Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,918 --> 00:00:31,459
The time was 1864.
2
00:00:35,792 --> 00:00:39,334
The place: The Wild West
3
00:00:42,751 --> 00:00:46,792
An unbridled age of heroes and villains.
4
00:00:47,125 --> 00:00:49,959
Sheriffs and outlaws.
5
00:00:51,292 --> 00:00:55,626
A land overflowing with water, game, timber
6
00:00:57,083 --> 00:01:01,876
...and creatures from a bygone
and forgotten age of history.
7
00:01:06,542 --> 00:01:10,250
Even now, modern
scholars refuse to accept the
8
00:01:10,292 --> 00:01:14,000
possibility that these
events actually occurred.
9
00:01:15,292 --> 00:01:16,334
But they did.
10
00:01:17,667 --> 00:01:19,959
For an entire year the Wild West
11
00:01:19,959 --> 00:01:24,584
was terrorized by these
flying devils from Hell.
12
00:01:26,375 --> 00:01:29,209
The creatures attacked
furiously and without motive.
13
00:01:29,334 --> 00:01:34,292
They showed no signs of weakness
and it was finally proclaimed
14
00:01:34,292 --> 00:01:37,751
that they were invulnerable.
15
00:01:39,250 --> 00:01:43,167
They were indeed pterodactyls.
16
00:01:44,626 --> 00:01:49,167
Creatures that no man could stop.
17
00:02:44,083 --> 00:02:49,667
Our story begins on a dark and stormy night
18
00:02:50,209 --> 00:02:53,209
in the rustic town of Kirksey, Texas
19
00:02:53,584 --> 00:02:56,459
home to the Debbie Dukes Bordello.
20
00:03:10,792 --> 00:03:13,459
So, I could do my sword trick for you...
21
00:03:25,042 --> 00:03:28,042
I'm looking for the man
they call: "The Outlaw"
22
00:03:30,125 --> 00:03:31,334
They call me...
23
00:03:33,292 --> 00:03:34,626
"The Outlaw".
24
00:03:41,500 --> 00:03:43,209
Take a seat, partner.
25
00:04:03,209 --> 00:04:06,292
Well, I better be hittin'
the ol' dusty trail...
26
00:04:06,500 --> 00:04:07,876
Hold on, partner!
27
00:04:08,083 --> 00:04:10,500
You're among friends... have a seat.
28
00:04:10,542 --> 00:04:11,542
I mean...
29
00:04:11,626 --> 00:04:12,626
SIT. DOWN.
30
00:04:23,667 --> 00:04:24,667
You got 'em?
31
00:04:25,083 --> 00:04:28,709
I traveled more than 600 miles over
the Chisos and Chinte Mountains...
32
00:04:29,375 --> 00:04:33,626
...ahead of all them Mescal,
Comanche, and Apache for four months.
33
00:04:34,626 --> 00:04:37,042
Oh, yeah. I got 'em.
34
00:04:46,542 --> 00:04:48,209
Oh, they're beautiful.
35
00:04:49,292 --> 00:04:53,083
That they are. That they are.
36
00:04:54,083 --> 00:04:58,792
I'll tell you what: It took a
whole helluva lot to get 'em here.
37
00:04:59,167 --> 00:05:01,792
They said you'd be the man for the job.
38
00:05:12,417 --> 00:05:16,542
I can count on one hand the
fellas that coulda pulled this off.
39
00:05:19,167 --> 00:05:23,667
And I'm counting on you to
take that into consideration
40
00:05:24,042 --> 00:05:25,959
in FULL payment.
41
00:05:27,209 --> 00:05:29,918
I reckon you'll get what's coming to you.
42
00:06:12,792 --> 00:06:13,792
I'm okay!
43
00:06:21,459 --> 00:06:23,125
They shot each other!
44
00:06:23,876 --> 00:06:25,167
Do you think so?
45
00:06:38,250 --> 00:06:40,626
Excuse me... excuse me, Miss Parker?
46
00:06:44,417 --> 00:06:48,042
You're Bunny Parker, aren't
you? The famous sharpshooter?
47
00:06:48,375 --> 00:06:52,125
I was there the day you shot
that outlaw: Vincent de Molay.
48
00:06:52,626 --> 00:06:53,751
Vinny de Mole.
49
00:06:53,834 --> 00:06:57,918
That's the one. You're a
legend! A household name!
50
00:06:59,042 --> 00:07:00,042
Is that all?
51
00:07:00,876 --> 00:07:05,209
Oh, no. You're much more. So much more.
52
00:07:05,500 --> 00:07:06,876
What do you want?
53
00:07:07,375 --> 00:07:08,459
I just wanted to meet you.
54
00:07:08,584 --> 00:07:11,334
Well, you met me. Now go away.
55
00:07:17,792 --> 00:07:19,000
Something else?
56
00:07:19,500 --> 00:07:21,167
Well, the truth is ma'am:
57
00:07:21,542 --> 00:07:25,584
Word around town is
that uh... you know...
58
00:07:26,167 --> 00:07:27,167
What?
59
00:07:27,375 --> 00:07:30,334
Well, I really don't know how to say it...
60
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
Say what?
61
00:07:33,083 --> 00:07:34,209
Well, ma'am...
62
00:07:41,792 --> 00:07:42,918
Is that right?
63
00:07:43,500 --> 00:07:45,375
Is that what you heard I do?
64
00:07:45,792 --> 00:07:46,792
Is it true?
65
00:07:47,959 --> 00:07:48,959
Come here.
66
00:07:50,667 --> 00:07:51,709
I'll show ya.
67
00:07:53,459 --> 00:07:54,459
AUURGGHH!
68
00:07:54,584 --> 00:07:57,042
Is that what you wanted?!
Is that what you heard I do?!
69
00:07:57,792 --> 00:08:00,417
You crazy witch! I'll tell the sheriff!
70
00:08:00,626 --> 00:08:01,667
Eh, blow it out your ass!
71
00:08:08,667 --> 00:08:10,083
-Huh! Bunny Parker.
72
00:08:10,959 --> 00:08:12,667
Yeah, Bunny Parker...
73
00:08:13,417 --> 00:08:16,709
I was there the day she shot
Vinny de Mole and saved the town...
74
00:08:16,709 --> 00:08:18,209
...changed my life.
75
00:08:18,542 --> 00:08:21,209
I hear she's living over in Kirskey now.
76
00:08:21,584 --> 00:08:22,584
Kirksey?
77
00:08:24,167 --> 00:08:26,083
I'd love to go and thank her.
78
00:08:26,209 --> 00:08:27,918
Thank her? For what?
79
00:08:28,292 --> 00:08:31,042
For inspiring me and
many other girls like me.
80
00:08:31,042 --> 00:08:32,751
She's a great role model.
81
00:08:33,209 --> 00:08:34,209
A role model?
82
00:08:35,626 --> 00:08:37,000
-What's so funny?
83
00:08:37,709 --> 00:08:39,167
She's a drunk now.
