All language subtitles for Checkers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,263 --> 00:02:44,530 Много често сънувам лицето на брат си в пламъци. 2 00:02:50,664 --> 00:02:54,407 В тази тъмнина, аз съм отново на 11. 3 00:02:57,323 --> 00:02:59,728 Възраст, в която все още не познавах цвета на парите. 4 00:03:00,974 --> 00:03:03,481 Преди да се науча да лъжа и мамя. 5 00:03:06,283 --> 00:03:09,673 И преди да съм се научил как да побеждавам. 6 00:03:12,246 --> 00:03:19,235 КАК ДА ПЕЧЕЛИШ НА ДАМА (всеки път) 7 00:03:57,595 --> 00:04:00,438 По онова време, животът ми беше училище, ядене, игри. 8 00:04:25,099 --> 00:04:26,099 От? 9 00:04:27,252 --> 00:04:29,518 Къде е брат ти? - Вероятно отвън. 10 00:04:29,727 --> 00:04:32,327 Отиди да го извикаш. Време е за ядене. 11 00:04:41,333 --> 00:04:44,302 След като баща ни почина, сестра му стана новият ни настойник. 12 00:04:44,995 --> 00:04:48,364 За да помогне, брат ми напусна училище и започна работа. 13 00:04:54,655 --> 00:04:56,455 Здрасти, От. - Как е Джай? 14 00:04:58,160 --> 00:04:59,481 Какво искаш? 15 00:04:59,774 --> 00:05:01,640 Леля каза да дойдеш да ядеш. 16 00:05:05,126 --> 00:05:06,165 По дяволите! 17 00:05:06,677 --> 00:05:08,167 Не пипай мотора ми! 18 00:05:08,599 --> 00:05:09,799 Той е и мой мотор. 19 00:05:10,566 --> 00:05:13,432 Ще е и твой, когато се научиш да го караш. 20 00:05:13,719 --> 00:05:16,453 Няма как да се науча, ако ти не ми показваш. 21 00:05:17,575 --> 00:05:19,508 Е, това никога няма да стане. 22 00:05:20,029 --> 00:05:22,316 Искаш ли да останеш за вечеря? - Разбира се. 23 00:05:24,469 --> 00:05:26,137 Джай е гаджето на Ек. 24 00:05:27,952 --> 00:05:30,018 Те са заедно още от гимназията. 25 00:05:35,276 --> 00:05:36,676 Джай беше по-богат... 26 00:05:39,164 --> 00:05:40,879 По-висок... 27 00:05:43,393 --> 00:05:44,896 И по-бял. 28 00:05:48,073 --> 00:05:50,339 Той беше всичко, което Ек не беше. 29 00:05:55,792 --> 00:05:57,792 Те живееха в различни светове. 30 00:05:58,639 --> 00:06:03,096 Това, което Ек виждаше като бяло, Джай виждаше като черно. 31 00:06:05,542 --> 00:06:11,792 Това, което Ек чуваше като музика, Джай го възприемаше като шум. 32 00:06:15,700 --> 00:06:20,433 Мисля, че именно това беше причината да са заедно толкова дълго време. 33 00:06:24,233 --> 00:06:27,286 Независимо какво казваха другите. 34 00:06:37,341 --> 00:06:39,265 От, престани! - Какво? 35 00:06:39,617 --> 00:06:43,084 Здравей, лелче. - Може ли Джай да остане за вечеря? 36 00:06:43,620 --> 00:06:44,814 Благодаря. 37 00:06:46,910 --> 00:06:48,377 Пак ли само зеленчуци? 38 00:06:48,919 --> 00:06:51,898 Винаги си добре дошъл да донесеш своя собствена храна. 39 00:06:53,459 --> 00:06:55,342 Това пристигна за теб днес. 40 00:07:04,332 --> 00:07:07,116 Повиквателна за донаборна лотария 41 00:07:07,795 --> 00:07:09,021 Ох, Кван! 42 00:07:12,611 --> 00:07:14,142 Държиш се, сякаш си на четири години! 43 00:07:14,206 --> 00:07:17,615 Ако ще си играеш с храната си, тогава не яж. 44 00:07:19,536 --> 00:07:21,174 От, къде отиваш? 45 00:07:21,760 --> 00:07:23,121 Не съм гладен. 46 00:07:24,639 --> 00:07:27,267 Горкичкото ми бебче. Заболя ли те? 47 00:07:45,531 --> 00:07:47,733 Татко не ни остави много. 48 00:07:48,664 --> 00:07:53,117 Само дългове към банката за къщата и стария мотоциклет. 49 00:07:55,313 --> 00:07:57,046 Побързай, синко. 50 00:08:13,309 --> 00:08:15,842 Мама е починала, преди да я познавам. 51 00:08:17,747 --> 00:08:20,486 За щастие, баща ни беше винаги до нас. 52 00:08:36,446 --> 00:08:38,246 Тате, искам да опитам тези. 53 00:08:39,941 --> 00:08:42,341 Опитайте късмета си с ловене на рибки 54 00:08:43,398 --> 00:08:46,409 Заповядай. 5 опита за 20 бахта. 55 00:08:52,224 --> 00:08:54,271 По-спокойно, хлапе. 56 00:09:00,260 --> 00:09:02,425 Няма нищо. Хайде още веднъж. 57 00:09:03,874 --> 00:09:06,331 Нека баща ти пробва. 58 00:09:07,863 --> 00:09:11,558 Хвани много! - Подай ми тази кофа. 59 00:09:12,218 --> 00:09:13,218 Гледай сега. 60 00:09:20,766 --> 00:09:22,581 Номерът е да я оставиш да поплува. 61 00:09:22,606 --> 00:09:26,766 Тате, хвани тая голямата. - Тази ли? 62 00:09:28,005 --> 00:09:32,050 Синята. - Сините са големите. 63 00:09:49,824 --> 00:09:54,928 Работник е паднал от 22 етаж на строителен обект. 64 00:09:54,953 --> 00:10:00,750 Обекта е новострояща се жилищна сграда в сърцето на Бангкок. 65 00:10:12,863 --> 00:10:13,863 Гладен ли си? 66 00:10:16,470 --> 00:10:17,470 Не много. 67 00:10:18,729 --> 00:10:20,405 Искаш ли да играем на дама? 68 00:10:20,485 --> 00:10:22,298 Добре. Къде е Джай? 69 00:10:22,992 --> 00:10:24,877 Отиде си у тях. 70 00:10:29,815 --> 00:10:32,287 Ек, ще излизаш ли тази вечер? 71 00:10:33,370 --> 00:10:36,052 Теб какво те засяга? - Мога ли и аз да дойда? 