All language subtitles for Arrriva Dorellik aka How to Kill 400 Duponts (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.SubtitleDB.org 2 00:02:21,040 --> 00:02:23,200 Chiedo istruzioni per atterrare. 3 00:02:23,200 --> 00:02:27,432 Qui torre di controllo. Potete atterrare pista numero 2. 4 00:02:33,280 --> 00:02:34,872 Eccolo che arriva. 5 00:03:07,160 --> 00:03:08,639 Dev'essere Green! 6 00:03:13,680 --> 00:03:16,480 - Il commissario Green? - Di Scotland Yard. 7 00:03:16,480 --> 00:03:19,560 Sono il prefetto Leduc, il sergente Saval. 8 00:03:19,560 --> 00:03:21,198 - Molto lieto. - Piacere. 9 00:03:21,840 --> 00:03:25,360 Commissario, Dorellik ha colpito di nuovo. 10 00:03:25,360 --> 00:03:27,520 Il terrore regna sulla Costa Azzurra. 11 00:03:27,520 --> 00:03:29,280 Abbiamo chiamato lei per questo. 12 00:03:29,280 --> 00:03:33,040 Una ottima idea, io sono specializzato in Dorellik. 13 00:03:33,040 --> 00:03:36,640 Sono anni che gli do la caccia. Siete sicuri che sia qui? 14 00:03:36,640 --> 00:03:39,800 Ci sono stati decine di colpi. 15 00:03:39,800 --> 00:03:43,720 Omicidi, risultati uno pi� complicato dell'altro. 16 00:03:43,720 --> 00:03:48,874 Sempre una gigantesca D tracciata sul luogo del delitto. 17 00:03:49,840 --> 00:03:53,720 D come Domodossola... Dracula, Dub... 18 00:03:53,720 --> 00:03:59,120 - No, Dorellik! - Gi�, lo supponevo! 19 00:03:59,120 --> 00:04:03,160 Silenzio. Per catturare Dorellik una cosa � essenziale. 20 00:04:03,160 --> 00:04:07,880 Il massimo assoluto segreto. Segreto e riservatezza. 21 00:04:07,880 --> 00:04:13,840 Io stesso ho usato una infinit� di astuzie per arrivare qui. 22 00:04:13,840 --> 00:04:15,480 Devo quindi esigere che la polizia francese, 23 00:04:15,480 --> 00:04:18,000 con la quale ho l'onore e il piacere di lavorare. 24 00:04:18,000 --> 00:04:21,520 Sparga una cortina di fumo intorno a me. 25 00:04:21,520 --> 00:04:26,000 Nessuno, assolutamente nessuno, deve sapere che Green � qui. 26 00:04:26,000 --> 00:04:30,551 Il commissario Green � desiderato al telefono. 27 00:04:33,560 --> 00:04:37,320 - Prego, risponda. - No, dica che non ci sono. 28 00:04:37,320 --> 00:04:41,393 Risponda lei, io non sono mai arrivato qui. 29 00:04:43,840 --> 00:04:47,560 Pronto? No, il commissario non � arrivato. 30 00:04:47,560 --> 00:04:51,840 No, non � mai arrivato, signora Green! 31 00:04:51,840 --> 00:04:55,628 Mia moglie! Perch� ha detto che non ci sono? 32 00:04:56,560 --> 00:05:01,200 Cara... no, certo che sono qui! Era uno scherzo. 33 00:05:01,200 --> 00:05:03,520 Sicuro che sono qui! Sono arrivato. 34 00:05:03,520 --> 00:05:07,115 Cara, non mi senti? Arrivederci. 35 00:05:07,920 --> 00:05:12,471 Non mi telefonare sempre dovunque vado... 36 00:05:22,960 --> 00:05:25,269 - Dov'� il sergente Saval? - L�. 37 00:05:27,040 --> 00:05:31,080 Hanno derubato in una gioielleria e c'� la solita D. 38 00:05:31,080 --> 00:05:33,640 Dorellik! L'ho detto prima io. 39 00:05:38,000 --> 00:05:42,120 Attenzione, a tutte le auto. Parla il commissario Green. 40 00:05:42,120 --> 00:05:43,394 Convergere... 41 00:06:05,080 --> 00:06:06,720 Dov'� la marcia indietro? 42 00:06:06,720 --> 00:06:08,551 Dove la mettono? 43 00:06:22,320 --> 00:06:25,915 Un momento, aspettate Scotland Yard! 44 00:06:29,720 --> 00:06:33,838 Presto, bloccate l'uscita! Stavolta non mi scapper�! 45 00:06:41,480 --> 00:06:43,755 Fermi tutti! 46 00:06:47,960 --> 00:06:52,397 Mio caro Saval, secondo me qui c'� stato un furto. 47 00:06:53,040 --> 00:06:58,797 Che disgrazia! Sono rovinato, mi hanno derubato! 48 00:07:02,040 --> 00:07:06,795 - Arrestatelo, � un evaso! - E' il proprietario in pigiama! 49 00:07:08,320 --> 00:07:11,680 Perch� va in giro cos�? Abitudini francesi immagino. 50 00:07:11,680 --> 00:07:15,800 - Dormiamo di giorno, eh? - Un pisolino... 51 00:07:15,800 --> 00:07:20,880 Il mio diamante. Era il pi� grosso della Terra! 52 00:07:20,880 --> 00:07:25,600 - Un diamante di mezzo chilo! - C'� un biglietto per lei. 53 00:07:25,600 --> 00:07:28,960 Caro Green, benvenuto a Nizza. Dorellik. 54 00:07:28,960 --> 00:07:33,240 Come osa leggere? Dannato Dorellik! 55 00:07:33,240 --> 00:07:38,960 Stavolta ti prender� e me la pagherai per tutte le altre. 56 00:07:38,960 --> 00:07:42,560 Conosco questa risata. Dorellik � qua! 57 00:07:42,560 --> 00:07:46,394 L'ingenuo ha commesso l'errore di non scappare! 58 00:07:50,560 --> 00:07:52,949 Sei nell'armatura, eh? 59 00:07:57,800 --> 00:08:00,234 A noi due, Dorellik! 60 00:08:05,880 --> 00:08:10,320 E' inutile che ti nascondi, ti trover�! 61 00:08:10,320 --> 00:08:12,914 Eccoti qua! 62 00:08:36,160 --> 00:08:38,799 Green, non mi avrai mai! 63 00:08:39,680 --> 00:08:42,194 Maledetto Dorellik! Prendetelo, presto! 64 00:08:42,520 --> 00:08:44,351 Muovetevi! 65 00:09:34,480 --> 00:09:37,950 Nessuno pu� fermare Dorellik! 66 00:09:41,400 --> 00:09:44,039 Balzer� sull'altro tetto! 67 00:09:51,600 --> 00:09:55,149 - Porca miseria che botta! - E' Dorellik! 68 00:09:59,120 --> 00:10:01,560 Come mai non sei bagnato? 69 00:10:01,560 --> 00:10:06,640 - Sono impermeabile! - Un bacio, un bacio... 70 00:10:06,640 --> 00:10:08,278 Ferme! 71 00:10:23,960 --> 00:10:28,317 Che bacio, Dorellik! Allora � vero che baci cos�! 72 00:10:28,400 --> 00:10:33,520 A tutte le auto, qui � il commissario Green. 73 00:10:33,920 --> 00:10:37,480 E' riapparso Dorellik, rastrellare tutte le piazze. 74 00:10:37,480 --> 00:10:41,189 Tutte le vie, tutte le case, tutte le spiagge! 75 00:10:48,680 --> 00:10:51,797 - Avete visto Dorellik? - Dov'� andato? 76 00:11:00,000 --> 00:11:01,194 Dorellik! 77 00:11:14,560 --> 00:11:18,030 Fermati... vieni qui! 78 00:11:30,240 --> 00:11:33,437 Allora, dov'� andato? 79 00:11:34,200 --> 00:11:37,431 Polizia francese! Ce l'ha una pianta? 80 00:11:42,360 --> 00:11:43,998 Grazie. 81 00:11:45,920 --> 00:11:48,798 Tutti nomi stampati alla rovescia... 82 00:11:52,440 --> 00:11:57,036 Divertente! Pensava di prendermi in giro, barzelletta francese? 83 00:11:57,440 --> 00:12:00,920 Allora, vediamo. L'hanno avvistato qui. 84 00:12:00,920 --> 00:12:04,760 E poi � passato di qua arrivando in Rue de Lecroix. 85 00:12:04,760 --> 00:12:07,433 Ora deve trovarsi l�! 86 00:12:08,560 --> 00:12:09,879 Eccolo l�. 