03,626 What? 482 00:43:20,375 --> 00:43:21,667 Well, I'll be... 483 00:43:22,626 --> 00:43:25,250 And you wanted to eat him! 484 00:45:01,375 --> 00:45:03,626 When you're done playing nurse-maid to that thing 485 00:45:03,626 --> 00:45:05,709 could you possibly shoot us something to eat 486 00:45:05,709 --> 00:45:08,375 before I gnaw off my arm in starvation?! 487 00:45:08,459 --> 00:45:11,125 Have you seen any wildlife this morning? 488 00:45:22,876 --> 00:45:25,334 Someone or something scared them off. 489 00:45:48,459 --> 00:45:50,167 I can't take this anymore. 490 00:45:53,042 --> 00:45:54,042 Oh my God... 491 00:45:54,417 --> 00:45:57,167 What do you think you're doing? I wouldn't do that if I were you. 492 00:45:57,167 --> 00:45:58,292 Don't do that! 493 00:45:58,417 --> 00:45:59,417 I'm hungry! 494 00:45:59,459 --> 00:46:01,584 Do you even know what those are? Berries! 495 00:46:01,667 --> 00:46:03,250 They're gunna make you sick! 496 00:46:03,250 --> 00:46:05,459 Nah! I got an iron constitution! 497 00:46:07,876 --> 00:46:10,000 You're gunna delay us like two hours! 498 00:46:10,000 --> 00:46:11,709 Why? What's gunna happen? 499 00:46:16,292 --> 00:46:21,792 I know. The stupid lady had to go eat those poisonous berries after we told her not to 500 00:46:22,334 --> 00:46:24,000 and delay us four hours! 501 00:46:27,834 --> 00:46:30,918 Terry! No! No! Come back! -He'll never come back! 502 00:46:40,500 --> 00:46:42,459 No, I think he will. Here, gimme Debbie's coat. 503 00:46:43,918 --> 00:46:45,375 Hey, Terry! Terry? 504 00:46:46,334 --> 00:46:47,334 Here Terry! 505 00:46:48,918 --> 00:46:50,375 C'mon, boy! C'mon! 506 00:46:56,542 --> 00:46:58,209 Hey, how'd you do that? 507 00:46:58,542 --> 00:47:00,250 D'ye ever see a bullfight? 508 00:47:00,459 --> 00:47:01,459 Yeah, so? 509 00:47:01,751 --> 00:47:05,709 Y'know, the matador holds a red cape and the bull charges? 510 00:47:06,125 --> 00:47:07,125 So? 511 00:47:07,375 --> 00:47:10,709 I think that the same principle can be applied here. 512 00:47:18,584 --> 00:47:19,584 Ladies... 513 00:47:20,500 --> 00:47:23,417 I have come to the very difficult decision... 514 00:47:24,000 --> 00:47:25,209 I'm going home. 515 00:47:31,209 --> 00:47:34,209 You know, we're not gunna last much longer if we don't get some food. 516 00:47:34,959 --> 00:47:36,667 Something will turn up. 517 00:47:37,042 --> 00:47:38,709 The odds are on our side. 518 00:47:39,292 --> 00:47:40,959 You really are something. 519 00:47:43,959 --> 00:47:45,292 Y'all smell that? 520 00:47:46,709 --> 00:47:48,292 Someone's cooking chicken. 521 00:47:48,292 --> 00:47:49,500 Not here, girl. 522 00:47:50,709 --> 00:47:51,959 No, I'm serious. 523 00:47:52,292 --> 00:47:54,209 Why don't you go back to bed? 524 00:47:54,542 --> 00:47:57,083 No, wait. I smell it too. 525 00:48:09,459 --> 00:48:11,626 What did I tell you? What did I tell you?! 526 00:48:13,751 --> 00:48:15,667 Get down! Are you crazy? 