84
00:08:39,626 --> 00:08:41,042
I'm being serious.
85
00:08:41,042 --> 00:08:42,751
I am too. She's a drunk.
86
00:08:44,751 --> 00:08:48,083
Now, Miss Crawford, you wanted to see me?
87
00:08:48,083 --> 00:08:50,083
I believe it's about Little Jimmy?
88
00:08:50,083 --> 00:08:56,167
Yes. I don't know how to put this but he's
been having a little difficulty in class.
89
00:08:56,459 --> 00:09:01,626
I'll tell you what Miss Crawford: Jimmy
was never the sharpest tool in the shed.
90
00:09:01,626 --> 00:09:05,792
But, he's going to be a rancher
he doesn't need to be a genius.
91
00:09:06,250 --> 00:09:09,167
Now, is there anything
else? I'm a busy man.
92
00:09:09,459 --> 00:09:12,417
Well, actually, yes if
you have a moment, sir.
93
00:09:13,417 --> 00:09:16,042
His behavior has been a little unruly.
94
00:09:16,292 --> 00:09:17,959
Unruly, well...
95
00:09:18,918 --> 00:09:20,042
I'm afraid so.
96
00:09:21,959 --> 00:09:27,250
Well, my mama always told me,
"Spare the rod and spoil the child."
97
00:09:27,500 --> 00:09:29,876
She'd say it as she was whacking me.
98
00:09:29,876 --> 00:09:33,375
So, what you should do Miss
Crawford is use your switch
99
00:09:33,417 --> 00:09:36,626
or whatever you have
whenever he gets out of line.
100
00:09:44,417 --> 00:09:47,459
Hello Doris!
101
00:09:49,042 --> 00:09:51,042
You'll never guess where I was.
102
00:09:51,042 --> 00:09:57,500
I was down at the schoolhouse - teacher
wanted to talk to me about Little Jimmy.
103
00:09:58,417 --> 00:10:03,709
I told her, "Miss Crawford, you
expect me to do your job AND mine?"
104
00:10:04,083 --> 00:10:09,250
How can I do that? How can I split
myself in two and be at the school
105
00:10:09,667 --> 00:10:11,834
taking care of Jimmy and be here?
106
00:10:12,626 --> 00:10:14,292
Truth of the matter is...
107
00:10:15,083 --> 00:10:17,083
Doris, I'd rather be with you.
108
00:10:17,709 --> 00:10:20,709
I love watching you.
Making sure you're comfy.
109
00:10:21,959 --> 00:10:25,834
Making sure you're nice and warm in there.
110
00:10:28,125 --> 00:10:29,167
Look at this:
111
00:10:30,000 --> 00:10:32,083
"Doris Yates."
112
00:10:32,584 --> 00:10:34,250
Bank robbery, arson...
113
00:10:36,459 --> 00:10:37,751
Public nudity...
114
00:10:40,709 --> 00:10:41,709
and mopery.
115
00:10:43,250 --> 00:10:46,876
I had to look that up!
You know what mopery is?
116
00:10:48,167 --> 00:10:51,500
It's exposing yourself to a blind person!
117
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
Weeeyooo!
118
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
That's nuts!
119
00:10:56,542 --> 00:10:58,542
You are something else, Doris.
120
00:10:59,959 --> 00:11:03,626
I'd like to see if you were still so
brave if these bars weren't between us.
121
00:11:03,626 --> 00:11:05,209
Oh, I think I would.
122
00:11:05,709 --> 00:11:09,834
I think if we tangled,
Doris, I'd come out on top.
123
00:11:10,876 --> 00:11:14,209
So what's a girl gotta do to
get some water around here?
124
00:11:14,209 --> 00:11:17,334
Oh, I understand. You're thirsty?
125
00:11:18,209 --> 00:11:19,834
Water would be nice.
126
00:11:20,375 --> 00:11:22,083
I'd give you some but...
127
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
We all out.
128
00:11:58,167 --> 00:12:01,042
Make one more move
and it will be your last.
129
00:12:01,042 --> 00:12:02,042
Drop it!
130
00:12:13,542 --> 00:12:15,209
Hands behind your head.
131
00:12:18,292 --> 00:12:20,959
Would you have any interest
in an arrangement that...
132
00:12:20,959 --> 00:12:23,584
Not on your life! Go. Move.
133
00:12:27,626 --> 00:12:29,417
-Stand where I can see you.
134
00:12:32,959 --> 00:12:36,042
Now: Take off your clothes.
135
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
What?
136
00:12:38,250 --> 00:12:43,792
Did I studder? Take off your clothes.
137
00:12:57,918 --> 00:12:59,959
Do you even know how
to use one of those things?
138
00:13:00,083 --> 00:13:01,751
Shut up!
139
00:13:13,626 --> 00:13:14,626
Now...
140
00:13:17,876 --> 00:13:20,584
I'm going to...
141
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
It's not even loaded.
142
00:13:28,375 --> 00:13:32,209
You know, one of these days you're gunna
have to use one of these things!
143
00:13:32,209 --> 00:13:34,375
I'm a teacher, not a gunslinger!
144
00:13:39,584 --> 00:13:41,834
-Settle down, ladies! Settle down!
145
00:13:42,626 --> 00:13:43,959
Hey! Settle down!
146
00:13:46,876 --> 00:13:48,542
Profits are way down this year
147
00:13:48,709 --> 00:13:51,542
and we need a gimmick to
start bringing people back in.
148
00:13:51,542 --> 00:13:54,626
I'm open to suggestions...
anybody have anything?
149
00:13:55,667 --> 00:13:57,334
What about a horse-wash?
150
00:13:58,292 --> 00:13:59,959
That sounds complicated.
151
00:14:01,626 --> 00:14:04,417
What if we came to work
dressed like animals?
152
00:14:04,417 --> 00:14:07,167
Sascha here can dress like a porcupine...
153
00:14:08,000 --> 00:14:10,584
I don't think anyone finds porcupines sexy!
154
00:14:10,584 --> 00:14:12,751
That's just you: You're a furry!
155
00:14:16,083 --> 00:14:18,751
We could sell tickets to my sword trick!
156
00:14:20,375 --> 00:14:22,542
Are you being intentionally slow?
157
00:14:24,459 --> 00:14:25,876
Men like biscuits.
158
00:14:30,250 --> 00:14:31,459
I make biscuit.
159
00:14:32,876 --> 00:14:36,959
What kinda biscuit? Because
that could be multiple things.
160
00:14:37,167 --> 00:14:38,542
What about these?
161
00:14:38,834 --> 00:14:40,000
What the hell are these?
162
00:14:40,292 --> 00:14:44,000
I don't know. I found this
bag on the floor the other day.
163
00:14:44,626 --> 00:14:47,626
Maybe it will be a good
way to bring people in.
164
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Huh!
165
00:14:53,751 --> 00:14:54,751
Hmm...
166
00:15:41,250 --> 00:15:42,250
The hell?
167
00:15:43,792 --> 00:15:45,709
What the hell are you doing?
