Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,750 --> 00:04:10,208
Vous avez une minute ?
2
00:04:10,375 --> 00:04:12,125
Vous n'êtes pas sur ma liste ?
3
00:04:12,291 --> 00:04:13,750
Je rentre des Monts Nouba...
4
00:04:13,916 --> 00:04:15,666
Désolé, je n'ai pas le temps.
5
00:04:15,833 --> 00:04:18,583
Il se passe des choses terribles
et personne n'en parle.
6
00:04:18,750 --> 00:04:21,125
On a fait deux, trois articles.
7
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
Des gens meurent
et tout le monde s'en fout.
8
00:04:23,666 --> 00:04:26,916
Bien sûr, après 30 ans de guerre,
deux millions de morts...
9
00:04:27,083 --> 00:04:29,250
les gens pensent
que ça changera jamais là-bas.
10
00:04:29,416 --> 00:04:30,458
Mais ça pourrait !
11
00:04:30,625 --> 00:04:33,666
Il n'y a pas de pays damnés,
vous ne croyez pas ?
12
00:04:35,416 --> 00:04:36,333
C'est d'accord.
13
00:04:38,541 --> 00:04:39,541
Votre nom ?
14
00:04:39,708 --> 00:04:41,000
Camille Lepage.
15
00:04:43,333 --> 00:04:44,375
Je vous écoute.
16
00:04:45,666 --> 00:04:49,916
Il y a une guerre entre
l'armée soudanaise et le FPLA-Nord.
17
00:04:50,083 --> 00:04:53,416
Les rebelles essaient
de défendre leur pays contre Khartoum...
18
00:04:53,583 --> 00:04:54,250
Pardon.
19
00:04:54,416 --> 00:04:56,833
Vous pourriez m'apporter
quelque chose de rapide ?
20
00:04:57,458 --> 00:04:58,583
Parfait. Avec de l'eau.
21
00:05:00,000 --> 00:05:00,875
Allez-y !
22
00:05:01,041 --> 00:05:02,083
Depuis 2012...
23
00:05:02,250 --> 00:05:04,375
Parlez-moi de ce que vous avez vu.
24
00:05:06,000 --> 00:05:09,333
Un prêtre m'a aidée
à traverser la frontière.
25
00:05:09,500 --> 00:05:12,500
Grâce à lui, j'ai rencontré
le commandant des rebelles.
26
00:05:12,666 --> 00:05:15,208
C'est Nader, un des soldats
qui m'accompagnaient.
27
00:05:15,375 --> 00:05:17,500
Il a rejoint la rébellion
l'année dernière.
28
00:05:18,250 --> 00:05:22,708
À cause des bombardements,
les gens se cachent dans des grottes.
29
00:05:22,875 --> 00:05:25,500
Les enfants ont grandi avec la guerre.
30
00:05:25,666 --> 00:05:27,500
Dès qu'ils entendent un avion,
31
00:05:27,666 --> 00:05:29,000
ils crient "Antonov !"
32
00:05:29,166 --> 00:05:31,333
et ils courent jusqu'à la grotte
la plus proche.
33
00:05:31,500 --> 00:05:33,625
Là, c'est après un bombardement.
34
00:05:34,458 --> 00:05:37,625
- Et celle-là ?
- Un hôpital, le seul de la région.
35
00:05:40,166 --> 00:05:43,916
Vous avez vécu une aventure incroyable
avec ces gens.
36
00:05:44,500 --> 00:05:46,833
C'est impressionnant. Non, vraiment.
37
00:05:47,875 --> 00:05:49,458
Mais ça ne suffit pas.
38
00:05:50,333 --> 00:05:54,333
- Vous n'aimez aucune de mes photos ?
- Non, il y en a des bonnes.
39
00:05:54,500 --> 00:05:58,458
Mais j'ai l'impression
que vous vous promenez
40
00:05:58,625 --> 00:06:02,958
en photographiant
tout ce que vous voyez.
41
00:06:03,125 --> 00:06:06,583
Ce n'est pas ça, être un photographe.
42
00:06:08,333 --> 00:06:10,208
Qu'est-ce qui vous intéresse vraiment ?
43
00:06:10,375 --> 00:06:12,875
La guerre ? Les gens ? La culture ?
44
00:06:13,041 --> 00:06:13,791
Vous devez choisir.
45
00:06:13,958 --> 00:06:16,708
Je ne suis pas bonne en editing...
