Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,609 --> 00:00:46,546
[female voice]
This...is the story of a story.
2
00:00:48,816 --> 00:00:51,652
Once upon a time,
there was this...
3
00:00:51,685 --> 00:00:52,786
story,
4
00:00:52,820 --> 00:00:55,789
and the story
said to itself,
5
00:00:55,823 --> 00:00:58,158
"How shall I begin?"
6
00:01:00,293 --> 00:01:01,661
[male voice]
Try the usual way.
7
00:01:01,695 --> 00:01:03,264
What, in the dark?
8
00:01:03,296 --> 00:01:05,266
With a man and a woman
9
00:01:05,299 --> 00:01:07,801
and a story that's
still to tell itself?
10
00:01:07,834 --> 00:01:10,403
Well, you've got
to start somewhere.
11
00:01:10,438 --> 00:01:13,540
Say, "Long, long ago"
12
00:01:13,573 --> 00:01:16,810
or "Far, far away"
13
00:01:21,849 --> 00:01:24,685
or just "Once".
14
00:01:24,718 --> 00:01:26,686
That's good.
15
00:01:26,719 --> 00:01:29,289
"Far away"
so you know the place
16
00:01:29,323 --> 00:01:31,558
is close
to your own heart.
17
00:01:31,591 --> 00:01:33,161
"Once" is nice,
18
00:01:33,194 --> 00:01:35,295
so we know
it always happens.
19
00:01:35,329 --> 00:01:36,430
Hmm.
20
00:01:36,463 --> 00:01:38,331
Once there was this...
21
00:01:38,365 --> 00:01:39,832
hero.
22
00:01:39,866 --> 00:01:41,769
Some hero.
23
00:01:43,204 --> 00:01:44,837
Some man, then.
24
00:01:44,871 --> 00:01:46,706
Any man.
25
00:01:46,740 --> 00:01:51,311
Say, a man, a woman,
and some children.
26
00:01:51,344 --> 00:01:53,146
Don't forget the children.
27
00:01:55,883 --> 00:01:57,450
What's he doing now?
28
00:01:57,484 --> 00:02:00,188
Still building the fire.
29
00:02:00,221 --> 00:02:01,588
Hiding, you mean.
30
00:02:01,621 --> 00:02:03,323
He's scared of us?
31
00:02:03,356 --> 00:02:04,724
Some dad, huh?
32
00:02:04,757 --> 00:02:06,326
Ha ha...
33
00:02:06,359 --> 00:02:09,330
Well, it's been four years.
34
00:02:09,362 --> 00:02:10,730
He's getting fat.
35
00:02:10,764 --> 00:02:12,365
[giggling]
36
00:02:32,252 --> 00:02:35,889
So what's in the story?
37
00:02:35,923 --> 00:02:37,890
A man on a beach
38
00:02:37,925 --> 00:02:39,360
all washed up.
39
00:02:39,393 --> 00:02:40,360
A shipwreck.
40
00:02:40,394 --> 00:02:41,495
A heartbreak.
41
00:02:41,528 --> 00:02:42,496
Freedom?
42
00:02:42,530 --> 00:02:44,897
Betrayal, regrets,
43
00:02:44,932 --> 00:02:46,234
old shoes,
44
00:02:46,266 --> 00:02:47,768
a crust of bread,
45
00:02:47,800 --> 00:02:50,237
a bunch of roses.
46
00:02:50,271 --> 00:02:52,240
Could be my story.
47
00:02:52,272 --> 00:02:54,341
Anybody's story.
48
00:02:59,947 --> 00:03:00,913
A journey.
49
00:03:00,948 --> 00:03:03,783
A long, long journey.
50
00:03:03,817 --> 00:03:05,419
Yeah. That's the story.
51
00:03:05,453 --> 00:03:09,257
A long, long journey to...
52
00:03:09,289 --> 00:03:10,957
where, exactly?
53
00:03:26,706 --> 00:03:28,542
[giggling]
54
00:03:29,977 --> 00:03:32,680
Go home!
55
00:03:32,712 --> 00:03:33,980
Go on.
56
00:03:44,591 --> 00:03:46,993
[female voice]
Once upon another time...
57
00:03:49,597 --> 00:03:52,966
so long ago, nobody
had got around to caring
58
00:03:53,000 --> 00:03:56,569
whether the world
was round or flat...
59
00:03:56,603 --> 00:03:59,573
there lived--in a cave--
60
00:03:59,606 --> 00:04:03,009
a man, a woman,
and some children.
61
00:04:03,043 --> 00:04:04,544
Grr...
62
00:04:04,578 --> 00:04:05,712
Grarr!
63
00:04:08,748 --> 00:04:10,783
Dada, look.
64
00:04:12,520 --> 00:04:14,388
Oww, ow!
65
00:04:18,391 --> 00:04:19,793
[sniffling]
66
00:04:25,632 --> 00:04:28,435
Inside the cave,
it was as safe as...
67
00:04:28,468 --> 00:04:29,470
houses.
68
00:04:33,906 --> 00:04:35,875
And every day, they awoke
69
00:04:35,908 --> 00:04:38,911
into the only world
they would ever know.
70
00:04:53,661 --> 00:04:55,663
[children laughing]
71
00:05:12,413 --> 00:05:13,514
Stay home.
72
00:05:13,547 --> 00:05:15,382
Dada's hunting.
73
00:05:15,415 --> 00:05:16,417
Go.
74
00:05:21,555 --> 00:05:23,524
Dada.
75
00:05:23,557 --> 00:05:25,057
No.
76
00:05:25,091 --> 00:05:26,759
Go home.
77
00:05:28,562 --> 00:05:29,596
Go.
78
00:05:42,108 --> 00:05:46,079
Maybe if the man knew
the whole story,
79
00:05:46,112 --> 00:05:49,817
this very well
might have been different.
80
00:05:49,850 --> 00:05:51,951
But this seemed
a morning...
81
00:05:51,985 --> 00:05:53,721
like any other.
82
00:06:24,151 --> 00:06:25,786
[distant voices]
83
00:06:34,762 --> 00:06:36,997
[laughter]
84
00:06:55,048 --> 00:06:56,649
[shouting]
85
00:06:58,485 --> 00:07:00,487
[speaking barbarian language]
86
00:07:17,937 --> 00:07:19,740
[shouting]
87
00:07:33,220 --> 00:07:34,922
Go!
88
00:07:34,954 --> 00:07:36,590
We go!
89
00:07:38,658 --> 00:07:39,992
Move!
90
00:07:43,697 --> 00:07:45,165
Arrows.
91
00:07:47,867 --> 00:07:49,937
Up the hill.
92
00:07:49,970 --> 00:07:50,737
Beach.
93
00:07:50,771 --> 00:07:53,072
No. They're down there.
I saw them.
94
00:07:53,105 --> 00:07:54,707
No. Other beach.
95
00:07:56,576 --> 00:07:57,711
No. Up the hill.
96
00:07:57,745 --> 00:07:58,946
Can't.
97
00:07:58,978 --> 00:08:01,014
Up hill!
98
00:08:03,283 --> 00:08:05,519
You're wrong.
99
00:08:05,552 --> 00:08:07,220
Oh, you're wrong,
100
00:08:07,254 --> 00:08:08,221
you're wrong.
101
00:08:08,254 --> 00:08:09,488
Shut up!
102
00:08:11,759 --> 00:08:14,627
[shouting]
103
00:08:27,206 --> 00:08:28,641
Go!
104
00:08:28,675 --> 00:08:29,776
Ma-mama!
105
00:08:29,810 --> 00:08:31,011
Leave me!
106
00:08:31,043 --> 00:08:32,044
Go on!
107
00:08:33,046 --> 00:08:35,615
Don't lose the children!
108
00:08:35,649 --> 00:08:37,017
Come, dada.
109
00:08:58,105 --> 00:09:00,072
I get food.
110
00:09:00,106 --> 00:09:01,674
Now, stay here.
111
00:09:01,708 --> 00:09:02,942
No noise.
112
00:09:02,975 --> 00:09:04,812
Don't move.
113
00:09:04,845 --> 00:09:05,946
Dada...
114
00:09:05,979 --> 00:09:07,014
Don't cry.
115
00:09:07,047 --> 00:09:08,916
Shh.
116
00:09:10,283 --> 00:09:11,784
Dada...
117
00:09:19,125 --> 00:09:20,693
Dada, come.
118
00:09:20,727 --> 00:09:22,062
Don't leave.
119
00:09:37,144 --> 00:09:39,145
[voices]
120
00:09:47,320 --> 00:09:48,989
[speaking barbarian language]
121
00:10:35,268 --> 00:10:36,669
[laughter]
122
00:10:48,115 --> 00:10:50,049
[voices]
123
00:11:18,245 --> 00:11:20,813
Of course the man
had heard the stories
124
00:11:20,847 --> 00:11:22,349
of the wandering men,
125
00:11:22,381 --> 00:11:25,418
the ones who came
and took everything.
126
00:11:28,388 --> 00:11:31,158
A story to frighten
his children with.
127
00:11:31,191 --> 00:11:33,493
But up till now,
128
00:11:33,525 --> 00:11:35,962
that's all it was to him--
129
00:11:35,995 --> 00:11:37,697
a story.
130
00:11:39,365 --> 00:11:41,835
[moaning softly]
131
00:13:00,413 --> 00:13:02,249
Yaaa!
132
00:13:06,153 --> 00:13:08,187
Mine!
133
00:13:10,289 --> 00:13:12,125
Mine!
134
00:13:13,559 --> 00:13:14,827
Yaaa!
135
00:13:15,962 --> 00:13:16,996
Yaa!
136
00:13:19,331 --> 00:13:20,799
Yaaa!
137
00:13:23,370 --> 00:13:24,937
Yaaa!
138
00:13:24,971 --> 00:13:26,206
[laughter]
139
00:13:26,239 --> 00:13:27,975
Mine!
140
00:13:28,008 --> 00:13:29,009
Mi--
141
00:13:31,979 --> 00:13:33,613
And they all turned--
142
00:13:33,645 --> 00:13:35,615
at a loss--
143
00:13:35,648 --> 00:13:38,885
to the priest for guidance.
144
00:13:41,587 --> 00:13:42,554
He said,
145
00:13:42,588 --> 00:13:43,590
"Look up there.
146
00:13:43,623 --> 00:13:44,490
The stones.
147
00:13:44,524 --> 00:13:47,527
We should surely pay tribute."
148
00:13:51,999 --> 00:13:53,365
With these men,
149
00:13:53,399 --> 00:13:55,969
suddenly everything
was out of kilter.
150
00:13:56,003 --> 00:13:58,370
As they led their captive
by the rope,
151
00:13:58,404 --> 00:14:00,240
even the priest was hoping...
152
00:14:00,273 --> 00:14:03,342
when they got there,
he'd somehow know...
153
00:14:03,375 --> 00:14:04,977
what to do.
154
00:14:05,011 --> 00:14:06,546
[speaking barbarian language]
155
00:14:11,018 --> 00:14:14,988
And the poet was already
making up the story
156
00:14:15,022 --> 00:14:16,889
of this strange day.
157
00:14:20,126 --> 00:14:21,128
Not mine.
158
00:14:21,161 --> 00:14:22,662
Not my stones.
159
00:14:22,695 --> 00:14:25,664
The leader stared hard
at these stones,
160
00:14:25,697 --> 00:14:29,001
thinking
till his brain hurt.
161
00:14:29,036 --> 00:14:31,604
Was it to make the sun work?
162
00:14:31,638 --> 00:14:34,341
Was it supposed to be
one man over,
163
00:14:34,374 --> 00:14:37,177
one stone on top, or what?
164
00:14:43,316 --> 00:14:45,018
[shouting]
165
00:15:05,504 --> 00:15:06,639
Huh?
166
00:15:08,408 --> 00:15:09,375
Oss.
167
00:15:09,408 --> 00:15:10,409
Oss.
168
00:15:22,154 --> 00:15:23,222
Oss.
169
00:15:26,326 --> 00:15:27,326
Oss?
170
00:15:27,360 --> 00:15:28,727
Uh...
171
00:15:28,760 --> 00:15:30,197
Oss!
172
00:15:47,014 --> 00:15:47,980
Oss.
173
00:15:48,014 --> 00:15:49,216
Oss.
174
00:15:55,355 --> 00:15:57,090
Schtorek...
175
00:15:58,325 --> 00:15:59,326
garre.
176
00:16:03,129 --> 00:16:04,563
Dada.
177
00:16:04,596 --> 00:16:06,099
Dada?
178
00:16:27,086 --> 00:16:29,255
[speaking barbarian language]
179
00:16:47,407 --> 00:16:48,674
Dada...
180
00:16:49,709 --> 00:16:51,110
Dada...
181
00:16:51,144 --> 00:16:52,711
Dada.
182
00:17:37,190 --> 00:17:40,593
If the world is round...
183
00:17:40,626 --> 00:17:43,329
you could still fall off the edge.
184
00:17:43,363 --> 00:17:46,199
No. It's not round like that.
185
00:17:46,232 --> 00:17:48,667
It's round like...
186
00:17:48,701 --> 00:17:50,103
this.
187
00:17:50,136 --> 00:17:52,239
You believe everything
that Greek tells you?
188
00:17:52,271 --> 00:17:53,839
Where are we, then?
189
00:17:53,873 --> 00:17:55,807
Rome must be in the middle...
190
00:17:55,842 --> 00:17:56,875
here.
191
00:17:56,909 --> 00:17:59,878
So we must be out here...
192
00:17:59,912 --> 00:18:00,480
somewhere.
193
00:18:00,512 --> 00:18:02,115
Right. Another time,
194
00:18:02,148 --> 00:18:03,516
there's this man,
195
00:18:03,549 --> 00:18:07,119
and he had a woman
and a child and a bed,
196
00:18:07,153 --> 00:18:10,257
but it was not his bed...
197
00:18:10,289 --> 00:18:13,259
not his child...
198
00:18:13,292 --> 00:18:15,094
not his woman.
199
00:18:29,842 --> 00:18:32,144
Everything he had,
200
00:18:32,179 --> 00:18:34,280
even his smallest humiliation,
201
00:18:34,314 --> 00:18:36,583
belonged to his master.
202
00:18:47,594 --> 00:18:49,729
[man]
All must stop, Lucinnius.
203
00:18:58,204 --> 00:19:01,173
No sign of the ships.
204
00:19:01,208 --> 00:19:02,842
Bad omens, Hector.
205
00:19:02,875 --> 00:19:04,411
Bad omens.
206
00:19:05,478 --> 00:19:07,846
Everything's gone wrong
since the earthquake.
207
00:19:07,880 --> 00:19:10,583
I knew that it was a sign.
208
00:19:10,616 --> 00:19:13,185
The gods were trying
to tell me something.
209
00:19:13,220 --> 00:19:15,721
I think the gods were
telling everybody something.
210
00:19:15,755 --> 00:19:19,192
What could be worse
than to be a slave...
211
00:19:19,226 --> 00:19:20,660
unless...
212
00:19:20,692 --> 00:19:24,364
it's to be a slave
to a foolish master.
213
00:19:27,634 --> 00:19:29,201
Bad omens, Hector.
214
00:19:29,236 --> 00:19:30,737
Not an omen, an accident.
215
00:19:30,769 --> 00:19:32,204
It's a bad omen.
216
00:19:32,239 --> 00:19:33,205
An accident.
217
00:19:33,240 --> 00:19:34,606
Get me something to eat.
218
00:19:34,641 --> 00:19:36,542
Spoiled his day,
meeting your old man.
219
00:19:36,576 --> 00:19:39,612
Been avoiding him all week.
220
00:19:40,646 --> 00:19:42,214
The big bit.
221
00:19:42,249 --> 00:19:44,284
Not the big bit.
222
00:19:44,317 --> 00:19:46,318
His ships have gone as well, we heard.
223
00:19:46,353 --> 00:19:47,487
What have you heard?
224
00:19:47,519 --> 00:19:48,755
Last night. Nepos knew.
225
00:19:48,788 --> 00:19:49,756
Pirates.
226
00:19:49,788 --> 00:19:51,223
They're sunk, he reckoned.
227
00:19:51,258 --> 00:19:52,592
That could finish him, eh?
228
00:19:52,625 --> 00:19:54,227
This is the worst it's been.
229
00:19:54,260 --> 00:19:57,497
He'll be up for sale before
you know it. Ha ha...
230
00:19:57,529 --> 00:19:59,499
Will he lend you the money?
231
00:19:59,531 --> 00:20:01,233
He was honest about it.
232
00:20:01,268 --> 00:20:02,969
He said so plain, simple,
233
00:20:03,001 --> 00:20:04,237
No.
234
00:20:04,270 --> 00:20:05,637
That's a problem.
235
00:20:05,672 --> 00:20:07,507
He didn't want any rope?
236
00:20:07,539 --> 00:20:08,607
No.
237
00:20:08,641 --> 00:20:10,509
And the ships have gone. I know.
238
00:20:10,542 --> 00:20:11,978
I told you?
No.
239
00:20:12,010 --> 00:20:13,579
But you knew?
Yes.
240
00:20:13,613 --> 00:20:15,382
Who told you?
Julian's men.
241
00:20:15,414 --> 00:20:16,583
Who told them?
242
00:20:16,615 --> 00:20:17,584
Nepos.
243
00:20:17,616 --> 00:20:18,984
Then Cyprian knows already.
244
00:20:19,018 --> 00:20:21,554
He'll want his money back, too.
245
00:20:22,689 --> 00:20:25,991
You get a chicken and
fetch Hermas the diviner.
246
00:20:30,829 --> 00:20:33,266
Are my ships from Sicily still afloat?
247
00:20:33,299 --> 00:20:34,300
No, no.
248
00:20:34,334 --> 00:20:35,801
Offer the grain first.
249
00:20:35,835 --> 00:20:37,537
Sprinkle some on the altar.
250
00:20:37,569 --> 00:20:39,672
Making another sacrifice, father?
251
00:20:39,705 --> 00:20:41,773
Shh.
Leave us alone.
252
00:20:44,711 --> 00:20:48,548
And we can't ask the gods
specific questions.
253
00:20:48,580 --> 00:20:51,817
It's a gentle, probing inquiry.
254
00:20:51,851 --> 00:20:53,552
General questions.
255
00:20:53,586 --> 00:20:54,953
Well, let's see.
256
00:21:05,464 --> 00:21:07,700
General answer--
257
00:21:07,733 --> 00:21:09,301
No.
258
00:21:09,336 --> 00:21:10,569
What do you mean?
259
00:21:10,603 --> 00:21:12,038
The liver says no.
260
00:21:12,070 --> 00:21:13,640
Do it again.
261
00:21:13,673 --> 00:21:16,308
I want you to do it again.
262
00:21:16,343 --> 00:21:17,844
Is it the gods' will
263
00:21:17,876 --> 00:21:19,578
that Cyprian...
264
00:21:19,612 --> 00:21:21,713
be well-disposed towards me...
265
00:21:21,748 --> 00:21:22,981
in the future?
266
00:21:23,015 --> 00:21:25,518
Doing it again
means another chicken...
267
00:21:25,551 --> 00:21:27,987
and another 15 sesterces.
268
00:21:28,019 --> 00:21:31,022
I'll have my first 15 now, please.