72 00:10:36,612 --> 00:10:37,612 Няма начин. 73 00:10:38,231 --> 00:10:40,098 Но последния път ми обеща... 74 00:10:40,359 --> 00:10:43,617 Казах, че ще те взема, ако ме биеш. Трябва първо да ме победиш. 75 00:10:56,867 --> 00:10:57,867 Побързай. 76 00:10:59,088 --> 00:11:00,088 Чакай, де. 77 00:11:03,837 --> 00:11:05,654 Тук е добре. 78 00:11:07,019 --> 00:11:08,019 Благодаря ти. 79 00:11:08,717 --> 00:11:09,717 Отново печеля. 80 00:11:11,809 --> 00:11:14,265 Никога не усещахме, кога Кван идваше или си тръгваше. 81 00:11:15,175 --> 00:11:18,242 Тя просто се появяваше и след това изчезваше. 82 00:11:23,406 --> 00:11:25,482 Какво по дяволите... 83 00:11:26,515 --> 00:11:28,678 Ек, не маструбираше след това в продължение на седмица. 84 00:11:28,837 --> 00:11:29,837 Почисти това. 85 00:11:30,424 --> 00:11:31,824 Но не аз го направих. 86 00:11:31,923 --> 00:11:33,523 Не ми пука. Почисти го. 87 00:11:35,508 --> 00:11:36,888 Глупаво пиле! 88 00:12:14,063 --> 00:12:17,722 Ек, даваше всичко от себе си за да се грижи за мен. 89 00:12:19,450 --> 00:12:24,391 За рождения ми ден, знаеше точно, какво искам. 90 00:12:29,326 --> 00:12:30,885 Гладен ли си? 91 00:12:31,067 --> 00:12:33,791 Добре дошли в Биг Бъргър. - Добър ден. 92 00:12:34,679 --> 00:12:37,271 Хамбургер-меню, моля 93 00:12:37,469 --> 00:12:38,583 Двоен чийзбургер-меню. 94 00:12:38,608 --> 00:12:40,924 Какво? - Двоен чийзбургер-меню. 95 00:12:40,972 --> 00:12:42,839 Двоен чийзбургер-меню, моля. 96 00:12:44,172 --> 00:12:48,193 Двоен чийзбургер-меню. Общо 169 бахта. 97 00:12:54,236 --> 00:12:56,836 Ти не си поръча нищо?! - Аз вече ядох. 98 00:12:59,072 --> 00:13:00,072 Хей! 99 00:13:02,089 --> 00:13:04,889 Това е Тунг. Но всички го наричат Младши. 100 00:13:09,345 --> 00:13:11,992 Баща му върти черния пазар. 101 00:13:12,125 --> 00:13:14,391 Черното тото, боевете по Муай Тай. 102 00:13:14,825 --> 00:13:16,330 Всичко на черно. 103 00:13:22,189 --> 00:13:25,322 Бащата на Младши владееше всичко в квартала. 104 00:13:25,535 --> 00:13:28,735 Притежаваше сградите, ресторантите, магазините. 105 00:13:31,454 --> 00:13:34,366 Той дори притежаваше нашата къща. 106 00:13:37,947 --> 00:13:40,747 Извинете, двойният ви чийзбургер е готов. 107 00:13:41,277 --> 00:13:43,979 Двойният ви чийзбургер е готов. 108 00:13:53,122 --> 00:13:55,426 Добре дошли в Биг Бъргър. 109 00:14:07,665 --> 00:14:09,912 Искаш ли малко? Не бих могъл да го изям сам. 110 00:14:09,937 --> 00:14:12,345 Яж, хлапе. Днес е рождения ти ден. 111 00:14:13,100 --> 00:14:14,500 Сигурен ли си? - Да. 112 00:14:21,507 --> 00:14:24,293 За първи път вкусвах сирене. 113 00:14:26,037 --> 00:14:28,637 Спомням си, че миришеше на умряла риба. 114 00:14:29,451 --> 00:14:31,097 Гниеща на боклука. 115 00:14:35,823 --> 00:14:36,823 Ах, женчо! 116 00:14:37,038 --> 00:14:39,407 Пича го оля яко! 117 00:14:43,292 --> 00:14:46,339 Съжалявам... - Хайде. Ставай! 118 00:14:50,221 --> 00:14:53,288 Това е последният път, в който излизам с теб. 119 00:14:59,000 --> 00:15:01,387 Изборната комисия е следващата седмица. 120 00:15:02,052 --> 00:15:03,762 Готов ли си за това? 121 00:15:04,691 --> 00:15:08,353 Лельо, това е лотария. Как може да се подготвиш за нещо такова? 122 00:15:08,596 --> 00:15:10,462 Подготвяш ума си и се молиш. 123 00:15:11,528 --> 00:15:14,146 Да се моля за какво? - Моли се за черно. 124 00:15:15,741 --> 00:15:18,741 Леля беше вероятно най-суеверният човек, когото познавах. 125 00:15:22,161 --> 00:15:25,324 Тя пускаше по една рибка всяка седмица за по-добра карма. 126 00:15:28,640 --> 00:15:31,240 Но това изглежда никога не й помагаше. 127 00:15:32,216 --> 00:15:34,254 О, Боже мой! 128 00:15:39,641 --> 00:15:42,085 Говоря сериозно. Ами ако те изтеглят? 129 00:15:42,261 --> 00:15:45,595 Няма да те има две години. Кой ще се грижи за От? 130 00:15:46,239 --> 00:15:48,706 Не мога сама да се грижа за две деца. 131 00:15:49,467 --> 00:15:51,467 Добре, какво искаш да направя? 132 00:15:51,626 --> 00:15:53,823 Защо не говориш с бащата на Младши? 133 00:15:53,935 --> 00:15:56,002 Може би той може да ти помогне. 134 00:15:56,255 --> 00:16:00,048 Защо би ми помогнал? Аз само работя в неговия бар. 135 00:16:00,596 --> 00:16:03,739 Тогава му покажи, колко си ценен. 136 00:16:14,908 --> 00:16:18,507 Чухте ли, че Джонг се е кандидатирал доброволно за армията? 137 00:16:19,781 --> 00:16:20,781 Тъпак! 138 00:16:22,167 --> 00:16:25,476 Поне ще се прибира в къщи по-рано. Две години е много време. 139 00:16:26,295 --> 00:16:29,580 Помислете си за всички момчета, които са там. 140 00:16:30,016 --> 00:16:32,571 Колко телефонни номера, мислите, че бих събрала? 141 00:16:32,853 --> 00:16:35,543 Хей! Нямаш ли вече достатъчно? 142 00:16:36,314 --> 00:16:39,842 Кити, всъщност не беше обикновено момиче. 