Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:04,770
♪♪♪
2
00:00:04,805 --> 00:00:07,272
♪♪ Hör bara de
släderblocken jingling ♪
3
00:00:07,308 --> 00:00:10,476
♪ Ring tingle stickning för ♪
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,045
♪ Kom igen, det är underbart
väder för en åktur ♪
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,047
♪ Tillsammans med dig ♪
6
00:00:15,082 --> 00:00:17,783
♪ Utanför faller snön ♪
7
00:00:17,818 --> 00:00:22,054
♪ Och vänner ringer Yoo-hoo ♪
8
00:00:22,089 --> 00:00:25,457
Jag älskar bara den här tiden på året,
9
00:00:25,493 --> 00:00:28,360
och jag älskar det ännu
mer shopping på Maven
10
00:00:28,396 --> 00:00:32,965
eftersom priserna är så låga,
är det som varje dag är jul!
11
00:00:35,536 --> 00:00:38,237
Bra? Vill du se något annat?
12
00:00:38,272 --> 00:00:40,239
Åh nej nej det
tycker jag är okej.
13
00:00:40,274 --> 00:00:43,976
Nästa?
Den här vägen.
14
00:00:44,011 --> 00:00:48,013
♪ Vi snugglade upp tillsammans
som två fåglar av en fjäder ♪
15
00:00:48,049 --> 00:00:49,448
♪ skulle vara ♪
16
00:00:49,483 --> 00:00:52,351
♪ Låt oss ta vägen framför
oss och sjunga ♪♪
17
00:00:52,386 --> 00:00:54,353
Charlotte?
- Ja?
18
00:00:54,388 --> 00:00:57,122
Tyvärr, olika Charlotte.
19
00:00:57,158 --> 00:01:00,192
Åh. Höger.
20
00:01:19,313 --> 00:01:21,480
Varje dag är jul!
21
00:01:21,515 --> 00:01:24,516
Varje dag är jul.
22
00:01:24,552 --> 00:01:28,120
Varje dag är jul! Usch.
23
00:01:31,992 --> 00:01:34,126
Vet du vad? Jag har haft
många första dagar.
24
00:01:34,161 --> 00:01:38,130
Jag skulle egentligen vilja ha en sekund.
Tack.
25
00:01:46,907 --> 00:01:48,740
Hej mamma!
26
00:01:48,776 --> 00:01:51,710
Ja, har faktiskt bara kommit
ur en audition. [Trevlig!]
27
00:01:51,745 --> 00:01:54,046
Jag vet att jag inte ska fråga
dig det här, men hur gick det?
28
00:01:54,081 --> 00:01:56,815
Tja, vi ska se. Och
precis som en tumregel,
29
00:01:56,851 --> 00:01:59,384
du kan alltid fråga hur
det gick, bara aldrig...
30
00:01:59,420 --> 00:02:01,186
"Fick du delen?"
31
00:02:01,222 --> 00:02:04,256
Så hur var din Thanksgiving?
32
00:02:04,291 --> 00:02:07,159
[Nåväl, farbror Carl vill veta]
33
00:02:07,194 --> 00:02:10,162
när din spannmålsprodukt kommer
att flyga igen, och mormor
34
00:02:10,197 --> 00:02:13,999
vill att jag ska berätta för dig
att Brad Pitt är singel. Igen.
35
00:02:14,034 --> 00:02:18,203
Åh, jag kommer säkert att sätta
sitt nummer i min kortnummer.
36
00:02:18,239 --> 00:02:22,174
Mamma, jag är ledsen att jag inte gjorde
hem för Thanksgiving. Jag vet, sötnos,
37
00:02:22,209 --> 00:02:24,409
men som om du fortsätter att säga,
38
00:02:24,445 --> 00:02:26,845
du är bara en audition
bort från den stora.
39
00:02:26,881 --> 00:02:31,183
[Och jag har tron på dig,
Charlotte.] Tack, mamma.
40
00:02:31,218 --> 00:02:34,353
Och kanske kommer du att kunna
komma hem till jul, eller hur?
41
00:02:36,223 --> 00:02:38,924
Tja, en tjej kan hoppas, eller hur?
42
00:02:38,959 --> 00:02:41,160
Hur som helst, just nu
måste jag träffa Rachel.
43
00:02:41,195 --> 00:02:44,429
Hon är i stan för semestern.
[Rachel från college?]
44
00:02:44,465 --> 00:02:47,366
Jag gillade alltid den tjejen.
Ett sådant bra huvud på axlarna,
45
00:02:47,401 --> 00:02:49,735
väldigt... pragmatisk.
46
00:02:49,770 --> 00:02:52,871
Rätt och vem älskar inte
en hopplös pragmatisk?
47
00:02:52,907 --> 00:02:56,375
OK, jag älskar dig, hon.
48
00:02:56,410 --> 00:02:59,211
OK hejdå.
49
00:02:59,246 --> 00:03:01,313
Hej, har du sett
fjärrkontrollen?
50
00:03:01,348 --> 00:03:04,049
Uh, borde vara på soffbordet.
51
00:03:04,084 --> 00:03:07,252
"K, hittade det!
52
00:03:07,288 --> 00:03:12,791
Julian Walkerstjärnor i Tjock eller Tunn.
53
00:03:12,826 --> 00:03:15,394
Ställ in ikväll klockan 8
54
00:03:21,001 --> 00:03:23,235
Sluta!
55
00:03:23,270 --> 00:03:25,604
Jag kan inte tro att
du tittar på det här.
56
00:03:25,639 --> 00:03:27,940
Det är så överskattat.
57
00:03:27,975 --> 00:03:30,909
Du skojar, eller hur?
Jag älskar Tjock eller Tunn.
58
00:03:30,945 --> 00:03:33,312
Julian Walker är
säker på ögonen.
59
00:03:33,347 --> 00:03:35,214
Inte så lätt på öronen.
60
00:03:35,249 --> 00:03:38,183
De borde ge honom en kniv, hur han
tuggar på det där landskapet.
61
00:03:38,219 --> 00:03:42,821
Vänta, tog du inte en skådespel
med honom tillbaka på dagen?
62
00:03:42,856 --> 00:03:46,592
Förr i tiden? Wow tack.
Det var inte så länge sedan.
63
00:03:46,627 --> 00:03:49,127
Egentligen var det
en skådespelare,
64
00:03:49,163 --> 00:03:51,997
vilket är en slags plats
där aktörer samlas
65
00:03:52,032 --> 00:03:55,434
och träna. Tränade du
med någon annan känd?
66
00:03:55,469 --> 00:03:57,603
Vet du vad?
67
00:03:57,638 --> 00:03:59,871
Kanske borde du sluta titta på
dessa tråkiga återställningar
68
00:03:59,907 --> 00:04:02,274
och få ut resten av
juldekorationerna.
69
00:04:02,309 --> 00:04:04,409
Bah...
70
00:04:04,445 --> 00:04:07,212
humbug!
Bra.
71
00:04:07,248 --> 00:04:10,182
- Adjö!
- Adjö!
72
00:04:17,324 --> 00:04:19,858
Hallå! Hej!
73
00:04:22,563 --> 00:04:26,064
- Hallå!
- Du är en syn för ont i ögonen!
74
00:04:26,100 --> 00:04:29,635
Åh, det är så trevligt att se dig.
Hur är läget?
75
00:04:29,670 --> 00:04:34,206
Ugh, det känns som 100
år mellan dryckerna.
76
00:04:34,241 --> 00:04:36,341
Tala om hur är eggnog?
77
00:04:36,377 --> 00:04:38,477
- Det var perfekt.
- Så,
78
00:04:38,512 --> 00:04:42,047
Du kom inte hem igen i år
för Thanksgiving. Nej,
79
00:04:42,082 --> 00:04:45,217
min rumskamrat och jag hade en
Friendsgiving, du vet, alla medför
80
00:04:45,252 --> 00:04:47,219
en specialrätt...
Jag vet, dumt.
81
00:04:47,254 --> 00:04:49,821
Jag är den som började de för oss
tillbaka på college, kom ihåg?
82
00:04:49,857 --> 00:04:52,190
Åh, hur snabbt flyger tiden?
83
00:04:52,226 --> 00:04:56,361
Okej, jag vet att du
måste lösa frågan,
84
00:04:56,397 --> 00:04:58,664
men hur går det?
85
00:04:58,699 --> 00:05:02,067
Tja, jag är upp för
en stor kommersiell.
86
00:05:02,102 --> 00:05:03,335
Det är bra!
87
00:05:03,370 --> 00:05:06,171
Och? Du är glad?
88
00:05:06,206 --> 00:05:10,008
Jag väljer att tro att lycka är
en resa, inte en destination.
89
00:05:10,044 --> 00:05:12,944
Du samlar fortfarande
alla dessa korniga ord.
90
00:05:12,980 --> 00:05:16,381
Gör inte roligt. De får mig
att tro att allt är möjligt.
91
00:05:16,417 --> 00:05:19,351
Även om jag på senare tid känner mig som
att jag snurrar på mina hjul väntar
92
00:05:19,386 --> 00:05:21,586
att bli nästa stora vad som helst.
Säg inte det!
93
00:05:21,622 --> 00:05:25,590
Var du inte här nära att landa ledningen
i Tjock eller Tunn några år tillbaka?
94
00:05:25,626 --> 00:05:28,193
Ugh, den stora fisken som
kom undan, påminn mig inte.
95
00:05:28,228 --> 00:05:30,929
Jag var så säker, och
sedan parade de mig
96
00:05:30,964 --> 00:05:33,365
med den enda Julian Walker.
97
00:05:33,400 --> 00:05:37,936
Jag kan inte föreställa mig att det är lätt att sätta dig
själv där ute hela tiden. Uppgångarna, nedgångarna...
98
00:05:37,971 --> 00:05:40,305
Åh ja det konstanta
molnet av avvisande
99
00:05:40,341 --> 00:05:43,542
blandas med enstaka strålar
av hopp och solsken.
100
00:05:43,577 --> 00:05:46,712
Tja, då kanske det är
dags för en förändring.
101
00:05:47,915 --> 00:05:50,115
OK, det skulle jag
inte nämna, men...
102
00:05:50,150 --> 00:05:53,285
de letar efter en ny samordnare
i anställda händelser
103
00:05:53,320 --> 00:05:56,955
hos mitt företag. Men snälla!
Jag är så inte kvalificerad.
104
00:05:56,990 --> 00:06:01,727
Säger vem? Du vet, den sista kvinnan i jobbet,
hon hade faktiskt en examen i teatern.
105
00:06:01,762 --> 00:06:03,395
- Allvarligt?
- Ja!
106
00:06:03,430 --> 00:06:07,065
Face it, Charlotte, är skådespel
bara en annan form av försäljning
107
00:06:07,101 --> 00:06:09,735
eller PR.
Jag antar. Och du,
108
00:06:09,770 --> 00:06:13,004
med din gränslösa energi? Du är en
naturlig född företags cheerleader.
109
00:06:13,040 --> 00:06:15,307
- Tror du verkligen det?
- Helt.
110
00:06:15,342 --> 00:06:19,244
Och bara tänka på det...
Fantastiskt lön, med fördelar,
111
00:06:19,279 --> 00:06:22,347
och du kommer att vara
i Chicago med mig!
112
00:06:22,383 --> 00:06:24,483
Jag menar...
113
00:06:24,518 --> 00:06:27,419
Skulle det inte vara kul? OK.
114
00:06:27,454 --> 00:06:32,357
OK, du behöver inte bestämma
den här minuten. Tänk på det.
115
00:06:32,393 --> 00:06:34,860
Snälla du?
Jag tänker...
116
00:06:34,895 --> 00:06:37,996
Jag måste komma till jobbet och
sätta en stift i detta möte.
117
00:06:38,031 --> 00:06:40,432
Hmm. Jag kommer att
ta det som en kanske.
118
00:06:40,467 --> 00:06:43,168
OK.
119
00:06:43,203 --> 00:06:46,271
Åh, det var så bra
att se dig, Rachel.
120
00:06:46,306 --> 00:06:47,773
Det var. Du också.
121
00:06:47,808 --> 00:06:50,442
OK, vi pratar snart?
Ja tack.
122
00:06:50,477 --> 00:06:52,444
- Okej hejdå.
- Adjö.
123
00:06:52,479 --> 00:06:56,448
- Jag älskar dig.
- Älskar dig.
124
00:06:56,483 --> 00:06:58,483
Livin 'drömmen.
125
00:07:08,262 --> 00:07:10,395
Läs du inte samma bok varje jul?
126
00:07:10,431 --> 00:07:14,833
Japp. Jag anser Scrooge
en personlig litterär hjälte.
127
00:07:14,868 --> 00:07:17,469
- Är det så?
- Absolut.
128
00:07:17,504 --> 00:07:19,771
åh!
129
00:07:19,807 --> 00:07:22,474
Tabell för en?
Tack,
130
00:07:22,509 --> 00:07:25,310
men jag vill ta det att gå. Jag
är på väg till ett potluck
131
00:07:25,345 --> 00:07:27,979
och jag måste ta
med efterrätten.
132
00:07:28,015 --> 00:07:30,148
Några rekommendationer?
Absolut.
133
00:07:30,184 --> 00:07:33,318
Ja, Ginger Spice pumpkinbröd,
alltid ett solidt val.
134
00:07:33,353 --> 00:07:37,389
Pepparmynta cupcakes, att dö för.
Eller till diet för.
135
00:07:37,424 --> 00:07:41,092
Jag tror att jag kommer att
ta ett halvt dussin av båda.
136
00:07:41,128 --> 00:07:42,494
Hej, gillar det.
137
00:07:42,529 --> 00:07:44,996
Gary, kan du hjälpa mig med
en beställningsorder? Japp.
138
00:07:45,032 --> 00:07:49,334
Ett halvt dussin av Ginger Spice pumpkin bröd
och ett halvt dussin pepparmynta cupcakes.
139
00:07:49,369 --> 00:07:51,503
- Jag fattar.
- Här har du. - Åh.
140
00:07:51,538 --> 00:07:54,573
- Tack, Charlotte.
- Hur visste du mitt namn?
141
00:07:54,608 --> 00:07:57,342
- Uh...
- Ja, just det.
142
00:07:57,377 --> 00:08:01,613
Sid. Trevligt att träffas.
Trevligt att träffa dig, Sid.
143
00:08:01,648 --> 00:08:05,116
Och en gryta, va? Det låter kul.
Vad är tillfälle?
144
00:08:05,152 --> 00:08:07,285
Jag jobbar med en ny
produktion på Grand.
145
00:08:07,321 --> 00:08:10,255
Det är deras årliga julmiddag.
Är det så?
146
00:08:10,290 --> 00:08:13,024
Jo, Charlotte är ganska skådespelerskan.
Som jag är.
147
00:08:13,060 --> 00:08:16,027
Och ikväll kommer jag att
fungera som din servitris.
148
00:08:16,063 --> 00:08:19,130
Har du varit i några teaterproduktioner
som jag kanske sett?
149
00:08:19,166 --> 00:08:21,500
Åh nej nej. Jag menar,
inte sedan college.
150
00:08:21,535 --> 00:08:25,036
Jag har gjort några reklamfilmer
och några gästroller. Trevlig.
151
00:08:25,072 --> 00:08:29,040
Men om du någonsin får chansen,
finns det inget som teater.
152
00:08:29,076 --> 00:08:31,543
Sann. Du kan inte slå spänningen
hos en levande publik.
153
00:08:31,578 --> 00:08:33,545
OK, jag är ledsen,
154
00:08:33,580 --> 00:08:36,548
när var du framför en levande publik?
Tredje klass produktion
155
00:08:36,583 --> 00:08:40,552
av julens nativitet.
Jag spelade en av de vise männen.
156
00:08:40,587 --> 00:08:43,822
Ja, det gjorde du.
OK, här går du.
157
00:08:43,857 --> 00:08:48,059
- Hoppas se dig omkring.
- Och jag ser fram emot att ses.
158
00:08:48,095 --> 00:08:50,695
Godnatt.
Godnatt.
159
00:08:50,731 --> 00:08:54,966
Har du någonsin funderat på att prova på levande teater?
Jag satsar på att du skulle vara bra på scenen.
160
00:08:55,002 --> 00:08:58,770
Min vän försöker övertyga mig om att ta
det här partyplaneringsjobbet i Chicago.
161
00:08:58,805 --> 00:09:01,840
- Och?
- Och jag funderar på det.
162
00:09:01,875 --> 00:09:04,509
Jag kan inte fortsätta att
leva lönecheck till lönecheck.
163
00:09:04,545 --> 00:09:06,811
Jag blir lite trött
på att jaga drömmen.
164
00:09:06,847 --> 00:09:09,347
Jag har sett det här förut.
Du är bara i en funk.
165
00:09:09,383 --> 00:09:12,784
Och det är som om du alltid berättar för
mig... du är bara en audition borta...
166
00:09:12,819 --> 00:09:16,521
- Från den stora. Jag vet.
- Det är min Charlotte.
167
00:09:18,492 --> 00:09:22,861
Åh, stänga kaféet ikväll? Min fru
hoppas att vi lägger julgranen.
168
00:09:22,896 --> 00:09:25,797
Aww... självklart. Gå och ha kul.
169
00:09:25,832 --> 00:09:28,333
- Tack.
- Adjö.
170
00:09:44,751 --> 00:09:46,751
Till storföretaget.
171
00:09:46,787 --> 00:09:49,621
Jag vill tacka var och en av er
för att välkomna mig tillbaka.
172
00:09:49,656 --> 00:09:54,526
Det betyder... Åh, vem är det? åh!
Och skriv in efterrätt!