168
00:15:46,334 --> 00:15:47,834
What time's dinner?
169
00:15:48,459 --> 00:15:49,709
When I'm hungry!
170
00:15:50,959 --> 00:15:52,500
-I'll let you know.
171
00:15:53,042 --> 00:15:54,709
Did you hear that noise?
172
00:15:57,542 --> 00:15:59,209
Hello?
173
00:16:00,626 --> 00:16:01,959
Anybody out here?
174
00:16:04,042 --> 00:16:05,042
Hello?
175
00:16:34,876 --> 00:16:35,876
What was that?
176
00:16:37,250 --> 00:16:39,959
Probably just a tree branch or something.
177
00:16:40,709 --> 00:16:42,167
Don't be so jumpy.
178
00:16:50,250 --> 00:16:51,626
There it is again.
179
00:16:51,626 --> 00:16:53,250
C'mon, it's nothing!
180
00:16:54,417 --> 00:16:55,792
Go back to sleep.
181
00:19:02,542 --> 00:19:04,918
With an
outlaw now on the loose...
182
00:19:04,918 --> 00:19:09,375
Sheriff Steven Winslow had
no time to listen to complaints
183
00:19:09,375 --> 00:19:10,876
of flying monsters.
184
00:19:11,167 --> 00:19:14,000
When asked what he thought of these reports
185
00:19:14,584 --> 00:19:21,584
He went on record as saying, "The
only thing I'm interested in is proof."
186
00:19:22,042 --> 00:19:27,959
"Hard proof that these things are not
the result of overactive imaginations."
187
00:19:30,292 --> 00:19:35,459
Unbeknownst to the sheriff
and the citizens of Kirksey
188
00:19:36,042 --> 00:19:38,792
The proof lay hidden
189
00:19:39,042 --> 00:19:44,209
in the desk of Deborah
Dukes Riley Masterson III.
190
00:20:02,709 --> 00:20:05,375
Isn't it a little bit late
to be making breakfast?
191
00:20:05,375 --> 00:20:06,709
What the hell are you doing here?
192
00:20:06,709 --> 00:20:09,626
That's one helluva egg.
Where'd you get that?
193
00:20:09,626 --> 00:20:10,709
None of your business.
194
00:20:10,709 --> 00:20:13,542
Oh, Debbie, Debbie, Debbie.
195
00:20:15,250 --> 00:20:16,709
Oh, Jesus Christ.
196
00:20:17,417 --> 00:20:21,584
Look at you: drinking half a dozen
bottles before noon. That's disappointing.
197
00:20:21,584 --> 00:20:23,667
Why? You think I could do more?
198
00:20:25,083 --> 00:20:26,459
I bet you I could
199
00:20:30,042 --> 00:20:31,042
Bunny?
200
00:20:31,459 --> 00:20:32,959
What's the problem?
201
00:20:34,626 --> 00:20:37,667
C'mon Bunny you can tell
me: What's the problem?
202
00:20:38,417 --> 00:20:40,792
I'm gunna make it
crystal clear for you:
203
00:20:41,834 --> 00:20:42,834
I'm broke.
204
00:20:43,167 --> 00:20:44,167
I am so broke.
205
00:20:44,918 --> 00:20:48,792
Well, maybe if you
cleaned yourself up a bit...
206
00:20:49,500 --> 00:20:50,751
Quit the drinking...
207
00:20:50,751 --> 00:20:52,334
No! No, no no no no!
208
00:20:52,792 --> 00:20:55,042
Look: Can't I come work for you?
209
00:20:55,042 --> 00:20:56,083
Psh! Like Hell!
210
00:20:56,083 --> 00:20:57,292
What? Why not?
211
00:20:57,375 --> 00:20:58,876
"Why not?" Look at you!
212
00:20:58,876 --> 00:21:01,792
Yeah! Look at me! I could do it.
213
00:21:01,792 --> 00:21:03,834
You? A whore?
214
00:21:03,834 --> 00:21:06,250
Your father would turn in his grave!
215
00:21:06,584 --> 00:21:08,125
My father is alive!
216
00:21:08,250 --> 00:21:09,584
This'll kill him!
217
00:21:10,125 --> 00:21:13,000
Just gimme one week; that's all I'm asking.
218
00:21:14,918 --> 00:21:16,584
I'll give you a night.
219
00:21:16,626 --> 00:21:17,626
Fine.
220
00:21:17,792 --> 00:21:18,792
Fine!
221
00:21:18,792 --> 00:21:19,792
Fine!
222
00:21:20,250 --> 00:21:22,125
Lemme tell you something, Bunny Parker
223
00:21:22,125 --> 00:21:24,042
It's not as easy as it looks!
224
00:21:24,083 --> 00:21:27,667
Men don't just waltz in here from
Laredo looking for your loving!
225
00:21:29,834 --> 00:21:30,834
Hey hey!
226
00:21:36,292 --> 00:21:37,959
Well, look who it is...
227
00:21:38,209 --> 00:21:41,125
I just dropped by from Laredo
to have me a good time...
228
00:21:41,125 --> 00:21:42,918
Today must be my lucky day.
229
00:21:43,334 --> 00:21:45,125
It SURE is.
230
00:21:45,334 --> 00:21:46,459
Oh, c'mon now!
231
00:21:46,876 --> 00:21:50,709
We don't put our goods on
display unless they're for sale...
232
00:21:50,834 --> 00:21:52,334
Let's go upstairs.
233
00:21:52,709 --> 00:21:54,250
Gimme some of that.
234
00:22:00,792 --> 00:22:02,375
I have a better idea.
235
00:22:02,375 --> 00:22:03,626
I'm sure you do.
236
00:22:03,626 --> 00:22:04,751
Come with me!
237
00:22:08,709 --> 00:22:12,083
That hard-nosed sheriff
wants proof? I'll give him proof.
238
00:22:12,083 --> 00:22:14,083
Hun, that's my birthday roast!
239
00:22:14,125 --> 00:22:17,500
Yeah, you really deserve a birthday
roast after the way you helped me today.
240
00:22:17,500 --> 00:22:19,542
C'mon, Becca, I told the truth!
241
00:22:19,542 --> 00:22:21,959
You honestly don't
remember seeing that thing?
242
00:22:22,042 --> 00:22:23,167
I hardly remember anything!
243
00:22:23,459 --> 00:22:25,167
What DO you remember?
244
00:22:25,459 --> 00:22:26,500
I remember...
245
00:22:27,834 --> 00:22:28,876
...The Alamo?
246
00:24:36,709 --> 00:24:38,334
No, Robert, don't...
247
00:24:38,709 --> 00:24:39,709
Robert!
248
00:24:46,667 --> 00:24:48,334
Get inside now... NOW!
249
00:25:01,083 --> 00:25:02,083
Hrmmphhh!
250
00:25:08,042 --> 00:25:09,042
Hrrmpphhh!
251
00:25:10,250 --> 00:25:11,375
Becca! Becca!!