143 00:16:42,789 --> 00:16:45,720 Не беше и обикновено момче също. 144 00:16:50,522 --> 00:16:52,656 Здрасти, Кити! 145 00:16:52,810 --> 00:16:54,875 Здрасти, Кити! 146 00:16:58,069 --> 00:17:00,879 Просто ревнувате, че аз получавам всички момчета. 147 00:17:00,992 --> 00:17:03,249 Това е, защото обичаш да се чукаш. 148 00:17:03,814 --> 00:17:07,268 Е, някои момчета искат аз да ги чукам. 149 00:17:07,925 --> 00:17:10,861 Представяш ли си Кити с пушка? 150 00:17:11,931 --> 00:17:15,014 Всъщност, представям си я. - Какво му е смешното? 151 00:17:15,512 --> 00:17:17,772 Джай? - Тате? 152 00:17:18,069 --> 00:17:20,985 Можеш ли да слезеш долу? - Добре, тате. 153 00:17:24,406 --> 00:17:27,104 Може ли аз да играя? - Не. 154 00:17:30,885 --> 00:17:33,531 Хей! Къде отиваш? 155 00:17:34,007 --> 00:17:36,874 Какво? Не мога да отида до тоалетната ли? 156 00:17:38,926 --> 00:17:41,860 Винаги сме зависили от твоето благоволение. 157 00:17:42,013 --> 00:17:44,254 Аз ще се погрижа за това. 158 00:17:46,002 --> 00:17:48,668 Имам син, затова знам как се чувствате. 159 00:17:49,140 --> 00:17:53,150 Няма за какво да се притеснявате. Само Джай да се появи на лотарията. 160 00:17:55,538 --> 00:17:59,228 Не е много, но моля те, да го приемеш. 161 00:18:03,300 --> 00:18:06,221 Има толкова по-полезни неща, които сина ви може да върши. 162 00:18:08,210 --> 00:18:10,517 Добре, моля да ме извините. 163 00:18:36,847 --> 00:18:40,677 В 11:40 имаше експлозия на пътя за Юга. 164 00:18:40,702 --> 00:18:43,740 При инцидента е загинал един войник. 165 00:18:43,765 --> 00:18:47,759 Полицията е открила три взривни устройства на мястото. 166 00:18:55,752 --> 00:18:57,684 Ек? - Ммм? 167 00:18:58,702 --> 00:19:01,568 Говори ли с бащата на Младши за лотарията? 168 00:19:02,421 --> 00:19:04,888 Теб какво те засяга? - Просто питам. 169 00:19:06,550 --> 00:19:09,895 Чух, че ако го подкупиш, може да ти помогне. 170 00:19:12,064 --> 00:19:16,029 Е, дори да беше вярно, ние нямаме с какви пари да го подкупим. 171 00:19:17,989 --> 00:19:19,584 Готов ли си? - Не. 172 00:19:19,656 --> 00:19:21,323 Хайде! - Не съм готов... 173 00:19:25,615 --> 00:19:27,348 Казах ти, че не съм готов. 174 00:19:29,517 --> 00:19:31,650 Искаш ли да си го получиш? 175 00:19:32,173 --> 00:19:37,899 Нов метод за правене на метамфетамин набира популярност. 176 00:20:13,289 --> 00:20:15,293 Хей, вижте кой е това. 177 00:20:16,226 --> 00:20:18,682 Ела тук. Дай ми това. 178 00:20:20,310 --> 00:20:21,678 Искаш ли малко? - Не. 179 00:20:22,221 --> 00:20:23,448 Просто опитай. 180 00:20:23,535 --> 00:20:25,488 Не. - Брат ти го прави постоянно. 181 00:20:25,513 --> 00:20:27,131 Не искам. 182 00:20:29,872 --> 00:20:30,872 Искаш ли още? 183 00:20:31,262 --> 00:20:32,774 Хей! От? 184 00:20:33,622 --> 00:20:35,888 Младши! Остави го на мира. 185 00:20:36,750 --> 00:20:39,107 Ние просто си играехме. - Да, да, играехте си. 186 00:20:40,904 --> 00:20:41,904 Ела, От. 187 00:20:42,217 --> 00:20:43,217 Къде тръгна? 188 00:20:44,761 --> 00:20:46,377 Кучка! - Начукай си го! 189 00:20:46,402 --> 00:20:48,802 Преди аз да ти го начукам в задника! 190 00:20:50,602 --> 00:20:52,709 Мисля, че тя ме харесва. 191 00:21:02,717 --> 00:21:04,919 Нараниха ли те? - Не. 192 00:21:05,874 --> 00:21:07,674 Какво правеше там, впрочем? 193 00:21:08,161 --> 00:21:10,792 По-кратък път до вкъщи. 194 00:21:11,615 --> 00:21:12,864 По-кратък път? 195 00:21:14,885 --> 00:21:17,923 Е, не минавай повече от тук сам. Опасно е. 196 00:21:18,653 --> 00:21:19,653 Чуваш ли? 197 00:21:22,664 --> 00:21:24,413 Ще кажеш ли на Ек? 198 00:21:25,989 --> 00:21:27,619 Не, ако ти не искаш. 199 00:21:30,419 --> 00:21:31,811 Тогава, няма. 200 00:21:33,412 --> 00:21:34,412 Да вървим. 201 00:21:55,516 --> 00:21:56,516 От! 202 00:21:56,561 --> 00:21:58,628 Наглеждай Кван за няколко часа. 203 00:21:59,137 --> 00:22:01,204 Аз отивам да чистя в една къща. 204 00:22:01,266 --> 00:22:03,112 Защо все аз трябва да я гледам? 205 00:22:03,177 --> 00:22:05,211 А аз защо трябва да те гледам? 206 00:22:07,213 --> 00:22:12,047 Кван, бъди добро момиченце. Мама ще се върне скоро. 207 00:22:56,596 --> 00:22:59,014 Чао, чао... 208 00:23:20,638 --> 00:23:22,614 Кът. Кът. Кът 209 00:23:26,963 --> 00:23:29,280 От! Кван! 210 00:23:31,190 --> 00:23:32,912 Какви ги вършите? 211 00:23:33,222 --> 00:23:35,579 Освобождаваме животни за... - Лигльо! 212 00:23:36,950 --> 00:23:40,735 Погледнете къщата! Аз чистя къщи по цял ден. 213 00:23:41,148 --> 00:23:44,677 И сега се прибирам за да чистя още една. 214 00:23:45,172 --> 00:23:47,155 Тази счупена статуя ще ни донесе лош късмет. 215 00:23:47,227 --> 00:23:48,988 Влизайте вътре. Веднага! 216 00:24:50,562 --> 00:24:52,347 Откъде взе това? 217 00:24:52,784 --> 00:24:55,086 Знаеш ли колко опасни са наркотиците? 