87 00:12:39,600 --> 00:12:43,036 Sergente! Se l'� fatto sfuggire ancora! 88 00:12:59,560 --> 00:13:03,030 - Chi �! - Sono io. 89 00:13:04,360 --> 00:13:09,040 Ascoltami, dovresti essere la mia segretaria, stai al tuo posto. 90 00:13:09,040 --> 00:13:12,280 Torna alla macchina da scrivere, ai tuoi block e alle tue cartelle. 91 00:13:12,280 --> 00:13:15,280 - Mi ami ancora? - Certo che ti amo! 92 00:13:15,280 --> 00:13:18,960 Ma l'amore non deve influire col lavoro. 93 00:13:18,960 --> 00:13:21,030 Un bacio, Dorellik! 94 00:13:29,000 --> 00:13:32,360 - Non guardare l'orologio! - 7 secondi. 95 00:13:32,360 --> 00:13:34,960 Dorellik non pu� dedicare pi� di 7 secondi all'amore. 96 00:13:34,960 --> 00:13:38,280 - Voglio che ci sposiamo. - Ma ti senti bene? 97 00:13:38,280 --> 00:13:41,520 Non sai che Dorellik deve essere libero come l'aria? 98 00:13:41,520 --> 00:13:46,160 Libero da legami che gli impediscano di compiere sanguinosi crimini? 99 00:13:46,160 --> 00:13:49,360 - Allora non ci sposeremo mai? - Ho detto mai? 100 00:13:49,360 --> 00:13:53,200 - Quando avr� un miliardo. - Di dollari in oro. 101 00:13:53,200 --> 00:13:57,480 Un miliardo? Vuoi che ti dica quanto abbiamo? 102 00:13:57,480 --> 00:14:02,920 - 8 dollari e 15. - Un magnifico inizio. 103 00:14:02,920 --> 00:14:04,512 Guarda qui. 104 00:14:06,440 --> 00:14:12,834 Il frutto del mio crimine quotidiano. Il famoso diamante. 105 00:14:14,600 --> 00:14:18,600 Sono 30 mila carati di puro diamante. 106 00:14:18,600 --> 00:14:21,960 Questo da solo vale un milione di dollari. 107 00:14:21,960 --> 00:14:24,633 A me sembra un fondo di bottiglia. 108 00:14:25,200 --> 00:14:29,400 Non te ne intendi di diamanti, piccolo tesoro. 109 00:14:29,400 --> 00:14:31,720 Il diamante si riconosce al tocco. 110 00:14:31,720 --> 00:14:36,874 Ora sentirai che suono vibrante, argenteo, celestiale. 111 00:14:45,440 --> 00:14:48,040 - Ora basta, Dorellik! - Chiamami Lik. 112 00:14:48,040 --> 00:14:52,960 Che vita � questa? Sempre in fuga, nascosti, al buio. 113 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 Mai un divertimento, una festa! 114 00:14:54,960 --> 00:14:58,800 - Dorellik, me ne vado! - Non te ne puoi andare. 115 00:14:58,800 --> 00:15:02,793 Ti tengo in pugno, non riuscirai mai ad andartene! 116 00:15:03,440 --> 00:15:05,160 Se n'� andata. 117 00:15:05,160 --> 00:15:11,679 Giornale Figar�? Annunci economici, pu� scrivere per favore? 118 00:15:12,400 --> 00:15:17,000 Crimini omicidi e delitti compiesi ovunque 119 00:15:17,000 --> 00:15:20,120 da abile e sperimentato delinquente a prezzi modici. 120 00:15:20,120 --> 00:15:25,960 Accettasi dilazioni pagamenti, massima attenzione a ogni caso. 121 00:15:25,960 --> 00:15:29,080 Dettagliato opuscolo a colori su richiesta. 122 00:15:29,080 --> 00:15:30,752 Telefonare al numero... 123 00:15:33,200 --> 00:15:38,360 E quando lo tenevo cos� e stavo per levargli la maschera 124 00:15:38,360 --> 00:15:41,760 due dei suoi uomini mi puntano il mitra... 125 00:15:41,760 --> 00:15:44,280 Risulta che Dorellik agisce sempre da solo. 126 00:15:44,280 --> 00:15:47,511 Bugie della polizia francese! 127 00:15:49,440 --> 00:15:51,158 E come intende catturare Dorellik? 128 00:15:53,320 --> 00:15:54,912 Con l'astuzia. 129 00:15:55,760 --> 00:15:58,160 Nessuna forza al mondo potr� mai piegarlo. 130 00:15:58,160 --> 00:16:02,560 Solo l'astuzia del commissario Green di Scotland Yard. 131 00:16:02,560 --> 00:16:04,440 La prossima volta lo affronter� da solo 132 00:16:04,440 --> 00:16:08,194 e durante la collutazione, questa pistola cadr� per terra. 133 00:16:11,560 --> 00:16:14,393 E Dorellik, la raccoglier� e sparer�! 134 00:16:15,360 --> 00:16:18,360 Qui vi volevo! Questa non � un'arma comune. 135 00:16:18,360 --> 00:16:20,840 E' la pistola rossa Green, una mia invenzione. 136 00:16:20,840 --> 00:16:24,600 Appena Dorellik premer� il grilletto, sar� morto! 137 00:16:24,600 --> 00:16:26,511 - Se io punto di qua... - Un momento! 138 00:16:28,440 --> 00:16:30,476 Visto? Sparo di l�! 139 00:16:31,800 --> 00:16:35,720 Ci parli della fedele compagna di Dorellik, l'ha mai vista? 140 00:16:35,720 --> 00:16:39,599 - Una volta di sfuggita. - E com'�? 141 00:16:40,640 --> 00:16:46,120 - Ce la descriva. - Capelli lunghi morbidi biondi. 142 00:16:46,120 --> 00:16:52,080 Due occhi azzurri, una bocca tentatrice... 143 00:16:52,080 --> 00:16:55,840 Collo sottile e delicato, spalle ben tornite, 144 00:16:55,840 --> 00:17:00,440 mani affusolate e ammaliatrici, vitino di vespa... 145 00:17:00,440 --> 00:17:06,080 Curve deliziose e su ogni altra cosa, le gambe! 146 00:17:06,080 --> 00:17:09,197 Un capolavoro! Una donna meravigliosa! 147 00:17:11,040 --> 00:17:13,520 - S�, amore? - Qui � Leduc. 148 00:17:13,520 --> 00:17:17,000 E' lei signor prefetto! Scusi, ma sono occupato. 149 00:17:17,000 --> 00:17:21,280 - Ho bisogno di vederla. - Domani, ora ho da fare. 150 00:17:21,280 --> 00:17:25,600 - Conosce Sir Willy Valfox? - E' il capo di Scotland Yard. 151 00:17:25,600 --> 00:17:27,192 E' mio cognato. 152 00:17:28,240 --> 00:17:32,000 Sa cosa faccio? Fra 3 minuti sono da lei. 153 00:17:32,000 --> 00:17:34,639 Arrivederci! 154 00:17:40,080 --> 00:17:42,840 Vorrei sapere chi ha spostato il corridoio! 155 00:17:42,840 --> 00:17:48,437 - Green, si esce di qui. - Lo supponevo! 156 00:18:11,680 --> 00:18:14,513 Ma non ce l'hanno proprio la marcia indietro queste macchine francesi! 157 00:18:23,400 --> 00:18:25,231 II commissario Green? 158 00:18:26,880 --> 00:18:28,154 S�. 159 00:18:29,600 --> 00:18:31,800 Con chi ho l'onore... 160 00:18:31,800 --> 00:18:36,120 Sono Barbara Leduc, sorella di Sir William Valfox. 161 00:18:36,120 --> 00:18:38,680 - Il capo di Scotland Yard! - S�. 162 00:18:38,680 --> 00:18:40,955 Molte grazie. 163 00:18:41,960 --> 00:18:45,160 Noi della polizia siamo un po' come i faraoni. 164 00:18:45,160 --> 00:18:50,680 - Anche voi costruite piramidi? - No, ci sposiamo tra noi. 165 00:18:50,680 --> 00:18:53,320 Ho sposato il prefetto della polizia francese. 166 00:18:53,320 --> 00:18:57,040 A proposito, mio marito sar� qui tra qualche minuto. 167 00:18:57,040 --> 00:19:02,672 Commissario, l'ha preso? L'ha catturato Dorellik? 168 00:19:04,920 --> 00:19:08,960 - Grazie al cielo. - Lei � dalla sua parte? 