527 00:48:15,667 --> 00:48:19,834 No. I'm hungry! And it's my fault we're in this mess. 528 00:48:19,834 --> 00:48:21,667 Don't worry. I'll cover you. 529 00:48:21,834 --> 00:48:26,167 Not to worry, ladies. My methods are much simpler. 530 00:48:26,542 --> 00:48:27,667 Oh, not again. 531 00:48:33,459 --> 00:48:35,125 Well, hey there, boys. 532 00:48:37,876 --> 00:48:43,292 You boys wouldn't be willing to help me and my friends get a little din-din for tonight 533 00:48:43,584 --> 00:48:44,584 Would you? 534 00:48:44,876 --> 00:48:45,876 Well... 535 00:48:46,042 --> 00:48:47,667 What's in it for us? 536 00:48:48,250 --> 00:48:49,250 Well... 537 00:48:52,334 --> 00:48:55,042 She's got guts. A lot of guts. 538 00:48:55,042 --> 00:48:57,584 What's she gunna do with both of them? 539 00:48:59,042 --> 00:49:01,834 So, what do you say? 540 00:49:02,626 --> 00:49:03,709 What do I say? 541 00:49:04,834 --> 00:49:07,792 Haha! What do you think I say, Debbie? 542 00:49:11,375 --> 00:49:12,375 C'mon out, girls! 543 00:49:13,334 --> 00:49:17,167 -We thought you'd need a hand so... we came to help you out! 544 00:49:18,542 --> 00:49:19,542 Oh. 545 00:49:20,250 --> 00:49:26,250 We tracked these winged beasts to their cave at the bottom of that cliff. 546 00:49:27,000 --> 00:49:29,751 -And we picked up a friend along the way. 547 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 C'mon out, Doris! 548 00:49:40,334 --> 00:49:44,500 Come to think of it, we should've just let you think we were men. 549 00:49:44,876 --> 00:49:46,542 Could've had us some fun. 550 00:49:58,250 --> 00:50:00,876 Oh my God. 551 00:50:01,500 --> 00:50:02,876 Here we go again. 552 00:50:03,459 --> 00:50:04,667 Everybody move! 553 00:50:15,459 --> 00:50:17,375 They're coming back around! 554 00:50:33,876 --> 00:50:36,125 Hold your fire... hold your fire! 555 00:50:40,959 --> 00:50:42,250 -Hold your fire! 556 00:50:45,334 --> 00:50:46,626 Hold your fire! 557 00:50:48,459 --> 00:50:49,459 Take 'em! 558 00:50:55,751 --> 00:50:58,209 We have your eggs! We have your eggs! 559 00:50:59,000 --> 00:51:00,042 Jesus, c'mon! 560 00:51:12,042 --> 00:51:13,042 C'mon! 561 00:51:13,375 --> 00:51:14,375 Forget this! 562 00:52:36,751 --> 00:52:39,334 It's the bandana! Take off the bandana! 563 00:52:39,626 --> 00:52:41,292 I can't hear you - what?! 564 00:52:41,542 --> 00:52:43,876 They're attracted to the color red! 565 00:52:43,959 --> 00:52:45,334 I can't hear you! 566 00:52:45,584 --> 00:52:46,626 Panuelo rojo! 567 00:52:47,083 --> 00:52:48,083 What?! 568 00:52:48,375 --> 00:52:49,500 Paneulo rojo!! 569 00:52:50,709 --> 00:52:51,709 What??! 570 00:53:02,667 --> 00:53:06,876 Haha! I guess it's time to bring out my sword trick! 571 00:53:21,083 --> 00:53:22,292 He's all yours! 572 00:53:52,250 --> 00:53:53,375 Doris! Doris!! 573 00:54:34,334 --> 00:54:35,459 yyeaaaooowwww! 574 00:54:36,375 --> 00:54:37,375 Ugh! 575 00:54:37,751 --> 00:54:38,751 Aaah! 576 00:54:39,417 --> 00:54:40,417 Huaaogh! 