All language subtitles for BofOÇZ Anatomie dOÇÖun livreur (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:11,800 www.titlovi.com 2 00:00:14,800 --> 00:00:18,900 To arouse the people, the elder Brutus accused Tarquin the tyrant... 3 00:00:19,400 --> 00:00:23,100 ...of having made artisons and masons out of free citizens. Livy 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,500 Paul Lafargue "The Right to be Lazy" 5 00:00:55,900 --> 00:00:58,400 Anatomy of a delivery man 6 00:01:40,600 --> 00:01:45,400 It's very simple. There are the brakes: hand brakes, foot brake. All easy 7 00:01:46,200 --> 00:01:49,600 The throttle here works like this 8 00:01:49,800 --> 00:01:53,700 And there's gear-changing, of course 9 00:01:56,400 --> 00:01:59,500 Got it, have you? Sure? 10 00:01:59,900 --> 00:02:02,900 You take my place, then. I'll start it up. 11 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 Not too tight? 12 00:02:46,500 --> 00:02:51,500 There's a shoulder pad on the satchel strap. Tuck the sleeves up 13 00:03:03,100 --> 00:03:06,500 Never heave: always lift carefully 14 00:03:07,700 --> 00:03:10,200 We'll try with ten bottles first 15 00:03:29,500 --> 00:03:31,800 That's only ten bottles 16 00:03:51,200 --> 00:03:52,400 Fifteen 17 00:04:47,600 --> 00:04:50,500 Petty cash: 150 francs 18 00:04:53,900 --> 00:04:57,800 No, in the satchel. Put it in the satchel. 19 00:05:12,800 --> 00:05:14,700 Now put your change in 20 00:09:11,600 --> 00:09:15,200 I forgot to tell you: you're always marked, always 21 00:09:15,700 --> 00:09:20,300 You run after the ball, but it should come after you when you're not marked 22 00:09:20,900 --> 00:09:23,600 You had a good game, though, very good 23 00:09:28,600 --> 00:09:30,900 Now I'm working. I'm going to drop it 24 00:09:31,200 --> 00:09:34,300 - Drop what? - Football 25 00:09:37,000 --> 00:09:39,500 What'll we do on Sundays? 26 00:13:08,900 --> 00:13:11,000 What about your bill? 27 00:13:17,100 --> 00:13:19,000 How much? 28 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 - No it's not... it doesn't matter 29 00:14:18,000 --> 00:14:19,700 All right? 30 00:14:25,800 --> 00:14:28,000 Do you always work here? 31 00:14:28,700 --> 00:14:32,400 I start there and finish there 32 00:14:34,600 --> 00:14:36,300 Is it dirty here? 33 00:14:38,500 --> 00:14:41,600 Cigarette ends, bits of paper, dog shit 34 00:14:43,200 --> 00:14:45,200 It's not a street, it's a dog bog 35 00:15:14,700 --> 00:15:17,500 You might at least pay for the wine 36 00:17:20,600 --> 00:17:22,700 All right? 37 00:17:48,000 --> 00:17:50,200 I'm going to try to get married 38 00:19:04,100 --> 00:19:07,000 It's quite normal, you know 39 00:19:07,400 --> 00:19:10,200 At your age, it's quite normal 40 00:20:24,100 --> 00:20:28,600 Of course, at your age it's quite normal 41 00:21:01,200 --> 00:21:03,400 Aren't you coming up? 42 00:21:05,400 --> 00:21:07,800 No, you don't need us 43 00:21:27,100 --> 00:21:30,300 I can't leave your mother alone too long 44 00:21:33,000 --> 00:21:36,100 I'd sooner have this than the new models 45 00:21:36,300 --> 00:21:38,300 It's a good little car 46 00:23:43,500 --> 00:23:45,100 One shoulder's higher than the other 47 00:24:16,600 --> 00:24:18,700 It's best for her 48 00:24:56,800 --> 00:24:59,900 Good, keep it going like that 49 00:25:01,100 --> 00:25:05,100 I'm getting the license... it's for lorries 50 00:25:06,900 --> 00:25:09,200 They're difficult, lorries are 51 00:25:14,700 --> 00:25:18,900 Especially as I don't know anyone at the head office 52 00:25:20,600 --> 00:25:23,000 Well, if you don't know anyone... 