269
00:21:35,027 --> 00:21:38,330
And, uh, that's 2 for the chicken.
270
00:21:38,365 --> 00:21:39,865
It was our chicken.
271
00:21:39,898 --> 00:21:41,867
Oh, yes. Of course. Sorry.
272
00:21:41,901 --> 00:21:44,371
It's all right.
273
00:21:44,403 --> 00:21:48,007
Cyprian loaned me half a
million to fit out these ships.
274
00:21:48,039 --> 00:21:49,608
I'm finished.
275
00:21:49,642 --> 00:21:52,345
Just when things were going well.
276
00:21:52,378 --> 00:21:54,747
I had plans for you, too, Hector.
277
00:21:54,780 --> 00:21:56,482
In four or five years,
278
00:21:56,516 --> 00:21:58,484
I was going to make you free.
279
00:21:58,518 --> 00:22:00,752
You could've found your
family, brought them here,
280
00:22:00,787 --> 00:22:01,753
everything.
281
00:22:01,788 --> 00:22:02,755
Sounds good.
282
00:22:02,788 --> 00:22:04,957
It does, doesn't it?
283
00:22:06,057 --> 00:22:08,027
I shouldn't give up.
I can't.
284
00:22:08,059 --> 00:22:09,496
I'll visit Cyprian...
285
00:22:09,528 --> 00:22:12,030
first thing tomorrow
before the others get to him.
286
00:22:12,064 --> 00:22:13,900
He's got to see reason.
287
00:22:13,932 --> 00:22:15,902
I can pay him back...
288
00:22:15,934 --> 00:22:17,503
sometime.
289
00:22:17,537 --> 00:22:20,373
It's the only chance
we have, Hector.
290
00:22:20,406 --> 00:22:21,641
Should I do it?
291
00:22:21,673 --> 00:22:22,674
You must.
292
00:22:24,076 --> 00:22:25,644
You're right.
293
00:22:25,678 --> 00:22:26,712
I must.
294
00:22:29,080 --> 00:22:30,115
Thalia,
295
00:22:30,148 --> 00:22:32,519
I think I need one
of your massages.
296
00:22:32,551 --> 00:22:35,688
Hector, you can finish the lamps.
297
00:22:43,496 --> 00:22:45,698
Lower, Thalia.
298
00:22:46,898 --> 00:22:48,800
Ahh...
299
00:22:48,835 --> 00:22:49,868
lower.
300
00:22:49,902 --> 00:22:52,003
Ahh...
301
00:22:52,038 --> 00:22:54,574
[snoring]
302
00:23:28,140 --> 00:23:29,741
[thunder]
303
00:23:38,951 --> 00:23:41,988
Why does the thunder
always stay out at sea?
304
00:23:42,020 --> 00:23:45,023
It thundered like that before
the earthquake, remember?
305
00:23:50,762 --> 00:23:54,733
If he goes down, I'm
asking for my freedom.
306
00:23:54,767 --> 00:23:56,669
He owes it to me.
307
00:23:56,702 --> 00:23:59,137
And yours, too. We'd be free.
308
00:23:59,171 --> 00:23:59,971
Then what?
309
00:24:00,006 --> 00:24:03,142
What do you mean?
What we talk about.
310
00:24:03,174 --> 00:24:05,144
We talk about going home.
311
00:24:05,176 --> 00:24:07,012
Yours is that way...
312
00:24:07,046 --> 00:24:08,615
mine is that way.
313
00:24:08,647 --> 00:24:10,148
Your family's that way.
314
00:24:10,182 --> 00:24:13,152
I made that up.
I don't know where they are.
315
00:24:13,184 --> 00:24:16,489
We can't talk about families anymore.
It's been too long.
316
00:24:16,522 --> 00:24:17,455
It's what you talk--
317
00:24:17,490 --> 00:24:20,926
We talk about it
because it can never happen.
318
00:24:21,861 --> 00:24:24,195
It's just you and me now.
319
00:24:24,230 --> 00:24:27,165
Save your breath for
blowing in my ear.
320
00:24:30,269 --> 00:24:32,003
I think you'll leave.
321
00:24:32,038 --> 00:24:34,707
You are going to leave me here.
322
00:24:34,740 --> 00:24:35,741
Shh.
323
00:24:39,144 --> 00:24:40,846
And, every morning,
324
00:24:40,880 --> 00:24:43,115
the man awoke into the only world
325
00:24:43,148 --> 00:24:44,717
he would ever know.
326
00:24:44,750 --> 00:24:47,118
I can't sleep.
Get me a chicken.
327
00:24:47,153 --> 00:24:48,988
I want to make another sacrifice.
328
00:24:49,020 --> 00:24:50,757
We'll do it ourselves.
329
00:24:55,761 --> 00:24:58,163
[rooster crows]
330
00:25:08,307 --> 00:25:09,741
We'll be first, Hector.
331
00:25:09,776 --> 00:25:11,042
Definitely.
332
00:25:11,911 --> 00:25:13,880
No one else will be there.
333
00:25:13,913 --> 00:25:15,847
Not this early.
334
00:25:15,882 --> 00:25:17,282
Were they friends?
335
00:25:17,316 --> 00:25:20,286
Well, they were
as close to friends
336
00:25:20,318 --> 00:25:22,954
as a master
and a slave can be.
337
00:25:22,989 --> 00:25:23,890
I'm Cyprian--
338
00:25:23,923 --> 00:25:27,026
I mean, Lucinnius.
I've come to see Cyprian.
339
00:25:27,058 --> 00:25:28,294
Do you have a gift?
340
00:25:28,326 --> 00:25:29,895
A gift? No.
341
00:25:29,929 --> 00:25:32,298
Join the line on the left.
342
00:25:32,330 --> 00:25:33,766
Thank you.
343
00:25:33,799 --> 00:25:35,634
Leave the stool.
344
00:26:20,145 --> 00:26:21,847
And as his master
345
00:26:21,881 --> 00:26:24,349
went in to meet
the master of his fate,
346
00:26:24,383 --> 00:26:26,117
the slave was free,
347
00:26:26,152 --> 00:26:29,320
free to feel the sun
on his back
348
00:26:29,355 --> 00:26:32,324
and squat in the dirt
amongst the litter carriers
349
00:26:32,357 --> 00:26:33,925
and chicken imitators.
350
00:26:33,960 --> 00:26:38,664
Cock-a-doodle-dooo...
351
00:26:38,698 --> 00:26:40,298
Bawk bawk bawk bawk...
352
00:27:01,721 --> 00:27:02,954
You seem much happier.
353
00:27:02,989 --> 00:27:03,955
Relieved, anyway.
354
00:27:03,990 --> 00:27:06,826
Relieved that it's over at last.
355
00:27:06,858 --> 00:27:07,826
So...
356
00:27:07,859 --> 00:27:09,095
He's going to help you?
357
00:27:09,127 --> 00:27:11,698
I have to kill myself
by tomorrow morning.
358
00:27:11,730 --> 00:27:13,700
He has my letters to Titanius.
359
00:27:13,732 --> 00:27:16,102
None got through.
He says it's treason.
360
00:27:16,134 --> 00:27:19,105
He says I should want to die.
361
00:27:19,137 --> 00:27:20,707
I'm done for, Hector.
362
00:27:20,740 --> 00:27:21,973
[man imitating chicken]
363
00:27:22,008 --> 00:27:22,974
It's strange.
364
00:27:23,009 --> 00:27:26,244
I--I feel kind of good now.
365
00:27:26,278 --> 00:27:28,114
The struggle is over.
366
00:27:28,146 --> 00:27:29,848
Ha ha ha...
367
00:27:29,882 --> 00:27:33,853
Ah, we've seen it
through together, eh?
368
00:27:33,885 --> 00:27:36,888
Let's get home.
We've a lot to do.
369
00:27:38,156 --> 00:27:40,259
Tonight...
370
00:27:40,291 --> 00:27:42,294
peace at last.
371
00:27:45,030 --> 00:27:47,298
I don't feel so good
about it now.
372
00:27:47,333 --> 00:27:49,268
You don't have to do it.
373
00:27:49,300 --> 00:27:51,136
If I don't, they will.
374
00:27:51,170 --> 00:27:53,005
He made that clear.
375
00:27:53,038 --> 00:27:54,874
They need a sacrifice,
376
00:27:54,906 --> 00:27:56,174
and I'm it.
377
00:27:56,208 --> 00:27:58,076
[laughing]
378
00:28:00,779 --> 00:28:02,714
Why is he always laughing?
379
00:28:06,786 --> 00:28:09,387
What's he got to be happy about?
380
00:28:13,826 --> 00:28:16,394
Why is everybody so happy?
381
00:28:16,428 --> 00:28:19,198
'Cause they're not me,
that's why.
382
00:28:22,934 --> 00:28:24,236
Let's go home.
383
00:28:24,269 --> 00:28:25,403
No.
384
00:28:25,436 --> 00:28:27,940
No, I can't.
385
00:28:27,973 --> 00:28:29,842
[laughter]
386
00:28:31,210 --> 00:28:33,311
We'll do it
with a knife, Hector,
387
00:28:33,345 --> 00:28:35,447
when everyone has gone to bed.
388
00:28:35,480 --> 00:28:38,049
The two of us...
to the end.
389
00:28:38,084 --> 00:28:39,317
I don't understand.
390
00:28:39,351 --> 00:28:40,920
What can I do?
391
00:28:40,952 --> 00:28:42,788
I couldn't help you die.
392
00:28:42,822 --> 00:28:44,790
We'll help each other.
We must.
393
00:28:44,824 --> 00:28:47,492
We've been through
this whole mess together.
394
00:28:48,559 --> 00:28:50,528
You don't understand, do you?
395
00:28:50,561 --> 00:28:53,531
I'm asking you to die with me.
396
00:28:53,565 --> 00:28:56,802
You're my closest,
my dearest slave.
397
00:28:56,836 --> 00:28:58,770
What would they say about me
398
00:28:58,805 --> 00:29:01,106
if you refuse to die with me?
399
00:29:01,140 --> 00:29:03,843
You keep saying "we".
400
00:29:03,875 --> 00:29:04,844
Why we?
401
00:29:04,876 --> 00:29:06,377
Wh-what have I done?
402
00:29:06,412 --> 00:29:07,980
I've done nothing.
403
00:29:08,013 --> 00:29:09,248
I--I know nothing...
404
00:29:09,280 --> 00:29:11,383
At Cyprian's this morning,
405
00:29:11,416 --> 00:29:14,353
I had to sign certain papers,
406
00:29:14,385 --> 00:29:16,855
tell a bit of a story.
407
00:29:16,888 --> 00:29:18,124
What kind of story?
408
00:29:18,156 --> 00:29:19,959
A confession.
409
00:29:19,991 --> 00:29:23,394
That we were plotting against
Cyprian and the provincial senate
410
00:29:23,429 --> 00:29:25,396
and were short of names.
411
00:29:25,431 --> 00:29:28,000
Most of the people I know
were in the room,
412
00:29:28,034 --> 00:29:31,002
people I thought were my friends.
413
00:29:31,037 --> 00:29:32,238
So I mentioned you.
414
00:29:32,270 --> 00:29:34,140
And what did I do?
415
00:29:34,173 --> 00:29:36,008
You stole money from Cyprian
416
00:29:36,041 --> 00:29:39,510
to bribe and corrupt
members of the senate.
417
00:29:39,545 --> 00:29:44,150
You're a rebel against the state--
nasty piece of work.
418
00:29:44,182 --> 00:29:45,550
Can I sit down?
419
00:29:45,584 --> 00:29:47,052
Of course.
420
00:29:49,922 --> 00:29:53,392
Do you think we go
anywhere else when we die?
421
00:29:53,424 --> 00:29:55,426
I don't know.
422
00:29:55,461 --> 00:29:57,429
They say so.
423
00:29:57,462 --> 00:29:59,030
I hope not.
424
00:29:59,065 --> 00:30:01,299
I just... want it to stop.
425
00:30:01,333 --> 00:30:03,301
Just stop.
426
00:30:03,335 --> 00:30:05,171
If I die a slave,
427
00:30:05,203 --> 00:30:07,439
will I be a slave forever?
428
00:30:07,472 --> 00:30:11,309
I would think so, wouldn't you?
429
00:30:11,343 --> 00:30:12,944
I'm sorry, Hector.
430
00:30:17,215 --> 00:30:20,185
But I would be honored...
431
00:30:20,219 --> 00:30:22,820
if you would die with me.
432
00:30:44,276 --> 00:30:46,444
Father, can I talk to you?
433
00:30:46,478 --> 00:30:47,445
Not now.
434
00:30:47,479 --> 00:30:50,082
I want to tell you
about the world.
435
00:30:50,115 --> 00:30:52,218
You can tell me... later.
436
00:30:52,250 --> 00:30:53,451
Thanks, Hector.
437
00:30:55,653 --> 00:30:58,624
If he eats the grain,
it means yes.
438
00:30:58,656 --> 00:31:01,460
He's eating.
He's saying yes.
439
00:31:01,492 --> 00:31:03,028
Yes, we should die.
440
00:31:03,061 --> 00:31:04,430
You asked if we had to die
441
00:31:04,462 --> 00:31:06,031
or if there's another way.
442
00:31:06,065 --> 00:31:08,000
It's saying,
"yes, there's another way".
443
00:31:08,034 --> 00:31:10,368
No, it's saying,
"yes, we should die".
444
00:31:10,402 --> 00:31:11,237
What?
445
00:31:11,269 --> 00:31:15,007
Get the knife.
We'll do it the other way.
446
00:31:20,679 --> 00:31:23,015
Solus, I'm eating chicken again.
447
00:31:23,048 --> 00:31:25,384
I ate chicken yesterday
448
00:31:25,416 --> 00:31:28,019
and the day before that.
449
00:31:28,054 --> 00:31:30,588
Will I be eating chicken
again tomorrow?
450
00:31:30,622 --> 00:31:32,223
Why am I always eating chicken?
451
00:31:32,258 --> 00:31:34,259
That's what we have
in the kitchen.
452
00:31:34,292 --> 00:31:37,163
The chickens have just
been turning up.
453
00:31:38,697 --> 00:31:41,500
Two men have come to see you...
454
00:31:41,532 --> 00:31:43,001
from Cyprian.
455
00:32:09,060 --> 00:32:10,695
Good evening, Lucinnius.
456
00:32:10,729 --> 00:32:14,700
Cyprian sent us to ask if we
could be of any assistance
457
00:32:14,732 --> 00:32:17,502
in the business you have
to conduct tonight,
458
00:32:17,536 --> 00:32:20,672
to make that business as
comfortable as you would wish.
459
00:32:24,542 --> 00:32:26,112
Uh...
460
00:32:26,144 --> 00:32:27,945
Thank you, gentlemen.
461
00:32:29,615 --> 00:32:32,183
I will be capable
462
00:32:32,218 --> 00:32:35,186
of taking care
of my affairs tonight
463
00:32:35,221 --> 00:32:36,622
without your help.
464
00:32:36,654 --> 00:32:38,289
Thank Cyprian
465
00:32:38,324 --> 00:32:39,758
for his kind thought.
466
00:32:39,790 --> 00:32:41,593
We're spending the night
467
00:32:41,626 --> 00:32:44,029
at the house of Nepos
across the street.
468
00:32:44,063 --> 00:32:47,333
Don't hesitate to
send your man for us.
469
00:32:47,365 --> 00:32:50,036
We're anxious that things
go well for you.
470
00:32:51,537 --> 00:32:52,671
Thank you.
471
00:32:52,703 --> 00:32:54,173
Good night.
472
00:32:54,205 --> 00:32:55,641
We'll call in the morning.
473
00:32:55,673 --> 00:32:56,674
Good night.
474
00:32:58,376 --> 00:33:00,179
Thank you.
475
00:33:00,211 --> 00:33:01,579
He looks like the kind
476
00:33:01,613 --> 00:33:03,382
that's going to need some help.
477
00:33:08,586 --> 00:33:10,122
You ever killed before?
478
00:33:10,155 --> 00:33:11,522
Just a couple of chickens.
479
00:33:11,557 --> 00:33:13,025
It's not much different.
480
00:33:13,058 --> 00:33:14,226
Use a thin blade, but long.
481
00:33:14,259 --> 00:33:16,362
Get it in deep, the heart.
482
00:33:16,394 --> 00:33:18,096
Go between the ribs.
483
00:33:18,130 --> 00:33:20,098
Or go in from the back,
484
00:33:20,132 --> 00:33:21,500
any place he'll let you.
485
00:33:21,532 --> 00:33:24,236
Getting it out's not
as easy as you'd think.
486
00:33:24,269 --> 00:33:26,672
You have to twist to get
over the stickiness.
487
00:33:26,704 --> 00:33:28,507
If it gets messy,
488
00:33:28,539 --> 00:33:30,541
you come and get us.
489
00:33:43,755 --> 00:33:45,723
If we're going to die,
490
00:33:45,757 --> 00:33:48,026
can I die a free man?
491
00:33:49,694 --> 00:33:52,564
I don't want to die a slave.
492
00:33:55,433 --> 00:33:57,403
Very well, Hector, you're free.
493
00:33:57,435 --> 00:33:59,404
I don't know the exact words.
494
00:33:59,438 --> 00:34:01,406
I've never done it before.
495
00:34:01,440 --> 00:34:03,375
Can you put that in writing
496
00:34:03,409 --> 00:34:06,112
so when they find me
in the morning,
497
00:34:06,144 --> 00:34:08,280
they'll know I died a free man?
498
00:34:08,313 --> 00:34:10,449
Very well.
499
00:34:15,686 --> 00:34:17,489
It's a nice thought.
500
00:34:17,523 --> 00:34:20,326
You were right to ask.
501
00:34:20,358 --> 00:34:22,193
Thank you.
502
00:34:23,329 --> 00:34:25,731
Well, freed man, let's do it.
503
00:34:25,764 --> 00:34:29,335
What do you want me to do?
504
00:34:29,367 --> 00:34:31,503
Nothing.
Not--not to me.
505
00:34:31,536 --> 00:34:33,139
I have to do it first.
506
00:34:34,739 --> 00:34:36,474
You understand?
507
00:34:36,507 --> 00:34:37,742
I understand.
508
00:34:37,775 --> 00:34:39,344
And then you.
509
00:34:39,378 --> 00:34:41,447
No. Oh. Oh. Oh.
510
00:34:41,480 --> 00:34:43,215
If I don't succeed...
511
00:34:44,650 --> 00:34:46,684
Stop it, Hector.
512
00:34:46,717 --> 00:34:48,286
Then you...
513
00:34:48,320 --> 00:34:49,887
You must help me.
514
00:34:49,920 --> 00:34:51,657
Oh.
515
00:34:51,690 --> 00:34:52,657
Mm-hmm.
516
00:34:52,690 --> 00:34:53,724
Yeah.
517
00:35:07,773 --> 00:35:10,242
Aah! Aah! Aah!
518
00:35:12,677 --> 00:35:14,246
I can't do it!
519
00:35:14,280 --> 00:35:15,246
I can't!
520
00:35:15,280 --> 00:35:16,382
[crying]
521
00:35:16,414 --> 00:35:18,384
I can't!