173
00:09:54,561 --> 00:09:56,895
Dessert, modernt sent.
174
00:09:56,930 --> 00:10:00,131
Som alltid, Sid, är din
timing oklanderlig.
175
00:10:00,167 --> 00:10:03,702
Alla, det här är Sid,
vår set designer
176
00:10:03,737 --> 00:10:05,604
Åh,
177
00:10:05,639 --> 00:10:07,739
Jag är så glad att du bestämde dig
för att bli med oss igen i år.
178
00:10:07,774 --> 00:10:12,177
Jag skulle inte sakna att arbeta med
den finaste sömnstressen i teatern.
179
00:10:12,212 --> 00:10:16,214
- Smickeri kommer att få dig överallt.
- Sid, hej !!
180
00:10:16,249 --> 00:10:19,517
Hur mår du, kompis? Den verkliga
stjärnan av denna produktion.
181
00:10:19,553 --> 00:10:22,787
Amerikas favorit prisvinnande tv-stjärna.
Åh kom igen.
182
00:10:22,823 --> 00:10:26,324
- Hur går serien?
- Det var bra, vi gjorde 5 år. På nästa, eller hur?
183
00:10:26,360 --> 00:10:29,928
Åh, jag sa till Sid att kolla hela
Tjock och tunn -upplevelsen.
184
00:10:29,963 --> 00:10:32,964
Åh OK, jag är säker på att du gjorde det.
185
00:10:33,000 --> 00:10:37,335
Tja, du känner mig och TV. Jag måste
beklaga, jag såg inte ett enda avsnitt.
186
00:10:37,371 --> 00:10:39,738
Vet du vem du börjar låta som?
Min pappa.
187
00:10:39,773 --> 00:10:43,008
Ja, han tyckte inte om TV mycket.
188
00:10:43,043 --> 00:10:45,343
Och även innan blev han den
konstnärliga regissören
189
00:10:45,379 --> 00:10:47,679
av denna teater.
Denna plats var hans hem.
190
00:10:47,714 --> 00:10:51,282
Men han hade lite
förakt för TV-aktörer.
191
00:10:51,318 --> 00:10:53,518
Hej nu, säg inte det.
Din pappa skulle vara väldigt stolt
192
00:10:53,553 --> 00:10:55,687
av alla dina prestationer,
speciellt faktumet
193
00:10:55,722 --> 00:10:58,256
att du driver företaget
och styr vår julshow
194
00:10:58,291 --> 00:11:00,592
det här året.
Den förlorade sonen följer
195
00:11:00,627 --> 00:11:03,294
i hans fars fotspår. OK, låt oss
inte komma framför oss själva.
196
00:11:03,330 --> 00:11:05,764
Det är stora skor
att fylla, okej?
197
00:11:05,799 --> 00:11:09,134
Du vet, En julkollektion
är en stor kastanj att knäcka.
198
00:11:09,169 --> 00:11:11,736
Särskilt för en första regissör.
199
00:11:11,772 --> 00:11:15,874
Du är nervös?
Kom igen. Mig?
200
00:11:15,909 --> 00:11:19,911
Jag är en tv-stjärna. För att inte tala om att jag
var nominerad till People's Choice-utmärkelser.
201
00:11:19,946 --> 00:11:22,313
Nervös? ha! Kom igen,
det är för barn!
202
00:11:22,349 --> 00:11:24,315
Nej jag är...
203
00:11:24,351 --> 00:11:27,285
fullständigt rädd.
204
00:11:28,922 --> 00:11:31,156
OK, det finns ett
glas här som är tomt.
205
00:11:58,185 --> 00:12:02,353
- Vad? Du började dekorera utan mig?
- Förlåt,
206
00:12:02,389 --> 00:12:05,657
Vi sorts drabbades.
Det här är min vän Liz.
207
00:12:05,692 --> 00:12:07,525
- Hej.
- Hej.
208
00:12:07,561 --> 00:12:11,763
Det som började som
dekorationsfest blev en fest.
209
00:12:11,798 --> 00:12:13,598
Liz bokade bara en
annan skådespelare.
210
00:12:13,633 --> 00:12:17,035
Hon dödar det just nu.
Nej det är...
211
00:12:17,070 --> 00:12:19,104
bara en dum kommersiell.
Fortsätt, Liz,
212
00:12:19,139 --> 00:12:21,206
gör linjen från den.
Nej! Åh, det är så bra!
213
00:12:21,241 --> 00:12:24,109
- Nej!
- Ja gör det! - OK. OK.
214
00:12:24,144 --> 00:12:26,377
Shopping på Maven's,
215
00:12:26,413 --> 00:12:28,780
Det är som varje dag är jul!
216
00:12:28,815 --> 00:12:30,815
Så bra!
217
00:12:30,851 --> 00:12:32,951
Det är fantastiskt.
218
00:12:32,986 --> 00:12:36,121
Vi kommer att fira, ha ett glas champagne.
Vill du komma med?
219
00:12:36,156 --> 00:12:39,624
Nej, nej, jag menar, jag är...
220
00:12:39,659 --> 00:12:42,193
Jag är bara utmattad.
221
00:12:42,229 --> 00:12:44,963
Men ni borde gå.
Ja, du borde fira.
222
00:12:44,998 --> 00:12:48,166
- OK.
- Ja.
223
00:12:48,201 --> 00:12:51,836
Okej, Rach, jag är redo att ta en kniv vid
jobbet om det fortfarande är tillgängligt.
224
00:12:51,872 --> 00:12:54,005
Verkligen? Är du seriös?
225
00:12:54,040 --> 00:12:56,007
Allvarlig som en trasig dröm.
226
00:12:56,042 --> 00:12:58,743
Yay, Charlotte!
Det är fantastiskt!
227
00:13:01,915 --> 00:13:04,115
Juliansk,
228
00:13:04,151 --> 00:13:07,118
har du tänkt på designens
estetiska för årets produktion?
229
00:13:07,154 --> 00:13:10,088
Vi kunde spara mycket pengar genom att
återställa satsen från förra året.
230
00:13:10,123 --> 00:13:12,724
- Kostymer också.
- Ja, se där,
231
00:13:12,759 --> 00:13:15,126
det är min oro. Det är samma
sak som händer hela tiden.
232
00:13:15,162 --> 00:13:18,229
Den försökte och sanna. Människor ser att
miljoner och miljontals gånger, killar.
233
00:13:18,265 --> 00:13:20,865
Kanske finns det en
känsla för bekanta.
234
00:13:20,901 --> 00:13:23,535
Dessutom har vi inte tid
att starta något nytt.
235
00:13:23,570 --> 00:13:25,770
Titta, jag vet att
det är tröstande,
236
00:13:25,806 --> 00:13:28,573
men vi behöver göra något
inspirerande, inte tröstande.
237
00:13:28,608 --> 00:13:31,843
Något spännande, något
uppfriskande, något riktigt.
238
00:13:31,878 --> 00:13:35,680
Något från, hej... här, okej?
239
00:13:37,918 --> 00:13:40,852
Vill du veta varför
jag kom tillbaka hit?
240
00:13:40,887 --> 00:13:43,855
För att jag tror
på alla på bordet.
241
00:13:43,890 --> 00:13:45,924
Jag tror på din talang
242
00:13:45,959 --> 00:13:49,861
och jag tror att om vi arbetar tillsammans
kan vi skapa något fantastiskt.
243
00:13:49,896 --> 00:13:52,897
Låt oss ge vår publik
244
00:13:52,933 --> 00:13:55,700
en Scrooge kommer de
aldrig att glömma.
245
00:13:58,572 --> 00:14:00,538
Vem är med mig?
246
00:14:00,574 --> 00:14:02,440
Jag är på.
247
00:14:02,475 --> 00:14:05,276
- Jag också.
- Vi gör det.
248
00:14:05,312 --> 00:14:08,112
Till Grand Company-aktörerna.
249
00:14:08,148 --> 00:14:09,914
Låt oss skapa något
250
00:14:09,950 --> 00:14:12,483
skön.
251
00:14:24,331 --> 00:14:26,164
Bord för två?
252
00:14:26,199 --> 00:14:28,600
Absolut.
253
00:14:30,904 --> 00:14:34,172
- Gör dig själv hemma.
- Tack. - Uppskatta det, tack.
254
00:14:38,945 --> 00:14:40,845
Du har två levande
255
00:14:40,881 --> 00:14:44,749
i din station.
OK. Lyckliga helgdagar.
256
00:14:44,784 --> 00:14:47,652
Lyckliga helgdagar!
257
00:14:47,687 --> 00:14:49,921
Juliansk?
258
00:14:49,956 --> 00:14:52,257
Julian Walker?
259
00:14:52,993 --> 00:14:54,959
Hej Charlotte.
260
00:14:57,063 --> 00:14:59,664
Du trodde att det var du.
261
00:14:59,699 --> 00:15:03,635
Jag såg dig här borta
från mitt bord
262
00:15:03,670 --> 00:15:06,938
där borta och jag kom
precis för att säga hej.
263
00:15:06,973 --> 00:15:11,109
- Hej. Åh, det här är min vän Franny.
- Trevligt att träffas.
264
00:15:11,144 --> 00:15:13,978
Charlotte och jag auditioned för
Tjock och Tunn tillsammans
265
00:15:14,014 --> 00:15:16,447
och vi gjorde några verkstäder tillbaka
på dagen när vi började, eller hur?
266
00:15:16,483 --> 00:15:19,550
- Ja, bra tider, goda tider.
- Ja.
267
00:15:19,586 --> 00:15:22,854
Rock fast skådespelerska. Fantastisk.
Nåja,
268
00:15:22,889 --> 00:15:25,990
du är för snäll.
Jag vill inte behålla dig.
269
00:15:26,026 --> 00:15:29,994
Jag kommer bara att säga hej, så jag
kommer att... Ursäkta mig. Charlotte,
270
00:15:30,030 --> 00:15:32,030
Jag behöver dig att
ta dessa till bord 7.
271
00:15:32,065 --> 00:15:36,334
En fest på 9, jag måste sätta upp för det.
Um, OK, jag ska göra det.
272
00:15:36,369 --> 00:15:40,338
Hur som helst, jag går bättre.
273
00:15:40,373 --> 00:15:43,908
Jag är bara här, du
vet, undersöker en del.
274
00:15:43,944 --> 00:15:45,476
Höger.
275
00:15:45,512 --> 00:15:49,180
En del som jag verkar född för
att leka för resten av mitt liv.
276
00:15:54,187 --> 00:15:57,889
Hej Charlotte.
Jag kom precis tillbaka till Chicago.
277
00:15:57,924 --> 00:16:01,993
Uh, bara fyra fler kvarter, herrn.
Tack. Inga problem.
278
00:16:02,028 --> 00:16:06,664
[OK, så, Operation Charlotte
är officiellt på gång.]
279
00:16:06,700 --> 00:16:10,001
OK, jag gillar ljudet av det,
men vad betyder det egentligen?
280
00:16:10,036 --> 00:16:13,304
[Jo, jag har sagt till min chef hur
fantastisk du är, hur du har hållit]
281
00:16:13,340 --> 00:16:15,907
tre jobb ibland att driva din
dröm om att vara skådespelerska.
282
00:16:15,942 --> 00:16:18,343
Hon ansåg faktiskt
att en tillgång?
283
00:16:18,378 --> 00:16:20,011
Definitivt.
284
00:16:20,046 --> 00:16:22,847
Visar henne du är målorienterad.
Nu måste du bara visa henne
285
00:16:22,882 --> 00:16:26,851
[du är en passionerad målorienterad
multitasker.] I en telefonintervju?
286
00:16:26,886 --> 00:16:29,587
Nej. Min chef kommer
till New York
287
00:16:29,622 --> 00:16:31,923
och planerar att se om
allt jag har sagt om dig
288
00:16:31,958 --> 00:16:34,459
[är sant.]
Oj...
289
00:16:34,494 --> 00:16:38,029
OK. Jag är rädd.
[Var inte.]
290
00:16:38,064 --> 00:16:39,797
Bara vara dig.
291
00:16:39,833 --> 00:16:42,700
Det är allt jag sålde och det är
allt du behöver för att leverera.
292
00:16:42,736 --> 00:16:45,870
OK, jag kommer att bli den bästa
versionen av mig som jag kan mönstra,
293
00:16:45,905 --> 00:16:48,139
och om det inte fungerar,
kommer jag att förfalska det.
294
00:16:48,174 --> 00:16:51,142
OK. Adjö!
295
00:16:51,177 --> 00:16:53,978
- Adjö.
- Vad handlade det om?
296
00:16:54,014 --> 00:16:57,382
Åh, jag har en
jobbintervju nästa vecka.
297
00:16:57,417 --> 00:17:01,085
- Ooh, vad är delen?
- Det är inte en skådespelare.
298
00:17:01,121 --> 00:17:03,154
Det är ett riktigt jobb.
299
00:17:03,189 --> 00:17:07,091
Gilla, i den verkliga världen. Hoppsan.
Jag hörde om dem.
300
00:17:07,127 --> 00:17:10,228
Helt överskattad.
301
00:17:15,435 --> 00:17:19,237
Så, Gary, jag kommer att behöva hålla
mitt schema löst under nästa vecka,
302
00:17:19,272 --> 00:17:23,074
men jag borde veta om intervjun om ett
par dagar. Jag fattar. Vad är delen?
303
00:17:23,109 --> 00:17:25,576
Partyplaneringskoordinator.
304
00:17:25,612 --> 00:17:28,112
Du ser inte allvarligt på
att ta ett jobb, eller hur?
305
00:17:28,148 --> 00:17:31,082
Jag beaktar allvarligt alla
mina alternativ på denna punkt,
306
00:17:31,117 --> 00:17:33,051
och det här är verkligen
ett alternativ.
307
00:17:33,086 --> 00:17:37,021
- Rimligt nog.
- Och se, om öde planerar att jag ska stanna i denna stad,
308
00:17:37,057 --> 00:17:40,091
Det måste ge mig ett tecken.
Och det tecknet måste ha, som,
309
00:17:40,126 --> 00:17:42,927
stora blinkande ljus
och en glitter på den.
310
00:17:42,962 --> 00:17:46,864
Men tills dess...
glada helgdagar.
311
00:17:46,900 --> 00:17:50,201
Lyckliga helgdagar.
312
00:18:06,986 --> 00:18:08,953
Förlåt.
313
00:18:08,988 --> 00:18:12,023
Hej, gör mig en tjänst, okej?
314
00:18:17,530 --> 00:18:19,030
Ser bra ut, killar, jag älskar det!
315
00:18:19,065 --> 00:18:22,900
Vi får många förfrågningar,
jag kommer att ge dig det.
316
00:18:24,571 --> 00:18:27,138
Nej, nej, nej, hej, jag
kommer att få det. Nej nej.
317
00:18:27,173 --> 00:18:30,475
- Jag är inte exakt säker på vad jag ska förvänta mig.
- Vad kan man förvänta sig, Naomi,
318
00:18:30,510 --> 00:18:34,946
är att vi ska se till att skådespelarna
bara har en minut per audition.
319
00:18:34,981 --> 00:18:38,049
På det sättet kommer vi att
flytta på ett snabbare klipp.
320
00:18:38,084 --> 00:18:41,786
Cecause allt vi letar efter
är en liten julmagi.
321
00:18:41,821 --> 00:18:44,188
Var bara beredd att sitta
genom mycket kallt.
322
00:18:44,224 --> 00:18:45,990
Ah, du vet, det är därför
vi älskar dig, Naomi.
323
00:18:46,025 --> 00:18:49,460
Du ser alltid glashalvan tom.
Låt mig göra dig en affär.
324
00:18:49,496 --> 00:18:52,063
Du ger mig till i morgon
eftermiddag, jag lovar er båda
325
00:18:52,098 --> 00:18:55,066
Jag kommer att fatta beslut
om spelets riktning, okej?
326
00:18:57,904 --> 00:19:01,038
Okej, jag går in för att bli varm.
Jag kommer att säga det här
327
00:19:01,074 --> 00:19:04,308
om vår Julian, tänker han definitivt
utanför lådan. Tja, förhoppningsvis
328
00:19:04,344 --> 00:19:07,044
den här lilla övningen kommer
att ge honom tillbaka inuti
329
00:19:07,080 --> 00:19:10,081
lådan. För att vara ärlig finner
jag hans anda uppfriskande.
330
00:19:10,116 --> 00:19:14,452
Jag tror att vi alla har jobbat
med autopilot lite för länge här.
331
00:19:16,122 --> 00:19:17,989
Vi får se.
332
00:19:18,024 --> 00:19:21,058
Hej Charlotte
333
00:19:21,094 --> 00:19:23,094
det är Sandy, din outtröttliga agent.
334
00:19:23,129 --> 00:19:25,496
Kallar dig trötta kunder.
335
00:19:25,532 --> 00:19:28,099
[Ja, ja, du vaknar bättre,
för jag har en bra audition]
336
00:19:28,134 --> 00:19:30,568
kommer ner för röret för dig.
[Åh ja?]
337
00:19:30,603 --> 00:19:33,271
Vad? Lady vid disken?
Kvinna i bakgrunden?
338
00:19:33,306 --> 00:19:37,842
[Nej, lyssna, det finns en ny
teaterproduktion av A Christmas Carol]
339
00:19:37,877 --> 00:19:39,810
och företagets innehav
öppnar samtal.
340
00:19:39,846 --> 00:19:44,015
[De gör en helt ny tolkning.]
341
00:19:44,050 --> 00:19:47,018
Jag trodde att du älskade boken. Jag
menar, hur många gånger har du läst det?
342
00:19:47,053 --> 00:19:49,754
Ja, fler gånger än jag skulle
bry sig om att erkänna.