169 00:19:08,960 --> 00:19:11,560 Lei, la sorella del capo di Scotland Yard! 170 00:19:11,560 --> 00:19:14,680 Commissario, � stato mai baciato da Dorellik? 171 00:19:14,680 --> 00:19:16,477 No, per la verit� mai! 172 00:19:17,320 --> 00:19:19,151 Ma che cosa dice? 173 00:19:21,800 --> 00:19:24,760 E allora non pu� capire. 174 00:19:24,760 --> 00:19:30,200 Era una notte dolcissima di Settembre... 175 00:19:30,200 --> 00:19:33,880 Soggiornavo in un albergo di Bade Bade. 176 00:19:33,880 --> 00:19:36,040 Stavo affacciata al balcone 177 00:19:36,040 --> 00:19:42,320 quando lo vedo improvvisamente che scende agile lungo il muro. 178 00:19:42,320 --> 00:19:44,959 Nel suo costume nero, misterioso... 179 00:19:46,200 --> 00:19:50,716 D'un tratto si afferra a me, forse per non cadere. 180 00:19:51,880 --> 00:19:58,274 E poi, il bacio. Lungo, appassionato... 181 00:19:59,040 --> 00:20:01,760 Un bacio che non dimenticher� mai! 182 00:20:01,760 --> 00:20:04,520 Senta, ma suo marito sa questa storia? 183 00:20:04,520 --> 00:20:08,840 Certo ed � per questo che odia Dorellik con tutte le sue forze. 184 00:20:08,840 --> 00:20:11,080 Lo vuole morto! 185 00:20:11,080 --> 00:20:14,560 - Commissario Green! - Agli ordini. 186 00:20:14,560 --> 00:20:17,870 Stia comodo. Lasciaci soli, cara. 187 00:20:20,800 --> 00:20:25,240 La sua missione a Nizza � cominciata male, mi sembra. 188 00:20:25,240 --> 00:20:27,240 Dorellik si � beffato di lei 189 00:20:27,240 --> 00:20:31,240 e a quanto pare ha intenzione di continuare, legga! 190 00:20:31,240 --> 00:20:33,680 Ha perfino la spudoratezza di dare un numero di telefono! 191 00:20:33,680 --> 00:20:36,120 - Le suggerisce niente? - No, signore. 192 00:20:36,120 --> 00:20:39,560 Gli telefoni, gli dia un appuntamento in un luogo deserto, 193 00:20:39,560 --> 00:20:42,880 si rechi sul posto e lo distrugga! Lo faccia a pezzi! 194 00:20:42,880 --> 00:20:43,995 S�! 195 00:20:46,880 --> 00:20:49,189 Cosa fa? Perch� mangia il limone? 196 00:20:50,000 --> 00:20:55,677 Per camuffare la voce, uso sempre questo sistema. 197 00:20:55,960 --> 00:21:01,592 Numero... � un sistema infallibile. 198 00:21:04,480 --> 00:21:09,880 - Pronto, Dorellik? - Green che fa col limone in bocca? 199 00:21:09,880 --> 00:21:13,720 Era un sistema infallibile, eh? 200 00:21:13,720 --> 00:21:15,720 Chiami subito la centrale, localizzi il numero, 201 00:21:15,720 --> 00:21:18,920 il quartiere, l'abitazione... Io abbiamo in pugno ormai! 202 00:21:18,920 --> 00:21:22,040 Mi ha preceduto di un soffio. Dov'� il telefono? 203 00:21:22,040 --> 00:21:24,508 - L�! - Lo supponevo. 204 00:21:27,240 --> 00:21:30,440 Signorina, sono il commissario Green di Scotland Yard. 205 00:21:30,440 --> 00:21:33,955 Puoi dirmi a chi corrisponde il numero... 206 00:21:35,600 --> 00:21:40,799 - 0470. - A nessuno, il numero non esiste. 207 00:22:21,960 --> 00:22:25,999 Ti ho ritrovata, eh? E pi� bella che mai! 208 00:22:26,640 --> 00:22:29,560 Quanto tempo, � troppo che non ti vedo. 209 00:22:29,560 --> 00:22:33,075 - Anch'io sono contenta di vederti. - Davvero? 210 00:22:33,600 --> 00:22:38,600 Eppure l'altra volta sei sparita mentre ti facevo una corte spietata. 211 00:22:38,600 --> 00:22:42,036 Non ti trovavi bene nel mio locale? Eri l'attrazione principale! 212 00:22:43,200 --> 00:22:47,000 E' stato un errore. Cosa fai sulla Costa Azzurra? 213 00:22:47,000 --> 00:22:52,880 - Ho aperto un nuovo night, tu? - Niente, per il momento. 214 00:22:52,880 --> 00:22:57,200 - Vuoi tornare a lavorare per me? - Mi piacerebbe. 215 00:22:57,200 --> 00:23:03,240 Ma lasciami tempo per pensare. Ora mi serve aria, luce e sole! 216 00:23:03,240 --> 00:23:06,516 Forse non ci crederai, ma ho vissuto per anni sotto terra! 217 00:23:09,160 --> 00:23:12,914 Allora, cos'� questo grosso affare? 218 00:23:14,400 --> 00:23:18,480 La prego di non offendersi. E' una cosa molto importante. 219 00:23:18,480 --> 00:23:23,429 Ho letto il suo annuncio, ma vorrei garanzie, prove... 220 00:23:24,120 --> 00:23:27,669 Lei � in grado di fornirle? 221 00:23:57,520 --> 00:24:02,230 II marchio Dorellik � da anni garanzia di successo nel crimine. 222 00:24:03,000 --> 00:24:06,120 Sarajevo, 28 giugno 1914. 223 00:24:06,120 --> 00:24:09,200 Fin dagli inizi del secolo la famiglia Dorellik � al lavoro. 224 00:24:09,200 --> 00:24:12,749 Nonno Gustavo Dorellik fa fuori l'arciduca Ferdinando e sua moglie. 225 00:24:16,120 --> 00:24:19,157 Visti che uomo mio nonno? 226 00:24:19,760 --> 00:24:23,992 Ormai i testi di storia ammettono che ha scatenato lui la guerra. 227 00:24:24,360 --> 00:24:26,555 Una vera carneficina, se lo ricorda? 228 00:24:27,440 --> 00:24:30,960 Chicago 1931, la polizia � mobilitata 229 00:24:30,960 --> 00:24:36,353 per la cattura del padre di Dorellik il famigerato gangster Al Dorellik. 230 00:24:36,760 --> 00:24:41,072 Primo presidente e consigliere dell'anonima assassini. 231 00:24:48,760 --> 00:24:54,790 Non avevano fatto i conti col sigaro Dorellik: Efficiente e infallibile. 232 00:25:05,080 --> 00:25:07,548 E adesso, arrivo io! 233 00:25:08,400 --> 00:25:13,000 A coronamento di questa nobile tradizione ecco l'attuale Dorellik 234 00:25:13,000 --> 00:25:15,640 al primo difficile compito della sua carriera. 235 00:25:15,640 --> 00:25:18,440 Eliminazione del miliardario Rockson per conto terzi 236 00:25:18,440 --> 00:25:23,240 con semplice introduzione di una vespa nella carlinga dell'aereo. 237 00:25:23,240 --> 00:25:26,277 Dorellik si pone abilmente in salvo. 238 00:25:28,880 --> 00:25:30,199 E osserva. 239 00:25:47,160 --> 00:25:50,789 La fiducia nasce dall'esperienza. Per i crimini, usate Dorellik! 240 00:25:52,440 --> 00:25:56,640 Sabotaggio industriale, affondamenti dall'alto, 241 00:25:56,640 --> 00:26:01,634 sconti per comitive... crolli di ponte a prezzi modici. 242 00:26:03,480 --> 00:26:06,313 Realizzazione vendette. 243 00:26:07,920 --> 00:26:11,520 Crimini singoli: Su mandato di marito acrobata troppo geloso, 244 00:26:11,520 --> 00:26:13,640 Dorellik esegue soppressione di moglie fedifraga 245 00:26:13,640 --> 00:26:16,712 e la elimina con speciale trattamento al trapezio. 