218 00:24:55,185 --> 00:24:57,930 Това не е наркотик. Това са попърс. 219 00:24:58,705 --> 00:25:01,149 Мислиш, че съм глупава ли? 220 00:25:01,848 --> 00:25:03,417 Кажи ми откъде го взе? 221 00:25:03,623 --> 00:25:06,028 Не са мои. На Джай са. 222 00:25:06,395 --> 00:25:08,744 Така си и знаех! - Знаела си какво? 223 00:25:12,559 --> 00:25:13,559 Ек... 224 00:25:14,467 --> 00:25:17,333 можеш да ходиш с което си момче пожелаеш.. 225 00:25:17,683 --> 00:25:19,214 Но повярвай ми! 226 00:25:19,752 --> 00:25:22,819 Връзки като твоята с Джай, никога не работят. 227 00:25:23,095 --> 00:25:25,700 Това ще ти отвори само рани. 228 00:25:34,379 --> 00:25:36,387 Помниш ли като дойдохме за първи път тук? 229 00:25:37,221 --> 00:25:40,189 Да. И ти се опита да ме целунеш. 230 00:25:41,412 --> 00:25:43,412 Не, ти се опита да ме целунеш. 231 00:25:45,434 --> 00:25:49,258 Беше толкова отдавна. Все още бяхме в гимназията. 232 00:25:51,620 --> 00:25:55,996 Мислиш ли, че все още ще бъдем заедно, ако някой от нас бъде взет в армията. 233 00:25:57,287 --> 00:26:00,088 Разбира се. Какво общо има това? 234 00:26:04,080 --> 00:26:05,747 А ако аз изтегля червено? 235 00:26:06,818 --> 00:26:10,203 Какво ще стане с От? 236 00:26:12,747 --> 00:26:15,897 Ако изтеглиш червено и те вземат в армията, 237 00:26:16,752 --> 00:26:18,680 аз ще се грижа за него. 238 00:26:21,432 --> 00:26:23,765 Добре, ама ако ти изтеглиш червено? 239 00:26:25,063 --> 00:26:26,618 Ако и теб те вземат? 240 00:27:18,363 --> 00:27:22,519 Как да печелиш на дама (всеки път) 241 00:27:22,548 --> 00:27:26,282 В играта на дама, всеки ход има значение. 242 00:27:27,199 --> 00:27:31,526 За да спечелиш, трябва винаги да бъдеш два хода преди опонента си. 243 00:27:31,672 --> 00:27:33,866 Нека да започнем с първото правило на дамата. 244 00:27:33,994 --> 00:27:37,449 Правило №1: Погледни преди да преместиш. 245 00:27:42,238 --> 00:27:43,741 Върни ми я! 246 00:27:48,677 --> 00:27:49,677 Недей! 247 00:28:04,141 --> 00:28:08,440 Правило №2: Най-добрата защита е доброто нападение. 248 00:28:32,678 --> 00:28:34,945 Знаеш, че баща ми е на моя страна. 249 00:28:35,437 --> 00:28:38,295 По-добре се благодари, че дойдох аз, а не баща ми. 250 00:28:38,359 --> 00:28:39,953 Ясно ли е? 251 00:28:40,745 --> 00:28:42,456 Младши, не действа така. 252 00:28:42,600 --> 00:28:44,341 Колко време ти трябва тогава? 253 00:28:45,185 --> 00:28:47,403 Дай ми още поне 1-2 дни. 254 00:29:13,834 --> 00:29:18,683 Правило №3: Ако не успееш от първия път, опитай отново. 255 00:31:03,732 --> 00:31:06,346 От? Какво правеше там вътре? 256 00:31:07,740 --> 00:31:09,807 Върви да занесеш това на леля. 257 00:31:10,737 --> 00:31:13,240 Какво има? Отново ли си плакал? 258 00:31:13,357 --> 00:31:15,916 Не, влезе ми прах в очите. 259 00:31:16,342 --> 00:31:18,275 Защо си толкова чувствителен? 260 00:31:18,353 --> 00:31:20,153 Казах ти, че не съм плакал! 261 00:31:33,501 --> 00:31:35,171 Купих го за теб. 262 00:31:39,001 --> 00:31:40,742 Печено пиле? 263 00:31:43,355 --> 00:31:45,968 Подай на всеки чиния. 264 00:32:18,008 --> 00:32:19,569 Кой е? 265 00:32:22,290 --> 00:32:23,290 Влез. 266 00:32:29,148 --> 00:32:31,815 Добър ден, господине. - Здравей, хлапе. 267 00:32:33,051 --> 00:32:34,412 Какво има. 268 00:32:35,839 --> 00:32:38,509 Можете ли да помогнете на брат ми? 269 00:32:41,282 --> 00:32:42,282 На кого? 270 00:32:44,123 --> 00:32:47,444 Екачай Ратанарам. Той работи за вас. 271 00:32:48,431 --> 00:32:51,228 Екачай...А, да. 272 00:32:51,690 --> 00:32:53,281 Барманът? 273 00:32:55,104 --> 00:32:56,638 Как мога да му помогна? 274 00:32:57,442 --> 00:32:59,975 Може ли да му помогнете за лотарията? 275 00:33:11,403 --> 00:33:13,200 Откъде взе това? 276 00:33:13,820 --> 00:33:15,894 Леля каза да ви го дам. 277 00:33:24,421 --> 00:33:27,754 Знаеш ли какво правя с хора, които крадат от мен? 278 00:33:36,838 --> 00:33:40,474 Не, моля ви! Направих го заради Ек. 279 00:33:43,899 --> 00:33:45,744 Как така заради Ек? 280 00:33:48,674 --> 00:33:50,765 Мислиш, като кажеш съжалявам е достатъчно? 281 00:33:50,904 --> 00:33:52,904 Какво би направил заради това? 282 00:33:53,825 --> 00:33:56,625 Ако беше на мое място, какво би направил. 283 00:33:58,372 --> 00:34:02,306 От сега нататък ще работиш горе. 284 00:34:04,095 --> 00:34:05,836 Махай се! 285 00:34:14,902 --> 00:34:16,366 Какво стана? 286 00:34:17,150 --> 00:34:19,780 Погрижил съм се. - Браво, братле! 287 00:34:21,503 --> 00:34:22,503 По дяволите, От! 288 00:34:23,172 --> 00:34:25,038 Да не си го направил отново! 289 00:34:25,373 --> 00:34:26,906 Направих го заради теб. 290 00:34:27,205 --> 00:34:28,613 Кой те е молил? 291 00:34:28,960 --> 00:34:31,584 Кражбата няма да те доведе до никъде в живото ти! 292 00:34:31,743 --> 00:34:34,906 Само ще доведе до нови проблеми. Разбираш ли? 293 00:34:54,031 --> 00:34:56,058 Още ли си му ядосан? 