522
00:35:18,416 --> 00:35:19,717
Aah!
523
00:35:33,264 --> 00:35:35,534
I did it.
524
00:35:35,567 --> 00:35:37,402
On the stairs I did it.
525
00:35:37,436 --> 00:35:39,405
It hurts.
526
00:35:39,438 --> 00:35:40,438
It stings.
527
00:35:56,355 --> 00:35:58,590
This is hopeless.
528
00:36:03,929 --> 00:36:06,297
Help me.
529
00:36:06,331 --> 00:36:08,434
You've done it.
530
00:36:11,670 --> 00:36:13,405
Lie down.
531
00:36:14,840 --> 00:36:15,806
Lie down.
532
00:36:15,840 --> 00:36:17,443
Better?
533
00:36:21,780 --> 00:36:23,748
Thank you.
534
00:36:23,782 --> 00:36:24,949
Thank you.
535
00:36:24,983 --> 00:36:27,452
Close your eyes.
You did it.
536
00:36:31,989 --> 00:36:33,958
You do it now, Hector.
537
00:36:33,992 --> 00:36:34,960
Be still.
538
00:36:34,992 --> 00:36:36,193
Hurry!
539
00:36:40,632 --> 00:36:41,599
Do it.
540
00:36:41,632 --> 00:36:44,570
Do it.
541
00:36:44,603 --> 00:36:45,570
You promised.
542
00:36:45,603 --> 00:36:47,972
I'll need the knife.
543
00:36:48,005 --> 00:36:49,206
Take it.
544
00:36:51,909 --> 00:36:53,512
Do it, Hector.
545
00:36:56,648 --> 00:36:57,648
Oh!
546
00:36:57,682 --> 00:36:59,251
Take it, Hector.
547
00:36:59,284 --> 00:37:00,686
Take it, take it.
548
00:37:00,719 --> 00:37:02,454
Do it.
549
00:37:02,487 --> 00:37:03,855
Do it.
550
00:37:03,889 --> 00:37:05,590
Do it.
551
00:37:05,623 --> 00:37:06,625
Do it.
552
00:37:08,760 --> 00:37:10,496
Do it.
553
00:37:12,364 --> 00:37:13,364
Do it.
554
00:38:20,532 --> 00:38:21,932
And so...
555
00:38:21,967 --> 00:38:23,702
wearing his master's cloak,
556
00:38:23,735 --> 00:38:26,704
best foot forward
in a dead man's shoes,
557
00:38:26,737 --> 00:38:30,541
the man walked out
into his own story...
558
00:38:31,777 --> 00:38:33,378
Come on.
559
00:38:35,981 --> 00:38:37,748
A free man.
560
00:38:41,487 --> 00:38:43,554
The captain wants to see you.
561
00:38:43,588 --> 00:38:44,856
Up there.
562
00:38:46,492 --> 00:38:48,827
But that is another story.
563
00:39:16,655 --> 00:39:19,023
[priest] We want to praise god
564
00:39:19,056 --> 00:39:22,027
because we live
in this ultimate age
565
00:39:22,059 --> 00:39:24,829
when all things are done.
566
00:39:24,862 --> 00:39:27,065
O.K., this man...
567
00:39:27,097 --> 00:39:29,067
he'd been through the wars,
568
00:39:29,099 --> 00:39:32,403
and he'd been traveling a long time
569
00:39:32,438 --> 00:39:33,771
through strange lands,
570
00:39:33,804 --> 00:39:36,173
but he was on his way home.
571
00:39:36,206 --> 00:39:38,710
[priest] All god's chosen
572
00:39:38,744 --> 00:39:40,778
gathered in paradise.
573
00:39:40,811 --> 00:39:43,114
I struggle against it.
574
00:39:43,148 --> 00:39:46,117
I will not join myself
carnally with any woman.
575
00:39:46,150 --> 00:39:48,719
I will carry my unspilt seed
576
00:39:48,753 --> 00:39:50,789
from this world to the next,
577
00:39:50,822 --> 00:39:53,090
as should every man.
578
00:39:56,795 --> 00:39:58,764
I've written a small treatise
579
00:39:58,797 --> 00:40:00,798
in favor of virginity, sister.
580
00:40:00,831 --> 00:40:04,603
We could discuss it later,
if you like.
581
00:40:05,804 --> 00:40:08,172
What are you talking about?
582
00:40:08,206 --> 00:40:09,807
It's simple, brother.
583
00:40:10,976 --> 00:40:13,545
If we cease carnal union entirely,
584
00:40:13,579 --> 00:40:15,012
in 50 or so years,
585
00:40:15,045 --> 00:40:17,748
we'll all be rid
of our earthly lives,
586
00:40:17,782 --> 00:40:20,150
and god can proceed with his reign
587
00:40:20,184 --> 00:40:21,753
over his heavenly kingdom,
588
00:40:21,786 --> 00:40:24,789
that same paradise that
god gave to man before,
589
00:40:24,822 --> 00:40:27,192
but which man was
so unfit to inhabit
590
00:40:27,224 --> 00:40:28,793
that within seven hours,
591
00:40:28,827 --> 00:40:31,195
Eve was already tempting
her master and mate,
592
00:40:31,228 --> 00:40:32,797
and within nine hours,
593
00:40:32,831 --> 00:40:35,867
the lord had to expel
the both of them.
594
00:40:41,639 --> 00:40:44,208
[urinating]
595
00:40:44,242 --> 00:40:46,911
[shouting]
596
00:40:59,990 --> 00:41:01,860
[horse whinnies]
597
00:41:01,893 --> 00:41:03,894
[sword fight]
598
00:41:27,552 --> 00:41:28,519
Help me!
599
00:41:37,327 --> 00:41:39,230
A bit cold for a walk.
600
00:41:39,264 --> 00:41:41,766
[speaking Italian]
601
00:41:41,800 --> 00:41:44,168
I don't know what you're saying.
602
00:41:44,202 --> 00:41:46,070
[speaking Italian]
603
00:41:47,572 --> 00:41:49,608
A man, a woman,
604
00:41:49,641 --> 00:41:51,275
neither speaks
the other's language.
605
00:41:51,309 --> 00:41:53,911
They understand nothing.
606
00:41:53,945 --> 00:41:56,981
"Well," said the story to itself,
607
00:41:57,014 --> 00:41:59,617
"I suppose I must be a...
608
00:41:59,650 --> 00:42:01,052
a love story."
609
00:42:12,163 --> 00:42:15,000
Keep out of the way of temptation.
610
00:42:15,032 --> 00:42:17,603
I saw the way you were
eyeing that widow.
611
00:42:17,635 --> 00:42:20,706
If anyone's going to dally
with her, it will be me.
612
00:42:20,739 --> 00:42:23,173
You couldn't handle her.
She'd bewitch you.
613
00:42:23,208 --> 00:42:25,777
Why don't you get off
up the road tomorrow?
614
00:42:25,811 --> 00:42:28,179
I'll catch up in a few days.
615
00:42:28,213 --> 00:42:29,213
No.
616
00:42:35,686 --> 00:42:37,655
Why do I talk so much?
617
00:42:37,688 --> 00:42:39,791
You weren't even thinking of her
618
00:42:39,824 --> 00:42:41,927
till I opened my mouth.
619
00:42:41,960 --> 00:42:43,327
But I trust you, Hector.
620
00:42:43,360 --> 00:42:46,197
You're not a sinner.
You wouldn't do anything
621
00:42:46,231 --> 00:42:48,599
to anger your god or me.
622
00:42:48,634 --> 00:42:50,335
Give me some bread.
623
00:42:50,367 --> 00:42:51,902
No.
624
00:42:51,936 --> 00:42:53,304
Why, you little squirrel?
625
00:42:53,338 --> 00:42:54,806
What's wrong with you?
626
00:42:54,840 --> 00:42:57,608
Nothing at all. I just said no.
627
00:43:00,711 --> 00:43:03,248
I brought it because
I was near the table,
628
00:43:03,280 --> 00:43:04,849
not because you ordered.
629
00:43:04,882 --> 00:43:06,217
This woman's got to you.
630
00:43:06,251 --> 00:43:09,153
It's not her.
I'm fed up being like your slave.
631
00:43:09,186 --> 00:43:11,356
I want to go my own way.
632
00:43:11,389 --> 00:43:13,958
In a month, we'll be at the channel,
633
00:43:13,992 --> 00:43:14,760
then home.
634
00:43:14,793 --> 00:43:17,695
The little ones that you talk about
635
00:43:17,728 --> 00:43:19,664
when you're drunk, don't forget 'em.
636
00:43:19,697 --> 00:43:21,266
I won't. I'm going home.
637
00:43:24,735 --> 00:43:26,336
Give me some wine.
638
00:43:26,371 --> 00:43:27,371
No.
639
00:43:44,755 --> 00:43:47,925
May the lord forgive us
for our sins--
640
00:43:47,958 --> 00:43:50,061
Those we have committed...
641
00:43:50,094 --> 00:43:53,097
and those we as yet only dream of.
642
00:43:56,034 --> 00:43:57,135
Ha ha.
643
00:43:57,168 --> 00:43:58,737
And so it was,
644
00:43:58,769 --> 00:44:00,137
as it ever was.
645
00:44:00,170 --> 00:44:02,907
The country they traveled through
was troubled times.
646
00:44:02,940 --> 00:44:05,342
The weather was wars,
as regular as rainstorms.
647
00:44:05,376 --> 00:44:09,715
Love broke out like
epidemics of the plague.
648
00:44:16,221 --> 00:44:17,789
[moaning]
649
00:44:17,822 --> 00:44:20,291
You, priest, get to work on him.
650
00:44:20,324 --> 00:44:21,893
He's not ready for heaven yet.
651
00:44:21,927 --> 00:44:23,293
There's 100,000 on his head
652
00:44:23,327 --> 00:44:25,262
if I get him to Paris alive.
653
00:44:25,295 --> 00:44:27,231
Ha ha ha. Ha ha ha.
654
00:44:27,264 --> 00:44:29,166
[speaking Italian]
655
00:44:31,469 --> 00:44:35,206
Why do you speak so different
from everyone else?
656
00:44:37,208 --> 00:44:37,976
[moaning]
657
00:44:38,009 --> 00:44:40,711
You must be sore. Was it your dada?
658
00:44:40,746 --> 00:44:43,114
If his head's small, he might be O.K.
659
00:44:43,148 --> 00:44:46,184
Does your dada got a big head?
660
00:44:46,217 --> 00:44:49,019
[moaning]
661
00:44:52,958 --> 00:44:56,728
Are you a long way from home?
662
00:44:56,762 --> 00:44:58,829
Home.
663
00:44:58,864 --> 00:45:00,097
Home.
664
00:45:00,130 --> 00:45:01,331
[speaking Italian]
665
00:45:01,365 --> 00:45:04,068
No, I don't want your word for home.
666
00:45:04,101 --> 00:45:06,336
I want you to say mine.
667
00:45:08,039 --> 00:45:10,809
Casa.
668
00:45:10,842 --> 00:45:11,842
Casa.
669
00:45:13,177 --> 00:45:14,880
Casa.
Casa.
670
00:45:14,913 --> 00:45:16,815
Ha ha ha.
671
00:45:16,847 --> 00:45:18,115
Casa.
672
00:45:25,255 --> 00:45:26,456
Pulce.
673
00:45:26,490 --> 00:45:27,458
Un pulce.
674
00:45:27,492 --> 00:45:28,927
A flea?
675
00:45:30,996 --> 00:45:32,931
Pulce. Flea.
676
00:45:44,108 --> 00:45:45,443
All right.
677
00:45:55,119 --> 00:45:56,121
You itch?
678
00:46:05,195 --> 00:46:06,463
[horse snorts]
679
00:46:14,204 --> 00:46:17,574
My name is Peter--Peter.
680
00:46:17,608 --> 00:46:19,210
Say it again.
681
00:46:19,244 --> 00:46:20,210
Goodbye, Peter.
682
00:46:20,244 --> 00:46:21,880
You're a busy man.
683
00:46:23,514 --> 00:46:25,083
There's nothing wrong
684
00:46:25,115 --> 00:46:27,085
with helping someone die in peace.
685
00:46:27,117 --> 00:46:30,021
Nothing at all. You do it well.
686
00:46:31,588 --> 00:46:32,556
You're leaving?
687
00:46:32,590 --> 00:46:34,559
Aye. I feel lost, Ronald.
688
00:46:34,592 --> 00:46:36,561
I'm far away from home.
689
00:46:36,594 --> 00:46:38,864
I just want to be there.
690
00:46:38,896 --> 00:46:40,231
What about the woman?
691
00:46:40,264 --> 00:46:43,201
We're sharing a few days on the road.
I'm going home.
692
00:46:43,233 --> 00:46:45,536
I told you she might be a witch.
693
00:46:45,570 --> 00:46:47,172
Witch, my ass.
694
00:46:48,539 --> 00:46:50,074
Wait for me.
695
00:46:50,108 --> 00:46:52,443
I still have the money from Venice.
696
00:46:52,476 --> 00:46:55,045
We can get home in a month.
697
00:46:55,079 --> 00:46:57,047
You've got work to do here.
698
00:46:57,081 --> 00:46:59,483
You'll make a good priest yet.
699
00:47:02,219 --> 00:47:04,322
Do you think so?
700
00:47:04,355 --> 00:47:05,923
You're a strange fellow.
701
00:47:05,956 --> 00:47:08,326
I've been with you a year,
702
00:47:08,358 --> 00:47:11,396
and I still don't know who you are.
703
00:47:11,429 --> 00:47:13,030
You never will.
704
00:47:15,365 --> 00:47:16,967
Are you a priest?
705
00:47:20,538 --> 00:47:22,072
I don't know.
706
00:47:22,106 --> 00:47:24,375
We're moving soon, father.
707
00:47:24,409 --> 00:47:27,077
They need you in the valley.
708
00:47:27,112 --> 00:47:28,413
I must be.
709
00:47:34,585 --> 00:47:37,188
I can smell her off you.
710
00:47:41,492 --> 00:47:43,427
Keep the sun on your back,
711
00:47:43,460 --> 00:47:45,063
and you'll get home.
712
00:48:05,416 --> 00:48:06,416
[Beatrice]
Hector.
713
00:48:21,032 --> 00:48:22,199
Hector.
714
00:48:22,233 --> 00:48:24,235
[speaking Italian]
715
00:48:32,610 --> 00:48:35,280
And so this man...
716
00:48:35,313 --> 00:48:37,681
who so long did not know
717
00:48:37,715 --> 00:48:40,284
which foot to put
in front of the other
718
00:48:40,318 --> 00:48:42,552
unless he had
his friend to follow,
719
00:48:42,586 --> 00:48:44,088
without a qualm, for once,
720
00:48:44,121 --> 00:48:45,456
went his own way,
721
00:48:45,489 --> 00:48:47,625
which was the way of a woman.
722
00:49:04,342 --> 00:49:06,411
[speaking Italian]
723
00:49:27,197 --> 00:49:29,166
Only when the woman slept
724
00:49:29,199 --> 00:49:31,601
could the man catch his breath.
725
00:49:44,548 --> 00:49:48,018
[speaking Italian in her sleep]
726
00:49:50,054 --> 00:49:52,690
[wolf howls]
727
00:50:04,668 --> 00:50:06,670
[birds tweet]
728
00:50:39,369 --> 00:50:41,338
I bought that in Jerusalem.
729
00:50:41,371 --> 00:50:44,342
It's one of the cups
from the last supper.
730
00:50:44,375 --> 00:50:46,344
I don't know which apostle.
731
00:50:46,376 --> 00:50:49,713
Might even be the cup
of Christ himself.
732
00:50:49,746 --> 00:50:50,715
Christ?
733
00:50:50,748 --> 00:50:51,782
Aye.
734
00:50:51,815 --> 00:50:53,418
Jesus Christ?
735
00:50:55,452 --> 00:50:56,454
Oh.
736
00:51:17,507 --> 00:51:18,476
Hey, you!
737
00:51:18,509 --> 00:51:20,445
Move on!
738
00:51:28,452 --> 00:51:29,853
He's a dead man.
739
00:51:32,889 --> 00:51:36,527
What was the story
of the dead boy?
740
00:51:36,561 --> 00:51:37,527
A mystery--
741
00:51:37,561 --> 00:51:39,130
Money? Revenge?
742
00:51:39,164 --> 00:51:40,630
A jealous uncle?
743
00:51:40,664 --> 00:51:44,735
A war is a good time
to settle old scores.
744
00:51:44,768 --> 00:51:46,771
[speaking Italian]
745
00:51:57,914 --> 00:52:00,117
[praying in Italian]
746
00:52:10,661 --> 00:52:12,230
By the dead boy,
747
00:52:12,262 --> 00:52:14,264
the living lovers loved.
748
00:52:16,666 --> 00:52:19,237
You put magic
in that stuff, didn't you?
749
00:52:19,269 --> 00:52:21,539
You're bewitching me.
750
00:52:38,422 --> 00:52:40,791
I don't know what you're saying,
751
00:52:40,824 --> 00:52:43,827
but I like it when you talk.
752
00:52:47,898 --> 00:52:49,900
[singing in Italian]
753
00:52:57,807 --> 00:52:59,443
Thank you.
754
00:52:59,476 --> 00:53:01,211
Until one fine day,
755
00:53:01,246 --> 00:53:03,914
they crossed a river,
756
00:53:03,947 --> 00:53:04,914
and...
757
00:53:04,949 --> 00:53:06,916
[speaking Italian]
758
00:53:06,951 --> 00:53:08,585
everyone spoke like her.
759
00:53:13,724 --> 00:53:15,559
Beatrice...
760
00:53:15,592 --> 00:53:16,561
wait.
761
00:53:16,594 --> 00:53:18,563
We're going the wrong way.
762
00:53:18,596 --> 00:53:21,565
I've got to have
the sun on my back.
763
00:53:21,599 --> 00:53:23,233
My back.
764
00:53:23,268 --> 00:53:24,969
[speaking Italian]
765
00:53:25,001 --> 00:53:28,405
No, the sun on my back.
766
00:53:28,438 --> 00:53:29,440
Lower.
767
00:53:36,646 --> 00:53:38,648
[singing in Italian]
768
00:54:00,838 --> 00:54:01,838
Thank you.
769
00:54:16,887 --> 00:54:18,456
Wash?
770
00:54:21,826 --> 00:54:24,528
You want me to rest?
771
00:54:25,695 --> 00:54:27,297
Man's dead?
772
00:54:33,103 --> 00:54:34,405
His clothes.
773
00:55:04,668 --> 00:55:08,405
You want me to stay, don't you?
774
00:55:16,614 --> 00:55:18,583
I like that.
775
00:55:26,123 --> 00:55:27,324
A bed.
776
00:55:31,762 --> 00:55:32,762
Soft.
777
00:55:36,766 --> 00:55:38,768
Better than a field, aye?
778
00:55:51,114 --> 00:55:53,751
[boy calling in Italian]
779
00:55:58,155 --> 00:55:59,456
Mama...
780
00:55:59,489 --> 00:56:01,492
[speaking Italian]
781
00:56:05,762 --> 00:56:07,364
Questo Hector.
782
00:56:13,670 --> 00:56:15,606
Questo mio madre.