46
00:06:16,875 --> 00:06:18,291
Vous ne pouvez pas éditer,
47
00:06:18,458 --> 00:06:21,166
si vous ne savez pas
ce que vous voulez dire.
48
00:06:21,333 --> 00:06:22,916
Quel est votre style ?
49
00:06:23,458 --> 00:06:24,875
Les portraits ?
50
00:06:25,041 --> 00:06:26,291
L'action ?
51
00:06:27,291 --> 00:06:29,833
Je ne sais pas
quelle photographe vous êtes.
52
00:08:07,083 --> 00:08:10,083
Séléka,tu es qui pour venir nous tuer ?
53
00:08:36,208 --> 00:08:38,791
La paix et rien d'autre !
54
00:12:56,541 --> 00:12:58,791
Tu la déposes chez les bonnes sœurs.
55
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
- C'est 200 CFA.
- Non, 150 !
56
00:14:00,041 --> 00:14:01,708
La Blanche !
57
00:17:57,916 --> 00:18:00,750
Centrafrique, ma patrie
58
00:18:00,916 --> 00:18:04,083
Centrafrique, pays de paix
59
00:18:25,916 --> 00:18:29,208
Aujourd'hui nous avons une invitéequi s'appelle Camille
60
00:18:29,375 --> 00:18:32,166
Elle est rose comme une crevetteOn dirait qu'elle a été cuite
61
00:18:33,500 --> 00:18:36,000
Eh mais le repas arrive en taxi ?
62
00:18:36,458 --> 00:18:37,916
Ou bien en bateau ?
63
00:18:38,083 --> 00:18:39,750
Mais qu'est-ce qui se passe ?
64
00:18:39,916 --> 00:18:41,625
On entend parler des Séléka
65
00:18:41,791 --> 00:18:43,875
On entend le crépitement des armes
66
00:18:44,041 --> 00:18:48,291
Puis les pleursdes femmes et des enfants
67
00:18:49,583 --> 00:18:53,458
Cyril, tu connais cette terreur aussi
68
00:18:53,875 --> 00:18:56,125
Soyons unis tels les doigts de la main
69
00:18:57,625 --> 00:18:59,625
Pour relever la Centrafrique
70
00:19:02,125 --> 00:19:04,750
Quand est-ce que le repas va arriver ?
71
00:19:04,916 --> 00:19:07,166
Que fait notre gozo ?
72
00:19:07,916 --> 00:19:10,208
Amène-nous donc à manger !
73
00:19:11,125 --> 00:19:12,625
Amène le gozo !
74
00:19:21,708 --> 00:19:25,166
Même la Blanche commence
à demander le gozo.
75
00:20:50,166 --> 00:20:52,208
Calmez-vous, Séléka !
76
00:20:56,125 --> 00:20:57,500
Les pères pleurent
77
00:20:57,666 --> 00:20:58,916
Les mères pleurent
78
00:20:59,083 --> 00:21:00,458
Les enfants pleurent
79
00:21:00,625 --> 00:21:01,291
Tôt ou tard...
80
00:21:01,458 --> 00:21:03,958
Vous allez payer !
81
00:21:04,125 --> 00:21:06,583
J'écris avec mes larmesLe risque c'est ma vie
82
00:21:06,750 --> 00:21:09,708
Toutes ces personnes déplacéesDes centaines de kilomètres à pied
83
00:21:09,875 --> 00:21:12,541
Si les gens se sont levésC'est pas pour Bozizé et son parti
84
00:21:12,708 --> 00:21:14,250
La population subit
85
00:21:14,416 --> 00:21:15,750
Si la Séléka avait une vision :
86
00:21:15,916 --> 00:21:17,416
ramener Bozizé à la raison
87
00:21:17,583 --> 00:21:18,958
Pourquoi chaque foisqu'ils prennent des villes
88
00:21:19,125 --> 00:21:20,583
il y a toujours destruction ?
89
00:21:20,750 --> 00:21:21,625
Tôt ou tard...
90
00:21:22,583 --> 00:21:23,625
Vous allez payer !
91
00:21:23,791 --> 00:21:24,791
Tôt ou tard...
92
00:21:25,958 --> 00:21:27,166
Vous allez payer !
93
00:21:28,416 --> 00:21:30,041
Ils vont payer.
94
00:21:32,333 --> 00:21:35,416
Les Séléka doivent partir.