294 00:34:57,367 --> 00:35:00,283 Хей, той е само едно хлапе. - Именно. 295 00:35:00,956 --> 00:35:02,746 Трябва да порасне. 296 00:35:08,250 --> 00:35:11,372 Но ако ти беше на негово място, нямаше ли да направиш същото? 297 00:35:13,059 --> 00:35:14,824 Не, нямаше. 298 00:35:27,122 --> 00:35:31,549 Но сам казваш,... че се притесняваш за него. 299 00:35:34,987 --> 00:35:38,046 Какво общо има това с подкупа? 300 00:36:00,501 --> 00:36:01,901 Върни се обратно тук! 301 00:36:04,408 --> 00:36:05,941 Какво пак съм направил? 302 00:36:06,621 --> 00:36:09,203 Просто ела тук. - За какво? 303 00:36:10,816 --> 00:36:12,416 Опитай се да го запалиш. 304 00:36:13,530 --> 00:36:14,804 Наистина ли? 305 00:36:22,824 --> 00:36:24,313 Гледай сега. 306 00:36:27,534 --> 00:36:29,077 Просто ей така. 307 00:36:29,262 --> 00:36:30,750 Да се повозим. 308 00:36:43,204 --> 00:36:44,204 Добре. 309 00:36:44,660 --> 00:36:46,671 Сега премини на втора. 310 00:36:47,391 --> 00:36:50,676 Повдигни амбреажа. Казах ти да го повдигнеш. 311 00:36:51,932 --> 00:36:52,932 Хайде. 312 00:36:53,554 --> 00:36:56,330 Схвана ли? Сега ускори. 313 00:37:05,846 --> 00:37:08,167 Добре, намали. 314 00:37:11,339 --> 00:37:13,041 Достатъчно, спри. 315 00:37:15,789 --> 00:37:16,789 Какво има? 316 00:37:17,166 --> 00:37:20,352 Не можеш да караш натам. Не е позволено. 317 00:37:21,942 --> 00:37:23,905 Това е глупаво. 318 00:37:24,356 --> 00:37:25,889 Знаеш ли кое е глупаво? 319 00:37:26,407 --> 00:37:28,974 Това че дори не можеш да го запалиш, а искаш да караш навън. 320 00:37:30,701 --> 00:37:32,007 Мръдни. 321 00:38:06,403 --> 00:38:08,835 Ставай. Джай вече е тук. 322 00:38:17,367 --> 00:38:19,910 Облечи тези. И този часовник също. 323 00:38:23,146 --> 00:38:26,197 Какво е това? - Взех го назаем от една приятелка. 324 00:38:26,280 --> 00:38:28,480 Фалшив е, но не казвай на никого. 325 00:38:31,721 --> 00:38:33,121 Трябва ли да го нося? 326 00:38:33,262 --> 00:38:36,578 Днес е важен ден. Трябва да изглеждаш добре. 327 00:38:40,682 --> 00:38:44,007 Лельо. Никой няма да бъде наконтен. 328 00:38:45,052 --> 00:38:47,919 Слагай го. Просто слушай, какво ти казвам. 329 00:39:37,416 --> 00:39:39,349 Това трябва да им го покажеш. 330 00:39:42,963 --> 00:39:45,163 Смъртен Акт г-жа и г-т Ратанарам 331 00:39:45,899 --> 00:39:48,228 Стига. Сам ще си я оправя. 332 00:39:49,034 --> 00:39:50,834 Аз ще бъда в храма по обяд. 333 00:39:51,451 --> 00:39:53,669 Вземи От със себе си. 334 00:39:54,419 --> 00:39:56,105 От. Да вървим. 335 00:39:58,660 --> 00:40:00,290 Довиждане, лельо. 336 00:40:06,458 --> 00:40:09,306 Късмет! Всички на това се надяваме. 337 00:41:09,057 --> 00:41:10,521 Седни ей там. 338 00:41:13,132 --> 00:41:14,628 Здрасти, Ек. 339 00:41:15,917 --> 00:41:17,523 Здрасти, Кити. 340 00:41:18,329 --> 00:41:21,478 Секси. - Ти също. 341 00:41:22,545 --> 00:41:27,277 Моля станете за Националния Химн! 342 00:42:16,611 --> 00:42:19,162 Добро утро на всички. 343 00:42:19,626 --> 00:42:25,645 По закон, всеки мъж навършил 21 трябва да участва в донаборната лотария. 344 00:42:26,201 --> 00:42:31,594 Регистрацията ще започне след малко, така че изчакайте да чуете името си. 345 00:42:39,464 --> 00:42:42,277 Ей, искаш ли да ходим да го отпразнуваме след това? 346 00:42:45,448 --> 00:42:47,900 Какво искаше Младши? - Нищо. 347 00:42:48,683 --> 00:42:50,480 Да изчакаме ей там. 348 00:43:09,799 --> 00:43:11,183 Номер 158. 349 00:43:19,920 --> 00:43:23,186 Това не ми трябва. Дай си само личната карта. 350 00:43:33,785 --> 00:43:35,177 Номер 159. 351 00:43:40,869 --> 00:43:42,285 Номер 160. 352 00:43:55,040 --> 00:43:57,816 95-98. Годен. 353 00:43:58,372 --> 00:43:59,746 Номер 127. 354 00:44:02,796 --> 00:44:04,236 182 см. 355 00:44:06,224 --> 00:44:07,902 99. Годен. 356 00:44:09,248 --> 00:44:10,839 Номер 293. 357 00:44:24,916 --> 00:44:26,245 173 см. 358 00:44:26,570 --> 00:44:28,245 90-93. Годен. 359 00:44:28,309 --> 00:44:30,226 Всички да си свалят ризите. 360 00:44:34,290 --> 00:44:35,290 Станете! 361 00:44:37,770 --> 00:44:39,067 Дланите нагоре! 362 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 Дебелак! 363 00:44:43,374 --> 00:44:44,374 Клекнете! 364 00:44:45,987 --> 00:44:46,987 Станете! 365 00:44:50,231 --> 00:44:51,231 Ти... 366 00:44:52,066 --> 00:44:55,305 Няма нужда да участваш. Върви си у дома. 367 00:44:59,935 --> 00:45:02,135 Следващия ред. Свалете си ризите! 368 00:45:06,716 --> 00:45:07,716 Станете! 369 00:45:09,945 --> 00:45:11,295 Приближете се! 370 00:45:17,943 --> 00:45:20,859 Оперира ли се вече? - Не все още. 371 00:45:21,203 --> 00:45:24,722 Взимаш ли хормони? - От две години вече. 372 00:45:25,492 --> 00:45:27,980 Добре, отивай при втората група. 