246 00:26:19,480 --> 00:26:22,960 Siviglia. Per desiderio di un cliente spagnolo, 247 00:26:22,960 --> 00:26:27,000 Dorellik sostituisce la spada del torero Pachito... 248 00:26:27,000 --> 00:26:30,390 e Pachito � finito! 249 00:26:34,480 --> 00:26:39,320 Particolare specializzazione. Mosca, 1953. 250 00:26:39,320 --> 00:26:44,758 Crimini politici segretissimi. E non si pu� dire di pi�. 251 00:26:51,280 --> 00:26:53,999 - E' vero? - Roba mia. 252 00:27:06,160 --> 00:27:09,914 E ricordate: Dorellik vuol dire fiducia! 253 00:27:16,760 --> 00:27:21,754 Allora, soddisfatto? Metto in macchina un altro rullo? 254 00:27:23,120 --> 00:27:26,720 Quanto prende a omicidio? 255 00:27:26,720 --> 00:27:32,192 Ecco, cos� su due piedi, ad occhi e croce... 256 00:27:32,560 --> 00:27:37,031 un migliaio di dollari. E' il minimo dei sindacati. 257 00:27:38,400 --> 00:27:41,400 Jacques Dupont, un miliardario di origine francese 258 00:27:41,400 --> 00:27:44,360 � morto giorni fa a Rio deJaneiro 259 00:27:44,360 --> 00:27:48,560 lasciando un'eredit� di 20 miliardi di franchi. 260 00:27:48,560 --> 00:27:52,120 Da mie informazioni so che non ha lasciato un testamento 261 00:27:52,120 --> 00:27:57,280 e non ha figli n� nipoti n� discendenti diretti. 262 00:27:57,280 --> 00:28:01,440 E' evidente che l'eredit� sar� divisa tra i Dupont di Francia. 263 00:28:01,440 --> 00:28:04,280 Mi chiamo Rafael Dupont e per la fine del mese 264 00:28:04,280 --> 00:28:08,273 voglio essere l'unico Dupont esistente, � chiaro? 265 00:28:11,760 --> 00:28:16,360 Quello che mi chiede � un massacro! Uno sterminio in massa! 266 00:28:16,360 --> 00:28:20,240 Un lavoro all'ingrosso! Fermiamoci. 267 00:28:20,240 --> 00:28:23,360 A mille dollari l'uno c'� da fare una fortuna. 268 00:28:23,360 --> 00:28:28,040 Diamo un'occhiata alla guida di Francia, ci sono molti Dupont. 269 00:28:28,040 --> 00:28:30,600 Anche 20 magari, o 40, 80! 270 00:28:38,360 --> 00:28:43,240 - Ma sono centinaia! - Le do un anticipo di 10 mila. 271 00:28:43,240 --> 00:28:45,600 Alla fine del mese ricever� il saldo. 272 00:28:45,600 --> 00:28:49,752 Si ricordi che rafael Dupont sa come trattare quelli sleali! 273 00:28:52,240 --> 00:28:56,960 E' praticamente impossibile uccidere Dorellik! 274 00:28:56,960 --> 00:28:58,871 Prenda questa. 275 00:29:00,240 --> 00:29:05,000 - Cos'�, un grembiule? - No, � il mio protetik. 276 00:29:05,000 --> 00:29:08,240 Tessuto speciale tedesco in doppio acciaio. 277 00:29:08,240 --> 00:29:11,080 Protegge dai colpi di qualsiasi arma da fuoco. 278 00:29:11,080 --> 00:29:16,154 Vuole provare? Non faccia complimenti, si metta l�. 279 00:29:18,000 --> 00:29:21,240 Il mio protetik � perfetto, invulnerabile. 280 00:29:21,240 --> 00:29:26,758 Sono pronto, spari! Non si preoccupi, niente paura. 281 00:29:30,560 --> 00:29:32,840 - Visto? - Meraviglioso! 282 00:29:32,840 --> 00:29:36,435 A presto! D'accordo sul contratto, arrivederci. 283 00:29:36,800 --> 00:29:38,995 Arrivederci, a presto. 284 00:29:48,480 --> 00:29:49,037 Vedr�, si rimetter� presto. 285 00:29:51,280 --> 00:29:55,360 Le abbiamo estratto una pallottola che era penetrata 10 cm. 286 00:29:55,360 --> 00:29:58,880 Devo ordinare una maglia pi� pesante. 287 00:29:58,880 --> 00:30:00,518 Sta delirando. 288 00:30:03,960 --> 00:30:07,280 Rimessomi rapidamente in sesto mi dedicai al mio lavoro. 289 00:30:07,280 --> 00:30:11,480 La mia prima vittima Dupont, procedendo in ordine alfabetico 290 00:30:11,480 --> 00:30:15,160 era un certo Albert Dupont, ministro. 291 00:30:15,160 --> 00:30:20,400 Ministro? Ci vuole un'idea... 292 00:30:20,400 --> 00:30:22,516 Ho trovato! 293 00:30:27,120 --> 00:30:30,480 Parlo col signor ministro Dupont? 294 00:30:30,480 --> 00:30:36,040 In persona? Albert, hanno scoperto tutto. 295 00:30:36,040 --> 00:30:38,270 Oh, no! 296 00:30:44,160 --> 00:30:45,718 E uno... 297 00:30:46,360 --> 00:30:49,800 Subito dopo nella lista veniva Andr� Dupont e la sua famiglia. 298 00:30:49,800 --> 00:30:54,157 Vivevano in un paesino nel sud della Francia. 299 00:30:54,240 --> 00:30:56,680 Le strade erano deserte... 300 00:30:56,680 --> 00:31:01,151 Approfittati che erano tutti miopi e metodici. 301 00:32:00,800 --> 00:32:03,920 La vittima successiva, sempre in ordine alfabetico 302 00:32:03,920 --> 00:32:07,160 era Bertold Dupont, impiegato di banca. 303 00:32:07,160 --> 00:32:10,480 Insieme alla moglie, 304 00:32:10,480 --> 00:32:14,720 si era preso le ferie e se le stava godendo in Inghilterra... 305 00:32:14,720 --> 00:32:16,836 l'ignaro sciocchino! 306 00:32:44,920 --> 00:32:47,640 - Che cos'ho fatto? - Si teneva sulla sinistra. 307 00:32:47,640 --> 00:32:51,600 Certo, qui in Inghilterra si tiene la sinistra. 308 00:32:51,600 --> 00:32:55,200 Inglesi guidano a sinistra, ma lei � francese, no? 309 00:32:55,200 --> 00:32:59,120 - S�, � vero. - Rispetti il codice francese! 310 00:32:59,120 --> 00:33:01,840 Sei il solito ignorante! 311 00:33:01,840 --> 00:33:08,473 Per questa volta vada pure, ma ricordi di tenere la destra! 312 00:33:09,000 --> 00:33:10,991 S�, signore. Grazie. 313 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 - La dia a me! - Cosa? 314 00:33:33,760 --> 00:33:38,550 La lista delle persone uccise da Dorellik! 315 00:33:46,600 --> 00:33:49,600 Ci dev'essere un nesso logico che unisce questi omicidi. 316 00:33:49,600 --> 00:33:51,795 Si chiamano tutti Dupont. 317 00:33:53,320 --> 00:33:56,995 - Si chiamano tutti Dupont! - Sono in ordine alfabetico. 318 00:33:59,080 --> 00:34:02,277 Sono stati uccisi in ordine alfabetico! 319 00:34:04,160 --> 00:34:08,160 Intanto il mio lavoro procedeva felicemente. 320 00:34:08,160 --> 00:34:10,520 Ero gi� arrivato alla lettera F. 321 00:34:10,520 --> 00:34:14,760 Fernand Dupont, la mia nuova vittima, generale di Stato, 322 00:34:14,760 --> 00:34:19,675 si trovava impegnato nelle grandi manovre nella regione della Mosella. 323 00:34:54,200 --> 00:34:57,431 Pronti! Uno, due, tre, fuoco! 324 00:35:10,800 --> 00:35:15,000 Mi sta rubando del tempo prezioso. Dorellik non � il delinquente comune 325 00:35:15,000 --> 00:35:18,640 che si diverte ad assistere ai funerali delle sue vittime. 326 00:35:18,640 --> 00:35:21,680 E' diverso, � un delinquente ad alto livello. 327 00:35:21,680 --> 00:35:23,360 Del resto, � inglese! 