All language subtitles for Camille.2019.FRENCH.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,750 --> 00:04:10,208 Vous avez une minute ? 2 00:04:10,375 --> 00:04:12,125 Vous n'êtes pas sur ma liste ? 3 00:04:12,291 --> 00:04:13,750 Je rentre des Monts Nouba... 4 00:04:13,916 --> 00:04:15,666 Désolé, je n'ai pas le temps. 5 00:04:15,833 --> 00:04:18,583 Il se passe des choses terribles et personne n'en parle. 6 00:04:18,750 --> 00:04:21,125 On a fait deux, trois articles. 7 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 Des gens meurent et tout le monde s'en fout. 8 00:04:23,666 --> 00:04:26,916 Bien sûr, après 30 ans de guerre, deux millions de morts... 9 00:04:27,083 --> 00:04:29,250 les gens pensent que ça changera jamais là-bas. 10 00:04:29,416 --> 00:04:30,458 Mais ça pourrait ! 11 00:04:30,625 --> 00:04:33,666 Il n'y a pas de pays damnés, vous ne croyez pas ? 12 00:04:35,416 --> 00:04:36,333 C'est d'accord. 13 00:04:38,541 --> 00:04:39,541 Votre nom ? 14 00:04:39,708 --> 00:04:41,000 Camille Lepage. 15 00:04:43,333 --> 00:04:44,375 Je vous écoute. 16 00:04:45,666 --> 00:04:49,916 Il y a une guerre entre l'armée soudanaise et le FPLA-Nord. 17 00:04:50,083 --> 00:04:53,416 Les rebelles essaient de défendre leur pays contre Khartoum... 18 00:04:53,583 --> 00:04:54,250 Pardon. 19 00:04:54,416 --> 00:04:56,833 Vous pourriez m'apporter quelque chose de rapide ? 20 00:04:57,458 --> 00:04:58,583 Parfait. Avec de l'eau. 21 00:05:00,000 --> 00:05:00,875 Allez-y ! 22 00:05:01,041 --> 00:05:02,083 Depuis 2012... 23 00:05:02,250 --> 00:05:04,375 Parlez-moi de ce que vous avez vu. 24 00:05:06,000 --> 00:05:09,333 Un prêtre m'a aidée à traverser la frontière. 25 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 Grâce à lui, j'ai rencontré le commandant des rebelles. 26 00:05:12,666 --> 00:05:15,208 C'est Nader, un des soldats qui m'accompagnaient. 27 00:05:15,375 --> 00:05:17,500 Il a rejoint la rébellion l'année dernière. 28 00:05:18,250 --> 00:05:22,708 À cause des bombardements, les gens se cachent dans des grottes. 29 00:05:22,875 --> 00:05:25,500 Les enfants ont grandi avec la guerre. 30 00:05:25,666 --> 00:05:27,500 Dès qu'ils entendent un avion, 31 00:05:27,666 --> 00:05:29,000 ils crient "Antonov !" 32 00:05:29,166 --> 00:05:31,333 et ils courent jusqu'à la grotte la plus proche. 33 00:05:31,500 --> 00:05:33,625 Là, c'est après un bombardement. 34 00:05:34,458 --> 00:05:37,625 - Et celle-là ? - Un hôpital, le seul de la région. 35 00:05:40,166 --> 00:05:43,916 Vous avez vécu une aventure incroyable avec ces gens. 36 00:05:44,500 --> 00:05:46,833 C'est impressionnant. Non, vraiment. 37 00:05:47,875 --> 00:05:49,458 Mais ça ne suffit pas. 38 00:05:50,333 --> 00:05:54,333 - Vous n'aimez aucune de mes photos ? - Non, il y en a des bonnes. 39 00:05:54,500 --> 00:05:58,458 Mais j'ai l'impression que vous vous promenez 40 00:05:58,625 --> 00:06:02,958 en photographiant tout ce que vous voyez. 41 00:06:03,125 --> 00:06:06,583 Ce n'est pas ça, être un photographe. 42 00:06:08,333 --> 00:06:10,208 Qu'est-ce qui vous intéresse vraiment ? 43 00:06:10,375 --> 00:06:12,875 La guerre ? Les gens ? La culture ? 