252
00:25:17,542 --> 00:25:18,542
Becca!!!
253
00:25:20,751 --> 00:25:24,417
Noooooo!
254
00:25:32,626 --> 00:25:35,751
"Well, that is
quite the story, ma'am...
255
00:25:35,959 --> 00:25:38,500
...but you don't have any proof I see.
256
00:25:38,959 --> 00:25:41,626
Proof?! It took my husband!
257
00:25:41,626 --> 00:25:46,626
Yeah, well, more than likely he walked
out on you in the middle of the night...
258
00:25:46,876 --> 00:25:49,834
That's a load of horse
manure and you know it.
259
00:25:51,542 --> 00:25:53,417
I wish I did, Miss Crawford.
260
00:25:54,459 --> 00:25:55,751
Good day to you.
261
00:25:56,500 --> 00:25:59,834
Sheriff, time is of the
essence. We have to act now!
262
00:25:59,959 --> 00:26:01,667
What is this WE stuff?
263
00:26:02,459 --> 00:26:03,459
Look...
264
00:26:03,709 --> 00:26:06,834
If you want to find it so badly...
265
00:26:07,542 --> 00:26:09,709
Why don't you form the possee?
266
00:26:09,959 --> 00:26:10,959
Me?!
267
00:26:10,959 --> 00:26:12,792
Yes, you!
268
00:26:13,792 --> 00:26:17,542
If you want to save
that boyfriend of yours...
269
00:26:17,959 --> 00:26:21,292
You're gunna have to do it by yourself.
270
00:26:22,918 --> 00:26:23,918
No...
271
00:26:25,042 --> 00:26:27,042
Not by myself.
272
00:26:57,834 --> 00:26:59,834
What the hell's got into
you, you crazy witch?
273
00:26:59,834 --> 00:27:01,500
You get off my property!
274
00:27:01,751 --> 00:27:04,042
The woman is supposed
to make her man breakfast!
275
00:27:04,042 --> 00:27:05,792
I'll make breakfast outta you!
276
00:27:05,792 --> 00:27:07,459
Just who the hell do you think you are?
277
00:27:07,459 --> 00:27:09,626
I'm Bunny Goddamn Parker - that's who I am!
278
00:27:09,626 --> 00:27:10,626
Who are you??
279
00:27:10,626 --> 00:27:12,042
Are you still drunk? I'm George...
280
00:27:13,083 --> 00:27:16,584
You open your mouth again and I'll
shoot your crotch, Goerge Jameson.
281
00:27:16,584 --> 00:27:18,500
That's my least vulnerable spot!
282
00:27:18,500 --> 00:27:21,959
I'll certainly have difficulty
with so small a target.
283
00:27:24,083 --> 00:27:25,375
You'll be sorry!
284
00:27:26,334 --> 00:27:27,334
Yeah, yeah!
285
00:27:31,626 --> 00:27:32,626
Roaggghh!
286
00:27:52,209 --> 00:27:53,250
Good morning!
287
00:27:53,834 --> 00:27:56,500
Who are you? Why are you behind my tree?
288
00:27:58,876 --> 00:28:02,083
I'm Rebecca Crawford, ma'am.
289
00:28:06,459 --> 00:28:09,209
I was there the day you...
290
00:28:09,626 --> 00:28:11,167
Shot Vinny de Mole!
291
00:28:11,250 --> 00:28:12,250
Yes!
292
00:28:12,542 --> 00:28:15,542
And you were so inspired by
my larger-than-life enterprises
293
00:28:15,542 --> 00:28:18,125
that you just had to come and
see me in the flesh, is that it?
294
00:28:18,125 --> 00:28:19,125
Well, I...
295
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
Maybe...
296
00:28:22,918 --> 00:28:25,375
I'm human just like you...
297
00:28:25,626 --> 00:28:29,542
and I can do anything that any other
human can do. Is that such a shock?
298
00:28:29,542 --> 00:28:31,584
No, you're so much more than that.
299
00:28:31,584 --> 00:28:32,792
You're my hero!
300
00:28:41,918 --> 00:28:43,292
What do you want?
301
00:28:43,292 --> 00:28:47,125
I actually wanna hire
you for an assignment.
302
00:28:47,417 --> 00:28:49,292
I am not a manhunter anymore.
303
00:28:49,500 --> 00:28:51,500
Those days are over.
304
00:28:52,667 --> 00:28:54,584
What about a dinosaur hunter?
305
00:30:19,167 --> 00:30:22,083
It flew south
out towards the canyons
306
00:30:22,292 --> 00:30:24,083
I think it has a nest there.
307
00:30:24,083 --> 00:30:26,667
And you want me to avenge the
death of your beloved, is that it?
308
00:30:27,083 --> 00:30:30,042
No, he's still alive. I just
want you to bring him back.
309
00:30:30,500 --> 00:30:32,751
Well, that is quite the challenge.
310
00:30:33,167 --> 00:30:34,751
I've seen you shoot.
311
00:30:34,918 --> 00:30:37,167
This should be easy
compared to Vinny de Mole.
312
00:30:37,167 --> 00:30:38,834
Easy? You call this easy?
313
00:30:38,834 --> 00:30:39,918
Yeah!
314
00:30:40,167 --> 00:30:44,167
Vinny de Mole was a midget with an itchy
trigger finger. This is entirely different!
315
00:30:44,167 --> 00:30:45,876
Not for Bunny Parker!
316
00:30:48,876 --> 00:30:51,459
Look, I know you've been
having some trouble lately...
317
00:30:51,459 --> 00:30:54,626
but maybe this is the
job to put you back on top!
318
00:30:55,209 --> 00:30:57,334
Why should this drunken has-been help you?
319
00:30:57,334 --> 00:31:00,709
Because this drunken
has-been happens to be my hero.
320
00:31:00,709 --> 00:31:03,167
And this hero deserves to ride again.
321
00:31:19,042 --> 00:31:20,375
Are these them?
322
00:31:20,959 --> 00:31:21,959
Sure are.
323
00:31:22,626 --> 00:31:23,959
Pterodactyl eggs.
324
00:31:24,000 --> 00:31:26,083
Now, what the hell is a... ptero...
325
00:31:26,334 --> 00:31:27,542
Ptero...dactyl?
326
00:31:28,417 --> 00:31:32,125
Half bird... half
snake... and all devil.
327
00:31:33,000 --> 00:31:36,334
We'd like to return the eggs to
its mama and rescue my husband.
328
00:31:37,042 --> 00:31:38,167
You're joking.
329
00:31:38,792 --> 00:31:43,459
The only reason why she's attacking
is because her eggs have been stolen.
330
00:31:43,626 --> 00:31:46,834
So, you're going to waltz
into this bird's house...
331
00:31:46,834 --> 00:31:51,751
...and you're going to ask it nicely to
trade your husband for some of its eggs?
332
00:31:51,751 --> 00:31:53,417
In a nutshell... yes.
333
00:31:59,918 --> 00:32:01,792
If you're doing this, I want in.