328 00:35:23,360 --> 00:35:28,150 Sono sicuro che Dorellik � francese! 329 00:35:28,720 --> 00:35:31,440 Cosa? E' un'enorme sciocchezza! 330 00:35:31,440 --> 00:35:34,960 La sua freddezza � inglese. 331 00:35:34,960 --> 00:35:38,360 Ma l'inventiva dove la mette? E' francese! 332 00:35:38,360 --> 00:35:43,560 Posso concederle sia irlandese! Soddisfatto? 333 00:35:43,560 --> 00:35:46,996 In ogni modo, a quest'ora � a mille miglia da qui. 334 00:36:07,960 --> 00:36:10,679 Quello che supponevo! Prendiamolo! 335 00:36:11,400 --> 00:36:13,550 - Dorellik! - E' stato un piacere. 336 00:36:15,240 --> 00:36:17,037 Condoglianze. 337 00:36:19,960 --> 00:36:21,313 Fermati! 338 00:36:23,520 --> 00:36:25,750 E' finita per te! 339 00:36:35,760 --> 00:36:38,115 - No, � mio! - S�. 340 00:37:00,640 --> 00:37:01,629 E' suo! 341 00:37:06,320 --> 00:37:10,400 Lettera G, toccava a Gustavo Dupont. 342 00:37:10,400 --> 00:37:12,720 Gustavo Dupont, sofferente di mal di cuore, 343 00:37:12,720 --> 00:37:17,191 era solito riposarsi nella sua piscina privata. 344 00:37:22,320 --> 00:37:23,548 Un pescecane! 345 00:37:25,160 --> 00:37:29,233 Aiuto, salvatemi! Aiuto, muoio! 346 00:37:37,720 --> 00:37:40,640 Sebbene il lavoro mi avesse preso come una febbre, 347 00:37:40,640 --> 00:37:44,315 devo confessare che avevo nostalgia per la mia baby. 348 00:37:44,680 --> 00:37:46,880 Il mio piano era semplice: 349 00:37:46,880 --> 00:37:52,512 Avrei cercato di ingelosirla per indurla a tornare con me. 350 00:37:58,600 --> 00:38:00,318 Venite, bambine. 351 00:38:10,120 --> 00:38:13,749 Ecco, sedetevi, brave. Prego. 352 00:38:15,520 --> 00:38:20,040 - E' brava la cantante? - S�, ed � anche bella! 353 00:38:20,040 --> 00:38:24,360 Poi c'� il numero del prestigiatore che fa entrare un uomo in un baule 354 00:38:24,360 --> 00:38:28,760 e poi lo trafigge con una spada acuminata. 355 00:38:28,760 --> 00:38:30,512 Dilettante! 356 00:38:32,680 --> 00:38:34,511 Numero 5. 357 00:40:49,120 --> 00:40:52,400 Ti turba di vedermi, vero? Confessa. 358 00:40:52,400 --> 00:40:55,720 - Sono perfettamente calma. - Bugiarda. 359 00:40:55,720 --> 00:40:58,840 Ho solo 30 secondi, le mie donne mi reclamano. 360 00:40:58,840 --> 00:41:00,432 Sono carine. 361 00:41:01,640 --> 00:41:03,640 - Gelosa? - Niente affatto. 362 00:41:03,640 --> 00:41:08,600 Come, la tua voce non trema? Non ti senti un nodo in gola? 363 00:41:08,600 --> 00:41:09,600 No. 364 00:41:09,600 --> 00:41:14,400 Ritorna, ti prego! Non ce la faccio pi�! 365 00:41:14,400 --> 00:41:16,440 Ho un lavoro importante che mi far� ricco, 366 00:41:16,440 --> 00:41:19,320 e un giorno potrei anche pensare al matrimonio! 367 00:41:19,320 --> 00:41:24,080 - Anch'io penso al matrimonio... - Ora non corriamo troppo. 368 00:41:24,080 --> 00:41:29,074 Ci sto pensando ma non con te, con un altro. Sono fidanzata. 369 00:41:29,880 --> 00:41:33,600 E del resto tu ti sei consolato: Ne hai 4 di ragazze! 370 00:41:33,600 --> 00:41:35,640 Ma sono delle disoccupate, 371 00:41:35,640 --> 00:41:39,000 e gli do 200 franchi a testa per farti ingelosire! 372 00:41:39,000 --> 00:41:42,240 Ma chi � quest'uomo che ci divide? 373 00:41:42,240 --> 00:41:46,720 - Si chiama... - No, non voglio saperlo! 374 00:41:46,720 --> 00:41:50,554 Lascialo, fuggiamo insieme nella notte. 375 00:41:50,920 --> 00:41:55,680 - Tahiti, Las Vegas... - Non fare queste scene! 376 00:41:55,680 --> 00:41:58,558 II mio fidanzato � geloso! 377 00:42:05,880 --> 00:42:09,350 Cameriere, conti separati. Mica pago io! 378 00:42:11,080 --> 00:42:14,640 Telefono per il signor Gaston Dupont. 379 00:42:14,640 --> 00:42:16,915 Quale fortunata coincidenza! 380 00:42:19,480 --> 00:42:20,674 Eccomi. 381 00:42:37,720 --> 00:42:40,917 Signor Dupont? Venga, prego. 382 00:42:43,480 --> 00:42:44,913 Pronto? 383 00:42:56,640 --> 00:42:58,073 Pronto! 384 00:42:58,680 --> 00:43:01,680 Signore e signori, ora andr� a farvi vedere, 385 00:43:01,680 --> 00:43:06,196 come la mia spada acuminata passa in questo baule vuoto. 386 00:43:13,800 --> 00:43:16,520 Sono tutti morti fino a qui. 387 00:43:16,520 --> 00:43:20,840 Quindi la prossima vittima sar� Gis�le Dupont. 388 00:43:20,840 --> 00:43:23,800 Che cosa ne sappiamo sul suo conto? 389 00:43:23,800 --> 00:43:27,720 Gis�le Dupont nata ad Algeri, religione musulmana, 390 00:43:27,720 --> 00:43:29,760 donna avventurosa, cacciatrice. 391 00:43:29,760 --> 00:43:34,520 Vive con i ricordi dei suoi safari in una villa a Montecarlo. 392 00:43:34,520 --> 00:43:36,240 - E' tutto? - No. 393 00:43:36,240 --> 00:43:40,120 Sembra abbia una relazione con una persona molto altolocata. 394 00:43:40,120 --> 00:43:43,960 Un particolare di nessuna importanza. 395 00:43:43,960 --> 00:43:45,920 Stasera tenderemo una trappola a Dorellik, 396 00:43:45,920 --> 00:43:49,708 circonderemo la villa di Gis�le con uomini armati. 397 00:43:53,960 --> 00:43:57,040 Saval, amico mio, prezioso collaboratore. 398 00:43:57,040 --> 00:43:59,360 Dorellik mi ha pugnalato alla schiena, sto morendo. 399 00:43:59,360 --> 00:44:02,796 Continui le indagini da solo, Dio salvi la regina! 400 00:44:12,200 --> 00:44:14,555 D'ora in poi porter� la cinta. 401 00:44:26,560 --> 00:44:28,357 C'� nessuno? 402 00:44:31,040 --> 00:44:33,160 Si � procurato quella cosina? 403 00:44:33,160 --> 00:44:36,880 S�, ma � stato difficile. Non sa quanto ho penato. 404 00:44:36,880 --> 00:44:39,758 - Posso vedere? - S�! 405 00:44:46,920 --> 00:44:50,560 - E' feroce! - Certo, ferocissima! 406 00:44:50,560 --> 00:44:55,320 - E' una tigre selvaggia. - Mettiamola nel porta bagagli. 407 00:44:55,320 --> 00:44:57,360 L'ha lasciata 3 giorni senza mangiare? 408 00:44:57,360 --> 00:44:59,794 S�, come mi aveva detto lei. 409 00:45:01,000 --> 00:45:03,992 La coda! Occhio che graffia! 410 00:45:04,800 --> 00:45:07,189 - Bravo. - Arrivederci. 411 00:45:13,680 --> 00:45:16,560 A tutte le pattuglie! 412 00:45:16,560 --> 00:45:19,000 C'� stato segnalato trasporto clandestino di droga. 413 00:45:19,000 --> 00:45:22,276 - Controllate le auto di passaggio. - Ricevuto. 414 00:45:33,720 --> 00:45:36,837 Scusi, � un controllo. Cos'ha l� dentro? 415 00:45:39,280 --> 00:45:41,874 - Un tigre. - Un tigre? 416 00:45:42,320 --> 00:45:45,676 - S�. - Un tigre nel motore! 