44 00:06:13,041 --> 00:06:13,791 Vous devez choisir. 45 00:06:13,958 --> 00:06:16,708 Je ne suis pas bonne en editing... 46 00:06:16,875 --> 00:06:18,291 Vous ne pouvez pas éditer, 47 00:06:18,458 --> 00:06:21,166 si vous ne savez pas ce que vous voulez dire. 48 00:06:21,333 --> 00:06:22,916 Quel est votre style ? 49 00:06:23,458 --> 00:06:24,875 Les portraits ? 50 00:06:25,041 --> 00:06:26,291 L'action ? 51 00:06:27,291 --> 00:06:29,833 Je ne sais pas quelle photographe vous êtes. 52 00:08:07,083 --> 00:08:10,083 Séléka, tu es qui pour venir nous tuer ? 53 00:08:36,208 --> 00:08:38,791 La paix et rien d'autre ! 54 00:12:56,541 --> 00:12:58,791 Tu la déposes chez les bonnes sœurs. 55 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 - C'est 200 CFA. - Non, 150 ! 56 00:14:00,041 --> 00:14:01,708 La Blanche ! 57 00:17:57,916 --> 00:18:00,750 Centrafrique, ma patrie 58 00:18:00,916 --> 00:18:04,083 Centrafrique, pays de paix 59 00:18:25,916 --> 00:18:29,208 Aujourd'hui nous avons une invitée qui s'appelle Camille 60 00:18:29,375 --> 00:18:32,166 Elle est rose comme une crevette On dirait qu'elle a été cuite 61 00:18:33,500 --> 00:18:36,000 Eh mais le repas arrive en taxi ? 62 00:18:36,458 --> 00:18:37,916 Ou bien en bateau ? 63 00:18:38,083 --> 00:18:39,750 Mais qu'est-ce qui se passe ? 64 00:18:39,916 --> 00:18:41,625 On entend parler des Séléka 65 00:18:41,791 --> 00:18:43,875 On entend le crépitement des armes 66 00:18:44,041 --> 00:18:48,291 Puis les pleurs des femmes et des enfants 67 00:18:49,583 --> 00:18:53,458 Cyril, tu connais cette terreur aussi 68 00:18:53,875 --> 00:18:56,125 Soyons unis tels les doigts de la main 69 00:18:57,625 --> 00:18:59,625 Pour relever la Centrafrique 70 00:19:02,125 --> 00:19:04,750 Quand est-ce que le repas va arriver ? 71 00:19:04,916 --> 00:19:07,166 Que fait notre gozo ? 72 00:19:07,916 --> 00:19:10,208 Amène-nous donc à manger ! 73 00:19:11,125 --> 00:19:12,625 Amène le gozo ! 74 00:19:21,708 --> 00:19:25,166 Même la Blanche commence à demander le gozo. 75 00:20:50,166 --> 00:20:52,208 Calmez-vous, Séléka ! 76 00:20:56,125 --> 00:20:57,500 Les pères pleurent 77 00:20:57,666 --> 00:20:58,916 Les mères pleurent 78 00:20:59,083 --> 00:21:00,458 Les enfants pleurent 79 00:21:00,625 --> 00:21:01,291 Tôt ou tard... 80 00:21:01,458 --> 00:21:03,958 Vous allez payer ! 81 00:21:04,125 --> 00:21:06,583 J'écris avec mes larmes Le risque c'est ma vie 82 00:21:06,750 --> 00:21:09,708 Toutes ces personnes déplacées Des centaines de kilomètres à pied 83 00:21:09,875 --> 00:21:12,541 Si les gens se sont levés C'est pas pour Bozizé et son parti 84 00:21:12,708 --> 00:21:14,250 La population subit 85 00:21:14,416 --> 00:21:15,750 Si la Séléka avait une vision : 86 00:21:15,916 --> 00:21:17,416 ramener Bozizé à la raison 87 00:21:17,583 --> 00:21:18,958 Pourquoi chaque fois qu'ils prennent des villes 88 00:21:19,125 --> 00:21:20,583 il y a toujours destruction ? 89 00:21:20,750 --> 00:21:21,625 Tôt ou tard... 90 00:21:22,583 --> 00:21:23,625 Vous allez payer ! 91 00:21:23,791 --> 00:21:24,791 Tôt ou tard... 92 00:21:25,958 --> 00:21:27,166 Vous allez payer ! 