334
00:32:01,792 --> 00:32:02,792
Really?
335
00:32:03,292 --> 00:32:05,500
You'd stick your neck out for me?
336
00:32:06,667 --> 00:32:07,667
No!
337
00:32:08,834 --> 00:32:10,542
I don't even know you!
338
00:32:11,334 --> 00:32:14,083
No, if this is as big as you say it is...
339
00:32:14,375 --> 00:32:16,959
I wanna stuff it and put it in my parlor.
340
00:32:16,959 --> 00:32:18,459
You're gunna stuff it?
341
00:32:18,459 --> 00:32:20,292
Wouldn't that be something?
342
00:32:21,125 --> 00:32:22,125
And...
343
00:32:22,375 --> 00:32:24,375
If you let me come with you...
344
00:32:24,375 --> 00:32:28,876
I'll give you access to
The Best Chest in the West.
345
00:32:29,584 --> 00:32:31,667
The Best Chest in the West.
346
00:32:31,667 --> 00:32:34,542
I was expecting
something entirely different.
347
00:32:34,876 --> 00:32:36,751
Where did you get all these?
348
00:32:36,959 --> 00:32:41,209
When our boys can't pay in cash, we get
'em to pay with something just as valuable.
349
00:32:41,209 --> 00:32:42,876
-Well, they're very nice.
350
00:32:43,417 --> 00:32:44,584
Whaddya say, ladies?
351
00:32:44,584 --> 00:32:49,334
Can this beautiful, young businesswoman
accompany y'all on your adventure?
352
00:33:18,459 --> 00:33:21,542
Every journey
starts with a first step.
353
00:33:21,542 --> 00:33:23,459
May the Good Lord be with us.
354
00:33:23,667 --> 00:33:24,667
Onward!
355
00:33:25,584 --> 00:33:26,584
Wait.
356
00:33:26,751 --> 00:33:27,751
What is it?
357
00:33:28,334 --> 00:33:29,459
We're walking?
358
00:33:29,751 --> 00:33:31,209
Is that a problem?
359
00:33:31,542 --> 00:33:33,250
We don't have any horses?
360
00:33:33,500 --> 00:33:35,167
Do you see any horses?
361
00:33:35,167 --> 00:33:38,250
Oh, no, no, no - this will NOT do.
362
00:33:38,918 --> 00:33:40,667
Well, what do you suggest?
363
00:33:58,292 --> 00:34:00,751
This is awful! I feel awful!
364
00:34:01,125 --> 00:34:03,292
You'll feel worse after a day of walking...
365
00:34:03,292 --> 00:34:05,334
These horses will get
us there in half the time.
366
00:34:05,334 --> 00:34:07,334
Bunny, you're supposed
to be the voice of reason...
367
00:34:07,417 --> 00:34:08,792
Please tell me this is a bad idea.
368
00:34:08,792 --> 00:34:10,083
This is a bad idea.
369
00:34:10,083 --> 00:34:11,083
See?!
370
00:34:11,125 --> 00:34:14,125
Wait, do you mean that? Or
are you just repeating what I said?
371
00:34:27,334 --> 00:34:30,125
Dammit! I thought he
kept this thing unlocked.
372
00:34:30,125 --> 00:34:31,250
That tears it!
373
00:34:37,959 --> 00:34:39,167
No, it doesn't.
374
00:34:45,876 --> 00:34:48,334
Debbie! What the hell are you doing?!
375
00:35:08,667 --> 00:35:09,667
What?!
376
00:35:10,667 --> 00:35:11,876
Who the hell are you?!
377
00:35:11,876 --> 00:35:12,959
I can explain!
378
00:35:13,375 --> 00:35:15,042
You better do so quick!
379
00:35:15,125 --> 00:35:18,209
You wouldn't harm a beautiful
young woman and her two friends...
380
00:35:18,751 --> 00:35:19,751
Two friends!?
381
00:35:19,792 --> 00:35:24,417
Especially since all we wanted to
do was buy some of your fine horses!
382
00:35:25,751 --> 00:35:26,792
You got cash?
383
00:35:27,417 --> 00:35:28,876
Not exactly... no.
384
00:35:30,667 --> 00:35:31,667
BUT!
385
00:35:32,751 --> 00:35:33,751
But...
386
00:35:34,542 --> 00:35:38,500
I'm sure we can find an
alternate form of payment...
387
00:35:39,042 --> 00:35:40,751
can't we, Mr. Wilkinson?
388
00:35:42,959 --> 00:35:46,375
How much did you say those
horses were worth exactly?
389
00:36:00,751 --> 00:36:01,959
Step lively, girls!
390
00:36:01,959 --> 00:36:03,542
We're burning moonlight!
391
00:36:28,500 --> 00:36:29,500
Yay! Horses!
392
00:36:45,918 --> 00:36:49,250
Wait, wait, wait! Hold your
horses I dropped my hat!
393
00:36:59,417 --> 00:37:00,542
Okay, now let's go.
394
00:37:23,042 --> 00:37:27,792
Alright, it's your first lesson
as a shooter, schoolteacher.
395
00:37:28,959 --> 00:37:31,542
First, take note of your surroundings.
396
00:37:32,417 --> 00:37:37,334
When the sun casts long shadows, a
man will seem much further than he appears.
397
00:37:39,417 --> 00:37:43,792
At noon the sun will be directly
overhead and a man will seem much closer.
398
00:37:44,709 --> 00:37:46,417
How close is too close?
399
00:37:47,000 --> 00:37:48,834
You'll see too much of him.
400
00:37:50,751 --> 00:37:51,751
You'll see how he sweats.
401
00:37:53,042 --> 00:37:54,709
You'll see how he blinks.
402
00:37:55,751 --> 00:37:58,459
And when you take time to see all that...
403
00:37:58,751 --> 00:37:59,876
He'll kill you.
404
00:38:01,667 --> 00:38:03,542
See everything and see nothing.
405
00:38:04,083 --> 00:38:05,083
Alright.
406
00:38:05,375 --> 00:38:06,375
Aim the gun.
407
00:38:08,417 --> 00:38:10,667
Look down the barrel of the gun...
408
00:38:11,584 --> 00:38:13,834
...and gently squeeze the trigger.
409
00:38:21,959 --> 00:38:24,709
Well, I guess we'll be
leaving the shooting to Bunny.
410
00:38:24,709 --> 00:38:27,000
No, give her a chance!
411
00:38:27,000 --> 00:38:30,792
Well, I'm moving. I don't
want to be hit by friendly fire.
412
00:38:31,626 --> 00:38:34,375
You know, maybe I'd
be better off with a rifle.
413
00:38:34,375 --> 00:38:35,667
Woah, woah, woah!
414
00:38:35,667 --> 00:38:36,667
What??
415
00:38:36,876 --> 00:38:38,375
You see this rifle?
416
00:38:39,959 --> 00:38:40,959
See it.
417
00:38:42,083 --> 00:38:43,083
Smell it.