343
00:19:49,789 --> 00:19:52,590
[Det betyder att du är perfekt
för det här projektet!]
344
00:19:52,625 --> 00:19:55,259
Dessutom begärde direktören
dig personligen.
345
00:19:55,295 --> 00:19:58,129
Verkligen? Vem är regissören?
346
00:19:58,164 --> 00:20:00,097
[De sa inte. Lyssna,]
347
00:20:00,133 --> 00:20:02,767
allt du behöver göra är att
komma med en mördarmonolog
348
00:20:02,802 --> 00:20:05,369
och gå in där och slå sina
strumpor av i morgon.
349
00:20:05,405 --> 00:20:08,105
[Är du med?]
OK, ja.
350
00:20:08,141 --> 00:20:10,308
Önska mig lycka till.
351
00:20:32,065 --> 00:20:34,632
Faktum är att de bara har inga
delar för mig i det här spelet.
352
00:20:34,667 --> 00:20:37,635
Jag är för gammal för Belle, jag
är för ung för Mrs Fezziwig,
353
00:20:37,670 --> 00:20:41,005
och alla andra delar är för män.
Vem säger?
354
00:20:41,040 --> 00:20:43,874
Din agent berättade att de ville ha
en helt ny ta på julklassikerna.
355
00:20:43,910 --> 00:20:46,177
Det stämmer. Varför
bosätta sig lite?
356
00:20:46,212 --> 00:20:48,145
Höger.
357
00:20:48,181 --> 00:20:51,916
Jag menar, om jag ska gå förbi, kan jag
lika bra lägga det på raden, eller hur?
358
00:20:51,951 --> 00:20:56,220
- Vad tänker du på?
- Var är min dator?
359
00:20:56,256 --> 00:21:00,091
Dator... nej nej nej
åh! Dator!
360
00:21:00,126 --> 00:21:01,993
OK.
361
00:21:02,028 --> 00:21:04,228
Stiga på...
362
00:21:04,264 --> 00:21:08,065
Erlinda... Scrooge.
363
00:21:11,704 --> 00:21:13,437
ja!
364
00:21:13,473 --> 00:21:16,173
Det stämmer.
365
00:21:20,546 --> 00:21:23,881
Gud välsigne oss,
366
00:21:23,916 --> 00:21:25,950
var och en.
367
00:21:27,620 --> 00:21:30,488
Det var jättebra. Tack.
368
00:21:30,523 --> 00:21:34,292
Det var nog den mest mogna versionen
av Tiny Tim jag någonsin sett.
369
00:21:34,327 --> 00:21:38,129
OK, vi kommer att vara i kontakt.
Du är inte seriös! Jag är inte. Det var hemskt.
370
00:21:38,164 --> 00:21:42,199
- Jag sa att vi skulle sluta med en blandad väska med dessa öppna samtal.
- Jag vet.
371
00:21:42,235 --> 00:21:44,368
Jag får en kaffe.
372
00:21:44,404 --> 00:21:47,371
- Vem är nästa?
- Um...
373
00:21:47,407 --> 00:21:50,474
Charlotte, är du det?
374
00:21:50,510 --> 00:21:53,878
Uh, ja. Jag är ledsen,
jag kan inte...
375
00:21:53,913 --> 00:21:56,981
- Det är jag.
- Åh, Sid, hej!
376
00:21:57,016 --> 00:21:59,216
Du är här för
audition, hoppas jag.
377
00:21:59,252 --> 00:22:01,252
Ja. Ja det är jag.
378
00:22:01,287 --> 00:22:04,822
- Det är toppen.
- Vem är regissören?
379
00:22:04,857 --> 00:22:07,058
Hej, Charlotte.
380
00:22:07,093 --> 00:22:10,061
Åh.
381
00:22:10,096 --> 00:22:12,163
Um...
382
00:22:13,333 --> 00:22:17,468
Du vet vad, jag är ledsen.
Jag visste att det här var ett stort misstag.
383
00:22:20,306 --> 00:22:23,507
Kort och pithy, jag ska
ge henne så mycket.
384
00:22:23,543 --> 00:22:26,243
Charlotte, vänta!
385
00:22:32,719 --> 00:22:34,785
Charlotte! Charlotte, vänta.
386
00:22:34,821 --> 00:22:37,288
Snälla, kom igen, hej. Lyssna.
387
00:22:37,323 --> 00:22:39,256
Snälla berätta det här handlar inte
om Tjock eller Tunn auditionen.
388
00:22:39,292 --> 00:22:41,392
Nej, jag ändrade mig bara.
Jag vill inte göra det här längre.
389
00:22:41,427 --> 00:22:45,296
Och förresten, det var inte bara en audition,
det var ett nätverkstest och du bestämde dig
390
00:22:45,331 --> 00:22:48,799
att gå skurk och improvisera. Klandra
mig inte för att du spelar det säkert.
391
00:22:48,835 --> 00:22:51,369
Jag skyller på dig för
att du inte varnade mig.
392
00:22:51,404 --> 00:22:54,105
Jag tog en chans.
Och det lönade sig.
393
00:22:54,140 --> 00:22:57,608
Ja, betalat för dig, men
det slängde mig helt.
394
00:22:57,643 --> 00:22:59,643
OK,
395
00:22:59,679 --> 00:23:02,279
om det är vad jag
gjorde, är jag ledsen.
396
00:23:02,315 --> 00:23:05,182
-Ja, mycket bra det gör jag nu.
- Jag tror på dig.
397
00:23:05,218 --> 00:23:07,418
Jag har sett dig audition.
Du är en väldigt begåvad skådespelerska
398
00:23:07,453 --> 00:23:10,121
och jag vet att du har fått något
förberedt. Vi är där och väntar
399
00:23:10,156 --> 00:23:12,790
och glada för att du ska gå in där
och blåsa oss bort. Kom igen!
400
00:23:12,825 --> 00:23:14,859
Tja, tack, tränare,
401
00:23:14,894 --> 00:23:17,161
men jag ser dig vid nästa.
402
00:23:17,196 --> 00:23:20,464
Charlotte, det här är nästa.
403
00:23:21,567 --> 00:23:24,201
Vad är du rädd för?
404
00:24:05,945 --> 00:24:09,280
Vad är du så rädd för?
405
00:24:28,734 --> 00:24:31,368
Tack. Vi hör av oss.
406
00:24:31,404 --> 00:24:34,138
Okej, chef,
407
00:24:34,173 --> 00:24:37,708
Det var den sista auditionen.
Någon av dessa pinne?
408
00:24:39,612 --> 00:24:42,313
Nej. Inte bedrägligt.
409
00:24:42,348 --> 00:24:45,583
Jag ger var och en av dem
kredit för att försöka.
410
00:24:45,618 --> 00:24:48,586
Franny, vad säger det här?
411
00:24:48,621 --> 00:24:52,389
Inget vågat ingenting vunnit?
412
00:24:52,425 --> 00:24:55,559
Ursäkta mig! Hej Ursäkta.
413
00:24:55,595 --> 00:24:57,428
Är jag för sent?
414
00:24:57,463 --> 00:24:59,730
- Ja, jag är ledsen, vi är...
- Nej nej nej nej.
415
00:24:59,765 --> 00:25:02,233
Du är inte för sent alls,
416
00:25:02,268 --> 00:25:05,402
Charlotte. Välkommen tillbaka.
417
00:25:05,438 --> 00:25:07,404
Tack.
418
00:25:07,440 --> 00:25:10,441
Vänligen är scenen din.
419
00:25:10,476 --> 00:25:13,477
Tja, först ska jag bara säga...
420
00:25:13,513 --> 00:25:17,515
Så, min idé är en
modern återställning
421
00:25:17,550 --> 00:25:19,917
av den klassiska berättelsen,
422
00:25:19,952 --> 00:25:23,687
berättat från ett kvinnligt perspektiv.
Erlinda Scrooge.
423
00:25:23,723 --> 00:25:26,590
Liksom de flesta av oss,
424
00:25:26,626 --> 00:25:29,760
Jag tror att hon undrar
hur hon kom hit,
425
00:25:29,795 --> 00:25:33,430
vad hon gör, och kanske
den mest oroande,
426
00:25:33,466 --> 00:25:35,933
där hon är på väg,
427
00:25:35,968 --> 00:25:39,203
som jag tycker är något
som de flesta av oss,
428
00:25:39,238 --> 00:25:41,438
Jag kan ändå relatera till.
429
00:25:41,474 --> 00:25:43,941
Intressant.
430
00:25:43,976 --> 00:25:47,411
Tja, vi ser alla fram
emot att se vad ni har.
431
00:25:47,446 --> 00:25:52,116
- Bra. Um, är det bra att använda...
- Du kan använda hela scenen.
432
00:25:54,854 --> 00:25:57,855
- Vad heter hon?
- Charlotte.
433
00:26:15,541 --> 00:26:19,243
Är jag verkligen kvinnan...
434
00:26:19,278 --> 00:26:21,478
vem är fortfarande på jobbet,
435
00:26:21,514 --> 00:26:25,983
huvud begravd i en bärbar
dator på julafton,
436
00:26:26,018 --> 00:26:27,851
omgiven
437
00:26:27,887 --> 00:26:31,422
av återstående ursäkter
för hur jag kom hit,
438
00:26:31,457 --> 00:26:34,325
undrar vad som gick fel,
439
00:26:34,360 --> 00:26:36,493
eller värre,
440
00:26:36,529 --> 00:26:39,330
om mina bästa år står bakom mig?
441
00:26:39,365 --> 00:26:42,499
Snälla du.
442
00:26:42,535 --> 00:26:44,501
Jag trodde mitt namn
443
00:26:44,537 --> 00:26:48,539
skulle vara i starka
ljus på stora marquees,
444
00:26:48,574 --> 00:26:52,843
inte postat på sidan av
en bås som ingen ser.
445
00:26:52,878 --> 00:26:56,013
Från och med nu lovar jag
att minnas mitt förflutna
446
00:26:56,048 --> 00:27:00,384
och hedra mitt nuvarande samtidigt som jag
håller hoppet uppenbart för en ljus framtid,
447
00:27:00,419 --> 00:27:03,554
Att veta det djupt ner,
inget av det betyder något.
448
00:27:03,589 --> 00:27:07,558
Allt som spelar roll
är det som finns här.
449
00:27:07,593 --> 00:27:11,629
Och jag lovar att hålla
alla tre spriten levande
450
00:27:11,664 --> 00:27:14,198
inom mig
451
00:27:14,233 --> 00:27:17,101
evigt.
452
00:27:22,608 --> 00:27:24,541
Det var jättebra.
453
00:27:24,577 --> 00:27:26,944
Um...
454
00:27:26,979 --> 00:27:29,546
kan du vänta i lobbyn för att ge oss
ungefär tio minuter att diskutera?
455
00:27:29,582 --> 00:27:34,451
- Ja säkert. Tack för din tid.
- Tack för din tid.
456
00:27:34,487 --> 00:27:36,720
Va?
457
00:27:36,756 --> 00:27:38,889
Killar, kom igen, det...
458
00:27:38,924 --> 00:27:42,326
var fantastiskt. Det är en klassisk historia
som berättas med en riktig synvinkel,
459
00:27:42,361 --> 00:27:45,429
med en modern twist.
Det kan fungera.
460
00:27:45,464 --> 00:27:48,432
Det känns bara riktigt ambitiöst.
Kom igen, franny, ambitiös är bra.
461
00:27:48,467 --> 00:27:51,001
Inte när du är på
en tidskräppan.
462
00:27:51,037 --> 00:27:53,570
Plus, Charlotte är
en okänd mängd.
463
00:27:53,606 --> 00:27:57,574
Det är sant, men det är ett frisk luft.
Det tycker jag är bra.
464
00:27:57,610 --> 00:28:00,911
- Det kan vara ett recept på katastrof.
- OK, jag vet att du är rädd.
465
00:28:00,946 --> 00:28:03,580
Jag förstår det, vi är
alla rädda, eller hur?
466
00:28:03,616 --> 00:28:07,818
Men när du ser sådant som
inspirerande hoppar du på den. Höger?
467
00:28:09,655 --> 00:28:12,022
Vad säger ni?
468
00:28:23,469 --> 00:28:25,636
Charlotte...
469
00:28:25,671 --> 00:28:27,604
Jag, jag har några nyheter.
470
00:28:27,640 --> 00:28:31,542
Nu var det inte enhälligt
på något sätt,
471
00:28:31,577 --> 00:28:34,778
men vi alla kom tillsammans och
tänkte på det lång och svårt
472
00:28:34,814 --> 00:28:37,481
och kom till enighet.
Det är ok.
473
00:28:37,516 --> 00:28:40,050
Jag förstår.
Du är vår nya Scrooge.
474
00:28:40,086 --> 00:28:42,619
Vad?
475
00:28:42,655 --> 00:28:44,555
Ja.
476
00:28:44,590 --> 00:28:46,957
Vad? Nej, det måste finnas
något missförstånd.
477
00:28:46,992 --> 00:28:50,494
Nej, det finns inget missförstånd.
Du är vår nya ledning.
478
00:28:51,630 --> 00:28:55,532
Välkommen till företaget!
Vi älskar din idé.
479
00:28:55,568 --> 00:28:59,236
- Nu, jag vet att vi har mycket jobb att göra före julen...
- Jag förstår.
480
00:28:59,271 --> 00:29:01,705
Men du, Charlotte, är
precis vad vi letar efter.
481
00:29:01,741 --> 00:29:05,642
- Allvarligt?
- Ja! Ja seriöst!
482
00:29:05,678 --> 00:29:07,644
Allvarligt!
483
00:29:10,249 --> 00:29:13,217
Åh, gruppkram!
Tack!
484
00:29:13,252 --> 00:29:15,819
Min godhet!
Grattis.
485
00:29:15,855 --> 00:29:18,255
- Tack.
- Grattis.
486
00:29:24,363 --> 00:29:26,430
Jag kan det här!
487
00:29:35,307 --> 00:29:37,841
Hej.
488
00:29:42,205 --> 00:29:44,972
- Hej?
- [Mamma?]
489
00:29:45,008 --> 00:29:47,475
Jag är ledsen att det är så sent, men
det är bara jag kunde inte vänta
490
00:29:47,510 --> 00:29:49,477
[Till morgonen.]
OK.
491
00:29:49,512 --> 00:29:53,147
[Nu är jag upphetsad. Vad har
hänt?] Jag landade bara en del
492
00:29:53,183 --> 00:29:57,318
i den nya produktionen av A
Christmas Carol på Grand.
493
00:29:59,022 --> 00:30:03,091
Åh, älskling!
Det är otroligt!
494
00:30:03,126 --> 00:30:06,160
Jag vet. Jag vet. Jag kan fortfarande
inte tro att det händer.
495
00:30:06,196 --> 00:30:08,096
Tja, vad...
Vad är din del?
496
00:30:08,131 --> 00:30:11,199
[Jo, det är en lös anpassning
av Dickens klassiker,]
497
00:30:11,234 --> 00:30:14,769
och jag spelar Erlinda Scrooge.
498
00:30:14,804 --> 00:30:17,605
- Jag älskar det redan.
- Tack mamma.
499
00:30:17,640 --> 00:30:20,241
Jag antar att det betyder att du
inte kommer att kunna komma hem
500
00:30:20,276 --> 00:30:23,344
till jul... men det är det
501
00:30:23,380 --> 00:30:27,915
[helt bra, älskling.
Jag förstår fullständigt.]
502
00:30:27,951 --> 00:30:30,218
Och jag är bara...
503
00:30:30,253 --> 00:30:32,787
Jag är bara så stolt över dig.
504
00:30:32,822 --> 00:30:34,856
[Verkligen.]
505
00:30:34,891 --> 00:30:38,760
Och vi kan bara se varandra
i det nya året för att fira
506
00:30:38,795 --> 00:30:41,229
[din framgång.]
Ja, det gör vi.
507
00:30:41,264 --> 00:30:43,231
Okej, jag älskar dig, mamma.
508
00:30:43,266 --> 00:30:45,299
Jag älskar dig, älskling.
509
00:30:45,335 --> 00:30:48,403
OK god natt.
510
00:30:50,240 --> 00:30:53,207
ja! Åh...
511
00:30:53,243 --> 00:30:55,943
ja! ja!
512
00:30:55,979 --> 00:30:59,113
ja! ja!
513
00:31:12,395 --> 00:31:15,363
- Samantha.
Förlåt, jag menade inte att skämma dig.
514
00:31:15,398 --> 00:31:19,467
Jag hoppades bara överraska dig så att
vi äntligen kan få lite att hinna.
515
00:31:19,502 --> 00:31:22,837
Det är, det är väldigt
snällt av dig, men jag...
516
00:31:22,872 --> 00:31:26,174
Ska du inte bjuda in mig?
517
00:31:26,209 --> 00:31:27,909
Det är vår favorit Cabernet
518
00:31:27,944 --> 00:31:31,245
och det häller inte
exakt sig själv.
519
00:31:31,281 --> 00:31:33,781
Samantha, titta, jag har ett
mycket viktigt middagsmöte
520
00:31:33,817 --> 00:31:37,084
med julproduktionen riktade, så...
jag kan inte.
521
00:31:37,120 --> 00:31:39,987
Kan du inte omschemalägga? Jag skulle
verkligen älska det om vi kunde prata.
522
00:31:40,023 --> 00:31:44,258
Du vet, co-star att co-star.
Ja, jag kommer, 100%
523
00:31:44,294 --> 00:31:46,594
men tyvärr är det inte dags.
524
00:31:46,629 --> 00:31:49,030
Kan jag ta en regn check?
525
00:31:51,134 --> 00:31:52,834
Förlåt.