417 00:45:47,280 --> 00:45:49,077 Spiritoso! 418 00:46:14,120 --> 00:46:18,079 Quel travestimento era un tocco di genio al mio piano. 419 00:46:18,800 --> 00:46:23,000 Avevo con me un potentissimo alcaloide 420 00:46:23,000 --> 00:46:25,640 che iniettato in un essere vivente 421 00:46:25,640 --> 00:46:30,475 ne paralizzava qualsiasi attivit� vitale per un tempo di 43 minuti. 422 00:46:44,920 --> 00:46:48,230 Dormi, tigre... 423 00:46:51,720 --> 00:46:53,358 Buona... 424 00:47:05,440 --> 00:47:08,760 - Prego? - Io venuto per governo Ghana. 425 00:47:08,760 --> 00:47:14,680 Lui manda a grande cacciatrice Gis�le tigre imbalsamata. 426 00:47:14,680 --> 00:47:20,280 Per me? Che tesori, grazie tante! 427 00:47:20,280 --> 00:47:23,920 Entra, amico! Qual � il tuo nome, negretto? 428 00:47:23,920 --> 00:47:28,760 - Al�. - Allora entra, Al�. 429 00:47:28,760 --> 00:47:30,557 Entra, amico! 430 00:47:40,000 --> 00:47:45,560 Ma che carino il tuo governo! Com'� bella! 431 00:47:45,560 --> 00:47:50,120 E queste zampotte... vuoi le carezzine? 432 00:47:50,120 --> 00:47:52,918 Dove la posso mettere? Vediamo un po'... 433 00:47:54,560 --> 00:47:59,111 L� in fondo, sul sof�! S�, la tigre sul sof�! 434 00:48:03,680 --> 00:48:08,800 Piano, mi raccomando. Non voglio si faccia male! 435 00:48:08,800 --> 00:48:12,280 - Cos�... - Io andare adesso. 436 00:48:12,280 --> 00:48:18,549 - Perch�? - Ghana paese molto lontano! 437 00:48:20,120 --> 00:48:24,280 - Ricciolone! - Prego, signora? 438 00:48:24,280 --> 00:48:26,714 Mi piaci, lo sai? 439 00:48:27,200 --> 00:48:33,594 Mi ricordi un grande amore che � finito sbranato da una tigre. 440 00:48:34,000 --> 00:48:36,280 Io dovere andare, bella padrona. 441 00:48:36,280 --> 00:48:42,435 Chiamami Gig�... dimmi, ti piaccio, vero? 442 00:48:43,040 --> 00:48:47,240 - Tanto! - Allora rimani con me. 443 00:48:47,240 --> 00:48:49,400 Io mai dire di no a bella signora. 444 00:48:49,400 --> 00:48:54,360 Per� fare cosa svelta. 33 minuti e dovere partire! 445 00:48:54,360 --> 00:48:55,679 S�! 446 00:49:19,000 --> 00:49:22,120 E' il mio amico! Se ti trova qui siamo fritti! 447 00:49:22,120 --> 00:49:25,280 Esci da quella parte! Su, buttati! 448 00:49:25,280 --> 00:49:27,000 Sei matta? Sono 10 metri! 449 00:49:27,000 --> 00:49:29,434 - Quante storie! - Gis�le! 450 00:49:32,360 --> 00:49:34,112 Eccomi! 451 00:49:38,400 --> 00:49:41,880 C'� qualcosa di diverso qui... la tigre! 452 00:49:41,880 --> 00:49:46,120 - E' un regalo. - Sembra viva ed � calda! 453 00:49:46,120 --> 00:49:49,795 - Fa tanto caldo nella giungla! - E' vero. 454 00:49:53,240 --> 00:50:00,112 - Non ne avevi uno di negretto? - No, sono sempre stati due. 455 00:50:03,320 --> 00:50:05,231 Vieni, tesoro. 456 00:50:16,960 --> 00:50:19,394 Non fumare, non adesso! 457 00:50:23,920 --> 00:50:26,434 - Che cos'hai? - Sono stanca. 458 00:50:29,480 --> 00:50:31,550 Vieni qua... 459 00:50:36,120 --> 00:50:41,640 - Amore, una sorpresa! - Una collana, sei un tesoro! 460 00:50:41,640 --> 00:50:45,918 Vieni qui! Mettimela, la voglio! 461 00:50:49,960 --> 00:50:51,279 Eccolo l�! 462 00:50:54,000 --> 00:50:56,440 Sta per strangolarla, quel vigliacco! 463 00:50:56,440 --> 00:50:59,910 Dorellik, sei in mano mia! Seguitemi! 464 00:51:11,320 --> 00:51:14,520 Ti ho preso! Le tue avventure sono finite! 465 00:51:14,520 --> 00:51:17,080 Ora vedr� il tuo vero volto! 466 00:51:19,600 --> 00:51:24,276 Ma questo � il signor prefetto, il cognato di Valfox! 467 00:51:26,240 --> 00:51:30,392 Dorellik con una perfetta maschera che ti fa sembrare il prefetto! 468 00:51:31,680 --> 00:51:34,797 Te la strapper�! 469 00:51:35,960 --> 00:51:42,400 Green, questa te la far� pagare domani, adesso fuori! 470 00:51:42,400 --> 00:51:43,800 Fuori tutti! 471 00:51:43,800 --> 00:51:45,920 Eccellenza, devo sorvegliare la villa. 472 00:51:45,920 --> 00:51:50,835 - Fuori! - Mi spiace per la sua faccia. 473 00:51:52,720 --> 00:51:57,510 E' tutto finito, amore. Calmati, Gis�le, amore mio. 474 00:51:59,000 --> 00:52:00,600 Dov'� andato l'altro negretto? 475 00:52:00,600 --> 00:52:04,600 Quale altro? Ce n'� sempre stato uno. 476 00:52:04,600 --> 00:52:10,080 Tesoro bello, prima voglio qualcosa da bere. 477 00:52:10,080 --> 00:52:13,800 - Vai di l�... - Proprio adesso? 478 00:52:13,800 --> 00:52:16,917 Fai il bravo, coniglietto! 479 00:52:27,080 --> 00:52:30,595 Una cosa semplice, eh? 480 00:52:30,760 --> 00:52:37,600 Cognac, rum, whiskey, gin... 481 00:52:37,600 --> 00:52:42,760 menta, grappa, vodka e una goccia di angostura! 482 00:52:42,760 --> 00:52:48,039 S�, cara. E anche la buccetta di limone! 483 00:53:07,360 --> 00:53:11,035 Vuoi fare la nanna? Eccomi, cara! 484 00:53:14,280 --> 00:53:17,280 Come sei bella e morbida... 485 00:53:17,280 --> 00:53:20,033 Vieni pi� vicino a me, gattina! 486 00:53:23,520 --> 00:53:26,432 Aiuto, la tigre! 487 00:53:41,280 --> 00:53:44,590 Non volevo! Aiuto! 488 00:53:48,560 --> 00:53:50,790 Che � successo? 489 00:53:52,120 --> 00:53:55,120 - Signor prefetto... - Commissario. 490 00:53:55,120 --> 00:54:00,160 - L� sopra c'� una tigre in libert�. - Una tigre? 491 00:54:00,160 --> 00:54:05,040 E io per un deprecabile errore ho ucciso Gis�le Dupont. 492 00:54:05,040 --> 00:54:07,235 Veda di aggiustare le cose. 493 00:54:15,520 --> 00:54:17,480 Ingrata bambina! 494 00:54:17,480 --> 00:54:20,200 Avremmo potuto dividerci onori e ricchezze 495 00:54:20,200 --> 00:54:22,634 e tu vai a fidanzarti con un'altro? 496 00:54:25,200 --> 00:54:27,031 Qui parla Dupont. 497 00:54:27,680 --> 00:54:30,160 - Quale? - Rafael, il suo cliente. 498 00:54:30,160 --> 00:54:32,760 Bene! Allora � soddisfatto del lavoro? 499 00:54:32,760 --> 00:54:36,640 S�, ma mancano solo 10 giorni. 500 00:54:36,640 --> 00:54:41,200 E' uno scherzo, devo solo sopprimere altri 412 Dupont. 501 00:54:41,200 --> 00:54:43,760 - 413. - No, li ho contati ora. 502 00:54:43,760 --> 00:54:46,600 Al convento delle agnesine, c'� una Dupont che si � fatta suora. 503 00:54:46,600 --> 00:54:49,319 Non � sulla guida di Francia. 504 00:54:51,800 --> 00:54:55,190 Una monaca... una monaca � peccato. 505 00:54:56,240 --> 00:54:58,959 Lavoro � lavoro! 506 00:55:00,760 --> 00:55:03,320 Io devo immediatamente vedere il commissario! 