373 00:45:28,547 --> 00:45:31,067 Няма ли да участвам? - Не, няма. 374 00:45:37,170 --> 00:45:38,475 Дланите нагоре! 375 00:45:49,967 --> 00:45:52,396 Изминете. Моля да ме извините. 376 00:45:55,582 --> 00:45:56,929 Къде е Ек? 377 00:46:03,571 --> 00:46:06,887 Лерд Риткаджорн Сомбат. Къде е? 378 00:46:06,998 --> 00:46:07,998 Тук. 379 00:46:10,740 --> 00:46:12,140 Стани и ме последвай. 380 00:46:26,053 --> 00:46:27,731 Седни ето там. 381 00:46:27,756 --> 00:46:29,463 А ти седни тук. 382 00:46:36,163 --> 00:46:39,068 Днес, ние сме тук, за да изпълним нашият дълг като личности. 383 00:46:39,267 --> 00:46:41,683 Има общо 120 картончета. 384 00:46:42,203 --> 00:46:44,674 35 от тях са червени. 385 00:46:47,198 --> 00:46:49,606 Дали ще изтеглите червено или черно 386 00:46:50,084 --> 00:46:52,802 зависи само от вашия късмет и от нищо друго. 387 00:46:53,239 --> 00:46:56,528 Но големите щастливци ще са тези, които изберат червената карта. 388 00:46:56,839 --> 00:46:58,176 Да, да, щастливци! 389 00:46:59,030 --> 00:47:01,363 Защото те ще служат на страната си! 390 00:47:01,690 --> 00:47:03,948 Когато прочета името ви, пристъпете напред, 391 00:47:04,012 --> 00:47:06,812 разтворете дланта си, преди да изтеглите. 392 00:47:07,568 --> 00:47:11,035 След това изчакайте, докато прочетем картончето ви. 393 00:47:11,352 --> 00:47:13,441 Всички разбраха ли? - Да, господине. 394 00:47:13,553 --> 00:47:15,945 Добре, да започнем с лотарията. 395 00:47:21,108 --> 00:47:23,579 Ратавут Лапчароенсап. 396 00:47:24,529 --> 00:47:27,114 Червено! Червено! Червено! 397 00:47:37,257 --> 00:47:38,257 Черно. 398 00:47:41,890 --> 00:47:44,215 Сивакон Родчеу 399 00:48:02,768 --> 00:48:06,576 Флота приветства новия си избраник. Червено. 400 00:48:09,379 --> 00:48:11,825 Фумитад Лертрнгвичиен 401 00:48:18,814 --> 00:48:21,666 Червено! Червено! Червено! 402 00:48:23,294 --> 00:48:24,294 Черно. 403 00:48:27,862 --> 00:48:30,627 Брат Атипат Кванджан 404 00:48:34,029 --> 00:48:36,306 Червено, будистче! 405 00:48:44,010 --> 00:48:45,010 Черно. 406 00:48:49,119 --> 00:48:51,273 Саравук Питат 407 00:49:01,379 --> 00:49:02,379 Черно. 408 00:49:04,664 --> 00:49:06,620 Порамет Шумнуан 409 00:49:16,728 --> 00:49:17,728 Черно. 410 00:49:23,979 --> 00:49:26,363 Екачай Ратанарам 411 00:49:48,083 --> 00:49:49,713 Червено. В армията! 412 00:50:04,414 --> 00:50:09,267 Церемонията след това ми е като в мъгла. 413 00:50:13,374 --> 00:50:15,107 Ни си спомням почти нищо. 414 00:50:18,601 --> 00:50:20,222 Всичко ще е наред. 415 00:50:38,498 --> 00:50:41,676 Когато момчетата от специалната редица стигнаха най-отпред 416 00:50:42,997 --> 00:50:45,207 те изтегляха черни картончета 417 00:50:46,149 --> 00:50:47,616 след черни картончета. 418 00:50:48,167 --> 00:50:50,337 Нутавит Юнгчеравон 419 00:50:57,467 --> 00:51:00,679 Като магьосници, изваждащи заек от цилиндъра. 420 00:51:06,738 --> 00:51:07,738 Черно. 421 00:51:09,045 --> 00:51:11,270 Лерд Риткаджорн Сомбат 422 00:51:29,365 --> 00:51:30,365 Черно. 423 00:51:32,923 --> 00:51:34,728 Ек, почакай. 424 00:51:52,363 --> 00:51:54,214 Ек, моля те. 425 00:51:54,334 --> 00:51:57,528 Обещавам, че няма да ти досаждам. Ще си стоя сам в ъгъла. 426 00:52:01,570 --> 00:52:03,550 Хайде, моля те. 427 00:52:13,192 --> 00:52:15,163 Отиди и нареди дамата. 428 00:52:37,180 --> 00:52:40,412 Ек, ти си. - Чакай. 429 00:52:49,263 --> 00:52:51,147 Това беше глупаво. 430 00:52:54,366 --> 00:52:56,433 Нищо ли не научи от тази книга? 431 00:53:07,577 --> 00:53:10,044 Това се казва капан: "Глупавият бик". 432 00:53:12,234 --> 00:53:13,635 По дяволите. 433 00:53:14,064 --> 00:53:15,064 От? 434 00:53:16,325 --> 00:53:18,451 Ела тук! - Добре. 435 00:53:20,068 --> 00:53:22,452 Победих! - Победи, друг път! 436 00:53:27,465 --> 00:53:28,465 От. 437 00:53:28,864 --> 00:53:32,201 Докато Ек е в армията по-добре да не ядеш никакво месо. 438 00:53:32,878 --> 00:53:33,878 Защо? 439 00:53:34,495 --> 00:53:37,014 Нямаш ли уважение към Бога? 440 00:53:37,441 --> 00:53:40,540 Лельо, той ще яде, каквото му душа иска. 441 00:53:43,653 --> 00:53:45,230 Ще го вземе с мен тази вечер. 442 00:53:45,310 --> 00:53:47,560 Наистина ли? - Къде? 443 00:53:49,776 --> 00:53:51,176 На ледената пързалка. 444 00:53:52,785 --> 00:53:56,381 О, да. На кънки. Обичам да се пързалям на кънки. 445 00:53:57,169 --> 00:53:58,635 Отиди да се приготвиш. 446 00:53:59,916 --> 00:54:01,912 Когато се върнеш, трябва да поговорим 447 00:54:02,017 --> 00:54:03,975 за това, какво ще правим, докато си в армията. 448 00:54:04,055 --> 00:54:06,521 Аз ще пращам пари. Не се притеснявай! 449 00:54:06,675 --> 00:54:08,941 Като че ли парите от армията ще стигнат за нещо. 450 00:54:11,550 --> 00:54:13,787 От! Престани! 451 00:54:14,041 --> 00:54:16,394 Дай ми това. Бягай да се приготвиш. 