53 00:25:40,500 --> 00:25:41,500 Listen! 54 00:25:42,400 --> 00:25:45,600 Tomorrow I'm going to head office 55 00:25:47,200 --> 00:25:50,300 Maybe they'll let me have a lorry 56 00:25:52,500 --> 00:25:53,600 Come in. 57 00:26:29,900 --> 00:26:30,800 -Are you the driver? - Yes 58 00:26:30,800 --> 00:26:31,600 Come in. 59 00:26:36,300 --> 00:26:38,000 Close the door. 60 00:26:51,100 --> 00:26:53,200 Sit down, young man 61 00:27:11,600 --> 00:27:15,300 You put in a request for a lorry, didn't you? 62 00:27:26,700 --> 00:27:29,200 It isn't simple as all that 63 00:27:29,800 --> 00:27:33,100 You need... seniority and... 64 00:27:34,200 --> 00:27:36,900 ... and the confidence of your superiors 65 00:27:40,100 --> 00:27:43,000 The drivers are on strike today 66 00:27:45,900 --> 00:27:48,000 We'll give you a trial 67 00:27:50,100 --> 00:27:51,100 Right away 68 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 Give me deliveries 69 00:27:56,000 --> 00:27:58,600 Will you come up, Monsieur Gaspard? 70 00:28:08,500 --> 00:28:13,300 If you go on strike, now or ten years from now... 71 00:28:13,400 --> 00:28:15,500 ...you'll lose your lorry 72 00:28:16,700 --> 00:28:19,100 There'll be no excuses 73 00:28:22,400 --> 00:28:24,800 Find him a lorry; he's starting today 74 00:28:31,100 --> 00:28:32,400 You can go 75 00:30:56,700 --> 00:30:58,700 Come here, I won't eat you! 76 00:30:59,700 --> 00:31:02,700 We'll run through the controls 77 00:31:29,700 --> 00:31:31,600 What do you want for sweet? 78 00:31:42,700 --> 00:31:43,500 Again? 79 00:36:38,800 --> 00:36:39,800 Great, eh? 80 00:36:40,200 --> 00:36:41,600 Yes, what a nice lorry 81 00:39:02,500 --> 00:39:05,100 I fancied a trip to the country 82 00:39:37,000 --> 00:39:40,200 Not just now, I'm busy cooking. 83 00:39:54,000 --> 00:39:58,400 He said: "If you go on strike now or ten years from now, you'll looe the lorry 84 00:40:00,200 --> 00:40:05,500 "There'll be no excuses", he said 85 00:40:07,500 --> 00:40:10,000 That's disgusting 86 00:40:19,600 --> 00:40:23,400 I wouldn't have got the lorry otherwise 87 00:40:26,900 --> 00:40:29,000 What would you like for sweet? 88 00:40:56,200 --> 00:40:57,700 You're just in time for sweet 89 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 You can sleep there, can you? 90 00:41:23,000 --> 00:41:25,800 Well, I'll go to my cousin's 91 00:41:26,600 --> 00:41:28,400 Right, kids... 92 00:41:30,000 --> 00:41:32,200 ...it's all happening 93 00:42:00,900 --> 00:42:04,200 I didn't feel like clocking in, that's all 94 00:42:08,200 --> 00:42:10,400 Just like that? All of a sudden? 95 00:42:18,200 --> 00:42:20,000 I was just thinking... 96 00:42:23,400 --> 00:42:29,800 I was just thinking to myself: you retire in ten years time 97 00:42:33,900 --> 00:42:36,300 Well, then, why not quit now? 98 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 So, of course... 