507 00:55:03,320 --> 00:55:05,720 No, ha troppo da fare. 508 00:55:05,720 --> 00:55:08,520 E' occupato a risolvere il caso Dorellik. 509 00:55:08,520 --> 00:55:12,195 E' su Dorellik che ho delle informazioni importanti. 510 00:55:12,960 --> 00:55:16,040 Allora � meglio che ne parli a me. 511 00:55:16,040 --> 00:55:21,831 Il commissario � impegnato con sistemi scientifici ultra moderni. 512 00:55:27,280 --> 00:55:31,398 Pendolino, pendolino, dimmi, dov'� Dorellik? 513 00:55:38,840 --> 00:55:42,000 Convento delle agnesine... Dorellik in un convento! 514 00:55:42,000 --> 00:55:44,912 Pendolino sei un cretino! 515 00:55:45,880 --> 00:55:50,040 - Una notizia strepitosa! - Dorellik si � costituito. 516 00:55:50,040 --> 00:55:54,520 No, ma c'� qui il padrone di un negozio di articoli religiosi. 517 00:55:54,520 --> 00:56:00,680 Qualcuno � andato a comprare un abito da monaca agnesina. 518 00:56:00,680 --> 00:56:02,600 E con questo? 519 00:56:02,600 --> 00:56:08,120 La persona che ha acquistato il completo era un uomo! 520 00:56:08,120 --> 00:56:10,880 - E che c'entra? - Potrebbe essere stato Dorellik. 521 00:56:10,880 --> 00:56:15,520 Questa poi... Agnesine, convento? 522 00:56:15,520 --> 00:56:18,637 II pendolino aveva ragione! 523 00:56:19,120 --> 00:56:21,720 Ci vuole un'idea e poi agire... 524 00:56:21,720 --> 00:56:26,032 Ci vuole una delle mie idee brillanti, ingegnose... 525 00:56:28,720 --> 00:56:30,995 Lei ha qualche idea, Saval? 526 00:57:04,560 --> 00:57:05,834 I baffi! 527 00:57:30,280 --> 00:57:32,160 Sorelle! 528 00:57:32,160 --> 00:57:38,880 La prossima coppa del mondo senz'altro la vincer� la Francia! 529 00:57:38,880 --> 00:57:43,829 Poveraccio! L'invincibile Bobby Chalton l'ha dimenticato? 530 00:57:44,600 --> 00:57:48,760 Siamo all'89esimo minuto dell'incontro Francia-Inghilterra. 531 00:57:48,760 --> 00:57:53,120 Il punteggio � di 0-0. Bobby Chalton ha il pallone. 532 00:57:53,120 --> 00:57:57,000 Lo passa al fratello Jack, poi la passa a Reeves 533 00:57:57,000 --> 00:58:00,231 che la d� Stains, poi a Reeves che tira, il portiere esce, gol! 534 00:58:01,640 --> 00:58:05,160 - Ci osservano, si comporti bene. - Io, commissario? 535 00:58:05,160 --> 00:58:09,870 Non mi chiami commissario. Mi chiami sorella. 536 00:58:10,480 --> 00:58:14,200 Anzi, sono il suo superiore. Mi chiami madre. 537 00:58:14,200 --> 00:58:15,474 S�, madre! 538 00:58:24,920 --> 00:58:29,320 - Scusi, che punto � questo? - Punto a croce, cara. 539 00:58:29,320 --> 00:58:32,480 Pu� indicarmi chi � la sorella Dupont? 540 00:58:32,480 --> 00:58:35,360 Sorella, ha dimenticato la nostra regola? 541 00:58:35,360 --> 00:58:38,989 Chiunque entra qui perde il suo cognome civile. 542 00:58:39,600 --> 00:58:42,440 Ma allora... allora come si fa a trovarla? 543 00:58:42,440 --> 00:58:48,440 Esiste un libro dove sono riportati i nomi che noi avevamo 544 00:58:48,440 --> 00:58:50,560 prima di sposarci con Dio. 545 00:58:50,560 --> 00:58:54,880 - Dov'� il libro? - E' custodito nel sotterraneo. 546 00:58:54,880 --> 00:58:57,713 Per� � proibito consultarlo. 547 00:58:59,440 --> 00:59:03,520 - Che ore sono, sorella? - E' l'Ave Maria. 548 00:59:03,520 --> 00:59:07,035 Allora vado indietro: Faccio il Pater Noster! 549 00:59:07,840 --> 00:59:10,912 - Sigaretta? - Grazie, madre. 550 00:59:12,400 --> 00:59:17,280 Ha visto? Si � tradito, le monache non fumano! 551 00:59:17,280 --> 00:59:20,120 Ecco, ho un'idea per individuare Dorellik! 552 00:59:20,120 --> 00:59:23,920 Siccome pensiamo che � qui travestito da suora, 553 00:59:23,920 --> 00:59:26,520 offriremo ad ogni monaca una sigaretta. 554 00:59:26,520 --> 00:59:28,192 E al prima che l'accetter�... 555 00:59:30,080 --> 00:59:31,195 Un paio di manette! 556 00:59:48,560 --> 00:59:50,118 Sigaretta? 557 00:59:55,480 --> 00:59:56,993 Una sigaretta? 558 01:00:08,040 --> 01:00:09,598 Che cos'�? 559 01:00:16,520 --> 01:00:18,317 Sigaro? 560 01:00:25,880 --> 01:00:27,400 - Sigaretta? - Cosa? 561 01:00:27,400 --> 01:00:29,880 - Un sigaro? - Sciagurate tutte e due. 562 01:00:29,880 --> 01:00:33,720 Avete dimenticato che la nostra regola ci proibisce di fumare? 563 01:00:33,720 --> 01:00:35,915 Punizione di terzo grado, all'ossario! 564 01:01:21,600 --> 01:01:23,720 E' l'unica che manca, porca miseria! 565 01:01:23,720 --> 01:01:26,560 - Sorella! - Madre... 566 01:01:26,560 --> 01:01:29,960 E' il nostro libro dell'ordine, toccarlo � sacrilego. 567 01:01:29,960 --> 01:01:35,830 - Veramente, ero in lettura. - Punizione di terzo grado! 568 01:01:43,120 --> 01:01:46,999 I nomi delle nostre sorelle defunte. Vediamo un po'... 569 01:01:47,840 --> 01:01:52,080 Suor degli Innocenti, in vita mortale Angly Mirnette. 570 01:01:52,080 --> 01:01:56,320 Suor Giusepine in vita mortale Emilian Francisconi. 571 01:01:56,320 --> 01:02:01,075 Suor Rachel in vita mortale Elen Dupont. 572 01:02:04,080 --> 01:02:05,513 Un lavoro di meno! 573 01:03:04,680 --> 01:03:07,720 Idiota! Guardi cos'ha combinato! 574 01:03:07,720 --> 01:03:11,156 - E' stato lei! - Mi sciolga, � un ordine! 575 01:03:12,760 --> 01:03:17,197 Sfuggito alla diabolica trappola delle sigarette mi rimisi al lavoro. 576 01:03:19,680 --> 01:03:24,231 - Eccolo l�! - Scendi, arrenditi! 577 01:03:27,400 --> 01:03:31,080 Arrendermi? Se mi vuoi sono qua, spara! 578 01:03:31,080 --> 01:03:33,310 E io gli sparo! 579 01:03:37,360 --> 01:03:39,032 Ma che sei matto? 580 01:03:40,480 --> 01:03:42,072 Accerchiamolo! 581 01:03:48,840 --> 01:03:52,120 Mi dispiace, ma questa volta non mi sfuggirai! 582 01:03:52,120 --> 01:03:55,400 - E' in contatto? - S�, madre... commissario! 583 01:03:55,400 --> 01:04:01,200 A tutte le auto, auto 1, 3, 7, fino a 18. 584 01:04:01,200 --> 01:04:05,557 Convergere su Place Mon Petit a piena velocit�, vit! 585 01:04:41,320 --> 01:04:43,072 E' ferito, signore? 586 01:04:52,800 --> 01:04:54,280 - Green! - S�? 587 01:04:54,280 --> 01:04:56,880 - Dov'� Dorellik? - Lass�. 588 01:04:56,880 --> 01:05:01,440 E cosa aspetta? Deve prenderlo, distruggerlo! 589 01:05:01,440 --> 01:05:04,840 Io lo odio, sapesse come lo odio! Avanti, gli spari! 590 01:05:04,840 --> 01:05:08,960 - Non posso, � disarmato. - Tanto meglio. 591 01:05:08,960 --> 01:05:12,555 - Lo uccida, esegua! - No, non la pistola rossa! 