783
00:56:26,916 --> 00:56:27,918
Huh?
784
00:56:35,960 --> 00:56:37,927
And the dead boy's shoes
785
00:56:37,961 --> 00:56:40,396
danced the live lad's feet.
786
00:56:45,936 --> 00:56:46,936
What's that?
787
00:56:48,739 --> 00:56:50,007
[speaking Italian]
788
00:56:50,039 --> 00:56:51,675
Where were his own children?
789
00:56:54,143 --> 00:56:55,679
Far away, right?
790
00:56:57,481 --> 00:56:58,849
What were the wonders
791
00:56:58,882 --> 00:57:01,452
they'd be showing
some sweet stranger
792
00:57:01,485 --> 00:57:02,887
who wasn't their father?
793
00:57:02,920 --> 00:57:05,422
Bread, you eat?
794
00:57:19,503 --> 00:57:20,505
Blue.
795
00:57:20,538 --> 00:57:21,938
Your mother wears blue.
796
00:57:24,509 --> 00:57:26,476
Roses, oh.
797
00:57:26,510 --> 00:57:27,945
Smell.
798
00:57:27,978 --> 00:57:29,445
Oh, that's nice.
799
00:57:31,882 --> 00:57:33,717
In there?
800
00:57:43,527 --> 00:57:44,661
Mama.
801
00:57:49,099 --> 00:57:50,768
[bird squawks]
802
00:58:08,552 --> 00:58:09,554
Buon.
803
00:58:29,873 --> 00:58:31,007
Hector.
804
00:58:42,085 --> 00:58:45,088
[speaking Italian]
805
00:58:49,193 --> 00:58:50,795
I have to leave here.
806
00:58:50,827 --> 00:58:54,130
It would be wrong to stay here,
807
00:58:54,164 --> 00:58:56,132
even for just a while.
808
00:58:56,166 --> 00:58:59,202
I've got to go to home.
809
00:59:02,706 --> 00:59:03,940
This was true.
810
00:59:07,077 --> 00:59:09,646
He could not speak her language,
811
00:59:09,679 --> 00:59:12,248
so he'd not needed to learn to lie.
812
00:59:12,282 --> 00:59:15,184
Sorry I have to go.
813
00:59:16,786 --> 00:59:18,222
I've got a family...
814
00:59:19,724 --> 00:59:21,224
like you.
815
00:59:23,927 --> 00:59:25,028
Like you.
816
00:59:33,402 --> 00:59:35,005
Oh, you smell good.
817
00:59:38,775 --> 00:59:41,144
I've got to keep the sun on my back.
818
00:59:41,177 --> 00:59:42,612
Hector.
819
00:59:54,925 --> 00:59:56,760
Mama.
820
01:00:07,336 --> 01:00:10,306
You'd think the man
would have wanted
821
01:00:10,340 --> 01:00:11,876
another helping
of chicken stew.
822
01:00:11,909 --> 01:00:13,878
Second-day stew
is always better.
823
01:00:13,911 --> 01:00:17,181
You'd think he'd have been content
with another man's coat,
824
01:00:17,213 --> 01:00:19,784
for there was plenty
of wear in it
825
01:00:19,817 --> 01:00:21,018
and precious few patches.
826
01:00:21,050 --> 01:00:24,188
You'd think the man
would've wanted just one night
827
01:00:24,221 --> 01:00:25,789
in the woman's bed,
828
01:00:25,822 --> 01:00:30,027
for is not a feather bed
softer than a ditch?
829
01:00:30,059 --> 01:00:31,427
But a man...
830
01:00:31,460 --> 01:00:33,262
this man...
831
01:00:33,297 --> 01:00:36,266
could not be happy
with such happiness.
832
01:00:36,300 --> 01:00:39,804
He walked on his own two feet...
833
01:00:39,836 --> 01:00:42,338
forever out
of this woman's story.
834
01:00:42,371 --> 01:00:43,907
That's it.
Let's go.
835
01:00:43,940 --> 01:00:46,076
Come on.
Come on.
836
01:01:01,925 --> 01:01:04,293
Tomorrow the boatman would be back,
837
01:01:04,327 --> 01:01:06,329
and he could cross over.
838
01:01:21,378 --> 01:01:25,782
Only this fine morning,
the man crossed the river,
839
01:01:25,815 --> 01:01:28,684
but before night fell,
he'd left his lover.
840
01:01:40,530 --> 01:01:42,932
[cough cough]
841
01:01:42,967 --> 01:01:44,969
[singing in Spanish]
842
01:01:53,376 --> 01:01:54,344
Andre.
843
01:01:54,378 --> 01:01:56,079
Hmm?
844
01:01:56,112 --> 01:01:58,481
I just had a wonderful dream.
845
01:01:58,514 --> 01:02:01,885
I was lying beside a river.
846
01:02:01,918 --> 01:02:03,788
I heard the water.
847
01:02:03,820 --> 01:02:06,356
It was beautiful, clear water.
848
01:02:07,992 --> 01:02:10,527
I drank some.
849
01:02:10,559 --> 01:02:13,530
I think I ate some raspberries, too.
850
01:02:13,563 --> 01:02:16,766
Hmm. I would like
to drink some water.
851
01:02:20,871 --> 01:02:23,373
They've been doing that all night?
852
01:02:23,407 --> 01:02:24,507
Mmm...
853
01:02:24,541 --> 01:02:27,878
Ever since we came ashore.
854
01:02:27,911 --> 01:02:29,246
You remember that.
855
01:02:32,181 --> 01:02:35,518
What happened to Francisco and Ursula?
856
01:02:35,552 --> 01:02:36,519
They're safe.
857
01:02:36,552 --> 01:02:38,121
Where are they?
858
01:02:38,155 --> 01:02:39,222
Over there.
859
01:02:42,893 --> 01:02:46,063
Sometimes one day
changes everything.
860
01:02:46,096 --> 01:02:48,798
Sometimes years change nothing.
861
01:02:50,067 --> 01:02:52,469
I won't look.
862
01:02:54,170 --> 01:02:57,273
Do you think I'll still see Europe?
863
01:02:57,306 --> 01:02:59,876
I think there's more of a chance
864
01:02:59,909 --> 01:03:01,277
of me eating you.
865
01:03:01,311 --> 01:03:03,280
[father Diogo] God has seen fit
866
01:03:03,313 --> 01:03:05,916
to preserve us
for six days on this raft
867
01:03:05,949 --> 01:03:08,318
and bring us safely to shore.
868
01:03:08,351 --> 01:03:11,320
I don't think
he'll abandon us now,
869
01:03:11,355 --> 01:03:14,324
so let's get to work, my friends.
870
01:03:14,358 --> 01:03:15,159
Come, come.
871
01:03:15,192 --> 01:03:18,362
Africa must be full
of meat and drink.
872
01:03:21,030 --> 01:03:22,398
See, there's this man,
873
01:03:22,431 --> 01:03:24,001
and he wakes up
874
01:03:24,034 --> 01:03:27,003
into the only world
he'll ever know--
875
01:03:27,036 --> 01:03:28,005
shipwrecked,
876
01:03:28,038 --> 01:03:29,405
washed up.
877
01:03:29,438 --> 01:03:31,407
The worst of it is,
878
01:03:31,440 --> 01:03:33,409
he's washed up once again
879
01:03:33,443 --> 01:03:36,981
with the lover he had
so cruelly forsaken.
880
01:03:37,014 --> 01:03:38,347
Where's the small box?
881
01:03:38,382 --> 01:03:40,918
We had it on the raft.
882
01:03:40,951 --> 01:03:42,452
Dona.
883
01:03:42,485 --> 01:03:44,054
Dona Ursula.
884
01:03:44,088 --> 01:03:45,554
Let me help.
885
01:03:45,588 --> 01:03:48,157
I'll get it.
Allow me, please.
886
01:03:48,192 --> 01:03:49,159
No.
887
01:03:49,193 --> 01:03:51,628
Let me help.
Let me help you.
888
01:03:51,661 --> 01:03:54,063
Leave me alone!
889
01:03:54,097 --> 01:03:55,465
Don't be a martyr.
890
01:03:55,498 --> 01:03:57,166
Let me have it.
891
01:03:58,936 --> 01:03:59,936
Señor Hector.
892
01:04:01,070 --> 01:04:02,039
Uhh!
893
01:04:02,072 --> 01:04:03,507
[Andre] Come and help me.
894
01:04:03,539 --> 01:04:04,507
Let me help.
895
01:04:04,541 --> 01:04:05,943
Don't.
896
01:04:05,976 --> 01:04:08,378
[Andre] Look. I found the box.
897
01:04:09,512 --> 01:04:11,414
I'm sorry.
898
01:04:13,150 --> 01:04:16,887
What was the story
between this man and this woman?
899
01:04:16,920 --> 01:04:18,188
Shipwreck?
900
01:04:18,222 --> 01:04:19,655
Heartbreak?
901
01:04:19,688 --> 01:04:20,990
The usual.
902
01:04:24,128 --> 01:04:26,096
Yeah, lots of different stories
903
01:04:26,130 --> 01:04:29,132
washed up on this shore.
904
01:04:29,166 --> 01:04:31,135
How many made it?
905
01:04:31,168 --> 01:04:32,436
80 men,
906
01:04:32,469 --> 01:04:33,971
10 women,
907
01:04:34,003 --> 01:04:35,072
18 children,
908
01:04:35,105 --> 01:04:36,505
and 45 slaves.
909
01:04:36,539 --> 01:04:37,507
10 women?
910
01:04:37,541 --> 01:04:39,576
We got you a big chair.
911
01:04:39,608 --> 01:04:42,146
Where do you want it, in or out?
912
01:04:42,179 --> 01:04:43,146
Out.
913
01:04:43,179 --> 01:04:45,114
We got your table, sir.
914
01:04:45,148 --> 01:04:46,516
Where do you want it?
915
01:04:46,550 --> 01:04:48,485
Uh, right there, please.
916
01:04:48,518 --> 01:04:50,987
Hurry up with that table!
917
01:04:51,021 --> 01:04:52,989
I've lost a rather valuable ring,
918
01:04:53,023 --> 01:04:55,592
and I'd like it to be found.
919
01:04:55,625 --> 01:04:56,626
Please.
920
01:05:03,467 --> 01:05:06,036
Francisco, I have
some cloth and carpet.
921
01:05:06,070 --> 01:05:08,438
I thought if we worked together,
922
01:05:08,472 --> 01:05:10,507
we could make a better shelter.
923
01:05:11,740 --> 01:05:13,710
At least ask dona Ursula.
924
01:05:13,742 --> 01:05:15,311
I don't have to ask her.
925
01:05:15,344 --> 01:05:18,547
I know she'd agree with me.
Leave us alone.
926
01:05:18,581 --> 01:05:21,150
Well, at least take the cloth.
927
01:05:21,184 --> 01:05:23,052
The carpet, the cloth.
928
01:05:23,086 --> 01:05:23,887
Keep it.
929
01:05:23,920 --> 01:05:26,123
Build your own hovel somewhere else.
930
01:05:26,155 --> 01:05:27,523
Leave her alone, Hector.
931
01:05:27,556 --> 01:05:29,492
Francisco, I have some rope.
932
01:05:29,525 --> 01:05:31,061
Thanks, Nuno.
933
01:05:31,094 --> 01:05:32,461
I'll see you later.
934
01:05:32,496 --> 01:05:33,929
All right.
935
01:05:38,302 --> 01:05:40,570
Life is harder now.
936
01:05:47,077 --> 01:05:48,445
Where's my hat?
937
01:05:48,478 --> 01:05:50,579
It's in the bag.
938
01:05:50,614 --> 01:05:52,516
Dear god.
939
01:05:53,717 --> 01:05:54,717
Nothing.
940
01:06:02,492 --> 01:06:05,461
Send 2 parties of 10 men each--
941
01:06:05,494 --> 01:06:07,063
one to the north,
942
01:06:07,097 --> 01:06:09,565
one to the south.
Bring back what you can--
943
01:06:09,599 --> 01:06:11,034
Game, fruit, anything.
944
01:06:11,068 --> 01:06:12,436
Are you serious?
945
01:06:12,469 --> 01:06:15,605
Send someone back when
you find fresh water.
946
01:06:15,639 --> 01:06:18,041
Any trouble, discharge three shots.
947
01:06:18,074 --> 01:06:19,443
No, j-just one.
948
01:06:19,476 --> 01:06:21,710
One shot, perhaps two.
949
01:06:21,744 --> 01:06:23,646
[gunshot]
950
01:06:23,679 --> 01:06:25,981
Ohh!
Ohh!
951
01:06:26,782 --> 01:06:28,184
[bang]
952
01:06:28,217 --> 01:06:29,219
[bang]
953
01:06:30,753 --> 01:06:32,088
[bang]
954
01:06:32,121 --> 01:06:33,123
[bang]
955
01:06:51,175 --> 01:06:53,543
They run off with the dried bread, sir,
956
01:06:53,577 --> 01:06:56,213
And most of the fresh water.
957
01:06:56,246 --> 01:06:58,114
There were eight of them.
958
01:06:58,148 --> 01:06:59,516
We got these two.
959
01:06:59,548 --> 01:07:01,717
Why were you running away?
960
01:07:01,751 --> 01:07:03,753
Why were you leaving us?
961
01:07:03,786 --> 01:07:05,355
You men are deserters,
962
01:07:05,389 --> 01:07:07,423
and you will die tomorrow.
963
01:07:07,456 --> 01:07:08,692
With all respect,
964
01:07:08,724 --> 01:07:10,527
these sentences can't be lawful.
965
01:07:10,559 --> 01:07:11,561
You don't think so?
966
01:07:11,594 --> 01:07:13,130
Of course not.
967
01:07:13,163 --> 01:07:14,197
They must hang.
968
01:07:14,231 --> 01:07:15,664
They were stealing our bread.
969
01:07:15,699 --> 01:07:17,666
I didn't steal any bread.
970
01:07:17,701 --> 01:07:19,268
Gomes stole the bread.
971
01:07:19,302 --> 01:07:20,469
He's away.
972
01:07:20,503 --> 01:07:22,371
[Dom Paulo]
What do you think, father?
973
01:07:22,405 --> 01:07:23,373
I'll comfort them
974
01:07:23,407 --> 01:07:24,740
whether they live or die.
975
01:07:24,773 --> 01:07:27,577
[Francisco]
There must be proper justice.
976
01:07:27,610 --> 01:07:29,612
[deserter]
I didn't steal any bread.
977
01:07:29,646 --> 01:07:31,181
[Salgado]
You must decide, sir.
978
01:07:31,215 --> 01:07:33,150
Gomes told us to run.
979
01:07:33,182 --> 01:07:35,050
[Dom Paulo] I'll decide!
980
01:07:37,586 --> 01:07:40,157
No, I won't.
We'll all decide.
981
01:07:40,190 --> 01:07:42,626
Most of the people
that matter are here.
982
01:07:42,659 --> 01:07:44,628
We'll have a vote.
983
01:07:44,661 --> 01:07:46,630
Who agrees
with Salgado and me
984
01:07:46,663 --> 01:07:48,498
that they should die?
985
01:07:58,208 --> 01:07:59,543
And those against death?
986
01:08:04,481 --> 01:08:06,849
You can't vote!
987
01:08:06,882 --> 01:08:09,119
This isn't working out, dom Paulo.
988
01:08:09,152 --> 01:08:10,554
We need authority.
989
01:08:10,586 --> 01:08:12,188
You must decide.
990
01:08:12,222 --> 01:08:13,690
Very well.
991
01:08:13,722 --> 01:08:14,690
Da Cunha.
992
01:08:14,724 --> 01:08:15,559
Sir?
993
01:08:15,592 --> 01:08:17,726
The cross the carpenter's
working on,
994
01:08:17,761 --> 01:08:20,329
have him turn it
into a scaffold.
995
01:08:20,363 --> 01:08:23,199
Have it erected
away from the women.
996
01:08:23,233 --> 01:08:25,202
Executions will be
at sunrise tomorrow.
997
01:08:25,234 --> 01:08:26,270
Tell father Diogo.
998
01:08:26,302 --> 01:08:27,436
Take them to the raft.
999
01:08:27,470 --> 01:08:30,606
Are we all in agreement
with hanging?
1000
01:08:30,640 --> 01:08:33,877
Should we shoot them or what?
1001
01:08:33,909 --> 01:08:36,412
Hanging is fine, sir.
1002
01:08:38,181 --> 01:08:39,548
Very well.
1003
01:08:39,582 --> 01:08:41,350
Who's going to conduct
the executions?
1004
01:08:41,385 --> 01:08:43,386
Shall we choose someone
1005
01:08:43,420 --> 01:08:45,354
Or have a volunteer?
1006
01:08:45,389 --> 01:08:46,355
Hector.
1007
01:08:46,390 --> 01:08:47,756
I'm not good with ropes.
1008
01:08:47,791 --> 01:08:50,359
I can barely tie my own shoes.
1009
01:08:50,394 --> 01:08:52,261
I'll do it.
1010
01:08:52,296 --> 01:08:53,662
At sunrise tomorrow.
1011
01:08:53,697 --> 01:08:55,899
Send the priest to them tonight.
1012
01:08:55,931 --> 01:08:57,900
He found your ring.
1013
01:08:57,934 --> 01:08:58,902
Me.
1014
01:08:58,935 --> 01:09:00,569
We found it.
1015
01:09:00,604 --> 01:09:02,305
Well...
1016
01:09:02,338 --> 01:09:04,541
thank you.
1017
01:09:04,573 --> 01:09:05,708
I found it.
1018
01:09:12,349 --> 01:09:14,283
Good work, Andre.
1019
01:09:14,318 --> 01:09:15,885
Thank you.
1020
01:09:19,622 --> 01:09:22,426
You go sleep by the big fire.
1021
01:09:22,458 --> 01:09:24,493
Oh...
1022
01:09:24,528 --> 01:09:26,296
Yes.
1023
01:09:26,329 --> 01:09:27,296
Good night.
1024
01:09:27,331 --> 01:09:29,533
Well, they were
as close to friends
1025
01:09:29,565 --> 01:09:31,935
as a master and a slave can be.
1026
01:09:31,967 --> 01:09:32,935
Keep warm.
1027
01:09:32,969 --> 01:09:34,170
I'll try!
1028
01:09:35,872 --> 01:09:36,972
And the woman...
1029
01:09:37,006 --> 01:09:40,976
Well, perhaps they were
as close to friends
1030
01:09:41,010 --> 01:09:43,212
as two old lovers can be.
1031
01:09:51,688 --> 01:09:52,921
Hector?
1032
01:09:52,956 --> 01:09:53,957
One moment.
1033
01:09:55,692 --> 01:09:56,826
Oh!
1034
01:10:00,396 --> 01:10:01,364
Nuno.
1035
01:10:01,398 --> 01:10:02,666
Here's what they found.
1036
01:10:02,698 --> 01:10:04,768
There are four for each of us.
1037
01:10:04,801 --> 01:10:07,371
They taste kind
of milky, but sour.
1038
01:10:07,404 --> 01:10:08,771
Thank you, Nuno.
1039
01:10:08,805 --> 01:10:11,841
My mother ate three
and she was sick,
1040
01:10:11,875 --> 01:10:13,443
so try two.