452 00:54:25,596 --> 00:54:28,361 "На кънки. Обичам да се пързалям на кънки." 453 00:54:29,261 --> 00:54:31,096 Яж лайна, Ек! 454 00:54:31,561 --> 00:54:34,715 Искаш ли да излезеш или не? - Просто побързай. 455 00:54:35,820 --> 00:54:38,616 Не мога да повярвам, че те победих. 456 00:54:38,748 --> 00:54:41,473 Не си ме победил. Беше ми останал все още един пул. 457 00:55:48,566 --> 00:55:50,395 Тук ли работиш? 458 00:55:53,672 --> 00:55:55,575 Ако искаш, можеш да си тръгнеш. 459 00:55:55,600 --> 00:55:56,913 Ти се връщай! 460 00:55:58,626 --> 00:56:00,692 Тогава престани да се оплакваш. 461 00:56:27,191 --> 00:56:29,940 Здрасти. Дойде най-сетне. 462 00:56:30,039 --> 00:56:31,905 Кити, какво правиш тук? 463 00:56:32,122 --> 00:56:36,076 Аз работя тук. Ти какво правиш тук? 464 00:56:36,712 --> 00:56:39,361 Хей, да не си бавачка? 465 00:56:40,057 --> 00:56:42,484 Не можех да го оставя сам в къщи. 466 00:56:43,938 --> 00:56:47,384 Хей, хлапе, гладен ли си? Искаш ли чийзбургер? 467 00:56:47,584 --> 00:56:49,341 Не, благодаря, но не. 468 00:56:50,247 --> 00:56:52,314 Просто правете се, че не е тук. 469 00:56:57,366 --> 00:56:59,739 Може ли да не се оглеждаш? 470 00:57:05,043 --> 00:57:06,721 Ей, приятелче, 471 00:57:07,879 --> 00:57:09,533 ще ти кажа нещо. 472 00:57:10,489 --> 00:57:13,133 Внимавай къде си топиш хуя. 473 00:57:13,229 --> 00:57:15,162 СПИН-ът може да ти го отхапе. 474 00:57:17,541 --> 00:57:19,808 Той не знае за какво става въпрос. 475 00:57:23,101 --> 00:57:25,755 Какво става красавецо? 476 00:57:26,280 --> 00:57:28,488 Моят девствен брат. 477 00:57:28,607 --> 00:57:30,729 Е, значи ставаме двама. 478 00:57:31,245 --> 00:57:33,326 Вече е време. 479 00:57:34,908 --> 00:57:36,241 Тръгвате ли си вече? 480 00:57:37,487 --> 00:57:39,781 Не се притеснявай. Ще се върна. 481 00:57:39,873 --> 00:57:42,094 Да ти дам това, което искаш. 482 00:57:47,148 --> 00:57:50,279 Ти стой тук! - Не, идвам с теб. 483 00:57:50,293 --> 00:57:52,520 Забрави ли, че загуби? 484 00:58:29,285 --> 00:58:30,751 Кой ще го разклати? 485 00:58:30,768 --> 00:58:32,434 Аз го правих миналия път. 486 00:58:35,052 --> 00:58:37,519 Искаш ли да го разклатиш вместо нас? 487 00:58:41,757 --> 00:58:43,665 Дай ми го! 488 00:58:50,154 --> 00:58:51,641 Достатъчно. 489 00:58:52,729 --> 00:58:53,729 Ек... 490 00:58:54,660 --> 00:58:57,552 Спри! Ще експлодира! 491 00:59:11,483 --> 00:59:12,883 Видяхте ли, готово е. 492 00:59:19,399 --> 00:59:23,666 След всички отчаяни нещо, които по-късно се научих да правя, 493 00:59:24,444 --> 00:59:28,477 чудя се, откъде този сън? 494 00:59:29,739 --> 00:59:33,782 Той ме преследва отново и отново. 495 00:59:47,919 --> 00:59:49,732 Здравей, красавецо. 496 00:59:50,973 --> 00:59:52,405 Това е брат ми. 497 00:59:53,293 --> 00:59:55,599 Знам, вече ми каза. 498 00:59:56,271 --> 00:59:57,671 Той е малко надрусан. 499 00:59:58,227 --> 01:00:01,347 Виждам това. А ти? 500 01:00:01,637 --> 01:00:04,787 Не! - Някога бил ли си? 501 01:00:04,876 --> 01:00:07,368 Разбира се. Много пъти. 502 01:00:08,374 --> 01:00:11,669 Ей, откога пропуши? 503 01:00:11,751 --> 01:00:15,466 Още от времето, когато ти беше мъж. 504 01:00:17,191 --> 01:00:19,226 Това беше грубо! 505 01:00:20,207 --> 01:00:21,683 Добър вечер. 506 01:00:23,519 --> 01:00:24,852 Здрасти. 507 01:00:24,968 --> 01:00:27,148 Мога ли да ти помогна? 508 01:00:27,281 --> 01:00:28,711 Колко за него? 509 01:00:28,736 --> 01:00:33,748 Той не работи днес. Какво ще кажеш за друго момче? 510 01:00:34,839 --> 01:00:36,993 Арт! Ела насам! 511 01:00:37,015 --> 01:00:40,482 Не искам друго момче. Видях го че работи снощи тук. 512 01:00:44,173 --> 01:00:46,105 А за това, колко? 513 01:00:47,243 --> 01:00:48,974 Колко даваш? 514 01:00:49,579 --> 01:00:51,519 Този ми харесва. 515 01:00:52,483 --> 01:00:54,510 5000 за хлапето. 516 01:00:55,198 --> 01:00:57,663 Ето 5 хилядарки. 517 01:00:59,692 --> 01:01:00,692 5000? 518 01:01:01,388 --> 01:01:03,415 5000? Да вървим! 519 01:01:03,929 --> 01:01:06,389 Това беше просто шега. 520 01:01:07,458 --> 01:01:09,991 Ако няма да плащай тогава си тръгвай! 521 01:01:11,302 --> 01:01:12,302 Добре. 522 01:01:14,212 --> 01:01:15,571 Да вървим! 523 01:01:24,811 --> 01:01:27,379 Ек, ами От? 524 01:01:28,149 --> 01:01:29,573 Той си е добре. 525 01:01:29,598 --> 01:01:32,341 Нали? - Да, аз не съм бебе вече. 526 01:01:35,488 --> 01:01:37,688 Не ми се прави на много железен. 527 01:01:39,867 --> 01:01:41,256 Виж какво,.... 528 01:01:41,786 --> 01:01:43,701 качвам се за малко горе. 529 01:01:44,701 --> 01:01:46,767 И след това ще те отведа вкъщи. 530 01:02:23,527 --> 01:02:25,205 Кое е това хлапе? 531 01:02:25,357 --> 01:02:27,079 Братчето на Ек. 532 01:02:27,812 --> 01:02:30,279 Той ли е дето разби колата на младши? 