526
00:31:52,869 --> 00:31:55,269
Det är ok.
Jag måste bara gå.
527
00:31:55,305 --> 00:31:58,039
De väntar på mig.
528
00:31:58,074 --> 00:32:01,175
Vi ska, jag... Jag ringer dig
och vi ska försöka omplanera
529
00:32:01,211 --> 00:32:04,679
när leken är över vet
du vad jag menar? Ja.
530
00:32:16,860 --> 00:32:19,293
Juliansk!
531
00:32:19,329 --> 00:32:22,396
- Hallå.
- Hej! Hur länge har du varit här?
532
00:32:22,432 --> 00:32:25,333
Sedan platsen öppnade, antar jag.
Ja, jag hade mycket arbete
533
00:32:25,368 --> 00:32:27,802
att bli klar och jag visste inte
när ditt skifte började, så...
534
00:32:27,837 --> 00:32:31,906
- Uh, inte i tio minuter.
- Bra då, ha en plats.
535
00:32:31,941 --> 00:32:33,975
Detta är repetitionsschemat,
för att inte tala om det
536
00:32:34,010 --> 00:32:36,143
några preliminära
produktionsdesigner, och detta...
537
00:32:36,179 --> 00:32:39,814
Vi måste jobba med det här, okej?
Detta kommer bli vår lilla opus.
538
00:32:39,849 --> 00:32:42,750
Ja, men jag behöver jobba.
539
00:32:42,785 --> 00:32:45,319
Höger. Du måste jobba.
540
00:32:45,355 --> 00:32:47,855
Okej, bra. Du jobbar här
541
00:32:47,891 --> 00:32:50,224
och jag kommer att arbeta här.
OK. Jag gillar det.
542
00:32:50,260 --> 00:32:53,694
Jag kommer att vara här.
OK. Morgon Charlotte.
543
00:32:53,730 --> 00:32:57,999
- God morgon, Gary.
- Jag har inte sett dig ha det leendet på ett tag.
544
00:32:58,034 --> 00:33:00,334
Åh, så jag antar att du
hörde de goda nyheterna.
545
00:33:00,370 --> 00:33:03,771
- Grattis. Jag kunde inte vara mer glad över dig.
- Tack.
546
00:33:03,806 --> 00:33:06,908
Åh, men jag behöver prata med dig om
mitt schema för de närmaste veckorna.
547
00:33:06,943 --> 00:33:09,043
Oroa dig inte, jag och din
regissör har redan det
548
00:33:09,078 --> 00:33:11,345
strykas och läggas bort.
Vet du?
549
00:33:11,381 --> 00:33:12,613
Ja.
550
00:33:12,649 --> 00:33:15,449
Uh, skådespelare har
ett sätt att vara
551
00:33:15,485 --> 00:33:19,353
väldigt övertygande när de vill vara.
Jag har hört.
552
00:33:28,965 --> 00:33:32,600
Och det jag älskar mest
553
00:33:32,635 --> 00:33:35,036
är det vad som händer
med Erlindas karaktär
554
00:33:35,071 --> 00:33:37,405
är att hon inte låter
något som Ebenezer.
555
00:33:37,440 --> 00:33:40,508
Exakt. Och märkte du, i hela skriptet,
det finns inte en enda "humbug"?
556
00:33:40,543 --> 00:33:43,444
Cecause det är äkta och det är
modernt och det är modernt,
557
00:33:43,479 --> 00:33:45,947
höger? Det är precis som vi
diskuterade det. Jag älskar idén.
558
00:33:45,982 --> 00:33:48,115
Hej, du kreativa människor,
559
00:33:48,151 --> 00:33:50,718
Jag önskar att jag kunde låta dig
stanna, men jag måste närma mig.
560
00:33:50,753 --> 00:33:52,420
Gary, kegla på, är du säker
på att vi inte kan stanna?
561
00:33:52,455 --> 00:33:54,522
Ge oss bara lite mer tid.
Förlåt. Gary!
562
00:33:54,557 --> 00:33:58,659
Nej, han är faktiskt rätt. Människor
kommer fortsätta gå och se ljuset på,
563
00:33:58,695 --> 00:34:01,395
De kommer att tro att vi är öppna.
Vi får inte göra något arbete.
564
00:34:01,431 --> 00:34:04,231
Höger. Okej, jag har en idé.
Låt oss gå till en all-night diner.
565
00:34:04,267 --> 00:34:08,235
Egentligen tror jag att
jag har en bättre idé.
566
00:34:08,271 --> 00:34:11,439
OK?
567
00:34:13,876 --> 00:34:16,477
Du är ett riktigt trippelhot,
568
00:34:16,512 --> 00:34:19,246
du vet det?
Du kan agera,
569
00:34:19,282 --> 00:34:21,849
du kan skriva, och
självklart kan du baka.
570
00:34:21,884 --> 00:34:25,252
Tja, prata inte för tidigt.
Du har inte försökt det än.
571
00:34:25,288 --> 00:34:28,189
Min mamma var den riktiga
bakaren i huset.
572
00:34:28,224 --> 00:34:32,693
Det fanns ingenting som hennes
kända icebox snowballkakor.
573
00:34:32,729 --> 00:34:36,197
Wow. Um, jag är inte en expert,
574
00:34:36,232 --> 00:34:38,399
Charlotte, men det ser inte
ut som en snöfallskaka.
575
00:34:38,434 --> 00:34:42,670
- Jag sa att min mamma var bakaren.
- Åh, okej.
576
00:34:42,705 --> 00:34:45,773
OK, så, tillbaka till vår historia.
577
00:34:45,808 --> 00:34:48,275
Var ser du Erlinda
578
00:34:48,311 --> 00:34:50,344
i slutet av leken?
Ja men,
579
00:34:50,380 --> 00:34:53,414
Jag tänkte på det, och...
du vet hur Scrooge
580
00:34:53,449 --> 00:34:56,684
ser tillbaka på sin ungdom
som, som ett missat tillfälle?
581
00:34:56,719 --> 00:34:58,786
- Mm-hmm.
- Jag tänkte
582
00:34:58,821 --> 00:35:03,024
att Erlinda kanske skulle kunna
se det som en andra chans.
583
00:35:03,059 --> 00:35:04,792
Hmm!
584
00:35:04,827 --> 00:35:07,228
Och vem skulle inte vilja
ha det, eller hur?
585
00:35:07,263 --> 00:35:10,865
- Jo, det är poängen.
- Jag gillar det. OK.
586
00:35:10,900 --> 00:35:14,201
För att andra chanser.
För att andra chanser.
587
00:35:16,606 --> 00:35:19,473
Så vad gjorde du vill styra?
588
00:35:19,509 --> 00:35:22,410
Um... Jag antar att
jag är, okej...
589
00:35:22,445 --> 00:35:25,813
Jag letar efter min
andra chans också.
590
00:35:25,848 --> 00:35:28,149
Ja, min pappa, om...
591
00:35:28,184 --> 00:35:31,085
stort inflytande på mig i teatern.
Du vet, växer upp,
592
00:35:31,120 --> 00:35:35,990
Julen handlade aldrig om att vara runt julgranar
eller presenter eller något liknande.
593
00:35:36,025 --> 00:35:38,359
Det handlade om att vara omkring
honom och vara på scenen.
594
00:35:38,394 --> 00:35:41,662
Wow... Så du är verkligen
en teaterrotta.
595
00:35:41,698 --> 00:35:45,266
Jag var ja.
Och sedan kom TV,
596
00:35:45,301 --> 00:35:48,602
och mina agenter dör för att jag
ska gå tillbaka till det, men...
597
00:35:48,638 --> 00:35:50,838
när detta spel kom till mig,
598
00:35:50,873 --> 00:35:55,342
Jag bara... Jag kunde
bara inte slå ner den.
599
00:35:55,378 --> 00:35:58,279
Och, okej...
600
00:35:58,314 --> 00:36:01,549
Jag ville inte missa
denna möjlighet.
601
00:36:01,584 --> 00:36:05,519
Jo, det gör två av oss.
602
00:36:09,258 --> 00:36:11,926
Okej, låt oss komma tillbaka till jobbet.
Ja.
603
00:36:11,961 --> 00:36:14,929
- OK.
- OK. Öppnande, lag III.
604
00:36:18,167 --> 00:36:20,201
God morgon, Grand Company.
605
00:36:20,236 --> 00:36:23,204
Ge dem ut för mig? Tack. Du
vet, under de fina timmarna
606
00:36:23,239 --> 00:36:26,774
på morgonen arbetade
Charlotte och jag rasande
607
00:36:26,809 --> 00:36:30,878
för att komma till de sista handslagen på vår
lilla produktion här. Du måste vara igång
608
00:36:30,913 --> 00:36:33,647
på ren adrenalin. Det
och massor av julkakor.
609
00:36:33,683 --> 00:36:38,052
Okej, jag måste fråga, någon svarar mig här:
hur ser min kohort i brottslighet ljusare ut
610
00:36:38,087 --> 00:36:40,087
och buskare än jag gör i morse?
611
00:36:40,123 --> 00:36:42,590
Åh, mycket hår och smink.
Under det hela sover jag halvvägs.
612
00:36:42,625 --> 00:36:45,593
Då är vi två.
Här har du.
613
00:36:45,628 --> 00:36:49,263
- Tror vi att vi kan prata avgjutning?
- Ja, bra punkt, Naomi.
614
00:36:49,298 --> 00:36:52,566
Gjutning. Så lyssna,
jag tänkte att Ghosten
615
00:36:52,602 --> 00:36:56,237
av julförflutet bör
vara vår yngsta medlem.
616
00:36:56,272 --> 00:36:59,473
- Det skulle vara jag, herrn.
- Ja, det skulle Brady. Är du ute efter utmaningen?
617
00:36:59,509 --> 00:37:02,409
Kan du hantera det?
Vi kommer snart att få reda på det. Ja, vi ska.
618
00:37:02,445 --> 00:37:05,579
Och julens present är...
619
00:37:05,615 --> 00:37:07,915
kommer att... Vad tittar du på?
620
00:37:12,455 --> 00:37:15,256
åh! Talar om nutiden.
621
00:37:15,291 --> 00:37:18,659
Dennis Hayes, till vad
skylder vi nöjet?
622
00:37:18,694 --> 00:37:21,929
Jag hoppades att vi
kanske hade ett ord.
623
00:37:21,964 --> 00:37:25,499
- Där uppe?
- Snälla du.
624
00:37:27,670 --> 00:37:31,038
Låt oss ta fem, okej?
625
00:37:32,708 --> 00:37:37,278
OK, alla, vi är
tillbaka klockan 11:53.
626
00:37:39,315 --> 00:37:41,782
Om du inte har något emot, skulle
jag älska att ta dina mätningar.
627
00:37:41,818 --> 00:37:43,951
Åh, förstås ja.
Vem är Dennis Hayes?
628
00:37:43,986 --> 00:37:46,787
Ugh, det verkliga
företaget Scrooge.
629
00:37:46,823 --> 00:37:49,390
Han äger platsen.
Ärvt det från sin far,
630
00:37:49,425 --> 00:37:51,692
vem är en riktig konstälskare.
631
00:37:51,727 --> 00:37:55,129
- Jag förstår. Och hans son?
- Inte så mycket.
632
00:37:55,164 --> 00:37:58,299
Jag kommer träffa dig där borta.
OK, säkert.
633
00:38:16,686 --> 00:38:20,654
Herr Hayes. Jag antar att du
inte är här för säsongbiljetter.
634
00:38:20,690 --> 00:38:22,990
Tyvärr inte.
635
00:38:23,025 --> 00:38:26,327
Men jag vill inte
slå runt busken.
636
00:38:28,264 --> 00:38:30,598
Vad är detta?
637
00:38:36,772 --> 00:38:40,374
Nu planerar du att
klippa ner den.
638
00:38:40,409 --> 00:38:43,177
Ditt hyresavtal slutar i år.
639
00:38:43,212 --> 00:38:45,546
Det var svårt för mig
att fatta detta beslut,
640
00:38:45,581 --> 00:38:48,282
men jag lägger denna plats på
marknaden kommer i januari.
641
00:38:49,919 --> 00:38:52,453
Vad sägs om teaterföretaget?
Vi har varit här i 50 år.
642
00:38:52,488 --> 00:38:55,089
Tyvärr är det inte min oro.
643
00:38:55,124 --> 00:38:59,526
Fastigheter i denna stad är
mycket mer värdefulla än känslor.
644
00:39:10,640 --> 00:39:13,874
Um, alla, om du...
645
00:39:13,910 --> 00:39:16,877
Jag kunde bara ha allas
uppmärksamhet för en sekund.
646
00:39:16,913 --> 00:39:19,380
Killar, kan jag få er uppmärksamhet?
647
00:39:19,415 --> 00:39:22,917
Um, jag har ett kort
meddelande att göra.
648
00:39:26,455 --> 00:39:29,790
Produktion av Christmas Carol
den här säsongen kommer att bli...
649
00:39:29,825 --> 00:39:32,393
detta teaterbolagets
slutliga prestation. Vad?
650
00:39:32,428 --> 00:39:36,163
jag förstår inte. Denna
teater har funnits för...
651
00:39:36,245 --> 00:39:37,499
Generationer.
652
00:39:37,560 --> 00:39:40,394
Jag vet. Lita på mig.
653
00:39:40,429 --> 00:39:42,296
Jag växte upp här.
654
00:39:42,331 --> 00:39:46,967
Dess ägare stödde vår vision.
Tyvärr, den här killen...
655
00:39:47,003 --> 00:39:50,471
Stöder endast bottenlinjen.
656
00:39:50,506 --> 00:39:53,907
Tja, så...
vad kan vi göra?
657
00:39:53,943 --> 00:39:57,411
Jag säger att vi ger denna
lilla teater av oss
658
00:39:57,446 --> 00:39:59,179
den största avstängningen någonsin.
659
00:39:59,215 --> 00:40:03,484
Vi sätter ihop den bästa
semesterns show någonsin.
660
00:40:04,997 --> 00:40:08,489
Nu räcker det?
661
00:40:08,524 --> 00:40:10,457
Och då, vad stänger vi våra dörrar
662
00:40:10,493 --> 00:40:14,528
och gå på våra olika sätt, låtsas
som om detta bara var ett jobb?
663
00:40:14,563 --> 00:40:17,331
Julian, det gör jag inte...
Jag behöver inte berätta för dig,
664
00:40:17,366 --> 00:40:21,502
detta teaterbolag har
varit min familj!
665
00:40:28,878 --> 00:40:30,844
Killar, jag är ledsen.
666
00:40:30,880 --> 00:40:33,614
Jag antar att vårt företag
måste hitta ett annat utrymme
667
00:40:33,649 --> 00:40:36,850
att utföra i nästa år.
668
00:40:38,554 --> 00:40:40,521
Jag tror inte på det här.
669
00:40:40,556 --> 00:40:43,590
Jag kan inte tro
670
00:40:43,626 --> 00:40:46,693
det ödet skulle ge oss
671
00:40:46,729 --> 00:40:49,530
detta otroliga tillfälle
672
00:40:49,565 --> 00:40:52,199
bara till, vad, låt det glida bort?
673
00:40:52,234 --> 00:40:55,536
Charlotte, vi kommer inte
att släppa bort det.
674
00:40:55,571 --> 00:40:58,605
Det är bara att ingen av oss...
675
00:40:58,641 --> 00:41:00,874
vet vad du ska göra just nu.
676
00:41:00,910 --> 00:41:04,044
Låter mycket som mitt liv.
677
00:41:06,916 --> 00:41:09,650
Du vet vad vi behöver?
678
00:41:09,685 --> 00:41:11,618
Vad?
679
00:41:11,654 --> 00:41:15,889
Ett julmirakel.
680
00:41:19,595 --> 00:41:22,463
Jo, i det fallet antar
jag att det är...
681
00:41:22,498 --> 00:41:25,065
Det är säsongen att hitta en.
682
00:41:35,678 --> 00:41:38,312
Ursäkta mig.
683
00:41:39,381 --> 00:41:42,015
- Hej.
- Hej!
684
00:41:42,051 --> 00:41:45,085
- Sucker punch bord för en, tack.
- Ja, ja...
685
00:41:45,121 --> 00:41:47,354
Jag tar det såg du inte det som kom.
Gjorde du?
686
00:41:47,389 --> 00:41:51,425
Jag tror inte att någon av oss såg
den komma. Det är verksamheten.
687
00:41:51,460 --> 00:41:54,027
Åh ja jag vet.
Hela saken
688
00:41:54,063 --> 00:41:56,597
känns som en återspelning av min karriär.
Jag kan inte berätta för dig
689
00:41:56,632 --> 00:41:58,999
hur många gånger har jag landat
roller bara för att upptäcka
690
00:41:59,034 --> 00:42:01,268
de hamnade på skärningsgolvet.
691
00:42:01,303 --> 00:42:03,337
Hur har vi även magen för detta?
692
00:42:03,372 --> 00:42:07,808
Ibland tycker jag att
jag bara gör det här
693
00:42:07,843 --> 00:42:10,744
beror på att jag kan höra min
pappa viskar i mitt öra.
694
00:42:10,779 --> 00:42:15,048
- Är han den som uppmuntrade dig att vara skådespelerska?
- Ja. Han var en drömmare,
695
00:42:15,084 --> 00:42:17,784
fångad i en
annonsförsäljare från Ohio
696
00:42:17,820 --> 00:42:20,220
försöker stödja sin familj.
697
00:42:20,256 --> 00:42:24,291
Han passerade när jag var på college,
så det är bara jag och min mamma nu.
698
00:42:24,326 --> 00:42:26,026
Jag är ledsen.