1041
01:10:13,476 --> 01:10:16,746
But she was sick before.
Maybe you can try three.
1042
01:10:16,779 --> 01:10:18,282
I'll start with two.
1043
01:10:18,314 --> 01:10:19,283
Hector,
1044
01:10:19,315 --> 01:10:21,751
Lopo, the boy they're going
to hang tomorrow,
1045
01:10:21,784 --> 01:10:24,453
he was my friend on the ship.
1046
01:10:24,488 --> 01:10:27,856
I was going to take him
something to eat.
1047
01:10:27,890 --> 01:10:29,859
I thought... maybe two of yours
1048
01:10:29,893 --> 01:10:31,461
and two of mine?
1049
01:10:31,494 --> 01:10:32,862
What about tomorrow, Nuno?
1050
01:10:32,895 --> 01:10:35,364
What am I going to eat tomorrow?
1051
01:10:35,399 --> 01:10:37,766
Dom Paulo would call it a waste.
1052
01:10:37,801 --> 01:10:38,568
[women singing]
1053
01:10:38,601 --> 01:10:40,369
You've got to keep yourself strong.
1054
01:10:40,404 --> 01:10:42,305
That's what he'd say.
1055
01:10:42,338 --> 01:10:44,640
God knows what's
going to happen to us.
1056
01:10:44,673 --> 01:10:46,475
We need you to be strong.
1057
01:10:46,510 --> 01:10:51,614
What if I take one to Lopo
and the other to dona Ursula
1058
01:10:51,648 --> 01:10:52,649
from you?
1059
01:10:58,921 --> 01:11:00,390
Thank you.
1060
01:11:00,423 --> 01:11:03,393
And if they don't
let you talk to Lopo,
1061
01:11:03,426 --> 01:11:05,395
give them both to the lady.
1062
01:11:05,429 --> 01:11:06,796
Thank you, Hector.
1063
01:11:06,829 --> 01:11:07,631
Thank you.
1064
01:11:11,467 --> 01:11:14,404
So, what was the priest to do
1065
01:11:14,438 --> 01:11:15,805
but bless the men?
1066
01:11:15,838 --> 01:11:17,940
There's water for one more day.
1067
01:11:17,974 --> 01:11:19,943
What do we do then?
1068
01:11:19,975 --> 01:11:21,578
Keep hanging people.
1069
01:11:23,546 --> 01:11:25,280
That'll solve the problem.
1070
01:11:26,582 --> 01:11:28,652
I wish they'd hurry up
with these two.
1071
01:11:28,685 --> 01:11:29,653
Hector!
1072
01:11:29,685 --> 01:11:30,920
What?
1073
01:11:30,953 --> 01:11:32,689
Hector, please!
1074
01:11:32,721 --> 01:11:34,823
Hector.
1075
01:11:34,858 --> 01:11:35,824
Yes?
1076
01:11:35,859 --> 01:11:39,529
Thanks for the fruit, Hector.
1077
01:11:39,563 --> 01:11:41,364
Promise me when we're dead
1078
01:11:41,398 --> 01:11:43,367
you won't let them eat us.
1079
01:11:43,399 --> 01:11:44,600
They said they would.
1080
01:11:44,634 --> 01:11:45,601
Who said that?
1081
01:11:45,635 --> 01:11:46,603
That was a joke.
1082
01:11:46,636 --> 01:11:47,904
That was a joke.
1083
01:11:47,936 --> 01:11:50,907
You won't eat us, will you, Hector?
1084
01:11:50,939 --> 01:11:53,510
Oh, no. I won't eat you, Lopo.
1085
01:11:53,542 --> 01:11:54,511
Thank you.
1086
01:11:54,543 --> 01:11:55,744
You won't eat me, either?
1087
01:11:55,779 --> 01:11:57,747
Oh, god, no.
1088
01:11:57,780 --> 01:11:59,448
I'd never eat you.
1089
01:11:59,483 --> 01:12:00,617
No offense.
1090
01:12:00,649 --> 01:12:01,818
Thanks.
1091
01:12:01,850 --> 01:12:03,086
You're welcome.
1092
01:12:03,118 --> 01:12:04,087
Come on.
1093
01:12:04,119 --> 01:12:05,689
I'm going to walk.
1094
01:12:05,721 --> 01:12:07,090
I want to walk!
1095
01:12:07,122 --> 01:12:10,960
Please let me walk, for god's sake!
1096
01:12:10,993 --> 01:12:12,729
Please let me walk!
1097
01:12:24,807 --> 01:12:27,577
Everyone kept their distance.
1098
01:12:27,610 --> 01:12:28,845
What now?
1099
01:12:28,877 --> 01:12:30,479
God knows.
1100
01:12:30,514 --> 01:12:32,981
Like any priest anywhere,
1101
01:12:33,015 --> 01:12:36,453
all he wanted was a sign.
1102
01:12:43,493 --> 01:12:44,894
We're being watched.
1103
01:12:46,496 --> 01:12:48,096
We're being watched.
1104
01:12:55,104 --> 01:12:58,073
I bet some gunpowder
would scare them.
1105
01:12:58,106 --> 01:13:00,076
No. They might be friendly.
1106
01:13:00,109 --> 01:13:01,911
Then they'll have food.
1107
01:13:01,944 --> 01:13:03,512
That's right.
1108
01:13:03,546 --> 01:13:05,515
We mustn't be timid.
You.
1109
01:13:06,916 --> 01:13:08,818
Go and talk to them.
1110
01:13:08,851 --> 01:13:09,819
No.
1111
01:13:09,853 --> 01:13:10,819
Go on.
1112
01:13:10,854 --> 01:13:12,822
Go on.
Get up there.
1113
01:13:12,855 --> 01:13:14,423
That's right.
1114
01:13:14,457 --> 01:13:16,693
Be friendly.
1115
01:13:16,725 --> 01:13:18,194
Smile.
1116
01:13:18,226 --> 01:13:19,095
Go on.
1117
01:13:19,127 --> 01:13:21,864
Don't you want a little
drink of water?
1118
01:13:21,898 --> 01:13:24,399
Go, go, go, go.
1119
01:13:43,051 --> 01:13:45,822
Oh...god.
1120
01:14:04,073 --> 01:14:06,109
What's this?
1121
01:14:07,543 --> 01:14:09,512
A bit of bread and raisins.
1122
01:14:09,546 --> 01:14:12,515
Thought everything had
been shared on the raft.
1123
01:14:12,548 --> 01:14:13,917
Well, that wasn't.
1124
01:14:13,949 --> 01:14:16,786
It's for her... and for you.
1125
01:14:38,608 --> 01:14:40,408
I must speak to her.
1126
01:14:44,279 --> 01:14:47,015
He could talk to them.
1127
01:14:47,050 --> 01:14:49,085
There's just the two.
1128
01:14:49,118 --> 01:14:51,621
Their leader arrives tomorrow.
1129
01:14:51,654 --> 01:14:53,657
Well, thank god we're safe.
1130
01:14:55,925 --> 01:14:58,627
Oh. And they said
not to sacrifice
1131
01:14:58,662 --> 01:15:01,765
any more men for them.
They don't like that.
1132
01:15:01,797 --> 01:15:03,632
They don't like that.
1133
01:15:10,873 --> 01:15:11,908
Nuno!
1134
01:15:13,976 --> 01:15:15,779
It's stuff from the ship!
1135
01:15:15,811 --> 01:15:17,780
Did you give her the fruit?
1136
01:15:17,814 --> 01:15:18,782
Yes.
1137
01:15:18,814 --> 01:15:20,115
What did she say?
1138
01:15:20,149 --> 01:15:21,784
She said thank you.
1139
01:15:21,818 --> 01:15:23,185
Anything else?
1140
01:15:23,219 --> 01:15:24,787
Well, go on. Run!
1141
01:15:24,820 --> 01:15:26,189
Don't just stand there.
1142
01:15:26,221 --> 01:15:27,890
See if there's anything.
1143
01:15:27,923 --> 01:15:28,957
Run!
1144
01:15:32,828 --> 01:15:34,197
Look at it!
1145
01:15:34,229 --> 01:15:35,798
Ha! Just look.
1146
01:15:35,832 --> 01:15:36,600
[laughing]
1147
01:15:36,632 --> 01:15:39,802
Look at that!
Right up on the beach!
1148
01:15:39,836 --> 01:15:40,837
Turtle eggs.
1149
01:15:43,171 --> 01:15:46,141
Dr. Correa was shipping
them to the royal zoo.
1150
01:15:46,175 --> 01:15:49,746
I think he was hoping
they were going to hatch.
1151
01:15:49,779 --> 01:15:53,582
Eggs for supper tonight
for everyone!
1152
01:15:53,617 --> 01:15:54,583
Eggs!
1153
01:15:54,618 --> 01:15:56,653
Eggs! Eggs!
1154
01:15:56,685 --> 01:15:59,154
Why is she doing this to me?
1155
01:15:59,188 --> 01:16:01,289
Why won't she let me speak to her?
1156
01:16:01,323 --> 01:16:02,291
[women singing]
1157
01:16:02,324 --> 01:16:03,893
Oh!
1158
01:16:03,926 --> 01:16:06,162
You'd think in this awful situation--
1159
01:16:06,194 --> 01:16:08,064
death and pain all around her--
1160
01:16:08,096 --> 01:16:10,065
that she'd want to reconcile herself
1161
01:16:10,099 --> 01:16:12,335
to someone who cares for her.
1162
01:16:12,368 --> 01:16:15,604
Why can't I see her?
I just want to apologize.
1163
01:16:17,006 --> 01:16:18,573
Oh...
1164
01:16:20,710 --> 01:16:22,078
You have any eggs left?
1165
01:16:22,110 --> 01:16:24,313
The slaves only got three.
1166
01:16:24,346 --> 01:16:25,314
Yours were fine?
1167
01:16:25,347 --> 01:16:26,815
Yes.
1168
01:16:26,850 --> 01:16:28,216
I'm unlucky, Andre.
1169
01:16:28,251 --> 01:16:29,819
I'm unlucky with women,
1170
01:16:29,853 --> 01:16:32,188
I'm unlucky with eggs.
1171
01:16:32,220 --> 01:16:35,224
Have you eaten all of your eggs?
1172
01:16:36,225 --> 01:16:36,993
Yes.
1173
01:16:37,025 --> 01:16:40,195
At least one of us is well-fed, huh?
1174
01:16:40,229 --> 01:16:42,131
How are you doing, Andre?
1175
01:16:43,832 --> 01:16:45,935
I only have one small problem.
1176
01:16:45,969 --> 01:16:48,738
You still keep calling me Andre.
1177
01:16:48,771 --> 01:16:50,139
Oh, god. I'm sorry.
1178
01:16:50,172 --> 01:16:52,074
I did promise, didn't I?
1179
01:16:52,108 --> 01:16:53,676
I want to die...
1180
01:16:53,710 --> 01:16:56,145
at least with my real name.
1181
01:16:57,947 --> 01:16:58,914
Indro...
1182
01:16:58,948 --> 01:17:00,684
Indrabooti
1183
01:17:00,716 --> 01:17:03,418
Fadradakeeli.
1184
01:17:03,452 --> 01:17:06,789
Now I remember
why we call you Andre.
1185
01:17:06,823 --> 01:17:07,791
Indrapoo--
1186
01:17:07,823 --> 01:17:08,792
Indrapoop-
1187
01:17:08,824 --> 01:17:09,792
Indra--
1188
01:17:09,826 --> 01:17:11,127
Indraboot...
1189
01:17:11,159 --> 01:17:13,229
Indrabooti
Fadradakeeli.
1190
01:17:13,261 --> 01:17:15,363
Indrabooti Fadrabak--
1191
01:17:15,398 --> 01:17:16,364
Fadrabakeemi.
1192
01:17:16,399 --> 01:17:18,702
Indrabooti Fachabak...
1193
01:17:18,734 --> 01:17:20,269
Ohh.
1194
01:17:20,302 --> 01:17:22,671
Ohh.
1195
01:17:22,706 --> 01:17:24,073
Five deaths this morning.
1196
01:17:24,106 --> 01:17:26,676
We've stopped people
eating the fruit,
1197
01:17:26,710 --> 01:17:30,313
but some people just
ate too many eggs.
1198
01:17:30,345 --> 01:17:31,980
The nuns have gone.
1199
01:17:32,015 --> 01:17:34,350
How many eggs did you have?
1200
01:17:34,382 --> 01:17:36,385
Three.
I had them boiled.
1201
01:17:36,418 --> 01:17:37,987
I had four.
1202
01:17:38,020 --> 01:17:40,023
I don't feel very well.
1203
01:17:40,055 --> 01:17:41,423
Four's all right.
1204
01:17:41,457 --> 01:17:44,393
The really sick ones had 8, 10.
1205
01:17:44,426 --> 01:17:48,230
Let's not talk about it.
What do you have?
1206
01:17:48,264 --> 01:17:50,833
We'll have to trade for food.
1207
01:17:50,867 --> 01:17:53,269
They'll go for this--copper...
1208
01:17:53,301 --> 01:17:54,804
nails.
1209
01:18:05,247 --> 01:18:09,318
We're going to
meet a king today. Hup.
1210
01:18:09,351 --> 01:18:10,319
Dom Paulo,
1211
01:18:10,353 --> 01:18:11,921
they've arrived.
1212
01:18:11,954 --> 01:18:13,355
Excellent.
1213
01:18:26,534 --> 01:18:28,237
That's it?
1214
01:18:28,270 --> 01:18:29,838
[mules braying]
1215
01:18:40,216 --> 01:18:42,118
Where's the king?
1216
01:18:43,118 --> 01:18:45,788
He's not a real king,
1217
01:18:45,822 --> 01:18:48,123
But they are his camels.
1218
01:18:48,157 --> 01:18:51,060
[speaking native language]
1219
01:18:51,094 --> 01:18:53,061
He doesn't know if you're real.
1220
01:18:53,095 --> 01:18:54,063
He wants to see your navel
1221
01:18:54,096 --> 01:18:57,466
so he'll be sure you were
born like real people.
1222
01:18:57,500 --> 01:18:58,501
My navel?
1223
01:19:03,271 --> 01:19:04,908
You four also.
1224
01:19:14,550 --> 01:19:16,886
Now he wants to see you breathe.
1225
01:19:18,854 --> 01:19:20,055
Breathe.
1226
01:19:20,088 --> 01:19:21,289
Breathe.
1227
01:19:28,596 --> 01:19:30,565
And it shall be called
1228
01:19:30,599 --> 01:19:33,036
the way of holiness.
1229
01:19:33,069 --> 01:19:35,304
The unclean shall not pass...
1230
01:19:37,340 --> 01:19:40,342
and the thirsty land
springs of water.
1231
01:19:44,046 --> 01:19:46,215
Water.
1232
01:19:46,248 --> 01:19:47,817
And the mule.
1233
01:19:47,850 --> 01:19:49,284
And the mule.
1234
01:19:53,521 --> 01:19:56,926
So many stories--
1235
01:19:56,960 --> 01:19:59,127
crosses, eggs, nails,
1236
01:19:59,162 --> 01:20:00,529
shipwrecks, hanged men,
1237
01:20:00,563 --> 01:20:02,030
feasts, ropes,
1238
01:20:02,064 --> 01:20:03,498
corpses, bread,
1239
01:20:03,532 --> 01:20:04,500
wine, lovers.
1240
01:20:04,533 --> 01:20:06,601
Suck out the marrow.
1241
01:20:06,635 --> 01:20:08,304
That's the best bit.
1242
01:20:08,337 --> 01:20:10,573
But in the end,
1243
01:20:10,605 --> 01:20:14,476
isn't every story
all the one story?
1244
01:20:16,479 --> 01:20:18,514
Where's Francisco?
1245
01:20:18,546 --> 01:20:20,115
Dona Ursula's sick.
1246
01:20:20,149 --> 01:20:21,917
[Da Cunha] What about the sick?
1247
01:20:21,951 --> 01:20:24,319
How are they going to walk?
1248
01:20:24,353 --> 01:20:25,488
I'm staying here.
1249
01:20:25,520 --> 01:20:28,056
I'm going to work on that raft,
1250
01:20:28,091 --> 01:20:29,292
then I'm sailing home.
1251
01:20:29,324 --> 01:20:31,460
You can't.
They've taken all the nails!
1252
01:20:31,493 --> 01:20:33,362
What about them, dom Paulo?
1253
01:20:33,395 --> 01:20:35,931
I've been discussing it
with father Diogo.
1254
01:20:35,965 --> 01:20:38,134
I can't see how a hundred of us
1255
01:20:38,167 --> 01:20:40,136
can carry back 70 sick.
1256
01:20:40,168 --> 01:20:43,139
Going to take your big cross
into the desert, Diogo?
1257
01:20:43,171 --> 01:20:45,541
I thought we'd make a smaller one.
1258
01:20:45,573 --> 01:20:46,442
[laughing]
1259
01:20:46,475 --> 01:20:49,112
I'm going to search
the scriptures tonight
1260
01:20:49,145 --> 01:20:50,512
to find an answer.
1261
01:20:50,546 --> 01:20:52,581
An excuse, you mean.
1262
01:20:54,516 --> 01:20:55,984
Francisco.
1263
01:20:58,386 --> 01:21:01,356
Will you share a bottle
of wine with me?
1264
01:21:01,390 --> 01:21:03,926
I've had it since we left the ship,
1265
01:21:03,960 --> 01:21:07,363
and I want to drink it
tonight with you.
1266
01:21:11,634 --> 01:21:13,368
You should hang for this.
1267
01:21:13,402 --> 01:21:15,971
Some of the people
might have lived
1268
01:21:16,005 --> 01:21:18,373
with a glass of this
in their stomachs.
1269
01:21:18,407 --> 01:21:19,975
We'll save Ursula a glass.
1270
01:21:20,009 --> 01:21:21,243
Yeah, we will.
1271
01:21:26,582 --> 01:21:29,551
The natives are taking us to water.
1272
01:21:29,585 --> 01:21:31,154
We're leaving tomorrow.
1273
01:21:31,186 --> 01:21:33,155
She won't be traveling anywhere.
1274
01:21:33,189 --> 01:21:34,990
I'm staying with her.
1275
01:21:35,024 --> 01:21:35,791
I know.
1276
01:21:35,823 --> 01:21:39,028
That's why I had to see you tonight.
1277
01:21:41,163 --> 01:21:44,367
So you want to tidy things up
before you leave?
1278
01:21:44,399 --> 01:21:46,368
Put your conscience to rest?
1279
01:21:46,402 --> 01:21:48,003
Not just for me.
1280
01:21:48,037 --> 01:21:49,404
For all of us.
1281
01:21:49,438 --> 01:21:53,176
The pain and effort
she puts into despising me
1282
01:21:53,208 --> 01:21:55,677
must be tormenting her...
and you and I.
1283
01:21:55,711 --> 01:21:58,280
Am I selfish to want to stop that?
1284
01:21:58,314 --> 01:21:59,381
I'm your friend, Hector.
1285
01:21:59,414 --> 01:22:02,952
Your only mistake was getting
on the same ship home.
1286
01:22:02,985 --> 01:22:05,954
I never meant to get
on your damn ship.