577 00:54:41,626 --> 00:54:43,209 I'm so sick of this. 578 00:54:44,334 --> 00:54:45,542 Eat this, scum! 579 00:54:51,083 --> 00:54:52,083 Look out! 580 00:54:52,542 --> 00:54:53,584 Hit the deck! 581 00:55:24,167 --> 00:55:26,042 Rebecca Crawford. 582 00:55:26,042 --> 00:55:28,918 Schoolteacher and devoted wife. 583 00:55:30,500 --> 00:55:31,626 Her friends... 584 00:55:32,083 --> 00:55:36,626 ...dead from an explosive and fatal dinosaur attack. 585 00:55:38,042 --> 00:55:44,083 Alone with nothing but a stick of dynamite, a metal bucket and some string. 586 00:55:46,209 --> 00:55:50,292 And yet, Rebecca Crawford hatches a plan. 587 00:55:52,083 --> 00:55:53,626 A plan so remote... 588 00:55:54,626 --> 00:55:59,334 ...so implausible that it fringes upon insanity. 589 00:56:00,918 --> 00:56:03,918 But it could work. 590 00:56:05,959 --> 00:56:07,417 For her husband... 591 00:56:07,876 --> 00:56:10,209 ...it's got to work. 592 00:56:24,959 --> 00:56:25,959 Shh! Shh! 593 00:56:47,542 --> 00:56:48,542 Robert! 594 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Robert! 595 00:57:58,709 --> 00:57:59,709 Robert! 596 00:58:00,167 --> 00:58:01,876 Robert, wake up, please! 597 00:58:02,292 --> 00:58:03,584 Robert, it's me! 598 00:58:04,417 --> 00:58:06,083 Robert, please wake up. 599 00:58:06,751 --> 00:58:08,751 Don't be dead, please wake up. 600 00:58:09,042 --> 00:58:10,459 Robert, it's me... 601 00:58:12,417 --> 00:58:13,417 Oh my God! 602 00:58:13,417 --> 00:58:14,417 Hi! 603 00:58:15,042 --> 00:58:16,042 Oh my God! 604 00:58:16,292 --> 00:58:17,292 Becca? 605 00:58:17,292 --> 00:58:18,417 Yeah, it's me! 606 00:58:19,209 --> 00:58:21,375 Oh, thank God! Thank God! 607 00:58:57,292 --> 00:58:59,959 This ends now. 608 00:59:01,667 --> 00:59:02,667 Becca! 609 00:59:02,876 --> 00:59:04,751 What the hell are you doing? 610 00:59:35,959 --> 00:59:39,500 I'm gunna distract it and when it comes this way, you pull the string. 611 00:59:39,500 --> 00:59:40,626 And then what? 612 00:59:41,042 --> 00:59:42,542 Terry will take care of the rest. 613 00:59:42,542 --> 00:59:44,209 Who the heck is Terry? 614 00:59:44,417 --> 00:59:46,959 What if it doesn't work? It will work! 615 00:59:49,626 --> 00:59:51,918 There's four bullets left but I think the powder is damp. 616 00:59:52,042 --> 00:59:54,584 We're not gunna need it. -Just in case! 617 01:00:03,375 --> 01:00:07,751 C'mon, Terry! When you see the red paint you gotta do your stuff, okay? 618 01:00:07,751 --> 01:00:10,042 -C'mon, we're all counting on you. 619 01:00:11,876 --> 01:00:13,792 Hey! Hey! 620 01:00:14,209 --> 01:00:15,209 Hey, you! 621 01:00:15,709 --> 01:00:20,709 How 'bout some geniune 180 proof all Anglo-Saxon, baby? 622 01:00:49,083 --> 01:00:50,083 Whoop! 623 01:00:56,500 --> 01:00:57,918 Get ready, Robert. 624 01:01:03,334 --> 01:01:04,626 Almost there. 625 01:01:05,876 --> 01:01:06,876 Get ready. 626 01:01:10,250 --> 01:01:11,250 And... 627 01:01:14,542 --> 01:01:15,542 Do it! 628 01:01:30,709 --> 01:01:31,709 It's stuck! 