699
00:42:26,061 --> 00:42:28,629
Men jag är säker på att han är väldigt
stolt över att drömmen lever vidare.
700
00:42:28,664 --> 00:42:32,299
Lever på
på livsstöd.
701
00:42:32,334 --> 00:42:35,569
- Åh kom igen.
- Jag har en vän
702
00:42:35,604 --> 00:42:38,172
vem satte mig upp för
ett jobb i Chicago.
703
00:42:38,207 --> 00:42:40,474
Verkligen?
704
00:42:40,509 --> 00:42:45,045
- Mm-hmm.
- Ett jobb. Inte en konsert, men ett jobb. - Ja.
705
00:42:45,080 --> 00:42:47,481
Ja, jag måste berätta för dig,
706
00:42:47,516 --> 00:42:49,683
Charlotte, jag vet inte om
jag gillar ljudet av det.
707
00:42:49,718 --> 00:42:53,353
Jo, jag tror att vi har
större fisk att steka.
708
00:42:53,389 --> 00:42:55,489
Sann. Ingen tvekan. OK,
709
00:42:55,524 --> 00:42:58,492
vad är prioriteringen då? Montera
leken eller spara teatern?
710
00:42:58,527 --> 00:43:01,328
- Båda.
- Jag visste att du skulle säga det.
711
00:43:01,363 --> 00:43:03,931
- Ja. Är du törstig?
- Ja, ja.
712
00:43:03,966 --> 00:43:07,501
Och jag är också hungrig.
Åh, det är bra.
713
00:43:07,536 --> 00:43:11,939
Meny. Bra
714
00:43:14,763 --> 00:43:18,164
Okej folk, vi måste visa
herr Hayes som Grand
715
00:43:18,199 --> 00:43:21,134
är värt att hålla före det nya året.
Jag var uppe hela natten,
716
00:43:21,169 --> 00:43:24,404
och det här är min slutsats. Det enda
sättet vi kommer att rädda Grand
717
00:43:24,439 --> 00:43:27,774
får människor intresserade av vad vi
säger, eller hur? Rätt och just nu
718
00:43:27,809 --> 00:43:30,076
vad vi vet är att vi har en show
öppning på en och en halv vecka
719
00:43:30,111 --> 00:43:33,246
och en hemsida som är så gammal att
den inte ens kan ta online inköp.
720
00:43:33,281 --> 00:43:36,082
Åh, jag tror att jag hjälpte
till att utforma det 1997.
721
00:43:36,117 --> 00:43:38,918
Jo, det är en enkel fix, men det
kommer inte att vända denna plats.
722
00:43:38,953 --> 00:43:41,254
Nej, nej, det är där du har fel.
Det är en bra start. Det är en bra start.
723
00:43:41,289 --> 00:43:45,091
Vi behöver buzz för Grand. Vi måste få
folk att veta vad vi gör för samhället,
724
00:43:45,126 --> 00:43:48,695
du vet? Du vet hur många karriärer
lanserades från denna teater?
725
00:43:48,730 --> 00:43:51,230
Åh, jag har sett en hel del.
Stjärnor på scenen och -skärmen.
726
00:43:51,266 --> 00:43:55,601
Se? Det är den typ av information vi behöver för
att komma dit ute. Just nu, den här teatern
727
00:43:55,637 --> 00:43:58,104
är New Yorks bäst bevarade hemlighet.
Men vi kommer att ändra det,
728
00:43:58,139 --> 00:44:02,675
för att vi ska ge den här teatern den surr
och publicitet den förtjänar, eller hur?
729
00:44:02,711 --> 00:44:06,145
Även om det innebär att
dra på din kändis?
730
00:44:06,181 --> 00:44:09,148
Naomi, vad som än krävs.
731
00:44:09,184 --> 00:44:11,317
Och vad det tar just nu...
732
00:44:11,352 --> 00:44:13,686
är en selfie.
733
00:44:13,722 --> 00:44:17,457
♪♪♪
734
00:44:17,492 --> 00:44:19,559
- Oh, Charlotte, håll dig uppe.
- Um?
735
00:44:19,594 --> 00:44:21,461
Du vet, du har ett sätt
att motivera en folkmassa
736
00:44:21,496 --> 00:44:24,664
det är verkligen inspirerande.
Även när resultatet
737
00:44:24,699 --> 00:44:26,866
Det är uppenbart,
du vet, dyster.
738
00:44:26,901 --> 00:44:28,868
Jag antar att det är
alla dessa år av avslag
739
00:44:28,903 --> 00:44:31,137
verkligen stärka
studsningsinstinkt.
740
00:44:31,172 --> 00:44:34,741
Jag fattar. Det tror verkligen att den
här tiden kommer att bli annorlunda.
741
00:44:34,776 --> 00:44:39,178
Vet du vad? Den här gången
kommer det att bli annorlunda.
742
00:44:39,214 --> 00:44:41,481
Åh, min halsduk.
- Hallå!
743
00:44:41,516 --> 00:44:43,916
Glömt något?
åh! Ja tack.
744
00:44:43,952 --> 00:44:46,919
Hej, lyssna, du var
fantastisk där uppe ikväll.
745
00:44:46,955 --> 00:44:50,556
- Tack. Du också.
- Tack. Um...
746
00:44:50,592 --> 00:44:52,558
Imorgon är din lediga dag, eller hur?
Ja.
747
00:44:52,594 --> 00:44:55,094
Jag tänkte kanske vi hänger ut.
Du vet, omgruppera.
748
00:44:55,130 --> 00:44:56,763
- Regroup?
- Ja.
749
00:44:56,798 --> 00:44:59,098
- Vad tänkte du på?
- Jag kan inte säga det, det är en överraskning.
750
00:44:59,134 --> 00:45:02,401
Men vad jag kommer att berätta är att
jag ska svänga vid klockan 12.00.
751
00:45:02,437 --> 00:45:04,437
Hur kommer det sig?
Det låter bra.
752
00:45:04,472 --> 00:45:06,739
Jag är ett spel.
Bra! Vi ses då.
753
00:45:06,775 --> 00:45:09,108
- Se dig då.
- OK.
754
00:45:15,216 --> 00:45:16,916
Det är så inte ett datum!
755
00:45:16,951 --> 00:45:19,852
Tänk på det som en arbetsresa.
756
00:45:19,888 --> 00:45:22,855
Uh-uh. Varför har du på
dig dina bra örhängen?
757
00:45:22,891 --> 00:45:25,358
För att jag förlorade en
av mina dåliga örhängen.
758
00:45:25,393 --> 00:45:27,627
Jag vill bara inte
att du hoppas upp.
759
00:45:27,662 --> 00:45:30,429
- För vad?
- Julian Walker.
760
00:45:30,465 --> 00:45:33,266
Enligt detta är han
inte tillgänglig.
761
00:45:33,301 --> 00:45:36,202
- Oh! Tja, jag ser det.
- Det är sant.
762
00:45:36,237 --> 00:45:38,938
Det finns bilder av honom
här över Manhattan
763
00:45:38,973 --> 00:45:41,040
med sin tidigare
co-star, Samantha Cross.
764
00:45:41,075 --> 00:45:44,377
- Um...
- Det vill bara inte att du får ditt hjärta brutet.
765
00:45:44,412 --> 00:45:46,779
Tja, oroa dig inte.
Det här är helt säkert.
766
00:45:46,815 --> 00:45:48,781
Kom ihåg min regel om
inte datingaktörer?
767
00:45:48,817 --> 00:45:51,083
Ja, just det. Jag antar att
jag förvirrade dig med mig
768
00:45:51,119 --> 00:45:53,820
och min "vill verkligen datera
en skådespelare" regel.
769
00:45:55,924 --> 00:46:00,059
Bete sig.
770
00:46:07,101 --> 00:46:09,402
- Hej!
- Wow.
771
00:46:09,437 --> 00:46:11,604
- Hej.
- Uh...
772
00:46:11,639 --> 00:46:14,674
Morgan, Julian.
Julian, Morgan.
773
00:46:14,709 --> 00:46:16,809
Trevligt att träffas.
774
00:46:18,613 --> 00:46:21,447
Inte roligt.
Okej hejdå.
775
00:46:21,482 --> 00:46:23,482
- Adjö.
- Ha en bra dag.
776
00:46:23,518 --> 00:46:26,419
- Adjö.
- Hejdå.
777
00:46:26,454 --> 00:46:28,421
Wow.
778
00:46:31,326 --> 00:46:34,594
För att säga sanningen
finns det inget som jul
779
00:46:34,629 --> 00:46:38,965
på Manhattan!
Energin! Ljuden!
780
00:46:39,000 --> 00:46:41,200
Folket, luktarna! Det
är det bästa i världen!
781
00:46:41,236 --> 00:46:43,202
Du vet, du har rätt.
Du har rätt.
782
00:46:43,238 --> 00:46:45,304
Denna stad kommer levande
som ingen annan.
783
00:46:45,340 --> 00:46:47,206
Ja, det är det...
Okej, se?
784
00:46:47,242 --> 00:46:49,208
- Ja.
- Tuff stad att gå ifrån!
785
00:46:49,244 --> 00:46:51,277
Wow. Du är ungefär lika
subtil som en dumper
786
00:46:51,312 --> 00:46:53,112
i en middagstillverkningsfabrik.
787
00:46:53,147 --> 00:46:55,281
- Vad betyder det ens?
- Jag vet inte ens.
788
00:46:55,316 --> 00:46:57,283
Kom ihåg den här platsen?
789
00:46:57,318 --> 00:47:00,686
- Wow.
- Ja. Kom en.
790
00:47:10,331 --> 00:47:12,398
Wow!
791
00:47:12,433 --> 00:47:14,901
Vår gammalverkande studio.
792
00:47:14,936 --> 00:47:16,636
Låt oss gå in.
793
00:47:16,671 --> 00:47:18,404
Julian, vi vet inte ens
om det fortfarande finns.
794
00:47:18,439 --> 00:47:21,240
Än sen då? Det finns bara ett sätt
att ta reda på. Kom låt oss gå.
795
00:47:21,276 --> 00:47:23,576
Okej. Okej okej
796
00:47:29,450 --> 00:47:32,151
Okej.
797
00:47:37,358 --> 00:47:40,092
Wow...
Denna plats, va?
798
00:47:40,128 --> 00:47:42,762
Det är som vi aldrig åkte.
799
00:47:42,797 --> 00:47:44,830
Om väggarna kunde prata...
800
00:47:44,866 --> 00:47:47,600
De skulle säga att det inte
finns något som misslyckas,
801
00:47:47,635 --> 00:47:49,735
bara djärva val.
802
00:47:49,771 --> 00:47:52,605
Fet, eller hur?
Vi var så djärva!
803
00:47:52,640 --> 00:47:55,274
Och du... Ugh!
804
00:47:55,310 --> 00:47:57,743
Du var så bra på improv!
Vad?
805
00:47:57,779 --> 00:48:01,347
ja! Mig, det var inte min sak.
Jag var inte så bra på det.
806
00:48:01,382 --> 00:48:04,183
Vad? Nej seriöst?
Det är inte vad som kom över.
807
00:48:04,218 --> 00:48:06,185
Tja, det är då jag tog min
mammas råd, eller hur?
808
00:48:06,220 --> 00:48:08,187
"Fejka det till du klarar det."
809
00:48:08,222 --> 00:48:11,190
Åh, kom ihåg det,
ju, den här julen
810
00:48:11,225 --> 00:48:13,326
som vi gjorde?
Rädslan för flygseminarium.
811
00:48:13,361 --> 00:48:16,128
- Ja!
- Åh,
812
00:48:16,164 --> 00:48:18,397
det var så roligt. Vi vet att
vi var väldigt bra tillsammans.
813
00:48:18,433 --> 00:48:20,399
Vi var.
814
00:48:20,435 --> 00:48:23,269
Gosh, jag kände mig så levande då.
815
00:48:23,304 --> 00:48:26,706
Så fri.
816
00:48:29,344 --> 00:48:30,977
Vänta...
817
00:48:31,012 --> 00:48:33,312
Är det därför du tog mig hit?
818
00:48:33,348 --> 00:48:35,247
Ja.
819
00:48:35,283 --> 00:48:37,416
Wow.
820
00:48:40,254 --> 00:48:42,822
Du vet, jag vet
inte vad som hände
821
00:48:42,857 --> 00:48:45,758
dagen för den Tjock
av tunn auditionen.
822
00:48:45,793 --> 00:48:49,628
Jag trodde du sa att
jag kastade dig.
823
00:48:49,664 --> 00:48:51,564
Tja, det gjorde du.
824
00:48:51,599 --> 00:48:54,433
Men det var jag.
825
00:48:54,469 --> 00:48:57,303
Jag var rädd att ta en chans.
826
00:48:57,338 --> 00:49:01,640
Ja, jag förstår varför
jag inte fick den delen.
827
00:49:01,676 --> 00:49:03,409
- Um...
- Men för att vara ärlig,
828
00:49:03,444 --> 00:49:05,778
Den värsta delen om det
hela var att jag inte fick
829
00:49:05,813 --> 00:49:10,583
möjlighet att arbeta med dig.
Vi kunde ha haft kul.
830
00:49:15,656 --> 00:49:19,692
Okej, så... Första riktiga
professionella spelande spelning?
831
00:49:19,727 --> 00:49:22,828
ha! Uh... Det skulle vara
en snabbmatskampanj.
832
00:49:22,864 --> 00:49:24,830
- Ooh!
- Ja.
833
00:49:24,866 --> 00:49:26,966
Jag hade så många pommes frites
den dagen jag blev sjuk.
834
00:49:27,001 --> 00:49:28,934
Hur är det med dig?
835
00:49:28,970 --> 00:49:31,637
Um... Jag var extra på en tvål.
836
00:49:31,672 --> 00:49:33,606
- Ooh!
- Ja. Jag kommer ihåg att jag fick betalt
837
00:49:33,641 --> 00:49:35,541
för att sitta runt hela
dagen och jag tänkte, Woah!
838
00:49:35,576 --> 00:49:37,610
Det värsta du kan göra
för att få betalt.
839
00:49:37,645 --> 00:49:39,612
Detta är sant.
Okej, ämnesförändring.
840
00:49:39,647 --> 00:49:41,614
Favoritjulminne?
841
00:49:41,649 --> 00:49:43,649
Åh, um... Du först.
842
00:49:43,684 --> 00:49:45,785
Åh, det är lätt.
Det var en av tiden
843
00:49:45,820 --> 00:49:47,853
min mamma kom och jag
fick ett legit jobb.
844
00:49:47,889 --> 00:49:50,189
Så jag tog henne för
att se carolrarna
845
00:49:50,224 --> 00:49:52,191
på Rockefeller Center.
Verkligen?
846
00:49:52,226 --> 00:49:54,193
Och då åkte vi och
hade en julmiddag
847
00:49:54,228 --> 00:49:56,362
vid Tavern på Grön med
pengarna jag skulle göra.
848
00:49:56,397 --> 00:49:58,964
- Låter väldigt speciellt.
- Det var för oss båda.
849
00:49:59,000 --> 00:50:02,034
Jag kan säga att du
verkligen saknar henne.
850
00:50:02,070 --> 00:50:04,670
Ja, väl efter att
min pappa gått,
851
00:50:04,705 --> 00:50:06,806
det var bara oss två.
852
00:50:06,841 --> 00:50:10,543
Jag har inte sett sedan...
Ah, jag kan inte ens komma ihåg.
853
00:50:10,578 --> 00:50:13,312
Vad är ditt favoritjulminne?
854
00:50:13,347 --> 00:50:16,482
Uh, det skulle vara här.
855
00:50:16,517 --> 00:50:18,651
- Åh?
- Ja, i New York.
856
00:50:18,686 --> 00:50:20,453
Ja, jag var tio
857
00:50:20,488 --> 00:50:22,988
och det var denna galna
snöstorm, och efteråt,
858
00:50:23,024 --> 00:50:26,025
min pappa tog mig och mina
bröder ut till en snöbollskamp.
859
00:50:26,060 --> 00:50:27,793
Vad har du aldrig gjort
en snöbollstrid innan?
860
00:50:27,829 --> 00:50:30,729
- Nej. Och jag planerar att hålla det så.
- Varför? Det är kul!
861
00:50:30,765 --> 00:50:33,732
Jag har en bra idé.
Vi gör en duell. En snöboll,
862
00:50:33,768 --> 00:50:35,734
tre steg.
En duell? Nej.
863
00:50:35,770 --> 00:50:39,405
Vad är du rädd för?
Vad är fel?
864
00:50:39,440 --> 00:50:41,674
OK.
865
00:50:41,709 --> 00:50:43,542
Åh där! Se,
866
00:50:43,578 --> 00:50:46,278
Det finns elden i dina ögon.
Okay bra!
867
00:50:46,314 --> 00:50:49,248
Okej, du är på!
Okej, nu är det tre steg.
868
00:50:49,283 --> 00:50:51,250
- Okej. Är det en regel?
- Det är en regel,
869
00:50:51,285 --> 00:50:53,519
men du måste vända dig om.
Det är regeln.
870
00:50:53,554 --> 00:50:55,521
- Okej.
- Okej, lura nu inte nu.
871
00:50:55,556 --> 00:50:58,290
Okej, redo?
Ja.
872
00:50:58,326 --> 00:51:00,559
Ett två tre!
873
00:51:00,595 --> 00:51:03,963
- Ooh!
- Herregud! Herregud!
874
00:51:03,998 --> 00:51:05,965
Mår du bra?
875
00:51:06,000 --> 00:51:08,534
Herregud!
Oj då.
876
00:51:08,569 --> 00:51:11,537
Åh, man!