99 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 ...I stuck to my guns 100 00:42:45,000 --> 00:42:47,200 I waited till I was sure 101 00:42:48,400 --> 00:42:51,300 I watched them clocking in for ten minutes 102 00:42:52,400 --> 00:42:54,800 Ten minutes at least 103 00:42:56,500 --> 00:43:02,100 After that I was sure, so I cleared off 104 00:43:31,200 --> 00:43:33,200 Tidy the couch, kids 105 00:43:44,000 --> 00:43:48,100 I wonder wheter you ought to have kept on the safe side, you know? 106 00:43:55,500 --> 00:44:00,400 In these circumstances I should have refused the lorry, you mean? 107 00:44:00,600 --> 00:44:02,600 Is it spades again? 108 00:44:26,200 --> 00:44:27,500 If it's money... 109 00:44:27,500 --> 00:44:33,500 No, that's no problem... as long as you're working 110 00:44:39,500 --> 00:44:41,500 What's the matter then, dad? 111 00:44:52,600 --> 00:44:55,600 You let me share your house and your food... 112 00:44:55,900 --> 00:44:58,200 You're not letting worry you? 113 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 I haven't got a woman 114 00:45:33,900 --> 00:45:36,400 I'm not thinking of your mother 115 00:45:36,600 --> 00:45:39,700 At least, I may think of her... 116 00:45:41,800 --> 00:45:43,700 ...but not that way 117 00:45:51,700 --> 00:45:53,300 Not that way? 118 00:45:59,200 --> 00:46:00,500 A woman... 119 00:46:04,400 --> 00:46:06,800 A woman now and again... 120 00:46:09,700 --> 00:46:12,200 A sort of mistress, you know 121 00:46:19,900 --> 00:46:21,900 So I was wondering... 122 00:46:36,900 --> 00:46:39,200 What can we do about it? 123 00:46:53,200 --> 00:46:55,400 What can we do about it? 124 00:46:55,600 --> 00:46:56,800 Well, exactly 125 00:46:59,200 --> 00:47:00,600 You see... 126 00:47:03,200 --> 00:47:07,000 Just friendly like, now and again 127 00:47:22,200 --> 00:47:24,000 I'm trying to think 128 00:47:25,300 --> 00:47:27,200 Don't track your brain 129 00:47:39,100 --> 00:47:40,000 Germaine 130 00:48:01,900 --> 00:48:03,300 Germaine? 131 00:48:04,500 --> 00:48:05,700 Yes 132 00:49:09,600 --> 00:49:11,600 Everything all right, you two? 133 00:50:03,000 --> 00:50:04,500 Dad and I... 134 00:50:06,500 --> 00:50:08,500 ...want say to ask you something 135 00:50:35,900 --> 00:50:37,800 Done the washing up? 136 00:50:41,900 --> 00:50:51,500 We could have given you a hand 137 00:50:53,800 --> 00:50:54,600 A hand? 138 00:51:09,300 --> 00:51:14,400 Dad's very happy here, but there's something he needs 139 00:51:15,400 --> 00:51:20,400 Just now and again, you know 140 00:51:21,400 --> 00:51:23,200 We mustn't over do it 141 00:51:25,400 --> 00:51:28,600 What is it? What does he need? 142 00:51:29,300 --> 00:51:31,600 Dad isn't old, you know 143 00:51:34,100 --> 00:51:37,400 Well, not old enough to... 144 00:51:41,900 --> 00:51:44,700 Especially now that I'm not working 145 00:51:47,000 --> 00:51:51,200 That's right he's not tired or anything 146 00:51:52,400 --> 00:51:55,300 So...well...why shouldn't he? 147 00:52:23,100 --> 00:52:24,900 Now and again 148 00:52:27,600 --> 00:52:29,100 When it suits 149 00:52:31,800 --> 00:52:33,900 In the daytime 150 00:52:37,900 --> 00:52:40,500 Or in the mornings 151 00:52:41,100 --> 00:52:43,600 That's right 152 00:52:46,200 --> 00:52:48,100 Not too often 153 00:52:49,700 --> 00:52:51,600 Just friendly like 154 00:53:00,600 --> 00:53:02,900 What a carry on 155 00:53:04,400 --> 00:53:06,100 The fact is... 156 00:53:11,800 --> 00:53:13,200 At last 157 00:53:17,000 --> 00:53:18,600 Of course I will 158 00:53:21,100 --> 00:53:23,300 Is it really so difficult to ask? 159 00:53:27,100 --> 00:53:29,000 Of course I don't mind 160 00:53:50,400 --> 00:53:51,900 I can't ... 161 00:53:52,700 --> 00:53:53,800 Go back to sleep 162 00:53:54,100 --> 00:53:57,300 I can't get used to getting up late 163 00:53:59,500 --> 00:54:02,500 But I really get a kick out of staying in bed 164 00:54:03,600 --> 00:54:06,000 Stay were you are, I'll do it 165 00:55:17,200 --> 00:55:19,300 Aren't you having any? 166 00:55:19,300 --> 00:55:22,600 No, I'll eat later, with Germaine 167 00:55:27,200 --> 00:55:29,900 -What time do you clock in? - Six 168 00:56:15,500 --> 00:56:17,300 How's your lorry going? 169 00:56:17,500 --> 00:56:20,100 You'll catch a cold like that 170 00:56:27,200 --> 00:56:29,500 I'll take off my slippers 171 00:56:41,500 --> 00:56:43,600 What were you saying about the lorry? 172 00:56:43,900 --> 00:56:46,000 When? 173 00:57:23,200 --> 00:57:25,300 Give dad some money if he wants to get out 174 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 Isn't he fabulous? 175 00:57:33,500 --> 00:57:35,400 You both are 176 00:57:38,600 --> 00:57:41,400 You're both fabulous 177 01:01:21,900 --> 01:01:24,400 Would you hand me the crate, please? 178 01:01:54,900 --> 01:01:55,900 Enough? 179 01:01:56,300 --> 01:01:59,200 Yes, I'm just going out to get a bit of sun 180 01:05:27,400 --> 01:05:30,100 How do you like it? It's very pretty 181 01:05:48,100 --> 01:05:49,100 It's not my size 182 01:06:03,100 --> 01:06:06,300 Don't you like it? 183 01:07:15,300 --> 01:07:17,400 Petrol I don't mind; it's the diesel oil 184 01:07:18,800 --> 01:07:23,700 Twenty-five years I've inhaled it and I can't stand the smell of it 185 01:07:25,200 --> 01:07:28,200 Twenty-five years I've worked here; never missed a working day 186 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Fancy that, boss 187 01:07:56,800 --> 01:08:00,400 In my cap...I put it in my cap! 188 01:08:00,800 --> 01:08:03,800 She couldn't get over it 189 01:08:10,300 --> 01:08:14,800 He's really great, your dad. Look what he stole 190 01:08:24,100 --> 01:08:29,000 I stole the dress, just the dress 191 01:08:31,600 --> 01:08:33,300 My son 192 01:08:44,100 --> 01:08:46,100 It's the same every evening 193 01:08:46,600 --> 01:08:50,600 Right, kids, it's all happening 194 01:09:09,800 --> 01:09:11,800 Four times a day 195 01:09:12,400 --> 01:09:16,600 Twenty-five years minus holidays; tell me how many times I clocked in 196 01:09:16,800 --> 01:09:20,600 What's more, my father's the managing director of your factory 197 01:09:23,200 --> 01:09:26,000 Keep your nose to the grindstone, son 198 01:09:27,800 --> 01:09:29,900 The pleasure's all mine 199 01:09:39,600 --> 01:09:42,900 We met in a shop window, too 200 01:09:44,800 --> 01:09:48,300 I saw your legs, and decided to give up football 201 01:09:48,300 --> 01:09:51,700 Tomorrow we'll lift some champagne and celebrate 202 01:09:52,500 --> 01:09:54,000 It's Sunday, tomorrow 203 01:09:58,800 --> 01:10:01,000 It's all happening 204 01:10:02,000 --> 01:10:03,800 Do you play pinochle? 