95
00:21:37,291 --> 00:21:38,875
Il doit démissionner !
96
00:21:39,625 --> 00:21:41,375
Démission !
97
00:21:41,541 --> 00:21:42,958
C'est notre pays.
98
00:21:43,125 --> 00:21:45,583
Qu'ils partent !
99
00:21:45,750 --> 00:21:46,666
On va mourir ici.
100
00:21:46,833 --> 00:21:48,125
Évacuez la route !
101
00:21:48,291 --> 00:21:49,291
Dégagez !
102
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
On veut pas de vous.
103
00:22:00,125 --> 00:22:01,166
Pas de photos !
104
00:22:08,625 --> 00:22:10,666
Donne les photos !
105
00:22:10,833 --> 00:22:12,375
On va chez le commandant.
106
00:27:48,625 --> 00:27:49,375
Dégagez !
107
00:27:49,541 --> 00:27:50,375
Dégagez !
108
00:37:17,416 --> 00:37:19,125
C'est des Séléka !
109
00:38:35,083 --> 00:38:36,958
Pour qui ils se prennent,
ces musulmans ?
110
00:40:28,208 --> 00:40:29,625
Ils sont là.
111
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
Arrête-toi !
112
00:40:47,250 --> 00:40:48,291
Arrête-toi !
113
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
D'ici au Cameroun, c'est combien ?
114
00:41:51,583 --> 00:41:53,166
Le Cameroun, c'est 5 000.
115
00:41:53,333 --> 00:41:54,750
Pas de réduction ?
116
00:41:54,916 --> 00:41:56,708
Non pas de réduction, c'est le prix.
117
00:42:04,375 --> 00:42:05,583
Un instant, s'il vous plaît.
118
00:42:35,458 --> 00:42:36,625
Chauffeur...
119
00:42:37,125 --> 00:42:39,583
Tu paies ton billet maintenant.
120
00:42:42,583 --> 00:42:45,125
- Je te donne 2 500.
- Non, il veut pas.
121
00:42:48,291 --> 00:42:50,458
OK, donne la moitié maintenant.
122
00:42:50,625 --> 00:42:52,208
Je prends tes bagages.
123
00:45:01,791 --> 00:45:04,208
Tuez-le, c'est un Séléka !
124
00:45:06,333 --> 00:45:07,875
Photographie-le !
125
00:45:08,041 --> 00:45:09,875
Je ne suis pas musulman, mon frère !
126
00:45:10,041 --> 00:45:11,375
Je suis centrafricain !
127
00:45:11,541 --> 00:45:13,041
Je ne suis pas musulman !
128
00:45:14,708 --> 00:45:16,833
Je ne suis pas musulman !
129
00:45:17,333 --> 00:45:20,125
Photographie-le, c'est un Séléka.
130
00:45:21,083 --> 00:45:23,958
Tu vas manger tes couilles !
131
00:45:24,583 --> 00:45:25,666
Sale musulman !
132
00:45:27,291 --> 00:45:28,416
Tuez-le !
133
00:45:30,625 --> 00:45:32,291
Je vais t'écraser la tête.
134
00:45:32,458 --> 00:45:33,208
Tuez-le !
135
00:45:33,375 --> 00:45:34,333
Photographie !
136
00:45:36,541 --> 00:45:38,250
Photographie !
137
00:59:24,250 --> 00:59:25,458
Bonjour.
138
01:00:39,083 --> 01:00:39,958
Qu'est-ce qui se passe ?
139
01:00:40,125 --> 01:00:41,833
Elle ne veut pas se soumettre.
140
01:00:43,208 --> 01:00:45,541
- N'importe quoi !
- Chef, c'est vrai.
141
01:00:45,708 --> 01:00:46,708
À vos ordres, chef !
142
01:01:41,958 --> 01:01:43,000
On l'a attrapée !
143
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
On va la buter !
144
01:01:46,875 --> 01:01:48,916
- Qu'est-ce qu'elle fait là ?
- Tais-toi !
145
01:01:49,083 --> 01:01:51,166
Qu'est-ce que tu fais là ?
Si je te revois,
146
01:01:51,333 --> 01:01:52,583
je te tue !
147
01:03:59,875 --> 01:04:01,333
Elle était à Boy-Rabe.
148
01:04:01,500 --> 01:04:02,833
- Tu la connais ?
- Oui.