93 00:21:28,416 --> 00:21:30,041 Ils vont payer. 94 00:21:32,333 --> 00:21:35,416 Les Séléka doivent partir. 95 00:21:37,291 --> 00:21:38,875 Il doit démissionner ! 96 00:21:39,625 --> 00:21:41,375 Démission ! 97 00:21:41,541 --> 00:21:42,958 C'est notre pays. 98 00:21:43,125 --> 00:21:45,583 Qu'ils partent ! 99 00:21:45,750 --> 00:21:46,666 On va mourir ici. 100 00:21:46,833 --> 00:21:48,125 Évacuez la route ! 101 00:21:48,291 --> 00:21:49,291 Dégagez ! 102 00:21:57,291 --> 00:21:59,958 On veut pas de vous. 103 00:22:00,125 --> 00:22:01,166 Pas de photos ! 104 00:22:08,625 --> 00:22:10,666 Donne les photos ! 105 00:22:10,833 --> 00:22:12,375 On va chez le commandant. 106 00:27:48,625 --> 00:27:49,375 Dégagez ! 107 00:27:49,541 --> 00:27:50,375 Dégagez ! 108 00:37:17,416 --> 00:37:19,125 C'est des Séléka ! 109 00:38:35,083 --> 00:38:36,958 Pour qui ils se prennent, ces musulmans ? 110 00:40:28,208 --> 00:40:29,625 Ils sont là. 111 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 Arrête-toi ! 112 00:40:47,250 --> 00:40:48,291 Arrête-toi ! 113 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 D'ici au Cameroun, c'est combien ? 114 00:41:51,583 --> 00:41:53,166 Le Cameroun, c'est 5 000. 115 00:41:53,333 --> 00:41:54,750 Pas de réduction ? 116 00:41:54,916 --> 00:41:56,708 Non pas de réduction, c'est le prix. 117 00:42:04,375 --> 00:42:05,583 Un instant, s'il vous plaît. 118 00:42:35,458 --> 00:42:36,625 Chauffeur... 119 00:42:37,125 --> 00:42:39,583 Tu paies ton billet maintenant. 120 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 - Je te donne 2 500. - Non, il veut pas. 121 00:42:48,291 --> 00:42:50,458 OK, donne la moitié maintenant. 122 00:42:50,625 --> 00:42:52,208 Je prends tes bagages. 123 00:45:01,791 --> 00:45:04,208 Tuez-le, c'est un Séléka ! 124 00:45:06,333 --> 00:45:07,875 Photographie-le ! 125 00:45:08,041 --> 00:45:09,875 Je ne suis pas musulman, mon frère ! 126 00:45:10,041 --> 00:45:11,375 Je suis centrafricain ! 127 00:45:11,541 --> 00:45:13,041 Je ne suis pas musulman ! 128 00:45:14,708 --> 00:45:16,833 Je ne suis pas musulman ! 129 00:45:17,333 --> 00:45:20,125 Photographie-le, c'est un Séléka. 130 00:45:21,083 --> 00:45:23,958 Tu vas manger tes couilles ! 131 00:45:24,583 --> 00:45:25,666 Sale musulman ! 132 00:45:27,291 --> 00:45:28,416 Tuez-le ! 133 00:45:30,625 --> 00:45:32,291 Je vais t'écraser la tête. 134 00:45:32,458 --> 00:45:33,208 Tuez-le ! 135 00:45:33,375 --> 00:45:34,333 Photographie ! 136 00:45:36,541 --> 00:45:38,250 Photographie ! 137 00:59:24,250 --> 00:59:25,458 Bonjour. 138 01:00:39,083 --> 01:00:39,958 Qu'est-ce qui se passe ? 139 01:00:40,125 --> 01:00:41,833 Elle ne veut pas se soumettre. 140 01:00:43,208 --> 01:00:45,541 - N'importe quoi ! - Chef, c'est vrai. 141 01:00:45,708 --> 01:00:46,708 À vos ordres, chef ! 142 01:01:41,958 --> 01:01:43,000 On l'a attrapée ! 143 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 On va la buter ! 144 01:01:46,875 --> 01:01:48,916 - Qu'est-ce qu'elle fait là ? - Tais-toi ! 145 01:01:49,083 --> 01:01:51,166 Qu'est-ce que tu fais là ? Si je te revois, 146 01:01:51,333 --> 01:01:52,583 je te tue ! 