418
00:38:44,292 --> 00:38:45,292
Touch it.
419
00:38:46,250 --> 00:38:47,250
Kiss it.
420
00:38:47,751 --> 00:38:48,751
Kiss it!
421
00:38:51,292 --> 00:38:53,083
This here rifle is Dave.
422
00:38:53,083 --> 00:38:54,500
You can see him...
423
00:38:55,167 --> 00:38:56,167
You can smell him...
424
00:38:56,209 --> 00:38:57,209
You can kiss him...
425
00:38:57,292 --> 00:39:00,918
But no one, and I mean no one,
shoots Dave except for Bunny Parker.
426
00:39:01,167 --> 00:39:02,542
Whatever you say.
427
00:40:39,375 --> 00:40:41,751
You really are devoted
to that husband of yours.
428
00:40:41,751 --> 00:40:43,167
He's all I've got.
429
00:40:43,876 --> 00:40:46,667
I hate to ask this, but what if he's dead?
430
00:40:46,667 --> 00:40:47,667
He isn't.
431
00:40:47,751 --> 00:40:48,751
Yeah, but what if he is?
432
00:40:48,792 --> 00:40:49,792
He isn't.
433
00:40:49,918 --> 00:40:50,918
Yeah, but what if he is?
434
00:40:50,959 --> 00:40:51,959
He's alive and I know it!
435
00:40:52,167 --> 00:40:53,167
Yeah, yeah.
436
00:40:56,292 --> 00:40:57,292
Wait.
437
00:40:58,334 --> 00:41:00,000
Where's my green bag?
438
00:41:01,542 --> 00:41:02,709
What green bag?
439
00:41:02,709 --> 00:41:04,459
The green bag with all the food in it.
440
00:41:04,500 --> 00:41:05,500
I could have sworn...
441
00:41:05,876 --> 00:41:09,000
Wait, you didn't set it down when
we were stealing the horses, did you?
442
00:41:09,000 --> 00:41:10,167
No, of course not.
443
00:41:10,375 --> 00:41:14,042
Let's put that
statement to the test. shall we?
444
00:41:39,667 --> 00:41:40,667
Oh my God.
445
00:41:41,292 --> 00:41:44,417
The most important satchel
and she leaves it behind.
446
00:41:44,500 --> 00:41:45,667
This isn't my fault.
447
00:41:45,667 --> 00:41:47,542
Then whose fault is it, Deborah?
448
00:41:47,584 --> 00:41:50,500
Shut up, Bunny!
I don't need you to call me Deborah!
449
00:41:50,667 --> 00:41:52,459
You packed whiskey - you didn't pack food?
450
00:41:52,459 --> 00:41:54,500
If anything, it's anything but our fault!
451
00:41:54,500 --> 00:41:55,876
If you would've got horses for us
452
00:41:55,959 --> 00:41:57,500
we wouldn't have had to steal these!
453
00:41:57,500 --> 00:41:59,209
Then you wouldn't have forgotten our food
454
00:41:59,292 --> 00:42:00,459
Is that it?
Yes!
455
00:42:01,542 --> 00:42:04,250
I figure we have three days
until we reach the canyon.
456
00:42:04,417 --> 00:42:06,334
I'm going home.
Like hell you are!
457
00:42:06,334 --> 00:42:09,751
What do you suggest?
We starve halfway there?
458
00:42:09,751 --> 00:42:11,250
We'll find food along the way!
459
00:42:11,250 --> 00:42:14,042
Sure! Manna from
Heaven will fall into our laps.
460
00:42:14,042 --> 00:42:16,959
I say we go back, we
stock up, and we come back later.
461
00:42:17,042 --> 00:42:18,250
Robert might be dead by then!
462
00:42:18,459 --> 00:42:19,709
He might be dead by now, babe!
463
00:42:21,667 --> 00:42:22,667
Knock it off!
464
00:42:27,918 --> 00:42:28,918
Wait...
465
00:42:29,959 --> 00:42:31,876
What if we ate one of the eggs?
466
00:42:31,876 --> 00:42:32,876
Debbie!
467
00:42:33,125 --> 00:42:35,959
I mean, we have a bunch
of them! It won't even miss it.
468
00:42:36,000 --> 00:42:37,834
Oh, I'm sure that'll make
the mama real happy.
469
00:42:37,959 --> 00:42:39,959
How do you know the mama
doesn't eat her own eggs?
470
00:42:39,959 --> 00:42:41,500
A mother wouldn't eat her own children!
471
00:42:41,500 --> 00:42:44,334
A human mother! But
we're talking about a ptero...
472
00:42:44,334 --> 00:42:45,334
A ptero...
473
00:42:45,334 --> 00:42:46,334
A PTERODACTYL!
474
00:42:46,417 --> 00:42:48,250
A pterodactyl! Much obliged!
475
00:42:48,334 --> 00:42:49,334
Gimme that.
476
00:42:49,918 --> 00:42:51,626
No! Bunny, help me out here!
477
00:42:51,626 --> 00:42:52,959
I agree with Debbie on this one.
478
00:42:52,959 --> 00:42:53,959
What?!
479
00:42:57,125 --> 00:42:58,125
Now look at what you did!
480
00:42:58,542 --> 00:43:00,209
So help me God if you...
481
00:43:02,626 --> 00:43:03,626
What?
482
00:43:20,375 --> 00:43:21,667
Well, I'll be...
483
00:43:22,626 --> 00:43:25,250
And you wanted to eat him!
484
00:45:01,375 --> 00:45:03,626
When you're done playing
nurse-maid to that thing
485
00:45:03,626 --> 00:45:05,709
could you possibly
shoot us something to eat
486
00:45:05,709 --> 00:45:08,375
before I gnaw off my arm in starvation?!
487
00:45:08,459 --> 00:45:11,125
Have you seen any wildlife this morning?
488
00:45:22,876 --> 00:45:25,334
Someone or something scared them off.
489
00:45:48,459 --> 00:45:50,167
I can't take this anymore.
490
00:45:53,042 --> 00:45:54,042
Oh my God...
491
00:45:54,417 --> 00:45:57,167
What do you think you're doing?
I wouldn't do that if I were you.
492
00:45:57,167 --> 00:45:58,292
Don't do that!
493
00:45:58,417 --> 00:45:59,417
I'm hungry!
494
00:45:59,459 --> 00:46:01,584
Do you even know what those are?
Berries!
495
00:46:01,667 --> 00:46:03,250
They're gunna make you sick!
496
00:46:03,250 --> 00:46:05,459
Nah! I got an iron constitution!
497
00:46:07,876 --> 00:46:10,000
You're gunna delay us like two hours!
498
00:46:10,000 --> 00:46:11,709
Why? What's gunna happen?
499
00:46:16,292 --> 00:46:21,792
I know. The stupid lady had to go eat those
poisonous berries after we told her not to
500
00:46:22,334 --> 00:46:24,000
and delay us four hours!
501
00:46:27,834 --> 00:46:30,918
Terry! No! No! Come back!