1287
01:22:05,988 --> 01:22:08,957
If I hadn't gotten
on that ship,
1288
01:22:08,992 --> 01:22:10,693
I'd be home now, safe.
1289
01:22:10,725 --> 01:22:12,694
Understand me.
Tomorrow you're leaving.
1290
01:22:12,728 --> 01:22:14,997
Ursula and me, we're staying.
1291
01:22:15,030 --> 01:22:18,400
Believe me, many things
no longer matter to us,
1292
01:22:18,434 --> 01:22:20,002
Ursula and me.
1293
01:22:20,036 --> 01:22:22,404
Vanities, hurts from the past,
they're nothing.
1294
01:22:22,438 --> 01:22:25,341
They no longer have meaning.
1295
01:22:25,373 --> 01:22:30,279
This is my last bottle of wine.
1296
01:22:34,750 --> 01:22:37,619
I think tomorrow she'll talk to you.
1297
01:22:37,653 --> 01:22:38,720
You do?
1298
01:22:38,753 --> 01:22:41,957
I do. And what does it matter?
1299
01:23:15,091 --> 01:23:19,728
I'll never forget you or what
you're doing for these poor people.
1300
01:23:19,761 --> 01:23:21,229
Good luck to you.
1301
01:23:21,264 --> 01:23:24,233
It breaks my heart
to leave you like this.
1302
01:23:24,266 --> 01:23:25,501
What else can I do?
1303
01:23:25,533 --> 01:23:27,103
God protect you.
1304
01:23:27,136 --> 01:23:28,537
Well.
1305
01:23:30,172 --> 01:23:32,541
We're leaving the big cross with you.
1306
01:23:32,574 --> 01:23:34,077
Oh. Thank you.
1307
01:23:34,109 --> 01:23:36,479
And I'll comfort them
as best I can.
1308
01:23:36,511 --> 01:23:37,380
You're staying?
1309
01:23:37,412 --> 01:23:40,082
No. No. I'll comfort them
before we leave.
1310
01:23:40,115 --> 01:23:43,152
I think my place
is with you, don't you?
1311
01:23:43,185 --> 01:23:45,488
I think so.
1312
01:23:45,520 --> 01:23:47,122
I'll ask her.
1313
01:23:52,095 --> 01:23:54,130
In you go.
1314
01:24:06,675 --> 01:24:08,676
Thank you for seeing me.
1315
01:24:10,613 --> 01:24:13,181
I don't have much to say
1316
01:24:13,216 --> 01:24:16,252
except I'm sorry for all
the hurt I've caused you.
1317
01:24:16,284 --> 01:24:19,255
There are so many things
I could explain.
1318
01:24:19,287 --> 01:24:21,689
How we stupidly
misunderstand each other.
1319
01:24:21,724 --> 01:24:25,461
Later we can talk.
1320
01:24:25,493 --> 01:24:26,462
Later?
1321
01:24:26,494 --> 01:24:28,264
Yes. Later.
1322
01:24:30,298 --> 01:24:32,701
There's no later.
I'm leaving now.
1323
01:24:32,734 --> 01:24:34,837
You're leaving?
1324
01:24:34,869 --> 01:24:35,837
Yes.
1325
01:24:35,871 --> 01:24:37,706
You're not staying with us?
1326
01:24:37,739 --> 01:24:38,806
I'm living--
1327
01:24:38,841 --> 01:24:40,408
leaving with the others,
1328
01:24:40,443 --> 01:24:42,411
and I want to tell you
1329
01:24:42,444 --> 01:24:45,347
that I will pray
for your soul in Lisbon.
1330
01:24:45,381 --> 01:24:48,650
Oh, you'll pray
for my soul in Lisbon?
1331
01:24:48,684 --> 01:24:50,453
Yes.
1332
01:24:50,485 --> 01:24:51,854
I will.
1333
01:24:51,886 --> 01:24:53,155
At the cathedral?
1334
01:24:53,189 --> 01:24:54,422
At the cathedral.
1335
01:24:54,457 --> 01:24:55,423
Every day.
1336
01:24:55,457 --> 01:24:57,260
[laughs]
1337
01:24:58,360 --> 01:24:59,728
Oh...
1338
01:24:59,761 --> 01:25:01,764
Goodbye, Hector.
1339
01:25:01,796 --> 01:25:03,466
Have a pleasant journey.
1340
01:25:03,498 --> 01:25:05,167
I'll try.
1341
01:25:06,202 --> 01:25:07,603
What?
1342
01:25:08,703 --> 01:25:10,338
Ursula, don't turn away.
1343
01:25:10,372 --> 01:25:13,141
I have so much more to say to you.
1344
01:25:13,176 --> 01:25:16,479
We seem to be misunderstanding
each other again.
1345
01:25:16,511 --> 01:25:18,413
Idiot.
1346
01:25:37,233 --> 01:25:39,268
You've made your peace with her?
1347
01:25:39,301 --> 01:25:41,636
I think so. Yes.
1348
01:25:41,670 --> 01:25:42,770
Thank god.
1349
01:25:44,306 --> 01:25:45,573
Well...
1350
01:25:45,608 --> 01:25:47,210
Goodbye.
1351
01:25:49,511 --> 01:25:52,914
You want me to take
anything back for you?
1352
01:25:52,948 --> 01:25:54,382
A message, letter?
1353
01:25:54,417 --> 01:25:56,452
If you were carrying
something for me,
1354
01:25:56,484 --> 01:25:58,453
I'd have to worry about you.
1355
01:25:58,487 --> 01:26:00,389
If you go empty-handed,
1356
01:26:00,422 --> 01:26:03,426
I can put you out of my mind.
1357
01:26:04,827 --> 01:26:08,697
I want to ask you something.
1358
01:26:08,730 --> 01:26:11,667
There's no easy way to do it.
1359
01:26:11,699 --> 01:26:12,935
Go on, Hector.
1360
01:26:12,967 --> 01:26:14,802
Your boots.
1361
01:26:14,837 --> 01:26:16,572
What about them?
1362
01:26:17,840 --> 01:26:19,375
Can I have them?
1363
01:26:20,609 --> 01:26:21,976
You can have my shoes.
1364
01:26:22,010 --> 01:26:23,479
They're perfect for here.
1365
01:26:23,511 --> 01:26:26,481
I've got to walk 600 miles,
Francisco.
1366
01:26:26,515 --> 01:26:29,252
600 miles in these sandals.
1367
01:26:29,284 --> 01:26:30,653
Yes. You're right.
1368
01:26:30,685 --> 01:26:33,655
I daresay my boots
would take you 600 miles.
1369
01:26:33,689 --> 01:26:35,257
I look after them.
1370
01:26:35,291 --> 01:26:36,524
I'll look after them, too.
1371
01:26:36,559 --> 01:26:38,527
I'll walk all the way home,
1372
01:26:38,560 --> 01:26:41,529
and I'll remember you
in the cathedral in Lisbon.
1373
01:26:41,564 --> 01:26:43,298
In my boots?
1374
01:26:43,332 --> 01:26:44,367
Yes.
1375
01:26:48,604 --> 01:26:49,372
Oh...
1376
01:26:49,404 --> 01:26:51,439
Hector, you have surpassed yourself.
1377
01:26:51,474 --> 01:26:53,309
Sit down. Take my boots.
1378
01:26:53,341 --> 01:26:54,310
Really?
1379
01:26:54,342 --> 01:26:55,711
Yes. Go on.
1380
01:26:55,743 --> 01:26:57,445
[laughing]
1381
01:27:02,818 --> 01:27:05,887
Oh. These are fabulous.
1382
01:27:07,855 --> 01:27:10,426
Are they made by Da Fosco?
1383
01:27:10,458 --> 01:27:11,426
Ohh.
1384
01:27:11,460 --> 01:27:13,328
Best bootmaker in Goa.
1385
01:27:17,332 --> 01:27:18,501
Oh.
1386
01:27:20,368 --> 01:27:23,338
Hey. Pray for my soul
in Lisbon, Hector.
1387
01:27:23,372 --> 01:27:24,739
I will, Francisco.
1388
01:27:24,773 --> 01:27:26,742
Pray for your own.
1389
01:27:26,774 --> 01:27:27,975
Ha ha ha ha.
1390
01:27:31,979 --> 01:27:35,484
You really think you're going
to walk out of here,
1391
01:27:35,518 --> 01:27:36,819
don't you?
1392
01:27:36,851 --> 01:27:38,854
All the way home, Francisco.
1393
01:27:52,400 --> 01:27:53,769
Those are fine boots.
1394
01:27:53,801 --> 01:27:54,770
Aren't they?
1395
01:27:54,802 --> 01:27:57,506
They look a bit big for you.
1396
01:27:57,539 --> 01:27:58,907
Probably more my size.
1397
01:27:58,940 --> 01:28:00,509
No. They're fine.
1398
01:28:00,542 --> 01:28:04,912
Boots the wrong size are
worse than no boots at all.
1399
01:28:04,947 --> 01:28:06,414
Really?
1400
01:28:07,048 --> 01:28:08,417
Aah!
1401
01:28:08,451 --> 01:28:10,418
Oh.
1402
01:28:45,119 --> 01:28:47,555
[speaking foreign language]
1403
01:28:54,396 --> 01:28:55,597
Ya. Brooklyn.
1404
01:28:55,631 --> 01:28:57,131
I'm going to Queens.
1405
01:28:57,164 --> 01:28:59,134
Do you know the lady?
1406
01:28:59,167 --> 01:29:01,136
Think you'll go to jail again?
1407
01:29:01,168 --> 01:29:04,739
Will you release some
public comment to the press?
1408
01:29:04,773 --> 01:29:06,975
Will you talk to us?
1409
01:29:07,009 --> 01:29:09,712
Oh, Anna. Thank god.
1410
01:29:09,744 --> 01:29:13,114
Yeah. Listen, I'm at
that building in Queens.
1411
01:29:13,148 --> 01:29:15,082
Oh. I need your help.
1412
01:29:15,117 --> 01:29:16,719
Come get me.
1413
01:29:16,752 --> 01:29:18,720
Yeah. There's cops, dogs, everything.
1414
01:29:18,753 --> 01:29:20,122
I'm all right.
1415
01:29:20,154 --> 01:29:21,724
I need your car.
1416
01:29:21,756 --> 01:29:24,726
I don't have time
to get the rental car.
1417
01:29:24,760 --> 01:29:27,128
They won't let me out
of the building, Anna.
1418
01:29:27,162 --> 01:29:28,730
Building warrant, license...
1419
01:29:28,764 --> 01:29:30,733
I'm calm.
I'm all right.
1420
01:29:30,765 --> 01:29:32,568
Here's what you do.
1421
01:29:32,600 --> 01:29:34,970
It's not my building.
It's my partner's building.
1422
01:29:35,002 --> 01:29:38,506
I took the call.
I came to see if I could help.
1423
01:29:38,541 --> 01:29:39,908
Slow down, troup.
1424
01:29:39,942 --> 01:29:42,511
So, it's 3:15 on a Friday.
1425
01:29:42,545 --> 01:29:43,979
You are staying here
1426
01:29:44,011 --> 01:29:45,980
until mr. Santiago
gets the paperwork.
1427
01:29:46,014 --> 01:29:48,583
Get your partner over here.
This is serious.
1428
01:29:48,617 --> 01:29:49,585
It's 3:35.
1429
01:29:49,618 --> 01:29:51,587
I might have to close the place.
1430
01:29:51,619 --> 01:29:52,988
Why? What happened?
1431
01:29:53,020 --> 01:29:55,890
I danced with a prince
on my 18th birthday!
1432
01:29:55,923 --> 01:29:57,859
And now look at me!
1433
01:29:57,893 --> 01:29:59,462
I warn you Monday!
1434
01:29:59,494 --> 01:30:02,997
I told you the floor
was making noises.
1435
01:30:03,030 --> 01:30:04,600
It wasn't me, mrs...
1436
01:30:04,632 --> 01:30:05,600
Philippopilis.
1437
01:30:05,634 --> 01:30:06,835
Philippopilis.
1438
01:30:06,868 --> 01:30:08,436
Oh, castrate you...
1439
01:30:08,470 --> 01:30:10,005
Are you all right?
1440
01:30:10,037 --> 01:30:12,039
My son sees his mother
laying here...
1441
01:30:12,073 --> 01:30:12,940
he gonna sue you!
1442
01:30:12,975 --> 01:30:15,543
I'm not the landlord,
mrs. Philippopilis.
1443
01:30:15,578 --> 01:30:17,546
Yeah. I'm at the building.
1444
01:30:17,579 --> 01:30:20,783
She fell through the floor
on her toilet.
1445
01:30:20,815 --> 01:30:22,784
It's not funny. No.
1446
01:30:22,818 --> 01:30:24,185
You get down here.
1447
01:30:24,219 --> 01:30:26,788
Why'd you do this to me, Boris?
1448
01:30:26,822 --> 01:30:28,791
They want all sorts of documents.
1449
01:30:28,823 --> 01:30:30,893
The place is crawling with--
1450
01:30:30,926 --> 01:30:32,159
Oh, yeah.
1451
01:30:32,194 --> 01:30:34,195
[speaking Greek]
1452
01:30:34,229 --> 01:30:36,198
Mrs. Philippopilis,
this is my lawyer.
1453
01:30:36,230 --> 01:30:38,701
He wants to ask a question.
1454
01:30:38,734 --> 01:30:41,103
This place is a mess!
1455
01:30:41,136 --> 01:30:42,805
Mrs. P, you poor thing!
1456
01:30:42,837 --> 01:30:45,207
That doesn't sound good,
Leonard. I don't think...
1457
01:30:45,239 --> 01:30:46,207
Hey, troup...
1458
01:30:46,240 --> 01:30:47,810
You moving out, mrs. P?
1459
01:30:47,842 --> 01:30:50,177
Is the apartment
going to be available?
1460
01:30:50,212 --> 01:30:52,146
He's not going to the hospital.
1461
01:30:52,180 --> 01:30:53,916
I've got a family emergency.
1462
01:30:53,948 --> 01:30:56,519
Emergency?
What do you call this?
1463
01:30:56,551 --> 01:30:58,153
All right, listen.
O.K., um,
1464
01:30:58,185 --> 01:31:00,154
listen, how's Tuesday
for you, George?
1465
01:31:00,188 --> 01:31:02,157
I'm no good in the morning.
1466
01:31:02,189 --> 01:31:05,761
Maybe in the afternoon
I could meet you in the hospital.
1467
01:31:05,793 --> 01:31:06,761
I'll bring flowers.
1468
01:31:06,795 --> 01:31:08,764
Fuck flowers.
Who'll pay for this?
1469
01:31:08,796 --> 01:31:10,765
Who'll check her in the hospital?
1470
01:31:10,798 --> 01:31:12,167
Your building fell down.
1471
01:31:12,199 --> 01:31:13,769
It's not my building.
1472
01:31:13,801 --> 01:31:15,170
They won't let me leave.
1473
01:31:15,203 --> 01:31:16,771
They'll love this in court.
1474
01:31:16,805 --> 01:31:19,173
You didn't even ride
to the hospital?
1475
01:31:19,207 --> 01:31:21,777
You got a credit card
or something?
1476
01:31:21,810 --> 01:31:24,179
Yeah. Wait. The guy
you want is right there.
1477
01:31:24,212 --> 01:31:27,181
Can I get him?
That's my partner.
1478
01:31:27,215 --> 01:31:28,783
Can I bring him back?
1479
01:31:28,817 --> 01:31:31,185
Well, they were
as close to friends
1480
01:31:31,219 --> 01:31:33,788
as two mutual slaves
to money may be.
1481
01:31:33,822 --> 01:31:36,190
Boris, asshole,
it's never been this bad.
1482
01:31:36,224 --> 01:31:38,193
Did you bring all the papers?
1483
01:31:38,225 --> 01:31:40,796
Yes. We seem to be
covered for everything.
1484
01:31:40,828 --> 01:31:42,631
What do you mean "we"?
1485
01:31:42,664 --> 01:31:43,798
[siren]
1486
01:31:43,832 --> 01:31:45,199
Hey, it's your problem.
1487
01:31:45,233 --> 01:31:46,268
How is she?
1488
01:31:46,301 --> 01:31:48,036
She's a fucking voodoo witch.
1489
01:31:48,069 --> 01:31:50,037
She didn't break a single bone.
1490
01:31:50,072 --> 01:31:53,041
She's yelling at me,
"Jump through. Break both legs."
1491
01:31:53,074 --> 01:31:55,644
Why did you fuck me on this? Why?
1492
01:31:55,677 --> 01:31:57,212
I didn't-- Listen, I'm sorry.
1493
01:31:57,244 --> 01:32:00,215
I just put your name
on the lousy forms.
1494
01:32:00,247 --> 01:32:01,817
I didn't plan this.
1495
01:32:01,850 --> 01:32:04,219
I told you, don't
do that anymore, O.K.?
1496
01:32:04,252 --> 01:32:05,820
Just stop doing that.
1497
01:32:05,854 --> 01:32:08,222
It's my name, O.K.?
My name is mine.
1498
01:32:08,256 --> 01:32:10,225
Use your name on the forms.
1499
01:32:10,257 --> 01:32:11,827
Remember that?
Remember your name?
1500
01:32:11,859 --> 01:32:13,228
I got it.
1501
01:32:13,261 --> 01:32:14,229
Boris Borlanski!
1502
01:32:14,261 --> 01:32:16,230
Don't let it spoil your weekend.
1503
01:32:16,264 --> 01:32:18,833
You haven't seen these kids
for four years.
1504
01:32:18,867 --> 01:32:20,234
I'll take care of it.
1505
01:32:20,268 --> 01:32:21,837
Who's in charge up there?
1506
01:32:21,869 --> 01:32:22,837
Cobb.
1507
01:32:22,871 --> 01:32:24,840
I don't know him. Cobb...
1508
01:32:24,872 --> 01:32:26,240
All right. Go on.
1509
01:32:26,274 --> 01:32:28,844
I promise you'll
walk away from this.
1510
01:32:28,877 --> 01:32:29,845
I'm sorry.
1511
01:32:29,877 --> 01:32:32,247
I'm sorry I blew up at you.
1512
01:32:32,279 --> 01:32:34,917
You got to get out
of this business.
1513
01:32:34,949 --> 01:32:37,319
Here she is. Enjoy your weekend.
1514
01:32:37,351 --> 01:32:39,755
I'll straighten everything out.
1515
01:32:39,787 --> 01:32:42,157
Good luck. It's never
been this bad, Boris.
1516
01:32:42,189 --> 01:32:44,893
Everything can be fixed. Always.
1517
01:32:44,926 --> 01:32:45,894
What's up?
1518
01:32:45,927 --> 01:32:48,563
Am I glad to see you.
1519
01:32:49,965 --> 01:32:52,134
Hi. Uh...
1520
01:32:52,167 --> 01:32:54,936
You can drop me off
at the shop, right?
1521
01:32:54,970 --> 01:32:56,337
Yeah. You bring my bag?
1522
01:32:56,371 --> 01:32:57,338
Yep.
1523
01:32:57,372 --> 01:32:58,774
Where is it?
1524
01:32:58,806 --> 01:33:01,176
It's back there.