149
01:04:03,000 --> 01:04:06,041
Elle m'a aidé
quand la Séléka me cherchait.
150
01:04:06,500 --> 01:04:07,791
Donc tu es aussi un traître !
151
01:04:12,166 --> 01:04:15,333
On sait tous pourquoi on est ici,
alors contrôle-toi !
152
01:04:15,750 --> 01:04:18,208
Parle comme ça avec les petits,
pas avec moi.
153
01:04:19,750 --> 01:04:21,125
Calmez-vous !
154
01:07:45,708 --> 01:07:47,166
- La patrie ou le sang ?
- Nous vaincrons !
155
01:07:47,333 --> 01:07:50,416
- La patrie ou le sang ?
- Nous vaincrons !
156
01:07:50,833 --> 01:07:51,958
Nous sommes là,
157
01:07:52,125 --> 01:07:55,166
parce que des étrangers
sont venus nous maltraiter.
158
01:07:57,166 --> 01:07:59,375
Ils se sont emparés de nos biens.
159
01:07:59,708 --> 01:08:03,208
Ils ont violé nos femmes et nos sœurs.
160
01:08:04,041 --> 01:08:05,583
C'est notre pays,
161
01:08:05,750 --> 01:08:08,583
mais on ne peut pas vivre en paix.
162
01:08:08,750 --> 01:08:11,708
On ne mange pas à notre faim.
163
01:08:12,875 --> 01:08:17,291
Nous devons reprendre
notre pays à ces étrangers.
164
01:08:17,708 --> 01:08:19,166
On va les tuer.
165
01:08:21,000 --> 01:08:23,916
- À qui appartient ce pays ?
- À nous !
166
01:08:24,083 --> 01:08:26,500
- À qui appartient ce pays ?
- À nous !
167
01:08:27,916 --> 01:08:29,375
Démarrez les moteurs !
168
01:08:37,083 --> 01:08:39,333
Levez vos fusils que je les voie.
169
01:09:59,541 --> 01:10:01,291
Chef, recrute-moi !
170
01:10:01,458 --> 01:10:03,291
Merci de votre accueil.
171
01:10:03,458 --> 01:10:05,916
Chef, regarde, j'ai une machette.
172
01:10:06,083 --> 01:10:08,291
On veut devenir anti-balaka.
173
01:10:08,458 --> 01:10:09,875
C'est entendu.
174
01:10:10,041 --> 01:10:11,750
- Chef, j'ai un fusil !
- Bravo !
175
01:10:12,833 --> 01:10:14,291
Chef, recrute-moi !
176
01:10:22,333 --> 01:10:24,500
Nous devons récupérer notre pays.
177
01:10:24,958 --> 01:10:27,041
C'est notre pays.
178
01:14:02,166 --> 01:14:03,708
Ils ont mis le feu au village.
179
01:14:03,875 --> 01:14:05,833
C'est Komegombu.
180
01:14:09,958 --> 01:14:12,375
Partons ! Démarrez les motos.
181
01:14:14,000 --> 01:14:15,583
Les Séléka sont dans ce village !
182
01:14:32,208 --> 01:14:34,291
Passez par là !
183
01:14:40,000 --> 01:14:41,500
Regardez derrière la maison !
184
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
Derrière les palmiers !
185
01:14:48,750 --> 01:14:49,666
Elle respire encore !
186
01:14:49,833 --> 01:14:52,208
Sortez les blessés des maisons.
187
01:14:53,375 --> 01:14:54,625
Occupe-toi d'elle !
188
01:14:57,625 --> 01:14:58,875
Revenez ici !
189
01:14:59,583 --> 01:15:00,750
Ils sont partis.
190
01:15:02,625 --> 01:15:03,833
Viens ici.
191
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
N'aie pas peur, viens !
192
01:15:09,291 --> 01:15:10,916
Qu'est-ce qui s'est passé ?
193
01:15:11,541 --> 01:15:13,500
Les Séléka sont passés ici.
194
01:15:13,666 --> 01:15:16,000
Ils voulaient nous tuer.
Ils ont pillé le village.
195
01:15:16,166 --> 01:15:17,708
Ils ont tué mes frères.
196
01:15:17,875 --> 01:15:19,708
- Combien sont-ils ?
- Ils étaient dix.
197
01:15:19,875 --> 01:15:21,333
Non, pas dix, vingt !
198
01:15:21,500 --> 01:15:23,625
Ils nous ont passés à tabac.