-He'll never come back!
502
00:46:40,500 --> 00:46:42,459
No, I think he will. Here,
gimme Debbie's coat.
503
00:46:43,918 --> 00:46:45,375
Hey, Terry! Terry?
504
00:46:46,334 --> 00:46:47,334
Here Terry!
505
00:46:48,918 --> 00:46:50,375
C'mon, boy! C'mon!
506
00:46:56,542 --> 00:46:58,209
Hey, how'd you do that?
507
00:46:58,542 --> 00:47:00,250
D'ye ever see a bullfight?
508
00:47:00,459 --> 00:47:01,459
Yeah, so?
509
00:47:01,751 --> 00:47:05,709
Y'know, the matador holds
a red cape and the bull charges?
510
00:47:06,125 --> 00:47:07,125
So?
511
00:47:07,375 --> 00:47:10,709
I think that the same
principle can be applied here.
512
00:47:18,584 --> 00:47:19,584
Ladies...
513
00:47:20,500 --> 00:47:23,417
I have come to the
very difficult decision...
514
00:47:24,000 --> 00:47:25,209
I'm going home.
515
00:47:31,209 --> 00:47:34,209
You know, we're not gunna last
much longer if we don't get some food.
516
00:47:34,959 --> 00:47:36,667
Something will turn up.
517
00:47:37,042 --> 00:47:38,709
The odds are on our side.
518
00:47:39,292 --> 00:47:40,959
You really are something.
519
00:47:43,959 --> 00:47:45,292
Y'all smell that?
520
00:47:46,709 --> 00:47:48,292
Someone's cooking chicken.
521
00:47:48,292 --> 00:47:49,500
Not here, girl.
522
00:47:50,709 --> 00:47:51,959
No, I'm serious.
523
00:47:52,292 --> 00:47:54,209
Why don't you go back to bed?
524
00:47:54,542 --> 00:47:57,083
No, wait. I smell it too.
525
00:48:09,459 --> 00:48:11,626
What did I tell you? What did I tell you?!
526
00:48:13,751 --> 00:48:15,667
Get down! Are you crazy?
527
00:48:15,667 --> 00:48:19,834
No. I'm hungry! And it's
my fault we're in this mess.
528
00:48:19,834 --> 00:48:21,667
Don't worry. I'll cover you.
529
00:48:21,834 --> 00:48:26,167
Not to worry, ladies. My
methods are much simpler.
530
00:48:26,542 --> 00:48:27,667
Oh, not again.
531
00:48:33,459 --> 00:48:35,125
Well, hey there, boys.
532
00:48:37,876 --> 00:48:43,292
You boys wouldn't be willing to help me and
my friends get a little din-din for tonight
533
00:48:43,584 --> 00:48:44,584
Would you?
534
00:48:44,876 --> 00:48:45,876
Well...
535
00:48:46,042 --> 00:48:47,667
What's in it for us?
536
00:48:48,250 --> 00:48:49,250
Well...
537
00:48:52,334 --> 00:48:55,042
She's got guts. A lot of guts.
538
00:48:55,042 --> 00:48:57,584
What's she gunna do with both of them?
539
00:48:59,042 --> 00:49:01,834
So, what do you say?
540
00:49:02,626 --> 00:49:03,709
What do I say?
541
00:49:04,834 --> 00:49:07,792
Haha! What do you think I say, Debbie?
542
00:49:11,375 --> 00:49:12,375
C'mon out, girls!
543
00:49:13,334 --> 00:49:17,167
-We thought you'd need a hand
so... we came to help you out!
544
00:49:18,542 --> 00:49:19,542
Oh.
545
00:49:20,250 --> 00:49:26,250
We tracked these winged beasts to
their cave at the bottom of that cliff.
546
00:49:27,000 --> 00:49:29,751
-And we picked up a friend along the way.
547
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
C'mon out, Doris!
548
00:49:40,334 --> 00:49:44,500
Come to think of it, we should've
just let you think we were men.
549
00:49:44,876 --> 00:49:46,542
Could've had us some fun.
550
00:49:58,250 --> 00:50:00,876
Oh my God.
551
00:50:01,500 --> 00:50:02,876
Here we go again.
552
00:50:03,459 --> 00:50:04,667
Everybody move!
553
00:50:15,459 --> 00:50:17,375
They're coming back around!
554
00:50:33,876 --> 00:50:36,125
Hold your fire... hold your fire!
555
00:50:40,959 --> 00:50:42,250
-Hold your fire!
556
00:50:45,334 --> 00:50:46,626
Hold your fire!
557
00:50:48,459 --> 00:50:49,459
Take 'em!
558
00:50:55,751 --> 00:50:58,209
We have your eggs! We have your eggs!
559
00:50:59,000 --> 00:51:00,042
Jesus, c'mon!
560
00:51:12,042 --> 00:51:13,042
C'mon!
561
00:51:13,375 --> 00:51:14,375
Forget this!
562
00:52:36,751 --> 00:52:39,334
It's the bandana! Take off the bandana!
563
00:52:39,626 --> 00:52:41,292
I can't hear you - what?!
564
00:52:41,542 --> 00:52:43,876
They're attracted to the color red!
565
00:52:43,959 --> 00:52:45,334
I can't hear you!
566
00:52:45,584 --> 00:52:46,626
Panuelo rojo!
567
00:52:47,083 --> 00:52:48,083
What?!
568
00:52:48,375 --> 00:52:49,500
Paneulo rojo!!
569
00:52:50,709 --> 00:52:51,709
What??!
570
00:53:02,667 --> 00:53:06,876
Haha! I guess it's time to
bring out my sword trick!
571
00:53:21,083 --> 00:53:22,292
He's all yours!
572
00:53:52,250 --> 00:53:53,375
Doris! Doris!!
573
00:54:34,334 --> 00:54:35,459
yyeaaaooowwww!
574
00:54:36,375 --> 00:54:37,375
Ugh!
575
00:54:37,751 --> 00:54:38,751
Aaah!
576
00:54:39,417 --> 00:54:40,417
Huaaogh!
577
00:54:41,626 --> 00:54:43,209
I'm so sick of this.
578
00:54:44,334 --> 00:54:45,542
Eat this, scum!
579
00:54:51,083 --> 00:54:52,083
Look out!
580
00:54:52,542 --> 00:54:53,584
Hit the deck!
581
00:55:24,167 --> 00:55:26,042
Rebecca Crawford.
582
00:55:26,042 --> 00:55:28,918
Schoolteacher and devoted wife.
583
00:55:30,500 --> 00:55:31,626
Her friends...
584
00:55:32,083 --> 00:55:36,626
...dead from an explosive
and fatal dinosaur attack.
585
00:55:38,042 --> 00:55:44,083
Alone with nothing but a stick of
dynamite, a metal bucket and some string.
586
00:55:46,209 --> 00:55:50,292
And yet, Rebecca Crawford hatches a plan.
587
00:55:52,083 --> 00:55:53,626
A plan so remote...