205 01:10:12,800 --> 01:10:14,800 Who wants sweet? 206 01:11:26,000 --> 01:11:27,400 Guess who? 207 01:11:28,500 --> 01:11:30,600 My boss's daughter? 208 01:11:41,200 --> 01:11:42,600 When I think... 209 01:12:14,400 --> 01:12:17,400 I bought the bread, but stole the croissants 210 01:12:18,100 --> 01:12:20,100 We're all thieves in this family 211 01:13:30,800 --> 01:13:33,800 Listen...about your mother... 212 01:13:36,000 --> 01:13:38,700 Let's not talk about that, dad 213 01:13:43,500 --> 01:13:48,400 You were right; she was worn-out and unhappy 214 01:13:54,400 --> 01:13:57,400 But her accident... didn't it surprise you? 215 01:14:10,400 --> 01:14:14,100 It's very strange. Everyone finds it quite normal 216 01:14:19,500 --> 01:14:21,100 All the same... 217 01:14:24,700 --> 01:14:26,900 ...I did wonder a bit 218 01:14:28,500 --> 01:14:30,800 I wondered if maybe she'd killed herself 219 01:14:31,800 --> 01:14:37,100 She was worn-out, unhappy, always complaining, you know 220 01:14:45,800 --> 01:14:48,000 Always snivelling, poor soul 221 01:14:48,900 --> 01:14:51,200 There was nothing to be done about it 222 01:14:55,500 --> 01:14:56,400 You think so? 223 01:14:57,700 --> 01:15:01,500 I'm sure of it. I go for the accident idea 224 01:15:02,500 --> 01:15:05,400 She didn't know what was happening 225 01:15:17,000 --> 01:15:17,900 You think so? 226 01:15:19,400 --> 01:15:20,500 I'm sure of it 227 01:15:31,900 --> 01:15:34,000 It wasn't an accident 228 01:15:59,700 --> 01:16:01,700 It's turning out nice 229 01:16:12,500 --> 01:16:14,300 Not an accident? 230 01:16:29,200 --> 01:16:30,500 It was me 231 01:16:35,200 --> 01:16:36,700 I assumed my responsibilities 232 01:17:00,800 --> 01:17:03,700 How did it happen? 233 01:17:04,800 --> 01:17:09,300 Well she'd taken pills to make her sleep 234 01:17:10,100 --> 01:17:12,600 I turned on the gas 235 01:17:14,000 --> 01:17:16,700 Then I hid in the bog 236 01:17:19,100 --> 01:17:21,500 I'd opened the fanlight 237 01:17:23,300 --> 01:17:28,900 I wondered about going with her, but I was afraid. I wasn't asleep, you see 238 01:17:30,900 --> 01:17:33,000 Did you wait long? 239 01:17:34,100 --> 01:17:37,400 Yes, a long time 240 01:17:40,300 --> 01:17:41,900 It was tough 241 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 I assumed my responsibilities, you see 242 01:17:54,500 --> 01:17:57,400 Do you understand me? 243 01:18:10,800 --> 01:18:13,500 Don't call me dad anymore 244 01:18:14,000 --> 01:18:18,000 I share your home; yes, I share your home 245 01:18:18,500 --> 01:18:20,300 I killed your mother 246 01:18:21,000 --> 01:18:23,300 I make love with your wife 247 01:18:26,000 --> 01:18:29,200 Call me...Paulo 248 01:18:51,600 --> 01:18:56,000 Tomorrow I'm going to get my record player and give it to you 249 01:19:13,200 --> 01:19:14,900 Happy birthday! 