877
00:51:11,572 --> 00:51:13,873
Så antar du att du kan klia det
878
00:51:13,908 --> 00:51:16,075
utanför din hinklista.
Din första snöbollskamp.
879
00:51:16,110 --> 00:51:18,077
Och för barnen som tittar hemma,
880
00:51:18,112 --> 00:51:20,546
det skulle vara
Charlotte 1, Julian 0.
881
00:51:20,581 --> 00:51:23,916
- Nej, det tror jag inte. Jag tror att du hoppade på också.
- Talat som en riktig ödmjukare.
882
00:51:23,951 --> 00:51:26,385
- Jag är inte en öm losare.
- Verkligen?
883
00:51:26,420 --> 00:51:29,889
Ja. Nu är vi bundna.
884
00:51:30,612 --> 00:51:33,379
Jag hade en riktigt bra tid.
Jag hade det jättetrevligt.
885
00:51:33,995 --> 00:51:36,062
OK.
886
00:51:38,266 --> 00:51:39,924
Okej...
887
00:51:40,784 --> 00:51:43,085
Godnatt.
Godnatt.
888
00:52:00,046 --> 00:52:01,952
Ellen tack för att
du kom till New York
889
00:52:01,983 --> 00:52:03,905
för denna intervju.
Åh, det är inget problem.
890
00:52:03,944 --> 00:52:06,358
Jag hade lite affärer i stan.
Förresten,
891
00:52:06,460 --> 00:52:08,427
hur är det att New York City
är den enda platsen på jorden
892
00:52:08,462 --> 00:52:10,328
som kan göra crème
brûlée denna härliga?
893
00:52:10,364 --> 00:52:12,764
Folk säger samma sak om pizzaen.
894
00:52:12,800 --> 00:52:15,367
Det finns något om den här
staden som måste vara magisk.
895
00:52:15,402 --> 00:52:17,602
Så hur mår du om ett
drag till Chicago?
896
00:52:17,638 --> 00:52:19,438
För att vara ärlig,
897
00:52:19,473 --> 00:52:22,274
Jag har försökt att öppna upp
mig för nya möjligheter,
898
00:52:22,309 --> 00:52:25,010
och jag tycker om tanken
på ett nytt äventyr.
899
00:52:25,045 --> 00:52:28,547
Vilket uppfriskande sätt att titta
på livet. Förändring kan vara bra.
900
00:52:28,582 --> 00:52:30,482
Förändring kan vara bra.
901
00:52:30,517 --> 00:52:34,219
Tja... Du har verkligen gett
mig mycket att tänka på.
902
00:52:34,254 --> 00:52:36,621
Jag har andra kandidater
att överväga,
903
00:52:36,657 --> 00:52:38,723
men du är definitivt i mixen.
904
00:52:38,759 --> 00:52:42,027
Jag är så glad att Rachel
rekommenderade dig.
905
00:52:48,296 --> 00:52:49,453
Verkligen?
906
00:52:55,176 --> 00:52:56,520
Hej, okej...
907
00:52:57,444 --> 00:53:00,479
Tyvärr är det bara jag eller har
vår lägenhet blivit mindre?
908
00:53:00,514 --> 00:53:02,647
- Liz är hemlös.
- Jag är inte hemlös,
909
00:53:02,683 --> 00:53:05,083
Jag är bara hemvist-berövad.
910
00:53:05,119 --> 00:53:08,320
Jag tror inte det är till
och med ett ord. Vad hände?
911
00:53:08,355 --> 00:53:11,256
Jag var subletting från den här
tjejen som visar sig subletting
912
00:53:11,291 --> 00:53:13,325
från den här killen som flyttade
upstate men tyckte inte om det,
913
00:53:13,360 --> 00:53:15,827
cecause det var som för tyst.
Inte som det vanligtvis är här.
914
00:53:15,863 --> 00:53:18,563
Han visade sig igår och ville
ha sin plats tillbaka.
915
00:53:18,599 --> 00:53:20,532
Jag är så ledsen, Charlotte.
916
00:53:20,567 --> 00:53:22,834
Jag hade ingen plats att gå.
Det är okej. Helt fint.
917
00:53:22,870 --> 00:53:24,836
Du kan stanna här.
918
00:53:25,805 --> 00:53:27,572
Du vet, om du
fortfarande överväger
919
00:53:27,608 --> 00:53:31,510
som flyttar till Chicago, skulle jag
gärna ta över ditt leasingavtal.
920
00:53:31,545 --> 00:53:33,678
Verkligen? Du skulle
göra det för mig?
921
00:53:33,714 --> 00:53:36,014
Du är ett sådant lamm.
922
00:53:36,049 --> 00:53:39,417
Real subtila. Varför ber du
inte hjälpa henne att packa?
923
00:53:40,663 --> 00:53:42,120
Vad letar du efter?
924
00:53:42,156 --> 00:53:44,389
Kostymbyte. Jag måste gå
tillbaka till teatern
925
00:53:44,424 --> 00:53:46,391
ha på sig något festligt.
926
00:53:46,426 --> 00:53:48,693
Okej, vad sägs om
927
00:53:48,729 --> 00:53:51,530
detta?
Åh, det är perfekt.
928
00:53:51,565 --> 00:53:53,177
Helt perfekt.
929
00:53:53,202 --> 00:53:54,052
Tack.
930
00:53:56,326 --> 00:53:58,703
En annan utflykt
med Julian Walker?
931
00:53:58,739 --> 00:54:01,038
Något sådant.
932
00:54:02,409 --> 00:54:05,443
Okej, jag kommer inte ens att
dignify det med en reaktion.
933
00:54:19,574 --> 00:54:21,540
Um... Så när Grand Company
934
00:54:21,576 --> 00:54:23,542
faktiskt bad mig att rikta
denna säsong produktion
935
00:54:23,578 --> 00:54:25,808
av Christmas Carol,
Jag måste säga att jag var glad.
936
00:54:26,066 --> 00:54:28,066
Men inte på grund av vad
leken betydde för mig.
937
00:54:28,691 --> 00:54:31,689
Jag tror verkligen att temat
är ännu mer aktuellt idag
938
00:54:31,714 --> 00:54:33,737
än någonsin, eller hur?
Inte dåligt där, mister.
939
00:54:33,769 --> 00:54:36,555
Ja, och denna teater har ett så
långt förflutet med den här staden
940
00:54:36,591 --> 00:54:39,191
och en otrolig present med denna show.
Och vi hoppas
941
00:54:39,227 --> 00:54:41,293
för en ljus framtid, och det
samhället kommer att engagera sig
942
00:54:41,329 --> 00:54:43,362
och stödja oss.
Kom och stöd oss!
943
00:54:43,397 --> 00:54:45,698
- Snälla du!
- God Jul!
944
00:54:46,518 --> 00:54:49,953
Bra sagt! Nu, vad tycker ni om?
945
00:54:49,988 --> 00:54:52,589
Prata med mig.
946
00:54:52,624 --> 00:54:55,492
Nåväl, jag ska inte ljuga.
Vi hjälper definitivt.
947
00:54:55,527 --> 00:54:59,095
- Jag känner en "men"...
- Jag är säker på att vi ska sälja loppet,
948
00:54:59,131 --> 00:55:01,097
Ja, men jag är inte säker
949
00:55:01,133 --> 00:55:03,099
denna publicitet är tillräckligt
för att rädda teatern.
950
00:55:04,274 --> 00:55:06,937
Vi måste kasta ett bredare nät.
951
00:55:08,011 --> 00:55:09,433
Juliansk?
952
00:55:09,534 --> 00:55:13,276
- Ja, vad händer?
- Um...
953
00:55:13,312 --> 00:55:16,212
Jag menar inte att pry
i ditt personliga liv,
954
00:55:16,248 --> 00:55:18,214
men jag är säker på att jag
inte behöver berätta för dig
955
00:55:18,250 --> 00:55:20,216
att din tidigare
co-star Samantha Cross
956
00:55:20,252 --> 00:55:22,686
är något av ett socialt
media fenomen.
957
00:55:22,721 --> 00:55:25,455
Med över tre miljoner
följare, hennes godkännande
958
00:55:25,490 --> 00:55:27,624
kan verkligen gå
långt mot vår sak.
959
00:55:27,659 --> 00:55:31,061
Så du ber mig att
prata med Samantha?
960
00:55:30,503 --> 00:55:34,372
- Jag tror att det skulle vara fantastiskt!
- Jag ska se vad jag kan göra.
961
00:55:34,407 --> 00:55:36,338
Bra idé.
962
00:55:47,920 --> 00:55:50,988
Det finns en Throwback
torsdag för dig.
963
00:55:51,024 --> 00:55:53,391
Det är Julians far som
står utanför teatern
964
00:55:53,426 --> 00:55:57,294
med Peter Hayes.
Wow! Vem är den lilla pojken?
965
00:55:57,330 --> 00:55:59,430
Vår nuvarande ägare,
966
00:55:59,465 --> 00:56:02,133
Dennis Hayes.
967
00:56:02,168 --> 00:56:05,069
Tiderna var mer oskyldiga då då.
968
00:56:05,104 --> 00:56:08,005
Hej, jag tror att de
är ganska bra nu.
969
00:56:09,675 --> 00:56:12,576
Hej, vi såg bra ut där ute va?
970
00:56:12,612 --> 00:56:15,913
Ja jag vet.
Vi är ett ganska bra lag.
971
00:56:15,948 --> 00:56:17,848
Jag tycker att det ser
bra ut, ni killar.
972
00:56:17,884 --> 00:56:20,184
Låt oss tända upp det.
Ja.
973
00:56:20,219 --> 00:56:22,186
Jag förstod det, jag fick det!
974
00:56:24,190 --> 00:56:26,791
- Okej, Sid, skjut upp det.
- Nu kör vi!
975
00:56:29,495 --> 00:56:32,096
Wow, som verkligen lyser upp
976
00:56:32,131 --> 00:56:34,432
den här gamla lobbyn!
Det gör det verkligen!
977
00:56:34,467 --> 00:56:37,301
Du vet, jag kan inte komma ihåg
den sista gången jag faktiskt...
978
00:56:37,336 --> 00:56:40,104
sätta upp ett julgran.
Du skojar!
979
00:56:40,139 --> 00:56:42,173
Nej. Vid denna tid på året
brukar jag resa och arbeta.
980
00:56:42,208 --> 00:56:45,376
Wow, du är verkligen en scrooge.
981
00:56:45,411 --> 00:56:48,012
Ow... Det skadade.
982
00:56:48,047 --> 00:56:51,215
Okej... har du det?
983
00:56:51,250 --> 00:56:53,551
Japp. Kom igen.
984
00:56:53,586 --> 00:56:55,419
Där går vi. Lights.
985
00:56:55,455 --> 00:56:58,489
Okej... Du var tvungen att få
det största trädet i partiet,
986
00:56:58,524 --> 00:57:00,491
gjorde du?
Japp!
987
00:57:03,096 --> 00:57:05,396
Jag tror att din plats
kan hantera det.
988
00:57:06,157 --> 00:57:08,799
Ja, ja, jag är snäll av en
minimalistisk, eller hur?
989
00:57:09,313 --> 00:57:13,399
Du vet, de säger en
persons inredning
990
00:57:13,477 --> 00:57:14,805
är en återspegling
av vad de vill ha
991
00:57:14,841 --> 00:57:17,208
världen att se.
Åh?
992
00:57:17,243 --> 00:57:20,478
Jag blir gömd i vanlig
syn sorts atmosfär.
993
00:57:20,513 --> 00:57:22,546
- Verkligen?
- Ja.
994
00:57:22,582 --> 00:57:25,916
Tja, om den här skådespelaren inte
fungerar, skulle du göra en stor terapeut.
995
00:57:25,952 --> 00:57:28,486
- Trevlig avböjning.
- Du måste psykoanalysera mig,
996
00:57:28,521 --> 00:57:30,221
Hjälp mig nu med den här saken.
997
00:57:30,256 --> 00:57:33,457
Vet du vad? Jag tycker
att det borde gå här.
998
00:57:33,493 --> 00:57:36,060
Det skulle vara det första
folk ser när de går i dörren.
999
00:57:36,095 --> 00:57:38,729
Åh okej. Tja, jag
kan se en metod
1000
00:57:38,764 --> 00:57:40,731
till din galenskap.
Åh ja?
1001
00:57:42,234 --> 00:57:43,367
Perfekt.
1002
00:57:43,402 --> 00:57:46,670
Nu börjar roligt.
Ja. Dekorationer, eller hur?
1003
00:57:46,706 --> 00:57:49,173
- Det var ett tag sen.
1004
00:57:49,208 --> 00:57:51,175
Jag vet inte hur många
dekorationer jag har.
1005
00:57:51,210 --> 00:57:53,511
- Åh, jag kan göra vad som helst.
- Verkligen? Okej,
1006
00:57:53,546 --> 00:57:55,513
Jag ska se vad jag fick.
Okej.
1007
00:57:55,987 --> 00:57:57,281
Tur för dig,
1008
00:57:57,316 --> 00:58:00,251
Jag är en mästare
vid juldekoration.
1009
00:58:00,286 --> 00:58:02,253
- Verkligen?
- Japp! Jag vet inte vad det är,
1010
00:58:02,288 --> 00:58:04,255
något om den här tiden av året.
1011
00:58:04,290 --> 00:58:07,458
Jag får bara den här speciella
känslan, som att hitta rätt kille
1012
00:58:07,493 --> 00:58:09,527
att sätta stjärnan på
toppen av julgranen.
1013
00:58:11,564 --> 00:58:14,198
Jag klarar det.
1014
00:58:14,233 --> 00:58:15,966
Jag har det här.
1015
00:58:16,002 --> 00:58:19,270
Så lyssna... Vad är dina
planer för det nya året?
1016
00:58:19,305 --> 00:58:22,373
Jag försöker fortfarande att räkna ut det. Jag
tror att jag bara ska spela den för örat.
1017
00:58:22,408 --> 00:58:25,309
Så det finns ingen
speciell i ditt liv?
1018
00:58:25,344 --> 00:58:27,311
Nej. Jag tror det är
därför jag är villig
1019
00:58:27,346 --> 00:58:30,214
att ta några risker just nu.
Du vet, skaka saker upp.
1020
00:58:30,249 --> 00:58:32,583
Jag tror att jag är på samma båt.
Mina agenter tror det
1021
00:58:32,618 --> 00:58:37,388
detta teaterspel är mitt sätt
att gömma sig från rampljuset.
1022
00:58:37,423 --> 00:58:39,123
Åh är det?
1023
00:58:39,158 --> 00:58:41,492
Jag menar, jag kan inte föreställa mig
att denna heliga berömmelse är lätt.
1024
00:58:41,527 --> 00:58:44,128
Jag menar, jag vill
inte klaga, men ja.
1025
00:58:44,163 --> 00:58:47,565
Du blir upptagen i
det en gång i taget.
1026
00:58:49,268 --> 00:58:51,235
Jag vet bara vad min rumskompis
läser i tabloiderna.
1027
00:58:51,270 --> 00:58:54,004
Åh okej.
Om Samantha och jag?
1028
00:58:54,040 --> 00:58:56,006
- Inte min angelägenhet.
- Det är okej.
1029
00:58:56,042 --> 00:58:58,576
Det är inte min verksamhet.
Men en av anledningarna
1030
00:58:58,611 --> 00:59:00,477
Jag kommer aldrig att datera en skådespelare.
1031
00:59:00,513 --> 00:59:02,479
Du... Okej, håll dig på en sekund.
Ska du inte döpa en skådespelare?
1032
00:59:02,515 --> 00:59:04,949
Nej, hård och snabb regel.
Slutar aldrig bra.
1033
00:59:04,984 --> 00:59:07,251
Jag tror att jag skulle göra
bättre med, som en revisor typ.
1034
00:59:07,286 --> 00:59:08,986
Åh, nej nej nej.
1035
00:59:09,021 --> 00:59:11,355
Tråkig. Alltför säkert.
Säker? Knock inte säkert.
1036
00:59:11,390 --> 00:59:13,357
Säkert är bra.
Säker är pålitlig,
1037
00:59:13,392 --> 00:59:15,859
speciellt när du lever
lönecheck till lönecheck.
1038
00:59:15,895 --> 00:59:18,596
OK.
Fortfarande tråkigt.
1039
00:59:18,631 --> 00:59:20,664
Låt oss tända denna sak upp.
Vad tror du? Redo?
1040
00:59:20,700 --> 00:59:22,700
- Ja.
- Tre... Två...
1041
00:59:22,735 --> 00:59:25,636
Åh... Wow!
1042
00:59:25,671 --> 00:59:27,605
- Ser bra ut.
- Åh, det är så bra.
1043
00:59:27,640 --> 00:59:29,607
Jag måste ge den
till dig, Charlotte,
1044
00:59:29,642 --> 00:59:32,276
du vet verkligen hur man
ska ta livet till ett rum.
1045
00:59:33,913 --> 00:59:35,879
Okej... Toast!
1046
00:59:35,915 --> 00:59:38,649
Ja. Tack.
1047
00:59:38,684 --> 00:59:40,384
- Att...
- Det mest perfekta trädet.
1048
00:59:40,419 --> 00:59:43,120
- Det mest perfekta trädet.
- Som någonsin.
1049
00:59:44,302 --> 00:59:46,702
Nej, mamma, jag har redan sagt att
jag inte kommer att göra hemma
1050
00:59:46,738 --> 00:59:49,472
till jul. Okej...
1051
00:59:49,507 --> 00:59:51,741
Åh, jag måste räkna ut ett sätt
att spika detta McMann-konto
1052
00:59:51,776 --> 00:59:53,809
så jag kan få den kampanjen
som jag förtjänar.