147 01:03:59,875 --> 01:04:01,333 Elle était à Boy-Rabe. 148 01:04:01,500 --> 01:04:02,833 - Tu la connais ? - Oui. 149 01:04:03,000 --> 01:04:06,041 Elle m'a aidé quand la Séléka me cherchait. 150 01:04:06,500 --> 01:04:07,791 Donc tu es aussi un traître ! 151 01:04:12,166 --> 01:04:15,333 On sait tous pourquoi on est ici, alors contrôle-toi ! 152 01:04:15,750 --> 01:04:18,208 Parle comme ça avec les petits, pas avec moi. 153 01:04:19,750 --> 01:04:21,125 Calmez-vous ! 154 01:07:45,708 --> 01:07:47,166 - La patrie ou le sang ? - Nous vaincrons ! 155 01:07:47,333 --> 01:07:50,416 - La patrie ou le sang ? - Nous vaincrons ! 156 01:07:50,833 --> 01:07:51,958 Nous sommes là, 157 01:07:52,125 --> 01:07:55,166 parce que des étrangers sont venus nous maltraiter. 158 01:07:57,166 --> 01:07:59,375 Ils se sont emparés de nos biens. 159 01:07:59,708 --> 01:08:03,208 Ils ont violé nos femmes et nos sœurs. 160 01:08:04,041 --> 01:08:05,583 C'est notre pays, 161 01:08:05,750 --> 01:08:08,583 mais on ne peut pas vivre en paix. 162 01:08:08,750 --> 01:08:11,708 On ne mange pas à notre faim. 163 01:08:12,875 --> 01:08:17,291 Nous devons reprendre notre pays à ces étrangers. 164 01:08:17,708 --> 01:08:19,166 On va les tuer. 165 01:08:21,000 --> 01:08:23,916 - À qui appartient ce pays ? - À nous ! 166 01:08:24,083 --> 01:08:26,500 - À qui appartient ce pays ? - À nous ! 167 01:08:27,916 --> 01:08:29,375 Démarrez les moteurs ! 168 01:08:37,083 --> 01:08:39,333 Levez vos fusils que je les voie. 169 01:09:59,541 --> 01:10:01,291 Chef, recrute-moi ! 170 01:10:01,458 --> 01:10:03,291 Merci de votre accueil. 171 01:10:03,458 --> 01:10:05,916 Chef, regarde, j'ai une machette. 172 01:10:06,083 --> 01:10:08,291 On veut devenir anti-balaka. 173 01:10:08,458 --> 01:10:09,875 C'est entendu. 174 01:10:10,041 --> 01:10:11,750 - Chef, j'ai un fusil ! - Bravo ! 175 01:10:12,833 --> 01:10:14,291 Chef, recrute-moi ! 176 01:10:22,333 --> 01:10:24,500 Nous devons récupérer notre pays. 177 01:10:24,958 --> 01:10:27,041 C'est notre pays. 178 01:14:02,166 --> 01:14:03,708 Ils ont mis le feu au village. 179 01:14:03,875 --> 01:14:05,833 C'est Komegombu. 180 01:14:09,958 --> 01:14:12,375 Partons ! Démarrez les motos. 181 01:14:14,000 --> 01:14:15,583 Les Séléka sont dans ce village ! 182 01:14:32,208 --> 01:14:34,291 Passez par là ! 183 01:14:40,000 --> 01:14:41,500 Regardez derrière la maison ! 184 01:14:44,458 --> 01:14:46,083 Derrière les palmiers ! 185 01:14:48,750 --> 01:14:49,666 Elle respire encore ! 186 01:14:49,833 --> 01:14:52,208 Sortez les blessés des maisons. 187 01:14:53,375 --> 01:14:54,625 Occupe-toi d'elle ! 188 01:14:57,625 --> 01:14:58,875 Revenez ici ! 189 01:14:59,583 --> 01:15:00,750 Ils sont partis. 190 01:15:02,625 --> 01:15:03,833 Viens ici. 191 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 N'aie pas peur, viens ! 192 01:15:09,291 --> 01:15:10,916 Qu'est-ce qui s'est passé ? 193 01:15:11,541 --> 01:15:13,500 Les Séléka sont passés ici. 194 01:15:13,666 --> 01:15:16,000 Ils voulaient nous tuer. Ils ont pillé le village. 195 01:15:16,166 --> 01:15:17,708 Ils ont tué mes frères. 