533 01:02:31,526 --> 01:02:34,752 Страхотно! Имаш топки, човече! 534 01:02:35,516 --> 01:02:38,153 Затова ли Ек започна да работи горе? 535 01:02:38,224 --> 01:02:39,450 Млъкни! 536 01:02:39,901 --> 01:02:42,047 Какво? Какво съм казал? 537 01:02:44,702 --> 01:02:45,875 Млъквай! 538 01:02:50,604 --> 01:02:52,791 Отивам до тоалетната. 539 01:04:43,565 --> 01:04:45,406 Какво, по дяволите, правиш тук? 540 01:04:45,486 --> 01:04:48,611 Би трябвало да те убия, че си тук. Да ти резна главата. 541 01:04:48,651 --> 01:04:49,945 Ек, Ек... 542 01:04:50,701 --> 01:04:52,336 Хей! 543 01:04:55,296 --> 01:04:56,938 Пусни го веднага! 544 01:04:56,993 --> 01:04:58,755 Изкарай го от тук! 545 01:04:59,829 --> 01:05:01,540 Знаеш, че не трябва да е тук! 546 01:05:01,565 --> 01:05:02,882 Изчезвай си долу! 547 01:05:04,891 --> 01:05:06,093 Добре ли си? 548 01:05:16,919 --> 01:05:18,863 Защо правиш това? 549 01:05:19,184 --> 01:05:20,746 Заради мен ли? 550 01:05:25,830 --> 01:05:28,054 Не всичко е заради теб, хлапе. 551 01:05:33,898 --> 01:05:36,326 Ще го разбереш, когато пораснеш. 552 01:05:37,551 --> 01:05:38,884 Става ли, приятелче? 553 01:05:45,192 --> 01:05:47,725 Видя ли? Казах ти, че той работи горе. 554 01:05:53,672 --> 01:05:54,854 Джай! 555 01:05:58,287 --> 01:06:01,454 Какво искаш? - Не това, което си мислиш. 556 01:06:02,559 --> 01:06:04,493 Откъде знаеш, какво си мисля? 557 01:06:09,920 --> 01:06:12,163 Човек прави това, което трябва да направи! 558 01:06:15,992 --> 01:06:17,380 Аз също. 559 01:06:24,828 --> 01:06:27,158 Ние живеем в различни светове. 560 01:06:33,779 --> 01:06:35,009 Казах ти, 561 01:06:36,134 --> 01:06:37,855 че ако те вземат в казармата, 562 01:06:38,535 --> 01:06:40,273 аз ще се погрижа за От. 563 01:06:51,869 --> 01:06:53,114 Не, благодаря. 564 01:06:58,834 --> 01:07:01,494 Хайде, От. Да се прибираме у дома. 565 01:08:06,856 --> 01:08:08,273 Ек, почакай. 566 01:08:09,344 --> 01:08:10,610 Тръгваш ли си вече? 567 01:08:12,134 --> 01:08:14,800 Дай да хвърлим братчето ти в контейнера. 568 01:08:15,222 --> 01:08:18,573 Може би следващият път. - Кой следващ път? 569 01:08:24,204 --> 01:08:25,204 Ти карай. 570 01:08:25,995 --> 01:08:28,662 Сериозно ли говориш? - Той сега е твой. 571 01:08:31,400 --> 01:08:32,849 Щом казваш. 572 01:08:40,507 --> 01:08:42,373 Поне можеш ли да го запалиш? 573 01:09:14,310 --> 01:09:16,154 Спиш ли, Ек? 574 01:09:18,198 --> 01:09:20,490 Гледай си пътя! 575 01:09:26,917 --> 01:09:29,060 Ускори. - Какво? 576 01:09:30,224 --> 01:09:32,176 Казах да караш по-бързо. 577 01:09:43,547 --> 01:09:45,181 Схванал си. 578 01:09:51,304 --> 01:09:56,783 Това беше първият и последния път, в който брат ми ме изведе. 579 01:10:01,692 --> 01:10:06,100 След като влезе в казармата, Ек го изпратиха да патрулира на Юг. 580 01:10:08,745 --> 01:10:12,665 Казвад, че Югът е, където те дебне смъртта. 581 01:10:13,018 --> 01:10:15,818 Не можеш нищо да направиш за да я спреш. 582 01:10:31,459 --> 01:10:36,438 Един войник е бил застрелян тази сутрин на Юг. 583 01:10:39,558 --> 01:10:42,558 Това е седмият фатален инцидент тази година. 584 01:10:51,440 --> 01:10:55,575 На погребението, генералът ми каза, 585 01:10:58,013 --> 01:11:00,318 че трябва да се гордея с Ек. 586 01:11:03,407 --> 01:11:05,874 Че той е умрял, в служба на Родината. 587 01:11:09,119 --> 01:11:11,385 Че е направил върховна саможертва. 588 01:11:14,443 --> 01:11:15,741 За нацията. 589 01:11:18,207 --> 01:11:19,448 За религията. 590 01:11:21,975 --> 01:11:23,288 И за Монархията. 591 01:11:42,518 --> 01:11:47,332 Сред като Ек умря, изхвърлих всичките му неща. 592 01:11:53,259 --> 01:11:57,754 Те ми напомняха за съдбата, която щеше да стане и моя. 593 01:12:06,646 --> 01:12:08,385 Гладен ли си? 594 01:12:10,005 --> 01:12:12,802 Казах ти, че не съм готов! 595 01:12:13,920 --> 01:12:15,455 Просиш ли си го? 596 01:12:16,620 --> 01:12:19,274 Това се нарича капан: "Глупавия бик." 597 01:12:19,873 --> 01:12:20,873 По дяволите. 598 01:12:22,851 --> 01:12:24,586 По-кротко. 599 01:12:26,692 --> 01:12:28,692 Не всичко е заради теб, хлапе. 600 01:12:34,792 --> 01:12:37,530 Ще го разбереш, когато пораснеш. 601 01:12:38,720 --> 01:12:40,053 Става ли, приятелче? 602 01:13:28,593 --> 01:13:33,593 От ранна детска възраст научих, как възрастните правят бизнес в този свят. 603 01:13:35,709 --> 01:13:40,875 Правило №1: Прави всичко за да спечелиш. 604 01:13:42,607 --> 01:13:47,700 Дори, ако от това ще загуби някой друг. 605 01:14:16,613 --> 01:14:17,613 Черно. 606 01:14:23,172 --> 01:14:25,485 Уропонг Ратанарам. 607 01:14:44,429 --> 01:14:46,079 Черно. 608 01:15:18,447 --> 01:15:24,548 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy(Trademark), 2015 52176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.