588
00:55:54,626 --> 00:55:59,334
...so implausible that it
fringes upon insanity.
589
00:56:00,918 --> 00:56:03,918
But it could work.
590
00:56:05,959 --> 00:56:07,417
For her husband...
591
00:56:07,876 --> 00:56:10,209
...it's got to work.
592
00:56:24,959 --> 00:56:25,959
Shh! Shh!
593
00:56:47,542 --> 00:56:48,542
Robert!
594
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
Robert!
595
00:57:58,709 --> 00:57:59,709
Robert!
596
00:58:00,167 --> 00:58:01,876
Robert, wake up, please!
597
00:58:02,292 --> 00:58:03,584
Robert, it's me!
598
00:58:04,417 --> 00:58:06,083
Robert, please wake up.
599
00:58:06,751 --> 00:58:08,751
Don't be dead, please wake up.
600
00:58:09,042 --> 00:58:10,459
Robert, it's me...
601
00:58:12,417 --> 00:58:13,417
Oh my God!
602
00:58:13,417 --> 00:58:14,417
Hi!
603
00:58:15,042 --> 00:58:16,042
Oh my God!
604
00:58:16,292 --> 00:58:17,292
Becca?
605
00:58:17,292 --> 00:58:18,417
Yeah, it's me!
606
00:58:19,209 --> 00:58:21,375
Oh, thank God! Thank God!
607
00:58:57,292 --> 00:58:59,959
This ends now.
608
00:59:01,667 --> 00:59:02,667
Becca!
609
00:59:02,876 --> 00:59:04,751
What the hell are you doing?
610
00:59:35,959 --> 00:59:39,500
I'm gunna distract it and when it
comes this way, you pull the string.
611
00:59:39,500 --> 00:59:40,626
And then what?
612
00:59:41,042 --> 00:59:42,542
Terry will take care of the rest.
613
00:59:42,542 --> 00:59:44,209
Who the heck is Terry?
614
00:59:44,417 --> 00:59:46,959
What if it doesn't work?
It will work!
615
00:59:49,626 --> 00:59:51,918
There's four bullets left but
I think the powder is damp.
616
00:59:52,042 --> 00:59:54,584
We're not gunna need it.
-Just in case!
617
01:00:03,375 --> 01:00:07,751
C'mon, Terry! When you see the
red paint you gotta do your stuff, okay?
618
01:00:07,751 --> 01:00:10,042
-C'mon, we're all counting on you.
619
01:00:11,876 --> 01:00:13,792
Hey! Hey!
620
01:00:14,209 --> 01:00:15,209
Hey, you!
621
01:00:15,709 --> 01:00:20,709
How 'bout some geniune 180
proof all Anglo-Saxon, baby?
622
01:00:49,083 --> 01:00:50,083
Whoop!
623
01:00:56,500 --> 01:00:57,918
Get ready, Robert.
624
01:01:03,334 --> 01:01:04,626
Almost there.
625
01:01:05,876 --> 01:01:06,876
Get ready.
626
01:01:10,250 --> 01:01:11,250
And...
627
01:01:14,542 --> 01:01:15,542
Do it!
628
01:01:30,709 --> 01:01:31,709
It's stuck!
629
01:02:26,083 --> 01:02:27,584
I love you, Robert.
630
01:02:51,459 --> 01:02:53,459
Hey! Hey!
631
01:02:54,250 --> 01:02:55,250
Oh my God!
632
01:03:35,375 --> 01:03:36,500
Let's move it!
633
01:04:23,584 --> 01:04:24,584
Oh, shit!
634
01:04:52,125 --> 01:04:53,125
Aah!
635
01:04:59,626 --> 01:05:01,876
What are you waiting for?
Light the friggin' dynamite!
636
01:05:32,876 --> 01:05:35,125
Bunny, you think you
can shoot it from here?
637
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
I can't...
638
01:05:36,417 --> 01:05:37,876
I've hurt my hand.
639
01:05:38,250 --> 01:05:39,667
But I know someone who can.
640
01:05:43,626 --> 01:05:44,709
You can do it.
641
01:05:47,959 --> 01:05:49,459
We need a new hero.
642
01:06:57,167 --> 01:06:59,375
There's only one hero in my book.
643
01:07:11,792 --> 01:07:14,959
I'm sorry there's no carcass
for you to display, Debbie.
644
01:07:21,959 --> 01:07:23,667
I have a better idea.
645
01:07:25,918 --> 01:07:28,709
And thus it was done.
646
01:07:29,584 --> 01:07:33,709
Reunion, reward and
redemption for our heroes.
647
01:07:34,500 --> 01:07:37,709
And for Doris Yates and
the girls at the bordello
648
01:07:37,834 --> 01:07:39,542
...who did not die...
649
01:07:40,125 --> 01:07:43,459
...a chance for rejuvenation.
650
01:08:01,209 --> 01:08:02,626
What can I do for you, love?
651
01:08:02,626 --> 01:08:05,083
Uh, yeah, uh, can I get some mopery?
652
01:08:06,209 --> 01:08:07,876
You've got five minutes.
653
01:08:07,959 --> 01:08:08,959
Alright!
654
01:08:09,209 --> 01:08:11,459
I've been dying for one of these.
655
01:08:17,876 --> 01:08:19,918
Alright, you gotta help me out here...
656
01:08:19,918 --> 01:08:20,959
...I'm blind.
657
01:08:28,042 --> 01:08:29,042
I'm done.
658
01:08:34,584 --> 01:08:38,209
Now, didn't I tell you my
sword trick would save the day?
659
01:08:39,167 --> 01:08:40,167
Didn't I?
660
01:08:41,500 --> 01:08:44,751
If you knew the drama this caused.
661
01:08:45,709 --> 01:08:48,334
Let's be honest, if it wasn't for
my slip-up with the dynamite...
662
01:08:48,375 --> 01:08:51,042
Would we even be here today?
-You're absolutely right.
663
01:08:51,042 --> 01:08:53,375
Thank you! Can we get more whiskey?
664
01:08:54,375 --> 01:08:56,375
That's how I lost this here eye.
665
01:08:57,250 --> 01:09:00,584
Now, I'll never look at
anything the same way again.
666
01:09:07,167 --> 01:09:08,167
Hi, honey!
667
01:09:09,334 --> 01:09:10,542
George Jameson.
668
01:09:10,918 --> 01:09:14,167
That's right. We never did
get to make up now, did we honey??
669
01:09:14,167 --> 01:09:15,667
No, we sure didn't.
670
01:09:16,167 --> 01:09:17,751
I got you something.
671
01:09:17,792 --> 01:09:19,292
Oh, how thoughtful!
672
01:09:20,417 --> 01:09:21,751
Thank you, honey.
673
01:09:21,751 --> 01:09:23,042
Sick 'em, Terry!
674
01:09:23,125 --> 01:09:25,417
Wait! No! No! NOOO!
675
01:12:09,959 --> 01:12:10,959
Never again.
46858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.