1053
00:59:53,845 --> 00:59:57,046
Skojar du?
1054
00:59:57,081 --> 00:59:59,382
Vem är telefon är det?
1055
00:59:59,417 --> 01:00:03,619
Vem är telefon är det?
Kom igen, någon?
1056
01:00:03,654 --> 01:00:05,788
Åh, okej...
1057
01:00:05,823 --> 01:00:09,392
Du vet vad, jag är ledsen.
1058
01:00:09,427 --> 01:00:12,628
Jag tycker att det är mina.
Jag trodde att jag stängde av det.
1059
01:00:12,663 --> 01:00:14,497
Okej, um...
1060
01:00:14,532 --> 01:00:16,999
Det är bra, Charlotte.
Låt oss ta fem.
1061
01:00:19,937 --> 01:00:21,804
Rach?
1062
01:00:21,839 --> 01:00:24,240
Hej! Uh... Ja,
1063
01:00:24,275 --> 01:00:26,242
Jag vet att jag är skyldig dig ett telefonsamtal.
Jag har just varit så upptagen.
1064
01:00:26,277 --> 01:00:29,712
Jag vet! Jag förstår.
Ser ut som dig
1065
01:00:29,747 --> 01:00:31,947
och din nästan Tjock eller Tunn
co-star har blivit ganska tjock!
1066
01:00:31,983 --> 01:00:33,749
- Snälla du!
- God Jul!
1067
01:00:33,785 --> 01:00:36,118
Jag är faktiskt på repetition
just nu, så kan jag tacka det
1068
01:00:36,154 --> 01:00:38,187
Ring dig ikväll?
[Behövs inte.]
1069
01:00:38,222 --> 01:00:40,756
Jag ringer bara med
några stora nyheter.
1070
01:00:40,792 --> 01:00:42,758
Du har jobbet!
1071
01:00:42,794 --> 01:00:45,594
[Fröken. Murray älskar din energi.]
1072
01:00:45,630 --> 01:00:47,696
Åh... Wow.
1073
01:00:47,732 --> 01:00:49,865
Det är bra nyheter.
1074
01:00:49,901 --> 01:00:53,936
Um... Men jag är på
repetition just nu,
1075
01:00:53,971 --> 01:00:56,105
så jag ringer dig ikväll okej?
[Säker.]
1076
01:00:56,140 --> 01:00:58,808
Under tiden kommer jag att
plocka ut ditt kontor.
1077
01:00:58,843 --> 01:01:01,110
Okej hejdå.
1078
01:01:02,680 --> 01:01:06,649
Tja... Det verkar som om Julian
äntligen ringde upp värmen.
1079
01:01:06,684 --> 01:01:10,453
Han måste ha kontaktat
det Samantha Cross
1080
01:01:10,488 --> 01:01:13,489
eftersom vår teaters
Twitter-flöde surrar.
1081
01:01:13,524 --> 01:01:17,059
- Så det är bra?
- Ja mycket bra!
1082
01:01:17,094 --> 01:01:19,061
Historien om vår
teaters situation
1083
01:01:19,096 --> 01:01:21,664
går ut till miljoner av
Samanthas anhängare.
1084
01:01:21,699 --> 01:01:25,401
- Woah...
- Det här är bara skottet i armen vi behöver.
1085
01:01:25,436 --> 01:01:27,403
jag förstår inte.
Varför tog det Julian
1086
01:01:27,438 --> 01:01:29,738
så länge att fråga Samantha
att bli involverad?
1087
01:01:29,774 --> 01:01:31,974
Väl...
1088
01:01:32,009 --> 01:01:34,710
Jag tror deras
förhållande status
1089
01:01:34,745 --> 01:01:36,979
är komplicerat.
1090
01:01:42,687 --> 01:01:45,154
- Allt bra?
- Bra, ja.
1091
01:01:45,189 --> 01:01:48,157
Jag lägger min telefon tyst.
1092
01:01:48,192 --> 01:01:51,060
Tack.
Okej, låt oss komma tillbaka till det.
1093
01:01:51,095 --> 01:01:54,497
Um... Charlotte, låt
oss försöka igen.
1094
01:01:59,537 --> 01:02:02,538
Hej Char, var ärlig.
Vad tror du?
1095
01:02:02,573 --> 01:02:05,274
Åh, riktigt snällt.
Ska du ha en julfest?
1096
01:02:05,309 --> 01:02:07,610
Ja, en fula julgransfest.
1097
01:02:07,645 --> 01:02:10,012
åh! Tja, så ser du perfekt ut.
1098
01:02:13,918 --> 01:02:15,885
Vad händer med dig?
1099
01:02:15,920 --> 01:02:17,887
Du har varit i en funk allt sedan
du kom tillbaka från repetitionen.
1100
01:02:17,922 --> 01:02:21,190
Jag mår bra. Jag är bara, du
vet, brinner det i alla fall.
1101
01:02:21,225 --> 01:02:23,459
Jag har en extra tröja
om du vill gå med.
1102
01:02:23,494 --> 01:02:24,994
Jag skulle,
1103
01:02:25,029 --> 01:02:27,897
men jag har fortfarande ett annat
skifte som jag måste täcka före jul.
1104
01:02:27,932 --> 01:02:31,534
Ja, just det. Men du måste bli
ganska upphetsad, eller hur?
1105
01:02:31,569 --> 01:02:33,869
- För vad?
- Din show!
1106
01:02:33,905 --> 01:02:36,605
- Ja, just det!
- Vi borde gå.
1107
01:02:36,641 --> 01:02:38,941
- Ja, jag skulle gärna vilja gå.
- Vi får våra biljetter...
1108
01:02:38,976 --> 01:02:41,877
Åh, vi kunde boka
biljetter i förväg!
1109
01:03:26,357 --> 01:03:29,158
Ursäkta, kan vi få
kontrollen, snälla?
1110
01:03:30,828 --> 01:03:34,430
Du har stirrat på det trädet halva natten.
Vad händer?
1111
01:03:36,000 --> 01:03:38,667
Jag tror att det här kan vara en
av mina sista skift i bistroen.
1112
01:03:38,703 --> 01:03:42,538
- Menar du för året?
- Jag menar för evigt.
1113
01:03:42,573 --> 01:03:45,941
Jag erbjöd det jobbet i Chicago.
1114
01:03:45,977 --> 01:03:47,977
Så ska du ta det?
1115
01:03:48,012 --> 01:03:50,613
Jag kan inte se hur
jag kan slå ner den.
1116
01:03:52,316 --> 01:03:54,450
Det är en bra lön,
plus en rörlig bonus.
1117
01:03:54,485 --> 01:03:56,452
Min vän Rachel bor där,
min mamma bor där.
1118
01:03:56,487 --> 01:04:00,623
Försöker du sälja eller
sälja dig själv?
1119
01:04:02,326 --> 01:04:04,960
Jag sa att jag behövde en förändring.
1120
01:04:04,996 --> 01:04:07,296
Och förändring är aldrig lätt.
1121
01:04:07,331 --> 01:04:10,866
Och så mycket kul som jag
har att göra detta spel...
1122
01:04:12,503 --> 01:04:14,737
Jag kan bara inte leva så här.
1123
01:04:18,299 --> 01:04:19,276
Åh ja
1124
01:04:46,704 --> 01:04:49,171
Kommande!
1125
01:04:54,055 --> 01:04:56,157
God jul!
1126
01:04:56,508 --> 01:04:58,180
Du behövde inte ta med mig det här.
1127
01:04:58,215 --> 01:05:00,182
Jag vet. Jag ville.
1128
01:05:00,217 --> 01:05:02,184
Låt oss se...
1129
01:05:02,219 --> 01:05:05,387
Var kan vi lägga lite mer jul?
1130
01:05:05,423 --> 01:05:07,589
Vad sägs om här?
Säker.
1131
01:05:07,625 --> 01:05:11,226
- Perfekt.
- Ja, det ser bra ut.
1132
01:05:12,512 --> 01:05:14,104
Så...
1133
01:05:14,260 --> 01:05:15,364
Jag fick ditt meddelande.
1134
01:05:15,399 --> 01:05:17,700
Vad händer?
Mår du bra?
1135
01:05:17,735 --> 01:05:21,191
Tja, låt oss börja med...
Den goda nyheten, ska vi?
1136
01:05:21,285 --> 01:05:24,707
Platsen ser spektakulära, tack
till stor del på grund av dig.
1137
01:05:24,742 --> 01:05:28,470
Och du. Och hela Grand Company.
1138
01:05:28,618 --> 01:05:31,134
- Ja.
- Vad annars?
1139
01:05:31,892 --> 01:05:34,817
Jag fick precis erbjudit
en annan tv-serie i LA.
1140
01:05:37,822 --> 01:05:41,090
Det är... bra, eller hur?
Det är spännande.
1141
01:05:41,125 --> 01:05:45,060
Visst, det är spännande, tills
du öppnar och läser manuset.
1142
01:05:45,712 --> 01:05:47,663
Det är bara en annan vattnad
version av samma sak
1143
01:05:47,698 --> 01:05:50,432
Jag har spelat för
de senaste fem åren.
1144
01:05:50,468 --> 01:05:52,434
Jag är tacksam, jag jobbar,
men det gör jag inte...
1145
01:05:52,470 --> 01:05:55,170
Jag vill inte spendera de
närmaste fem åren på samma sätt.
1146
01:05:55,206 --> 01:05:56,807
Jag fattar.
1147
01:05:56,846 --> 01:05:59,675
Vi är typiska i en
liknande situation.
1148
01:06:00,901 --> 01:06:03,645
Jag erbjöd det jobbet i Chicago.
1149
01:06:06,041 --> 01:06:09,118
Grattis.
Det är spännande.
1150
01:06:10,260 --> 01:06:12,508
Vill du kanske säga det igen,
1151
01:06:12,541 --> 01:06:14,446
men den här gången
med lite mer känsla?
1152
01:06:14,471 --> 01:06:16,592
Du vet, grattis!
Det är spännande!
1153
01:06:16,627 --> 01:06:20,095
- Det är!
- Åh, man...
1154
01:06:20,844 --> 01:06:22,464
Kan jag fråga dig en sak?
1155
01:06:24,135 --> 01:06:26,435
Hur kom vi hit?
1156
01:06:28,532 --> 01:06:31,039
Jag tycker inte att det
handlar om hur vi kom hit.
1157
01:06:32,181 --> 01:06:34,109
Jag tror att den verkliga frågan är,
1158
01:06:35,072 --> 01:06:36,743
Var är vi på väg?
1159
01:06:39,564 --> 01:06:42,518
Det är som Grand
Central Station.
1160
01:06:44,188 --> 01:06:46,155
Um... Håll den tanken.
1161
01:06:46,666 --> 01:06:49,744
God jul, Julian.
1162
01:06:50,354 --> 01:06:51,994
Samantha. Hej.
1163
01:06:52,049 --> 01:06:55,464
Uh, vilken överraskning.
1164
01:06:55,499 --> 01:06:58,634
Um... Samantha, det
här är Charlotte.
1165
01:06:58,669 --> 01:07:01,170
Hon är stjärnan i Broadway-showen
vi gör imorgon kväll.
1166
01:07:01,205 --> 01:07:04,260
Ja, vår semesterspel.
Detta är vår stjärna.
1167
01:07:04,346 --> 01:07:06,283
Ja det är jag.
Och det här är min utgång.
1168
01:07:06,310 --> 01:07:09,645
- Vänta, jag ville prata med...
- Nej, ha en bra natt.
1169
01:07:13,284 --> 01:07:15,651
Vill du komma in, Samantha?
1170
01:07:19,223 --> 01:07:21,356
Mår du bra?
1171
01:07:21,392 --> 01:07:23,358
Ja, jag är bra.
Kom in.
1172
01:07:23,394 --> 01:07:26,261
Kom igen, låt mig fixa en drink.
1173
01:07:36,965 --> 01:07:41,100
Och alla tre spriten kommer
att leva inom mig för alltid.
1174
01:07:42,300 --> 01:07:46,439
Perfekt. Älskar det!
Bra jobb, alla.
1175
01:07:46,474 --> 01:07:48,274
Det var bra.
Ja?
1176
01:07:48,309 --> 01:07:50,143
Säkert att du inte vill att jag ska...
Nej nej nej.
1177
01:07:50,178 --> 01:07:52,178
Kom igen, jag vill inte överpröva.
Låt oss hålla det friskt.
1178
01:07:52,213 --> 01:07:54,313
Det var underbart!
Färskt, rätt. Färskt är bra.
1179
01:07:54,349 --> 01:07:56,883
ja! Alla, lyssna upp!
Vi ska göra
1180
01:07:56,918 --> 01:07:59,118
gardin samtal före showen ikväll.
Naomi.
1181
01:07:59,154 --> 01:08:01,120
Tack, Julian.
1182
01:08:01,156 --> 01:08:04,791
Alla har ett telefonsamtal.
Hår och smink för spelare
1183
01:08:04,826 --> 01:08:07,727
är 17:00, skarp.
Och innan du lämnar,
1184
01:08:07,762 --> 01:08:10,630
Snälla, alla, jag behöver
alla kostymer på hyllan
1185
01:08:10,665 --> 01:08:13,299
att redovisas, tack. Tack.
1186
01:08:13,334 --> 01:08:15,134
Tack.
1187
01:08:15,170 --> 01:08:17,303
Så, lyssna... Hur mår
du om showen ikväll?
1188
01:08:17,338 --> 01:08:20,205
Uh... Jag antar så bra
jag kan, eller hur?
1189
01:08:20,486 --> 01:08:22,923
Jag menar, fjärilarna
börjar definitivt fladdra.
1190
01:08:22,948 --> 01:08:24,813
Tja, det är okej. Slappna av.
Om du är hälften så bra
1191
01:08:24,838 --> 01:08:27,728
som du var i repetitionen,
sitter jag på fingret.
1192
01:08:28,166 --> 01:08:29,999
- Lyssna...
- Wow.
1193
01:08:30,034 --> 01:08:32,802
- Du går.
- Nej, du går.
1194
01:08:32,837 --> 01:08:34,537
Okej, um...
1195
01:08:35,601 --> 01:08:37,608
Jag ville prata med
dig om igår kväll.
1196
01:08:38,492 --> 01:08:39,710
Samantha och jag,
1197
01:08:39,749 --> 01:08:42,413
vi är inte...
Åh, Julian, det är bra.
1198
01:08:42,476 --> 01:08:45,463
Verkligen. Det är inte ens
någon av mina affärer.
1199
01:08:45,499 --> 01:08:47,465
Nej, det förstår jag, men
det blev lite besvärligt
1200
01:08:47,501 --> 01:08:49,726
när du lämnade, och jag ville
inte att du skulle få fel idé.
1201
01:08:49,773 --> 01:08:51,581
Jag tar jobbet i Chicago.
1202
01:08:54,018 --> 01:08:57,081
- Du är?
- Ja. Ja.
1203
01:08:58,479 --> 01:08:59,846
Jag är.
1204
01:09:01,245 --> 01:09:04,508
jag förstår inte.
Varför byte av hjärta?
1205
01:09:05,258 --> 01:09:06,297
Jag bara...
1206
01:09:06,453 --> 01:09:09,422
känner verkligen inte att det
finns något kvar för mig här.
1207
01:09:12,625 --> 01:09:14,234
Jag menar hej
1208
01:09:14,477 --> 01:09:17,711
Om det är vad du vill göra,
är jag glad för dig.
1209
01:09:17,746 --> 01:09:19,613
Tack.
1210
01:09:19,648 --> 01:09:22,649
Okej, jag borde bli förändrad.
1211
01:09:22,685 --> 01:09:23,870
Ja.
1212
01:09:41,604 --> 01:09:44,071
Nej, jag förstår att
styrelserummet ligger i mitten.
1213
01:09:44,106 --> 01:09:45,981
Jag förstår inte att
den är så liten som...
1214
01:09:46,006 --> 01:09:48,440
Herr Hayes? Hej.
1215
01:09:49,838 --> 01:09:52,087
Hej. Charlotte Miller.
Tack för att du kom.
1216
01:09:52,112 --> 01:09:54,579
Jag hade möten planerat.
Så du är en av spelarna
1217
01:09:54,614 --> 01:09:56,614
av den snart avgjorda
teatergruppen,
1218
01:09:56,650 --> 01:09:58,616
Jag antar?
En av de besökande medlemmarna,
1219
01:09:58,652 --> 01:10:00,752
ja.
Ah. jag hoppas verkligen
1220
01:10:00,787 --> 01:10:03,288
du frågade mig inte här för att
ge mig en del av ditt sinne.
1221
01:10:03,858 --> 01:10:05,147
Inte exakt.
1222
01:10:06,843 --> 01:10:09,094
Jag upptäckte detta inom
teatern och jag tänkte
1223
01:10:09,129 --> 01:10:11,463
du borde ha det
Vad är detta?
1224
01:10:11,498 --> 01:10:13,331
Åh, ett foto av det gamla gänget?
1225
01:10:13,367 --> 01:10:15,333
Hoppas att dra på mina
hjärtsträngar, är vi?
1226
01:10:15,369 --> 01:10:19,037
Det är faktiskt ett foto
av dig och din pappa,
1227
01:10:19,072 --> 01:10:21,606
och Julians far framför
Grand Theatre.
1228
01:10:21,641 --> 01:10:25,443
Ah...
1229
01:10:27,514 --> 01:10:30,448
- oskyldiga tider, va?
- Ja.
1230
01:10:30,484 --> 01:10:32,350
Ja, det var de.
1231
01:10:32,386 --> 01:10:35,053
Jag förstår att din pappa var
en stor supporter av konsten.