250 01:19:18,600 --> 01:19:19,800 She's very sweet 251 01:19:23,800 --> 01:19:26,100 We make a great foursome 252 01:19:30,500 --> 01:19:31,600 To clocking in! 253 01:19:31,900 --> 01:19:33,400 To shoplifting! 254 01:19:35,100 --> 01:19:37,200 To all four of us; don't be exclusive 255 01:19:38,700 --> 01:19:40,000 It's incredible 256 01:19:45,600 --> 01:19:46,600 Can't anyone go? 257 01:19:51,700 --> 01:19:52,700 Then I will 258 01:19:55,100 --> 01:19:57,800 Isn't your father awful? 259 01:20:02,600 --> 01:20:04,500 Hearts are trumps, eh? 260 01:20:26,700 --> 01:20:28,800 I don't want to go work 261 01:21:11,600 --> 01:21:12,900 Look 262 01:21:15,200 --> 01:21:17,400 Isn't she sweet? 263 01:22:27,600 --> 01:22:30,700 I'd like some marmalade, please 264 01:22:42,900 --> 01:22:44,800 Is there any coffee left? 265 01:23:03,300 --> 01:23:05,200 Do you want a croissant? 266 01:23:20,900 --> 01:23:22,900 A little butter with it, please 267 01:23:37,800 --> 01:23:40,000 I`ll use your spoon 268 01:23:42,700 --> 01:23:45,000 Can I borrow your knife, please? 269 01:23:45,900 --> 01:23:48,100 I want some butter 270 01:24:01,000 --> 01:24:03,400 This bra's the wrong size 271 01:24:03,700 --> 01:24:05,300 Do you wear a bra? 272 01:24:05,600 --> 01:24:08,100 Of course I don't 273 01:24:11,700 --> 01:24:13,800 You can't always choose what you steal 274 01:24:16,900 --> 01:24:18,900 It would fit you 275 01:24:19,200 --> 01:24:22,100 - I'm bigger than you there - I think you've a lovely bust 276 01:24:22,400 --> 01:24:26,000 Don't touch your hands are cold! 277 01:27:35,200 --> 01:27:37,400 Are you going far? 278 01:27:37,800 --> 01:27:39,400 To Kremlin Bic�tre 279 01:27:39,600 --> 01:27:41,500 I'll take you there 280 01:27:58,500 --> 01:27:59,500 What are you going to Kremlin-Bic�ntre for? 281 01:28:01,300 --> 01:28:03,500 To look for a friend 282 01:28:06,800 --> 01:28:07,700 A black 283 01:28:13,200 --> 01:28:15,400 A black street-sweeper 284 01:28:16,600 --> 01:28:18,700 Are you in a hurry? 285 01:29:41,000 --> 01:29:43,400 It's a present from my boss 286 01:29:52,800 --> 01:29:54,900 To all who clock in! 287 01:30:05,500 --> 01:30:07,400 Listen, kids... 288 01:30:26,900 --> 01:30:28,900 What I suggest is... 289 01:30:39,700 --> 01:30:42,300 Isn't your father awful? 290 01:30:44,900 --> 01:30:46,300 Tomorrow... 291 01:30:48,500 --> 01:30:50,600 ...quite soon, that is... 292 01:30:52,300 --> 01:30:54,100 ...if it's fine... 293 01:30:56,500 --> 01:30:58,900 ...we're off to the south 294 01:31:18,800 --> 01:31:20,600 You can't really see 295 01:31:31,700 --> 01:31:34,900 If it was full moon, we could see if it's fine 296 01:31:43,000 --> 01:31:45,100 I can't see a thing 297 01:31:46,300 --> 01:31:50,400 It's going to be a terrific day, I tell you... 298 01:31:51,500 --> 01:31:53,700 ...but I've really no idea 299 01:33:00,900 --> 01:33:02,500 That's it 300 01:33:03,800 --> 01:33:05,500 I'm sure 301 01:33:05,900 --> 01:33:07,700 Have you lost something? 302 01:33:07,800 --> 01:33:09,400 On the contrary 303 01:33:13,100 --> 01:33:14,900 I'm going to have a baby 304 01:33:23,900 --> 01:33:27,500 What's the matter? What's going on? 305 01:33:30,500 --> 01:33:34,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 20467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.