Your camera's in there, too.
1525
01:33:01,208 --> 01:33:02,176
Thanks.
1526
01:33:02,210 --> 01:33:04,779
Take some photographs of the kids.
1527
01:33:04,813 --> 01:33:08,115
I will.
That's nice. Thanks.
1528
01:33:08,149 --> 01:33:09,784
Don't worry. Come on, relax.
1529
01:33:09,818 --> 01:33:12,820
This is the beginning
of something, not the end.
1530
01:33:12,854 --> 01:33:13,988
Yeah.
1531
01:33:14,021 --> 01:33:17,192
I'm jealous. You're going
to start to be a father again.
1532
01:33:17,225 --> 01:33:19,828
Thanks for talking me into this.
1533
01:33:19,862 --> 01:33:21,063
You were totally ready.
1534
01:33:21,095 --> 01:33:24,065
You're right.
I am ready, aren't I?
1535
01:33:24,099 --> 01:33:26,234
It's been long enough.
I'm ready.
1536
01:33:26,268 --> 01:33:29,671
Oh. I'm going to fix
that shit with Boris.
1537
01:33:29,704 --> 01:33:30,672
Good.
1538
01:33:30,706 --> 01:33:32,073
I can't go on.
1539
01:33:32,106 --> 01:33:34,009
No. I want my freedom.
1540
01:33:34,042 --> 01:33:37,011
And the kids--
it's going to work out, isn't it?
1541
01:33:37,045 --> 01:33:39,413
When it does, they
can come over, right?
1542
01:33:39,447 --> 01:33:40,983
That was the plan.
1543
01:33:41,015 --> 01:33:42,984
When we get a bigger space.
1544
01:33:43,018 --> 01:33:46,253
That's all we need. We'll get
a big apartment together.
1545
01:33:47,389 --> 01:33:51,259
You just said a bigger
apartment together.
1546
01:33:51,292 --> 01:33:53,828
I said that, didn't I?
1547
01:33:53,862 --> 01:33:54,997
Yeah. What?
1548
01:33:55,029 --> 01:33:55,997
Hector.
1549
01:33:56,030 --> 01:33:57,032
What?
1550
01:33:57,064 --> 01:33:58,734
You're a man of decisions today.
1551
01:33:58,766 --> 01:34:00,268
I like this!
1552
01:34:00,301 --> 01:34:02,871
I am. Now get out of my car.
1553
01:34:02,904 --> 01:34:05,239
I don't want to drive
around the block.
1554
01:34:05,273 --> 01:34:06,408
Already it's your car.
1555
01:34:06,440 --> 01:34:07,943
What's the freedom part?
1556
01:34:07,975 --> 01:34:09,344
Freedom's from Boris, not you.
1557
01:34:09,377 --> 01:34:11,947
I'm your slave.
I'm your love slave.
1558
01:34:11,979 --> 01:34:14,181
You know? Come on.
1559
01:34:15,884 --> 01:34:17,853
Thanks for the car and everything.
1560
01:34:17,886 --> 01:34:20,255
Do the best you can with them.
1561
01:34:20,287 --> 01:34:22,256
I will. what are those?
1562
01:34:22,289 --> 01:34:24,859
Oh, my god!
You have to deliver them!
1563
01:34:24,893 --> 01:34:26,261
I don't have time.
1564
01:34:26,293 --> 01:34:28,262
It's two blocks before the bridge.
1565
01:34:28,296 --> 01:34:30,265
It's a five-minute detour.
1566
01:34:30,297 --> 01:34:31,734
Who died?
1567
01:34:31,766 --> 01:34:34,136
Nobody died. It's a golden wedding.
1568
01:34:34,168 --> 01:34:37,139
Yeah? Listen, please
don't ask me to do this, O.K.?
1569
01:34:37,171 --> 01:34:38,140
Honey...
1570
01:34:38,172 --> 01:34:39,140
Please.
1571
01:34:39,173 --> 01:34:40,141
Honey...
1572
01:34:40,175 --> 01:34:41,143
What?
1573
01:34:41,176 --> 01:34:42,744
You have to.
1574
01:34:42,778 --> 01:34:45,146
You want my car?
You need my car?
1575
01:34:45,180 --> 01:34:47,750
This is how we help each other.
1576
01:34:47,783 --> 01:34:48,917
This is a relationship.
1577
01:34:48,951 --> 01:34:51,286
All right. All right.
1578
01:34:51,319 --> 01:34:53,087
Thanks.
1579
01:34:54,989 --> 01:34:57,359
Phone if there are any catastrophes.
1580
01:34:57,391 --> 01:34:58,961
Don't suffer alone, asshole.
1581
01:34:58,993 --> 01:35:00,362
[chuckles] Thanks.
1582
01:35:00,395 --> 01:35:01,363
Hector!
1583
01:35:01,395 --> 01:35:03,198
What?
1584
01:35:03,230 --> 01:35:05,199
No gas.
1585
01:35:05,233 --> 01:35:07,301
Great.
1586
01:35:07,335 --> 01:35:10,838
Hector, have a great time!
1587
01:35:18,412 --> 01:35:20,247
[horn honks]
1588
01:35:23,952 --> 01:35:29,891
And once again,
the man crossed the river.
1589
01:35:33,328 --> 01:35:35,296
Don't stop.
1590
01:35:41,970 --> 01:35:43,738
Hell.
1591
01:35:55,149 --> 01:35:57,152
[honk honk]
1592
01:36:01,456 --> 01:36:03,457
[siren]
1593
01:36:40,561 --> 01:36:42,029
Hello, Hector.
1594
01:36:42,064 --> 01:36:43,430
You made it.
1595
01:36:43,465 --> 01:36:45,432
The kids are just coming.
1596
01:36:45,466 --> 01:36:48,435
They're not crazy about going
to the beach house,
1597
01:36:48,470 --> 01:36:50,905
I should warn you.
1598
01:36:50,939 --> 01:36:52,908
I would have made other plans.
1599
01:36:52,940 --> 01:36:55,911
I thought this was
a good way to start,
1600
01:36:55,944 --> 01:36:57,311
but maybe it isn't.
1601
01:36:57,345 --> 01:36:59,447
You should be allowed
to make your own mistakes.
1602
01:36:59,480 --> 01:37:03,018
It's just for a couple of nights.
They can take it.
1603
01:37:03,051 --> 01:37:07,189
Check into a hotel
if it gets to be too bad.
1604
01:37:07,221 --> 01:37:09,390
They love room service.
1605
01:37:09,423 --> 01:37:11,225
Come on, guys. Let's go.
1606
01:37:11,259 --> 01:37:12,627
Your father's waiting.
1607
01:37:12,659 --> 01:37:15,229
Here's where we'll be
if anything crops up.
1608
01:37:15,262 --> 01:37:17,631
Thanks for the break.
1609
01:37:17,664 --> 01:37:20,234
Maybe this is a little sudden for them.
1610
01:37:20,268 --> 01:37:22,636
I should come by
a couple of nights
1611
01:37:22,670 --> 01:37:25,207
and get to know them that way.
1612
01:37:25,239 --> 01:37:26,975
By Monday, you'll know them.
1613
01:37:33,614 --> 01:37:35,082
You've grown.
1614
01:37:35,117 --> 01:37:38,520
Well, here he is--
the invisible dad.
1615
01:37:38,552 --> 01:37:40,122
That's what they call you.
1616
01:37:44,225 --> 01:37:45,193
Hi.
1617
01:37:45,226 --> 01:37:46,228
Hi.
1618
01:37:46,261 --> 01:37:47,261
Hi.
1619
01:37:48,630 --> 01:37:51,198
Well, you three have a good weekend.
1620
01:37:51,233 --> 01:37:54,202
If it gets too miserable
at the beach house,
1621
01:37:54,235 --> 01:37:56,604
your dad will take you to a hotel.
1622
01:37:56,637 --> 01:37:58,206
Good luck, Hector.
1623
01:37:58,239 --> 01:37:59,207
Thanks.
1624
01:37:59,240 --> 01:38:01,143
See you Monday, Hector.
1625
01:38:12,654 --> 01:38:14,555
Are these flowers for mom?
1626
01:38:14,588 --> 01:38:16,224
Oh, god!
1627
01:38:16,257 --> 01:38:18,659
Gee!
What have I done?
1628
01:38:18,693 --> 01:38:20,127
Ohh...
1629
01:38:20,162 --> 01:38:21,529
No.
1630
01:38:26,301 --> 01:38:27,269
What's wrong?
1631
01:38:27,301 --> 01:38:28,302
A lot.
1632
01:38:33,175 --> 01:38:35,310
I can't face her just now.
1633
01:38:35,342 --> 01:38:36,711
Let's go.
1634
01:38:36,743 --> 01:38:37,712
[car honks]
1635
01:38:37,744 --> 01:38:39,981
Have a nice time.
1636
01:38:54,296 --> 01:38:55,563
Portable phone.
1637
01:38:55,596 --> 01:38:57,599
You want to make any calls?
1638
01:38:58,765 --> 01:39:00,268
Tom?
1639
01:39:00,301 --> 01:39:01,368
No.
1640
01:39:02,703 --> 01:39:04,305
And it's Thomas.
1641
01:39:04,338 --> 01:39:06,307
But we called you Tom.
1642
01:39:06,341 --> 01:39:08,176
That's what's on
your birth certificate.
1643
01:39:08,210 --> 01:39:09,577
I changed it.
1644
01:39:09,610 --> 01:39:13,547
O.K...it's your name.
1645
01:39:13,581 --> 01:39:16,184
You can do what you want with it.
1646
01:39:18,720 --> 01:39:22,157
Hey, you guys,
you got to help me here.
1647
01:39:22,189 --> 01:39:24,626
We need supplies
before we get there.
1648
01:39:24,658 --> 01:39:27,229
Keep your eyes peeled
for a supermarket.
1649
01:39:27,261 --> 01:39:28,462
We also need gas.
1650
01:39:28,496 --> 01:39:30,465
Oh, god, we really need gas.
1651
01:39:30,497 --> 01:39:32,399
We're running on fumes here.
1652
01:39:32,434 --> 01:39:33,234
Steaks.
1653
01:39:33,268 --> 01:39:36,404
What? Let me keep a couple of steaks.
1654
01:39:36,438 --> 01:39:39,341
Give the chickens a break
this weekend, O.K.?
1655
01:39:42,377 --> 01:39:44,712
Want some hamburger, too?
1656
01:39:44,746 --> 01:39:46,180
O.K.
1657
01:39:50,652 --> 01:39:52,220
Obviously, we stay away
1658
01:39:52,253 --> 01:39:53,654
from the luncheon meats, huh?
1659
01:39:58,193 --> 01:40:00,162
What was wrong with that?
1660
01:40:00,194 --> 01:40:02,564
It's just kitchen towel.
It's paper.
1661
01:40:02,596 --> 01:40:04,565
It's bleached,
and it wasn't recycled.
1662
01:40:04,599 --> 01:40:07,168
This is better for the planet?
1663
01:40:07,202 --> 01:40:08,170
Mm-hmm.
1664
01:40:08,203 --> 01:40:09,570
You don't recycle?
1665
01:40:09,604 --> 01:40:10,704
No.
1666
01:40:12,340 --> 01:40:16,243
You just buy junk.
I don't eat steak. I eat chicken.
1667
01:40:16,278 --> 01:40:17,244
What's this?
1668
01:40:17,279 --> 01:40:18,613
Those are sweet rolls.
1669
01:40:18,645 --> 01:40:20,215
You like sweet rolls, Thomas?
1670
01:40:20,247 --> 01:40:21,216
No.
1671
01:40:21,248 --> 01:40:23,551
Why don't you ask us what we like?
1672
01:40:23,585 --> 01:40:25,052
It'll save you money.
1673
01:40:25,087 --> 01:40:27,555
You buy junk, we won't eat it.
1674
01:40:29,690 --> 01:40:32,694
Why don't you show me?
I'll just tag along.
1675
01:40:32,726 --> 01:40:34,695
You know what you like.
1676
01:40:34,729 --> 01:40:36,698
I do it every week anyway.
1677
01:40:36,730 --> 01:40:37,532
She does.
1678
01:40:37,564 --> 01:40:41,302
She tells us what to eat.
We let her.
1679
01:40:41,336 --> 01:40:42,304
O.K.
1680
01:40:42,337 --> 01:40:44,372
She seems to know.
1681
01:40:46,573 --> 01:40:48,143
Are you Anna?
1682
01:40:48,176 --> 01:40:49,144
Who?
1683
01:40:49,176 --> 01:40:50,545
The name on the car.
1684
01:40:50,578 --> 01:40:52,479
No, I'm not Anna.
1685
01:40:52,514 --> 01:40:55,483
She's my friend.
She loaned me the car.
1686
01:40:55,516 --> 01:40:56,484
Your girlfriend?
1687
01:40:56,518 --> 01:41:00,688
A good friend. Very close.
1688
01:41:00,721 --> 01:41:03,557
What about the flowers?
1689
01:41:03,591 --> 01:41:06,793
They look like they should
be delivered to somebody.
1690
01:41:06,828 --> 01:41:08,395
Is that your job?
1691
01:41:08,430 --> 01:41:10,164
Something like that.
1692
01:41:10,198 --> 01:41:12,367
I get it.
1693
01:41:12,399 --> 01:41:15,270
But you're not going to.
1694
01:41:15,302 --> 01:41:17,704
Well, I forgot.
1695
01:41:17,738 --> 01:41:19,573
I was slightly distracted.
1696
01:41:19,606 --> 01:41:21,809
You know, that happens.
1697
01:41:21,842 --> 01:41:24,145
Now we're on the
wrong side of town.
1698
01:41:24,179 --> 01:41:25,180
That's it?
1699
01:41:25,212 --> 01:41:28,716
Yeah, that's it...
I guess.
1700
01:41:28,750 --> 01:41:30,083
I see.
1701
01:41:33,520 --> 01:41:35,789
You're not seeing me
at my best today.
1702
01:41:50,837 --> 01:41:53,408
[tv]
O.K., so you're an aquarius
1703
01:41:53,440 --> 01:41:55,342
on the cusp of pisces.
1704
01:41:55,377 --> 01:41:57,744
What can I do for you today?
1705
01:41:57,779 --> 01:41:59,346
I'm thinking about moving.
1706
01:41:59,381 --> 01:42:00,747
You're thinking about moving.
1707
01:42:00,782 --> 01:42:04,319
You mean out of your house?
1708
01:42:04,351 --> 01:42:06,320
Is that what you mean?
1709
01:42:06,354 --> 01:42:07,154
Far away.
1710
01:42:07,189 --> 01:42:09,423
Be as specific as you can.
1711
01:42:09,457 --> 01:42:12,426
Hone in on the problem
that you have.
1712
01:42:12,460 --> 01:42:15,430
I'm thinking about moving
to California, Rob.
1713
01:42:15,462 --> 01:42:18,432
Let's see what the stones
say about that.
1714
01:42:18,466 --> 01:42:21,435
I can see a move to California.
1715
01:42:21,469 --> 01:42:23,837
The stones are
a little tentative,
1716
01:42:23,871 --> 01:42:25,239
and they're wanting to know
1717
01:42:25,273 --> 01:42:28,409
why you want to move
to California.
1718
01:42:28,443 --> 01:42:31,412
We passed the fun fair last night.
1719
01:42:31,445 --> 01:42:33,780
Why don't we take a walk there today?
1720
01:42:33,814 --> 01:42:35,649
We don't go to fun fairs.
1721
01:42:35,682 --> 01:42:37,652
Let's just take a walk.
1722
01:42:37,685 --> 01:42:40,387
I brought some books.
1723
01:42:40,421 --> 01:42:43,390
I want to stay home and read.
1724
01:42:43,425 --> 01:42:46,159
No. Let's take a walk.
1725
01:42:47,761 --> 01:42:49,430
All right?
1726
01:42:49,463 --> 01:42:50,431
Fine.
1727
01:42:50,465 --> 01:42:51,533
Good.
1728
01:42:53,568 --> 01:42:54,935
Don't tell me-- Donald.
1729
01:42:54,969 --> 01:42:56,270
Yep.
1730
01:42:56,304 --> 01:42:59,806
In a gale, it just about
powers the radio.
1731
01:42:59,841 --> 01:43:03,677
It seems to want to make
the house fly at the same time.
1732
01:43:03,711 --> 01:43:05,813
What are you doing?
1733
01:43:05,846 --> 01:43:07,814
This is a metal detector.
1734
01:43:07,849 --> 01:43:09,984
Donald give you that?
1735
01:43:10,016 --> 01:43:10,784
Yep.
1736
01:43:10,818 --> 01:43:12,920
He's a regular mr. Wizard-- Donald.
1737
01:43:12,953 --> 01:43:15,789
I guess you could say that.
1738
01:43:20,395 --> 01:43:21,895
Donald's shoes leak.
1739
01:43:29,837 --> 01:43:32,506
O.K., give me $10 worth.
1740
01:43:35,777 --> 01:43:37,944
Here you go.
Thank you.
1741
01:43:37,979 --> 01:43:38,945
Thank you.
1742
01:43:38,979 --> 01:43:42,617
Well, let's go.
Let's go have fun.
1743
01:43:45,653 --> 01:43:47,622
Both of Donald's shoes leak.
1744
01:43:47,654 --> 01:43:50,625
Hey, let's go on the ferris wheel.
1745
01:43:50,658 --> 01:43:52,025
It makes me sick.
1746
01:43:52,059 --> 01:43:55,697
How about the bumper cars?
Those are great.
1747
01:43:57,298 --> 01:43:58,300
No.
1748
01:43:58,332 --> 01:43:59,367
No.
1749
01:43:59,400 --> 01:44:02,869
O.K. Hey, look, a roller coaster.
How about that?
1750
01:44:02,904 --> 01:44:03,871
Nah.
1751
01:44:03,904 --> 01:44:05,539
No.
1752
01:44:05,573 --> 01:44:08,542
I don't want to waste these tickets.
1753
01:44:08,576 --> 01:44:09,944
Let's go on this.
1754
01:44:09,976 --> 01:44:11,345
Three, please.
1755
01:44:13,448 --> 01:44:14,815
Here you go, bets.
1756
01:44:14,849 --> 01:44:16,417
The seats are wet.
1757
01:44:16,451 --> 01:44:18,819
Didn't count on a kitchen towel.
1758
01:44:18,853 --> 01:44:19,820
Unbleached, biodegradable,
1759
01:44:19,854 --> 01:44:21,722
and recyclable dry seats.
1760
01:44:21,756 --> 01:44:24,292
Huh? Ha ha ha.
1761
01:44:30,465 --> 01:44:31,632
Here you go, Thomas.
1762
01:44:32,734 --> 01:44:34,368
Thanks.
1763
01:45:13,440 --> 01:45:14,809
This is ridiculous.
1764
01:45:14,841 --> 01:45:16,944
Let's go someplace and talk, O.K.?
1765
01:45:16,978 --> 01:45:20,448
All right. If you want to.
1766
01:45:20,481 --> 01:45:22,984
How do you land these things?
1767
01:45:26,119 --> 01:45:28,088
Lots of people get divorced.
1768
01:45:28,122 --> 01:45:29,690
Doesn't mean they disappear.