199
01:15:23,791 --> 01:15:27,166
- Par où sont-ils partis ?
- On ne les a pas vus partir.
200
01:15:27,333 --> 01:15:28,750
C'est sûrement par là.
201
01:15:29,083 --> 01:15:30,083
Chef !
202
01:15:30,416 --> 01:15:33,375
Ils sont passés par là !
J'ai vu leurs traces.
203
01:16:18,208 --> 01:16:19,375
Ils sont là !
204
01:16:19,541 --> 01:16:20,625
Tu les vois ?
205
01:16:21,041 --> 01:16:22,875
Hervé, de ce côté !
206
01:16:33,916 --> 01:16:35,166
Couchez-vous !
207
01:16:40,833 --> 01:16:42,291
Caporal, avec moi !
208
01:16:42,458 --> 01:16:43,833
On les tient !
209
01:16:49,583 --> 01:16:50,916
Il y a un blessé.
210
01:17:13,791 --> 01:17:15,333
Laissez le cadavre !
211
01:17:20,083 --> 01:17:21,375
On l'a tué.
212
01:17:21,875 --> 01:17:23,291
On l'a coupé.
213
01:17:23,458 --> 01:17:25,333
Camille, on a coupé son bras.
214
01:17:25,708 --> 01:17:27,833
On a dépecé les animaux.
215
01:17:28,000 --> 01:17:30,791
On va le manger.
216
01:18:05,875 --> 01:18:09,041
Tu as les yeux gonflés, tu as pleuré ?
217
01:18:11,833 --> 01:18:14,208
Viens te laver
pour reprendre des forces.
218
01:18:15,541 --> 01:18:16,833
Lave-toi.
219
01:18:20,416 --> 01:18:21,458
Ça te va ?
220
01:18:34,708 --> 01:18:35,791
Lave-toi.
221
01:18:35,958 --> 01:18:37,125
Vas-y.
222
01:18:37,500 --> 01:18:39,250
Enlève ton habit.
223
01:20:54,875 --> 01:20:56,083
Goûte.
224
01:20:57,541 --> 01:21:00,000
C'est un repas
que j'ai préparé pour toi.
225
01:21:20,125 --> 01:21:21,333
C'est très bon.
226
01:21:24,458 --> 01:21:27,458
- J'aime beaucoup le gozo.
- C'est bien.
227
01:21:51,333 --> 01:21:54,666
Les Anti-balaka, les Séléka,
228
01:21:54,833 --> 01:21:57,125
ce sont des hommes qui se battent.
229
01:21:58,166 --> 01:22:01,291
Mais à la fin,
ce sont les femmes qui souffrent.
230
01:22:35,458 --> 01:22:37,750
Emmène-le avec toi.
231
01:22:38,166 --> 01:22:39,958
Ici, il n'y a rien de bon.
232
01:22:45,041 --> 01:22:47,250
Oncle, je veux de l'eau.
233
01:22:47,708 --> 01:22:49,083
Dors.
234
01:23:21,875 --> 01:23:23,333
À demain.
235
01:24:05,000 --> 01:24:10,208
Cette terre est une terrede souffrance et de tristesse
236
01:24:10,375 --> 01:24:15,583
Au ciel, il existe un endroitpour se reposer
237
01:24:15,750 --> 01:24:18,166
Ô mes parents
238
01:24:18,333 --> 01:24:21,333
Vous ne savez pas, c'est moi qui sais
239
01:24:21,958 --> 01:24:26,750
Au ciel, il existe un endroitpour se reposer
240
01:25:58,000 --> 01:25:59,083
Bonjour.
241
01:26:02,875 --> 01:26:04,250
Comment vas-tu ?
242
01:26:04,416 --> 01:26:06,250
- Tu as bien dormi ?
- J'ai bien dormi.
243
01:26:06,416 --> 01:26:08,916
Encore des photos, je suis pas d'humeur.
244
01:26:09,083 --> 01:26:11,250
- T'as bien dormi ?
- Oui.
245
01:26:16,500 --> 01:26:18,666
Ça te suffit ?
246
01:26:56,833 --> 01:26:57,750
C'est bon ?
247
01:26:57,916 --> 01:26:59,083
On y va.
248
01:26:59,250 --> 01:27:00,125
Allez !
249
01:31:54,958 --> 01:31:58,375
Sous-titrage TITRAFILM
16293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.