629 01:02:26,083 --> 01:02:27,584 I love you, Robert. 630 01:02:51,459 --> 01:02:53,459 Hey! Hey! 631 01:02:54,250 --> 01:02:55,250 Oh my God! 632 01:03:35,375 --> 01:03:36,500 Let's move it! 633 01:04:23,584 --> 01:04:24,584 Oh, shit! 634 01:04:52,125 --> 01:04:53,125 Aah! 635 01:04:59,626 --> 01:05:01,876 What are you waiting for? Light the friggin' dynamite! 636 01:05:32,876 --> 01:05:35,125 Bunny, you think you can shoot it from here? 637 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 I can't... 638 01:05:36,417 --> 01:05:37,876 I've hurt my hand. 639 01:05:38,250 --> 01:05:39,667 But I know someone who can. 640 01:05:43,626 --> 01:05:44,709 You can do it. 641 01:05:47,959 --> 01:05:49,459 We need a new hero. 642 01:06:57,167 --> 01:06:59,375 There's only one hero in my book. 643 01:07:11,792 --> 01:07:14,959 I'm sorry there's no carcass for you to display, Debbie. 644 01:07:21,959 --> 01:07:23,667 I have a better idea. 645 01:07:25,918 --> 01:07:28,709 And thus it was done. 646 01:07:29,584 --> 01:07:33,709 Reunion, reward and redemption for our heroes. 647 01:07:34,500 --> 01:07:37,709 And for Doris Yates and the girls at the bordello 648 01:07:37,834 --> 01:07:39,542 ...who did not die... 649 01:07:40,125 --> 01:07:43,459 ...a chance for rejuvenation. 650 01:08:01,209 --> 01:08:02,626 What can I do for you, love? 651 01:08:02,626 --> 01:08:05,083 Uh, yeah, uh, can I get some mopery? 652 01:08:06,209 --> 01:08:07,876 You've got five minutes. 653 01:08:07,959 --> 01:08:08,959 Alright! 654 01:08:09,209 --> 01:08:11,459 I've been dying for one of these. 655 01:08:17,876 --> 01:08:19,918 Alright, you gotta help me out here... 656 01:08:19,918 --> 01:08:20,959 ...I'm blind. 657 01:08:28,042 --> 01:08:29,042 I'm done. 658 01:08:34,584 --> 01:08:38,209 Now, didn't I tell you my sword trick would save the day? 659 01:08:39,167 --> 01:08:40,167 Didn't I? 660 01:08:41,500 --> 01:08:44,751 If you knew the drama this caused. 661 01:08:45,709 --> 01:08:48,334 Let's be honest, if it wasn't for my slip-up with the dynamite... 662 01:08:48,375 --> 01:08:51,042 Would we even be here today? -You're absolutely right. 663 01:08:51,042 --> 01:08:53,375 Thank you! Can we get more whiskey? 664 01:08:54,375 --> 01:08:56,375 That's how I lost this here eye. 665 01:08:57,250 --> 01:09:00,584 Now, I'll never look at anything the same way again. 666 01:09:07,167 --> 01:09:08,167 Hi, honey! 667 01:09:09,334 --> 01:09:10,542 George Jameson. 668 01:09:10,918 --> 01:09:14,167 That's right. We never did get to make up now, did we honey?? 669 01:09:14,167 --> 01:09:15,667 No, we sure didn't. 670 01:09:16,167 --> 01:09:17,751 I got you something. 671 01:09:17,792 --> 01:09:19,292 Oh, how thoughtful! 672 01:09:20,417 --> 01:09:21,751 Thank you, honey. 673 01:09:21,751 --> 01:09:23,042 Sick 'em, Terry! 674 01:09:23,125 --> 01:09:25,417 Wait! No! No! NOOO! 675 01:12:09,959 --> 01:12:10,959 Never again. 46858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.