1769
01:45:29,724 --> 01:45:31,057
You're right.
1770
01:45:32,527 --> 01:45:34,895
After that, I went kind of crazy...
1771
01:45:34,929 --> 01:45:36,497
for a long time.
1772
01:45:36,530 --> 01:45:39,833
I did come to see you a couple
of times. You remember?
1773
01:45:39,867 --> 01:45:40,835
No.
1774
01:45:40,868 --> 01:45:42,036
Not really.
1775
01:45:42,069 --> 01:45:43,871
It wasn't very easy.
1776
01:45:43,904 --> 01:45:46,474
She and Donald happened so quickly.
1777
01:45:46,507 --> 01:45:47,574
I missed you terribly.
1778
01:45:47,609 --> 01:45:49,577
I thought I should stay away
1779
01:45:49,610 --> 01:45:51,845
until your mother got settled.
1780
01:45:51,878 --> 01:45:53,715
That's not the truth.
1781
01:45:53,747 --> 01:45:56,117
I missed you, but I was still crazy.
1782
01:45:56,149 --> 01:45:57,719
We got married so young.
1783
01:45:57,752 --> 01:46:00,154
All that freedom went to my head.
1784
01:46:00,186 --> 01:46:02,155
Then you moved to New Jersey.
1785
01:46:02,189 --> 01:46:05,091
It's 40 minutes away on a slow bus.
1786
01:46:05,126 --> 01:46:05,960
You're right.
1787
01:46:05,993 --> 01:46:09,095
Not too many excuses
for the first year.
1788
01:46:09,130 --> 01:46:10,698
The second, it's easier.
1789
01:46:10,731 --> 01:46:12,399
I was in jail.
1790
01:46:12,434 --> 01:46:14,868
What for?
1791
01:46:16,069 --> 01:46:19,039
I was working for the government
doing big contracts.
1792
01:46:19,073 --> 01:46:23,043
There's a lot of money in that...
and a lot of temptations.
1793
01:46:23,077 --> 01:46:27,047
My boss asked me to juggle
a couple of papers.
1794
01:46:27,081 --> 01:46:29,650
I did, and I got caught,
1795
01:46:29,684 --> 01:46:32,654
and I had to testify against him.
1796
01:46:32,686 --> 01:46:35,789
It was like killing somebody.
1797
01:46:36,990 --> 01:46:39,961
Well, Thomas wanted
to visit you in jail,
1798
01:46:39,993 --> 01:46:41,962
but mom wouldn't let him.
1799
01:46:41,996 --> 01:46:42,796
You did?
1800
01:46:42,829 --> 01:46:45,198
We didn't even know
when you got out.
1801
01:46:45,231 --> 01:46:47,534
I wasn't in great shape,
1802
01:46:47,569 --> 01:46:50,537
and I didn't want you
to see me like that.
1803
01:46:50,572 --> 01:46:52,939
I went back to work in real estate
1804
01:46:52,974 --> 01:46:55,777
with this guy I met in jail.
1805
01:46:55,810 --> 01:46:58,680
He's a good guy.
He's a good man, really.
1806
01:46:58,712 --> 01:47:01,682
He's my partner,
but he's also my friend.
1807
01:47:01,716 --> 01:47:03,050
What about your girlfriend?
1808
01:47:03,083 --> 01:47:04,085
Anna...
1809
01:47:04,118 --> 01:47:05,453
Oh...
1810
01:47:06,554 --> 01:47:07,521
She's nice.
1811
01:47:07,555 --> 01:47:09,890
She can't wait to see you guys.
1812
01:47:09,923 --> 01:47:12,894
She likes flowers.
Well, you know that.
1813
01:47:12,926 --> 01:47:15,061
Monday she'll probably kill me.
1814
01:47:15,095 --> 01:47:19,466
So you haven't been
staying away because of us?
1815
01:47:20,768 --> 01:47:22,435
What do you mean?
1816
01:47:23,970 --> 01:47:26,908
Is that what you think,
I was avoiding you two?
1817
01:47:28,175 --> 01:47:31,177
You mustn't think that, all right?
1818
01:47:33,847 --> 01:47:36,684
That's terrible, uh...
1819
01:47:39,185 --> 01:47:41,154
I left you two, didn't I?
1820
01:47:41,188 --> 01:47:43,189
I left you all alone.
1821
01:47:45,792 --> 01:47:47,862
We weren't all alone.
1822
01:48:05,212 --> 01:48:07,748
The rain stopped. You want to go?
1823
01:48:07,782 --> 01:48:09,182
I didn't leave
1824
01:48:09,216 --> 01:48:12,185
because it was two days
before your swimming test.
1825
01:48:12,219 --> 01:48:15,789
It was just a day
your mother and I decided.
1826
01:48:15,823 --> 01:48:17,190
But you weren't there.
1827
01:48:17,224 --> 01:48:18,192
I'm sorry.
1828
01:48:18,225 --> 01:48:20,694
It doesn't matter.
It's all right.
1829
01:48:20,728 --> 01:48:22,095
How'd you do?
1830
01:48:22,128 --> 01:48:23,096
I passed.
1831
01:48:23,130 --> 01:48:25,032
I'm a lifesaver now.
1832
01:48:28,569 --> 01:48:31,805
Thomas, come on!
We're going to have a barbecue.
1833
01:48:31,838 --> 01:48:34,041
Betsy said I could have steak.
1834
01:48:34,074 --> 01:48:35,643
Hurry up, Tom.
1835
01:48:35,676 --> 01:48:37,545
Not supposed to call him Tom.
1836
01:48:37,578 --> 01:48:38,546
I'm allowed.
1837
01:48:38,579 --> 01:48:39,445
You are?
1838
01:48:39,479 --> 01:48:43,551
Always so far away.
How can I get to him?
1839
01:48:43,585 --> 01:48:44,618
It's easy.
1840
01:48:44,652 --> 01:48:47,020
All he wants is a hug.
1841
01:48:47,054 --> 01:48:48,622
No. That's not all.
1842
01:48:48,655 --> 01:48:51,626
He's been talking about it all week.
1843
01:48:51,658 --> 01:48:53,027
When he was little,
1844
01:48:53,060 --> 01:48:55,796
you'd squeeze him so hard
he couldn't breathe.
1845
01:48:58,865 --> 01:49:01,234
He said, "I bet dad'll do it
1846
01:49:01,268 --> 01:49:04,238
when he comes to pick us up...
1847
01:49:04,270 --> 01:49:06,172
on Friday."
1848
01:49:13,346 --> 01:49:16,317
When your mother and I split up,
1849
01:49:16,350 --> 01:49:18,685
She said,
"Don't lose the children."
1850
01:49:20,887 --> 01:49:23,256
Didn't mean much at the time.
1851
01:49:23,289 --> 01:49:24,958
She was right.
1852
01:49:26,894 --> 01:49:29,863
Who said I'd let you eat a steak?
1853
01:49:29,896 --> 01:49:32,265
I thought I could get that by you.
1854
01:49:32,298 --> 01:49:33,266
Hey, sport.
1855
01:49:33,300 --> 01:49:34,868
Look what I found.
1856
01:49:34,902 --> 01:49:37,037
This is pretty neat.
1857
01:49:37,070 --> 01:49:38,706
[together] What is it?
1858
01:49:41,708 --> 01:49:43,077
Keep it.
1859
01:49:43,109 --> 01:49:45,246
Yeah, thanks.
1860
01:49:48,916 --> 01:49:51,284
It was nice talking to you, finally.
1861
01:49:51,318 --> 01:49:53,054
Mmm, me, too.
1862
01:49:54,188 --> 01:49:57,692
She was sitting behind me.
This incredible perfume.
1863
01:49:57,725 --> 01:50:02,095
I'd been in jail nearly two years
with 400 sweating males.
1864
01:50:02,128 --> 01:50:05,699
She got off the train,
and I followed her.
1865
01:50:05,733 --> 01:50:07,702
That's how good she is.
1866
01:50:07,734 --> 01:50:12,105
She listened to a bum who
followed her off the train.
1867
01:50:12,139 --> 01:50:14,708
I guess I'm lucky with women.
1868
01:50:14,742 --> 01:50:17,110
[chuckles] I should say.
1869
01:50:17,144 --> 01:50:19,113
Mom, Anna...
1870
01:50:19,145 --> 01:50:19,913
You.
1871
01:50:19,947 --> 01:50:23,117
Well, I might not be such a pushover.
1872
01:50:23,149 --> 01:50:24,284
Yeah?
1873
01:50:31,893 --> 01:50:33,260
No, it's mostly roses.
1874
01:50:33,293 --> 01:50:36,963
The azaleas go all the
way around the outside.
1875
01:50:36,997 --> 01:50:39,801
$12 each? Make it 32.
1876
01:50:39,833 --> 01:50:40,634
Two dozen.
1877
01:50:40,667 --> 01:50:43,805
What are eight more roses going to do?
1878
01:50:43,837 --> 01:50:44,939
Biggest basket you have.
1879
01:50:44,971 --> 01:50:47,307
Must be delivered tonight.
1880
01:50:47,341 --> 01:50:53,715
It says, "A lifetime of love
from Stasia, Andros."
1881
01:50:53,747 --> 01:50:55,216
Dad, your credit card.
1882
01:50:55,248 --> 01:50:58,219
They need the credit card.
Just get it.
1883
01:50:58,252 --> 01:51:00,253
Hurry up.
1884
01:51:00,287 --> 01:51:05,259
"Melanie, little Melanie,
Alex, little Alex--"
1885
01:51:05,292 --> 01:51:07,261
I thought he was taller.
1886
01:51:07,293 --> 01:51:09,262
It's been a while. You're bigger.
1887
01:51:09,296 --> 01:51:11,265
I guess so.
1888
01:51:11,297 --> 01:51:12,867
He has gotten fat, though.
1889
01:51:12,899 --> 01:51:15,269
Think of all the junk he must eat.
1890
01:51:15,301 --> 01:51:17,904
Bet I could beat him
at the front crawl now.
1891
01:51:23,210 --> 01:51:25,179
So, with his family
1892
01:51:25,212 --> 01:51:28,215
and warmed by
the very thought of a fire
1893
01:51:28,248 --> 01:51:29,449
he'd built for himself,
1894
01:51:29,483 --> 01:51:33,887
the man seemed to feel
something in his heart ease.
1895
01:51:33,921 --> 01:51:35,789
What was it?
1896
01:51:35,823 --> 01:51:38,359
He looked out on the world,
1897
01:51:38,391 --> 01:51:41,061
the only one he would ever know,
1898
01:51:41,095 --> 01:51:42,764
and wondered.
1899
01:51:59,313 --> 01:52:01,282
Dad!
1900
01:52:01,314 --> 01:52:02,515
Dad!
1901
01:52:02,548 --> 01:52:04,118
The boat's stuck!
1902
01:52:04,150 --> 01:52:06,753
It's filled with water!
I can't move!
1903
01:52:06,787 --> 01:52:07,554
Help! Help!
1904
01:52:07,587 --> 01:52:10,925
Come on in, Thomas! That's not safe.
1905
01:52:10,957 --> 01:52:13,927
I just found you.
I don't want to lose you.
1906
01:52:13,961 --> 01:52:15,930
Your mother would kill me.
1907
01:52:15,962 --> 01:52:18,332
Throw me the rope. Throw it!
1908
01:52:20,400 --> 01:52:22,269
That's one useless piece of rope.
1909
01:52:23,837 --> 01:52:24,805
[laughing]
1910
01:52:24,838 --> 01:52:25,806
Come on.
1911
01:52:25,840 --> 01:52:26,940
Oh...
1912
01:52:46,828 --> 01:52:49,095
Why does it always go so fast?
1913
01:52:49,130 --> 01:52:53,033
Just when I'm ready to
put the sun in, it's gone.
1914
01:52:54,167 --> 01:52:56,537
Hurry up, dad. I'm still wet.
1915
01:52:56,569 --> 01:52:57,537
Huh?
1916
01:52:57,570 --> 01:53:00,140
She even gets angry at the sun.
1917
01:53:00,173 --> 01:53:02,143
What chance do we have?
1918
01:53:02,176 --> 01:53:04,811
I used to know how to do this.
1919
01:53:04,845 --> 01:53:05,813
Oh, yeah?
1920
01:53:05,846 --> 01:53:08,215
I was really good at this.
1921
01:53:08,248 --> 01:53:10,016
Come on.
1922
01:53:14,387 --> 01:53:16,957
That's the smell of civilization--
scorched meat.
1923
01:53:16,990 --> 01:53:18,359
You can have a steak.
1924
01:53:18,391 --> 01:53:20,360
I'll have a piece of chicken.
1925
01:53:20,394 --> 01:53:22,029
Have some meat.
1926
01:53:22,063 --> 01:53:23,965
O.K.
1927
01:53:25,899 --> 01:53:28,569
I forgot that--how he eats,
how dedicated he is.
1928
01:53:28,601 --> 01:53:30,104
It's like his religion.
1929
01:53:30,136 --> 01:53:31,305
Things I like.
1930
01:53:31,337 --> 01:53:33,908
You used to hum while you ate,
1931
01:53:33,940 --> 01:53:36,310
like everything
was fine in the world.
1932
01:53:36,342 --> 01:53:39,246
I forgot about that.
It feels good.
1933
01:53:39,279 --> 01:53:40,346
[humming]
1934
01:53:40,381 --> 01:53:41,882
The weekend's turning out fine.
1935
01:53:41,916 --> 01:53:42,884
Relax.
1936
01:53:42,917 --> 01:53:44,150
I am.
1937
01:53:46,186 --> 01:53:47,587
I will.
1938
01:53:47,621 --> 01:53:48,855
Yeah.
1939
01:53:53,594 --> 01:53:55,195
Hey, Thomas, look.
1940
01:53:55,229 --> 01:53:56,596
There's old Mercury.
1941
01:53:56,630 --> 01:53:58,599
Remember?
We used to watch stars.
1942
01:53:58,631 --> 01:54:01,068
You could name all the planets.
1943
01:54:01,101 --> 01:54:03,938
You could recite them like in a poem.
1944
01:54:03,970 --> 01:54:06,340
You'd sit up in that little window.
1945
01:54:06,372 --> 01:54:07,373
You remember?
1946
01:54:07,408 --> 01:54:08,375
No.
1947
01:54:08,408 --> 01:54:10,110
And that's Saturn.
1948
01:54:10,144 --> 01:54:10,912
Sorry.
1949
01:54:10,944 --> 01:54:14,015
Glad you kept up with your astronomy.
1950
01:54:14,047 --> 01:54:15,416
That's real good.
1951
01:54:15,448 --> 01:54:18,019
I'm not into stargazing so much.
1952
01:54:18,051 --> 01:54:19,052
At school,
1953
01:54:19,086 --> 01:54:21,021
we're working on a computer
model of a biosphere
1954
01:54:21,055 --> 01:54:23,157
for deep space travel.
1955
01:54:24,926 --> 01:54:27,094
Everything's going to be O.K.
1956
01:54:27,127 --> 01:54:29,630
What do you mean, "going to be"?
1957
01:54:29,662 --> 01:54:31,297
This is it.
1958
01:54:31,332 --> 01:54:32,399
What?
1959
01:54:32,432 --> 01:54:35,301
This is as good as it gets.
1960
01:54:35,336 --> 01:54:38,372
This might be the best
moment of your life.
1961
01:54:38,404 --> 01:54:40,306
How much better do you want it?
1962
01:54:40,341 --> 01:54:41,307
Not much.
1963
01:54:41,341 --> 01:54:43,144
Enjoy it.
1964
01:54:43,176 --> 01:54:45,311
Thanks for the tip.
1965
01:54:45,345 --> 01:54:47,914
I will.
1966
01:54:47,948 --> 01:54:52,252
But they say the universe
might be like a piece of string
1967
01:54:52,286 --> 01:54:54,255
with the ends in a knot,
1968
01:54:54,287 --> 01:54:56,023
so infinity isn't really infinity.
1969
01:54:56,056 --> 01:54:58,658
When did he become Einstein?
1970
01:54:58,692 --> 01:55:00,161
Be quiet, Einstein.
1971
01:55:00,194 --> 01:55:03,564
Come up here. Your dad
wants to hug you to death.
1972
01:55:03,596 --> 01:55:05,166
That's been a while.
1973
01:55:05,198 --> 01:55:07,701
Wait till I finish my chicken.
1974
01:55:07,734 --> 01:55:09,270
I'm almost done.
1975
01:55:09,302 --> 01:55:10,270
You're amazing.
1976
01:55:10,304 --> 01:55:12,439
You'll get used to it.
1977
01:55:14,574 --> 01:55:15,542
Hey, Thomas,
1978
01:55:15,576 --> 01:55:17,110
don't worry about infinity.
1979
01:55:17,144 --> 01:55:18,979
Know what that is out there?
1980
01:55:19,012 --> 01:55:22,984
A big black sheet with holes
poked in it to let light through.
1981
01:55:23,016 --> 01:55:25,051
That's the latest.
That's what I heard.
1982
01:55:25,086 --> 01:55:28,055
The whole universe
is inside a speck of dust
1983
01:55:28,088 --> 01:55:29,456
in a ball of fluff
1984
01:55:29,489 --> 01:55:32,326
in the cuff of a pair of pants
1985
01:55:32,359 --> 01:55:35,362
hanging over the back of a chair.
1986
01:55:35,395 --> 01:55:38,532
That's not it.
You know what it is really?
1987
01:55:38,564 --> 01:55:41,301
The whole thing is
actually stars, planets.
1988
01:55:41,335 --> 01:55:44,305
Everything is on the skin
of a bubble of milk
1989
01:55:44,337 --> 01:55:45,706
that's about to pop.
1990
01:55:45,738 --> 01:55:47,707
It's in a bowl of cornflakes
1991
01:55:47,740 --> 01:55:49,143
that someone's about to eat.
1992
01:55:49,176 --> 01:55:49,943
Skim milk.
1993
01:55:49,976 --> 01:55:52,378
You don't get bubbles on skim milk.
1994
01:55:52,412 --> 01:55:54,081
Don't be so logical.
1995
01:55:54,114 --> 01:55:55,649
Don't be so unscientific.
1996
01:55:59,020 --> 01:56:01,354
I finished my chicken.
1997
01:56:09,762 --> 01:56:11,998
[Thomas giggling]
1998
01:56:16,436 --> 01:56:17,337
Whoa!
1999
01:56:17,371 --> 01:56:20,407
Don't squeeze him so hard
he can't breathe.
2000
01:56:20,440 --> 01:56:24,377
See? Come here. Sit down.
2001
01:56:31,385 --> 01:56:33,354
I've got a better one.
2002
01:56:33,386 --> 01:56:35,756
Well, we're all inside
a speck of pollen
2003
01:56:35,788 --> 01:56:38,359
stuck to the wing of a bee.
2004
01:56:38,391 --> 01:56:39,359
That's good.
2005
01:56:39,393 --> 01:56:41,362
The bee's sitting on a flower.
2006
01:56:41,395 --> 01:56:43,363
Don't mention flowers,
Betsy, please. O.k.?
2007
01:56:43,396 --> 01:56:44,364
Sorry.
2008
01:56:44,398 --> 01:56:46,033
It's all right.
127428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.