196 01:15:17,875 --> 01:15:19,708 - Combien sont-ils ? - Ils étaient dix. 197 01:15:19,875 --> 01:15:21,333 Non, pas dix, vingt ! 198 01:15:21,500 --> 01:15:23,625 Ils nous ont passés à tabac. 199 01:15:23,791 --> 01:15:27,166 - Par où sont-ils partis ? - On ne les a pas vus partir. 200 01:15:27,333 --> 01:15:28,750 C'est sûrement par là. 201 01:15:29,083 --> 01:15:30,083 Chef ! 202 01:15:30,416 --> 01:15:33,375 Ils sont passés par là ! J'ai vu leurs traces. 203 01:16:18,208 --> 01:16:19,375 Ils sont là ! 204 01:16:19,541 --> 01:16:20,625 Tu les vois ? 205 01:16:21,041 --> 01:16:22,875 Hervé, de ce côté ! 206 01:16:33,916 --> 01:16:35,166 Couchez-vous ! 207 01:16:40,833 --> 01:16:42,291 Caporal, avec moi ! 208 01:16:42,458 --> 01:16:43,833 On les tient ! 209 01:16:49,583 --> 01:16:50,916 Il y a un blessé. 210 01:17:13,791 --> 01:17:15,333 Laissez le cadavre ! 211 01:17:20,083 --> 01:17:21,375 On l'a tué. 212 01:17:21,875 --> 01:17:23,291 On l'a coupé. 213 01:17:23,458 --> 01:17:25,333 Camille, on a coupé son bras. 214 01:17:25,708 --> 01:17:27,833 On a dépecé les animaux. 215 01:17:28,000 --> 01:17:30,791 On va le manger. 216 01:18:05,875 --> 01:18:09,041 Tu as les yeux gonflés, tu as pleuré ? 217 01:18:11,833 --> 01:18:14,208 Viens te laver pour reprendre des forces. 218 01:18:15,541 --> 01:18:16,833 Lave-toi. 219 01:18:20,416 --> 01:18:21,458 Ça te va ? 220 01:18:34,708 --> 01:18:35,791 Lave-toi. 221 01:18:35,958 --> 01:18:37,125 Vas-y. 222 01:18:37,500 --> 01:18:39,250 Enlève ton habit. 223 01:20:54,875 --> 01:20:56,083 Goûte. 224 01:20:57,541 --> 01:21:00,000 C'est un repas que j'ai préparé pour toi. 225 01:21:20,125 --> 01:21:21,333 C'est très bon. 226 01:21:24,458 --> 01:21:27,458 - J'aime beaucoup le gozo. - C'est bien. 227 01:21:51,333 --> 01:21:54,666 Les Anti-balaka, les Séléka, 228 01:21:54,833 --> 01:21:57,125 ce sont des hommes qui se battent. 229 01:21:58,166 --> 01:22:01,291 Mais à la fin, ce sont les femmes qui souffrent. 230 01:22:35,458 --> 01:22:37,750 Emmène-le avec toi. 231 01:22:38,166 --> 01:22:39,958 Ici, il n'y a rien de bon. 232 01:22:45,041 --> 01:22:47,250 Oncle, je veux de l'eau. 233 01:22:47,708 --> 01:22:49,083 Dors. 234 01:23:21,875 --> 01:23:23,333 À demain. 235 01:24:05,000 --> 01:24:10,208 Cette terre est une terre de souffrance et de tristesse 236 01:24:10,375 --> 01:24:15,583 Au ciel, il existe un endroit pour se reposer 237 01:24:15,750 --> 01:24:18,166 Ô mes parents 238 01:24:18,333 --> 01:24:21,333 Vous ne savez pas, c'est moi qui sais 239 01:24:21,958 --> 01:24:26,750 Au ciel, il existe un endroit pour se reposer 240 01:25:58,000 --> 01:25:59,083 Bonjour. 241 01:26:02,875 --> 01:26:04,250 Comment vas-tu ? 242 01:26:04,416 --> 01:26:06,250 - Tu as bien dormi ? - J'ai bien dormi. 243 01:26:06,416 --> 01:26:08,916 Encore des photos, je suis pas d'humeur. 244 01:26:09,083 --> 01:26:11,250 - T'as bien dormi ? - Oui. 245 01:26:16,500 --> 01:26:18,666 Ça te suffit ? 246 01:26:56,833 --> 01:26:57,750 C'est bon ? 247 01:26:57,916 --> 01:26:59,083 On y va. 248 01:26:59,250 --> 01:27:00,125 Allez ! 249 01:31:54,958 --> 01:31:58,375 Sous-titrage TITRAFILM 16293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.