1232
01:10:35,088 --> 01:10:38,356
Ah... Han kallade
detta hans dårskap.
1233
01:10:38,392 --> 01:10:41,626
Han hade ett huvud för affärer, men
hjärtat av en svältande konstnär.
1234
01:10:41,661 --> 01:10:44,562
Kanske kände han sig att det
fanns utrymme för båda.
1235
01:10:44,598 --> 01:10:46,965
Fröken Miller,
1236
01:10:47,000 --> 01:10:49,968
Jag försöker inte vara
den dåliga killen här.
1237
01:10:50,003 --> 01:10:52,237
Det handlar bara om bra affärer.
1238
01:10:52,272 --> 01:10:54,005
Jag förstår.
1239
01:10:54,041 --> 01:10:57,075
Men din pappa hittade ett
sätt för konst och affärer
1240
01:10:57,110 --> 01:10:59,837
att samexistera och göra en vinst.
1241
01:10:59,915 --> 01:11:03,481
Sant, men i en tid då detta var
ett blomstrande konstdistrikt.
1242
01:11:03,517 --> 01:11:05,483
Hej, har du kollat på
dina sociala medier?
1243
01:11:05,519 --> 01:11:08,053
Vår lilla show kommer
bli nästa stora sak!
1244
01:11:10,190 --> 01:11:13,058
Okej bra
God Jul.
1245
01:11:14,795 --> 01:11:17,996
God Jul.
Tack.
1246
01:11:23,737 --> 01:11:25,837
Lyssna, jag behöver dig för att se till
att besättningen är dubbelkontrollerad
1247
01:11:25,872 --> 01:11:28,173
alla fläckar, okej?
Jag är inte den.
1248
01:11:28,208 --> 01:11:29,641
Bra.
1249
01:11:29,676 --> 01:11:33,445
Förresten, tack vare dig har våra
sociala medier blivit brandade.
1250
01:11:33,480 --> 01:11:35,747
Ända sedan den där flickvännen
tog dig till Twitter...
1251
01:11:35,782 --> 01:11:38,383
Okej vänta lite.
Ledsen, um...
1252
01:11:38,418 --> 01:11:40,914
Den personen är
inte min flickvän.
1253
01:11:41,102 --> 01:11:44,022
Åh. Jag är ledsen.
1254
01:11:44,057 --> 01:11:46,124
- Det är okej.
- Jag menade inte att anta.
1255
01:11:46,159 --> 01:11:48,359
- Inga problem.
- Men med någon tur,
1256
01:11:48,395 --> 01:11:50,195
hon kan bara hjälpa oss
att rädda platsen.
1257
01:11:51,832 --> 01:11:55,600
Hej där, Julian.
Jag har en här för dig.
1258
01:11:55,635 --> 01:11:58,770
Och här är din.
Vad är detta?
1259
01:11:58,805 --> 01:12:00,772
Det är en besättning gåva.
Charlotte fick oss en.
1260
01:12:00,807 --> 01:12:03,241
Åh, det är trevligt av henne.
Okej tack.
1261
01:12:03,276 --> 01:12:05,543
Hej, bryta ett ben.
Jag är stolt över dig.
1262
01:12:36,810 --> 01:12:39,811
Du vet, din pappa skulle
verkligen vara stolt.
1263
01:12:39,846 --> 01:12:42,580
Tack franny.
1264
01:12:42,616 --> 01:12:45,917
Jag skulle vilja tro det också.
1265
01:12:47,654 --> 01:12:49,621
Så säg mig något.
1266
01:12:49,656 --> 01:12:51,689
Ska du verkligen låta
henne komma undan?
1267
01:12:51,725 --> 01:12:55,193
- Franny...
- Jag har varit i branschen
1268
01:12:55,228 --> 01:12:57,829
tillräckligt länge för att
veta när jag ser sann kemi.
1269
01:12:57,864 --> 01:13:01,766
Tyvärr tror jag att
jag är för sent.
1270
01:13:03,637 --> 01:13:05,637
Charlotte har redan gjort
upp med henne, så...
1271
01:13:05,672 --> 01:13:07,805
Kanske.
1272
01:13:07,841 --> 01:13:11,109
Har du gjort upp dig?
1273
01:13:25,492 --> 01:13:27,225
Okej, killar, bryta ett ben.
1274
01:13:27,260 --> 01:13:29,627
Håll upp energin i den
första lagen, okej?
1275
01:13:48,548 --> 01:13:50,248
Hej mamma!
1276
01:13:50,283 --> 01:13:52,383
Jag försökte dig tidigare, jag
antar att du inte är i närheten.
1277
01:13:52,419 --> 01:13:55,887
Um... Jag saknar dig. Jag ska
försöka dig efter showen, okej?
1278
01:13:55,922 --> 01:13:58,523
Jag älskar dig.
God Jul.
1279
01:14:22,015 --> 01:14:24,148
Titta på taket!
1280
01:14:40,700 --> 01:14:42,700
Kontrollera.
1281
01:14:42,736 --> 01:14:45,203
Okej, här går vi, alla.
1282
01:14:47,741 --> 01:14:51,009
Åh, jag är så ledsen.
Jag tror att jag bara drog för hårt.
1283
01:14:51,044 --> 01:14:54,212
Ingen skada. Kanske är det en bra omen.
Bra som nytt.
1284
01:14:54,247 --> 01:14:56,581
- Tack.
- Bryt ett ben.
1285
01:14:58,251 --> 01:15:00,818
- Ha en bra show!
- Tack!
1286
01:15:00,854 --> 01:15:03,354
- Hur mår du?
- Jag? Jag är bra.
1287
01:15:03,390 --> 01:15:05,590
Jag borde fråga dig den frågan.
1288
01:15:05,625 --> 01:15:08,026
- Åh, jag är... förvånansvärt lugn.
- Bra.
1289
01:15:08,061 --> 01:15:10,094
Skönt att höra. Um...
1290
01:15:10,130 --> 01:15:12,997
Jag ville också...
ge dig detta.
1291
01:15:13,033 --> 01:15:16,334
Det är... bara för försäkring.
1292
01:15:16,369 --> 01:15:19,170
Det är, um... Det är en förklaring
från min pappas första prestanda
1293
01:15:19,205 --> 01:15:21,572
i Merchant of Venice.
En Shakespearian del.
1294
01:15:21,608 --> 01:15:26,177
Jag brukade ta med mig på
auditioner för lycka till.
1295
01:15:26,212 --> 01:15:28,179
Wow.
1296
01:15:28,214 --> 01:15:30,415
Tack.
1297
01:15:30,450 --> 01:15:34,018
Hej, bara vara du.
Du kommer att bli bra.
1298
01:15:34,054 --> 01:15:36,020
Jag älskar det.
1299
01:15:38,091 --> 01:15:40,591
Okej...
Ja, ja... Ja?
1300
01:15:40,627 --> 01:15:43,528
Jag vill bara säga
tack för allt.
1301
01:15:43,563 --> 01:15:45,530
- Ja, bra.
- Vi har en plats där ute
1302
01:15:45,565 --> 01:15:47,532
för dig, okej?
Åh, du vill ha mig där ute?
1303
01:15:47,567 --> 01:15:49,534
- Njut av föreställningen!
- Okej tack.
1304
01:15:49,569 --> 01:15:51,903
Okej, alla, här går vi!
1305
01:15:51,938 --> 01:15:54,205
Bryta benen.
Ha en bra show, alla.
1306
01:15:56,142 --> 01:15:58,476
Är du redo?
1307
01:16:01,815 --> 01:16:04,115
Jag lärde mig att minnas det
förflutna, hedra min dag
1308
01:16:04,150 --> 01:16:06,651
och kanske, mest av allt,
hålla hoppet levande
1309
01:16:06,686 --> 01:16:09,387
mot en ljus framtid.
Och så,
1310
01:16:09,422 --> 01:16:13,558
Gud välsigne oss, alla.
1311
01:16:27,841 --> 01:16:31,676
Tack.
1312
01:16:31,711 --> 01:16:34,078
Woo-oo!
1313
01:16:44,457 --> 01:16:47,325
♪♪ Vi önskar er en god jul ♪
1314
01:16:47,360 --> 01:16:49,761
♪ Vi önskar er en god jul ♪
1315
01:16:49,796 --> 01:16:53,698
♪ Vi önskar er en god jul
och ett gott nytt år ♪
1316
01:16:53,733 --> 01:16:58,035
♪ Goda tidningar vi tar med
dig och ditt släkting ♪
1317
01:16:58,071 --> 01:17:01,005
♪ Vi önskar er en god jul
och ett gott nytt år ♪♪
1318
01:17:01,040 --> 01:17:04,008
Hej, det är min mamma!
1319
01:17:04,043 --> 01:17:06,010
Du förtjänar det.
1320
01:17:25,131 --> 01:17:29,267
- älskling! Älskling!
- mamma!
1321
01:17:29,302 --> 01:17:31,769
- Du var otroligt!
- Du var fantastisk!
1322
01:17:31,805 --> 01:17:34,772
Tack! Åh, jag är så glad
att du fick se det!
1323
01:17:34,808 --> 01:17:37,074
Hur kom du hit?
Jag skulle inte ha missat det
1324
01:17:37,110 --> 01:17:39,510
för världen! Det var åtminstone
det jag höll på med att säga
1325
01:17:39,546 --> 01:17:43,114
den juliska mannen när han
erbjöd mig att flyga ut här.
1326
01:17:43,149 --> 01:17:46,184
- Han gjorde?
- Du krossade det!
1327
01:17:46,219 --> 01:17:48,386
- Ni killar!
- Bästa show någonsin!
1328
01:17:48,421 --> 01:17:50,755
Tack killar!
Tack så mycket!
1329
01:17:50,790 --> 01:17:53,791
Charlotte, ärligt talat. Jag menar att
jag visste att du var bra, men...
1330
01:17:53,827 --> 01:17:55,492
- Gary!
- Du var så fantastisk!
1331
01:17:55,664 --> 01:17:57,477
- Tack!
- Jag kommer att säga,
1332
01:17:57,524 --> 01:18:00,266
du kom live där
ute på den tiden.
1333
01:18:01,234 --> 01:18:03,301
Rachel, jag kan inte ta
1334
01:18:03,336 --> 01:18:04,690
det jobbet i Chicago.
Men snälla.
1335
01:18:04,729 --> 01:18:06,915
Jag tänkte ut det i slutet
av den första lagen.
1336
01:18:06,940 --> 01:18:09,026
Verkligen?
Du är inte arg?
1337
01:18:09,127 --> 01:18:10,642
- Nej!
- Åh...
1338
01:18:10,667 --> 01:18:13,468
Killar, kan du stänga ner
musiken, snälla? Tack.
1339
01:18:13,512 --> 01:18:18,332
Um... Alla vet självklart
herr Dennis Hayes här,
1340
01:18:18,363 --> 01:18:20,879
vår hyresvärd och
ägare till Grand.
1341
01:18:21,222 --> 01:18:23,812
Om du kan ge honom ett ögonblick
av din tid, har han några ord.
1342
01:18:26,350 --> 01:18:30,295
Um, alla, snälla.
Ge honom bara en chans, okej?
1343
01:18:30,381 --> 01:18:32,701
Jag vet att det här kan
vara omöjligt att tro,
1344
01:18:32,740 --> 01:18:35,310
men mr Hayes ser faktiskt ljusen
1345
01:18:35,428 --> 01:18:38,326
om vad den här teatern
betyder för samhället.
1346
01:18:38,362 --> 01:18:40,328
Jag är en affärsman först,
1347
01:18:40,364 --> 01:18:43,832
och har innehav i många
fastigheter i området.
1348
01:18:44,823 --> 01:18:46,635
Nu, på grund av exponeringen
1349
01:18:46,670 --> 01:18:49,963
allt som sociala
medier har genererat,
1350
01:18:50,119 --> 01:18:53,775
utvecklare är clamoring att återuppliva
det gamla teaterdistriktet.
1351
01:18:54,408 --> 01:18:55,577
Och...
1352
01:18:55,971 --> 01:18:57,846
du kan inte ha ett
gammalt teaterdistrikt
1353
01:18:58,135 --> 01:18:59,658
utan en gammal teater.
1354
01:18:59,713 --> 01:19:02,784
Det verkar som att hålla
människor i affärer
1355
01:19:02,819 --> 01:19:04,920
är bra affärer.
1356
01:19:04,955 --> 01:19:06,922
Så vad säger du, herr Hayes,
1357
01:19:06,957 --> 01:19:10,325
är det Grand Theatre
Company lever på?
1358
01:19:10,360 --> 01:19:12,327
Jag tror att våra fäder
skulle vara stolta.
1359
01:19:12,362 --> 01:19:15,864
Det är ett julmirakel!
1360
01:19:15,899 --> 01:19:18,433
Uppvakta! Grymt bra!
1361
01:19:18,468 --> 01:19:20,535
Kom igen!
1362
01:19:23,006 --> 01:19:25,874
Okej en skål!
En skål!
1363
01:19:25,909 --> 01:19:28,877
- Ja.
- Till det stora företaget!
1364
01:19:28,912 --> 01:19:31,146
The Grand Company!
1365
01:19:31,181 --> 01:19:35,350
Uppvakta!
1366
01:19:35,385 --> 01:19:39,020
Du var underbar ikväll.
1367
01:19:39,056 --> 01:19:41,356
Spela upp mig, Gary!
1368
01:19:41,391 --> 01:19:44,893
Ooh! Skål, ni!
1369
01:19:44,928 --> 01:19:46,895
- Skål!
- Julian, du vet verkligen
1370
01:19:46,930 --> 01:19:49,564
hur man kastar en överraskningsfest
Du, när som helst!
1371
01:19:49,600 --> 01:19:51,733
Hallå! Skål, grabbar.
Skål!
1372
01:19:51,768 --> 01:19:54,069
grattis!
Ni var underbara!
1373
01:19:56,106 --> 01:19:58,240
Den här är till dig.
Tack!
1374
01:19:58,275 --> 01:20:01,009
Och tack för allt detta.
1375
01:20:01,044 --> 01:20:03,011
Det är en speciell natt.
1376
01:20:03,046 --> 01:20:04,913
Så lyssna, du var den,
1377
01:20:04,948 --> 01:20:07,215
var du inte, som övertygade Hayes
om att vi skulle fortsätta?
1378
01:20:07,251 --> 01:20:10,252
Uh, barken är sämre
än hans bett.
1379
01:20:10,287 --> 01:20:12,921
Egentligen, nej, de är
båda riktigt dåliga.
1380
01:20:12,956 --> 01:20:17,559
Men vi hittade en gemensam grund.
Du är fantastisk, verkligen.
1381
01:20:17,594 --> 01:20:19,327
Tack.
1382
01:20:19,363 --> 01:20:21,997
Ja, för första
gången som någonsin
1383
01:20:22,032 --> 01:20:25,200
Jag börjar faktiskt att tro det.
1384
01:20:25,235 --> 01:20:27,068
Bra. Du borde.
1385
01:20:27,104 --> 01:20:29,537
Så var är Samantha?
1386
01:20:30,432 --> 01:20:33,955
Åh, förra gången jag hörde,
var hon på väg till Grekland
1387
01:20:33,987 --> 01:20:35,752
för en semester med
sin nya pojkvän.
1388
01:20:36,862 --> 01:20:37,946
Varför ser du på mig så?
1389
01:20:37,971 --> 01:20:39,729
Åh, du antog att jag
fortfarande träffade henne?
1390
01:20:39,854 --> 01:20:41,950
Jag visste inte!
Det är inte min verksamhet.
1391
01:20:42,546 --> 01:20:43,952
Tala om affärer, vad händer
1392
01:20:43,987 --> 01:20:46,121
med denna resa till Chicago
för att starta en ny karriär?
1393
01:20:46,156 --> 01:20:47,811
Um...
1394
01:20:47,897 --> 01:20:50,959
Jag passerar det jobbet.
Okej.
1395
01:20:51,311 --> 01:20:53,028
Ja. Ingen risk, ingen
belöning, eller hur?
1396
01:20:53,804 --> 01:20:55,230
Jag tror att jag ska
stanna runt New York och,
1397
01:20:55,265 --> 01:20:57,932
Jag vet inte, se
var det leder mig.
1398
01:20:59,008 --> 01:21:01,970
Tja, det skulle verkligen
kunna utgöra ett problem.
1399
01:21:02,005 --> 01:21:03,820
Vissa problem?
1400
01:21:08,011 --> 01:21:10,312
- Å nej!
- Åh, vi går ut härifrån.
1401
01:21:10,347 --> 01:21:12,547
Kom igen kom igen.
Låt oss gå ut.
1402
01:21:12,582 --> 01:21:15,417
Jag vill inte lämna, så jag
bestämde mig, vet du vad?
1403
01:21:15,452 --> 01:21:17,752
Jag ska skicka ut den
uppspelningen i LA,
1404
01:21:17,788 --> 01:21:19,988
så jag kan ägna mer
av min tid här
1405
01:21:20,023 --> 01:21:22,757
som den nya konstnärliga regissören.
1406
01:21:24,428 --> 01:21:26,761
Wow! Det är fantastiskt!
1407
01:21:26,797 --> 01:21:30,732
- Tack.
- Så vad är problemet?
1408
01:21:30,767 --> 01:21:32,467
Tja, kom igen
1409
01:21:32,502 --> 01:21:35,003
du har den här hårda och snabba regeln
om att aldrig träffa en skådespelare.
1410
01:21:43,714 --> 01:21:46,081
Tja, du vet vad de säger
om regler, eller hur?
1411
01:21:46,116 --> 01:21:48,183
Vad är det där?
113751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.