592 01:05:18,800 --> 01:05:24,360 Signor prefetto... cosa dir� Valfox. Parli, signor prefetto! 593 01:05:24,360 --> 01:05:28,353 E' morto! Dica qualcosa, la scongiuro! 594 01:05:31,440 --> 01:05:35,228 - M�rd! - Grazie. 595 01:05:36,040 --> 01:05:39,040 Nonostante lavorassi giorno e notte facendo anche straordinari, 596 01:05:39,040 --> 01:05:42,160 la data fissatami dal mio cliente si avvicinava. 597 01:05:42,160 --> 01:05:45,040 Misi in atto un piano d'emergenza. 598 01:05:45,040 --> 01:05:49,200 Affittai un castello dove abilmente truccato da notaio, 599 01:05:49,200 --> 01:05:52,440 convocai tutti i restanti Dupont. 600 01:05:52,440 --> 01:05:56,360 Dimenticavo, avevo anche assunto una segretaria... 601 01:05:56,360 --> 01:06:00,680 Carlotta, sia per il mio piano, sia per dimenticare la mia baby. 602 01:06:00,680 --> 01:06:03,640 Naturalmente non le avevo rivelato la mia identit�. 603 01:06:03,640 --> 01:06:06,440 Carlotta, ha la pratica con tutti i documenti? 604 01:06:06,440 --> 01:06:09,000 - Certo. - E i Dupont sono arrivati? 605 01:06:09,000 --> 01:06:11,958 - Sono tutti nel salone. - Bene, andiamo. 606 01:06:21,880 --> 01:06:24,314 Signori Dupont. 607 01:06:25,000 --> 01:06:28,240 Comodi, comodi. 608 01:06:28,240 --> 01:06:31,869 Sono Dion, notaio in Parigi. 609 01:06:33,280 --> 01:06:35,040 Un multimiliardario di nome Dupont 610 01:06:35,040 --> 01:06:38,920 � morto in Brasile e ho qui il testamento autentico. 611 01:06:38,920 --> 01:06:43,560 La cui regolarit� mi rendo garante, di cui ora dar� lettura. 612 01:06:43,560 --> 01:06:48,240 Allegato numero uno. Io, sottoscritto Jacques Dupont 613 01:06:48,240 --> 01:06:51,760 nell'assoluta pienezza delle mie facolt� mentali, 614 01:06:51,760 --> 01:06:57,357 lascio tutte le mie sostanze, ammontanti a 4 miliardi di franchi. 615 01:07:01,600 --> 01:07:05,878 Scusate 400 miliardi di franchi. 616 01:07:11,400 --> 01:07:14,676 Allegato numero 2. Clausola speciale. 617 01:07:20,440 --> 01:07:23,760 Il denaro sar� consegnato all'ultimo dei Dupont 618 01:07:23,760 --> 01:07:27,880 che sopravviver� tra tutti i presenti. 619 01:07:27,880 --> 01:07:30,474 Signori! Ripeto. 620 01:07:31,880 --> 01:07:34,474 A colui che sopravviver�. 621 01:07:47,080 --> 01:07:52,080 Quanti anni ci vorranno per sapere chi sar� il superstite? 622 01:07:52,080 --> 01:07:56,840 Che ci faccio con 400 miliardi quando sar� vecchio? 623 01:07:56,840 --> 01:08:00,628 Stia tranquillo, secondo me non arriva neanche a stasera. 624 01:08:50,080 --> 01:08:54,039 - Ma che succede? - Stanno litigando per 4 soldi. 625 01:09:31,640 --> 01:09:33,480 - Sotto la porta! - Che c'�? 626 01:09:33,480 --> 01:09:37,320 - Sangue! - Stupidaggini, una goccia o due! 627 01:09:37,320 --> 01:09:40,710 Un po' di Lue e non c'� pi�! E come brilla il mio parquet! 628 01:09:53,880 --> 01:09:57,429 Sono... sono l'ultimo superstite. 629 01:09:59,920 --> 01:10:02,832 L'eredit� � mia. 630 01:10:07,080 --> 01:10:10,240 - E' morto! - Meno male, pensavo fosse vivo! 631 01:10:10,240 --> 01:10:12,480 II mio lavoro � finito, ce l'ho fatta! 632 01:10:12,480 --> 01:10:15,120 Ora mi merito un weekend con i soldi di Rafael! 633 01:10:15,120 --> 01:10:17,280 Vuoi partire con me? 634 01:10:17,280 --> 01:10:19,920 Mamma non vuole che esca sola la sera. 635 01:10:19,920 --> 01:10:22,070 Retrograda. 636 01:10:25,320 --> 01:10:27,834 - Pronto? - Parla Rafael Dupont. 637 01:10:28,160 --> 01:10:30,240 - Tutto fatto. - Imbecille! 638 01:10:30,240 --> 01:10:33,480 - Scusi? - Ho controllato, ne manca uno. 639 01:10:33,480 --> 01:10:36,153 Vladimir Dupont! 640 01:10:38,160 --> 01:10:39,513 E cos� addio weekend! 641 01:10:41,200 --> 01:10:43,080 Per il giaguaro dei tetti, 642 01:10:43,080 --> 01:10:46,914 penetrare nella villa di Vladimir Dupont � un gioco da ragazzi! 643 01:10:49,320 --> 01:10:54,075 Una scala! Dorellik non usa mai le scale. 644 01:10:54,880 --> 01:10:58,111 Salter� gi� silenzioso come un gatto. 645 01:11:21,160 --> 01:11:22,912 Bricconcello! 646 01:11:25,640 --> 01:11:30,191 Cos'hai combinato stavolta? Che hai fatto? 647 01:11:34,640 --> 01:11:39,953 Metodo malese, freccetta avvelenata intinta nel curaro! 648 01:11:50,760 --> 01:11:52,640 Ma perch� intralci il mio lavoro? 649 01:11:52,640 --> 01:11:55,520 Non ti credevo tanto geloso da uccidere il mio fidanzato! 650 01:11:55,520 --> 01:11:57,560 Ma che fidanzato, quello � un Dupont! 651 01:11:57,560 --> 01:12:00,360 Appunto e io sono fidanzata con lui! 652 01:12:00,360 --> 01:12:01,349 No! 653 01:12:02,720 --> 01:12:06,554 - Volevi uccidermi? - Badi agli affari suoi! 654 01:12:08,200 --> 01:12:11,720 Mi dispiace, ma te l'avevo detto. 655 01:12:11,720 --> 01:12:15,200 Dorellik � il mio ex, � un po' geloso ma ora lo sistemo! 656 01:12:15,200 --> 01:12:18,272 E' meglio per lui. 657 01:12:19,600 --> 01:12:22,880 Devo ucciderlo, ci sono in palio miliardi di franchi. 658 01:12:22,880 --> 01:12:27,280 S�, vallo a raccontare a un'altra! Sei peggio di un siciliano. 659 01:12:27,280 --> 01:12:33,000 Non c'� niente da fare, Vladimir mi piace perch� � leale e onesto! 660 01:12:33,000 --> 01:12:35,160 Ed � un vecchio amico! 661 01:12:35,160 --> 01:12:38,080 Anzi, se vuoi saperlo, ho deciso di sposarlo domani. 662 01:12:38,080 --> 01:12:41,600 - No, non puoi farlo! - E perch�? 663 01:12:41,600 --> 01:12:45,388 Diventeresti una Dupont e dovrei uccidere anche te! 664 01:12:46,200 --> 01:12:49,480 - Io... - Lasciami lavorare. 665 01:12:49,480 --> 01:12:52,640 - E' meglio che lo ammazzi subito. - No, te lo proibisco. 666 01:12:52,640 --> 01:12:56,200 Lo protegger� io. E ora vai o chiamer� la polizia! 667 01:12:56,200 --> 01:13:00,400 Pronto, polizia? E' il commissario Green! 668 01:13:00,400 --> 01:13:03,640 Se vuole arrestare la complice di Dorellik la trover� 669 01:13:03,640 --> 01:13:09,272 a Rue des Escargottes 34. Nella villa di Vladimir Dupont. 670 01:13:12,280 --> 01:13:15,800 Mi dispiace, baby. Ma lo faccio per il tuo bene. 671 01:13:15,800 --> 01:13:22,560 - Perch� mi ha arrestata? - E' un semplice interrogatorio! 672 01:13:22,560 --> 01:13:26,560 Lei forse pu� aiutarmi. Dov'� Dorellik? 673 01:13:26,560 --> 01:13:31,429 - Non lo so. - Lasciamo perdere Dorellik. 674 01:13:37,040 --> 01:13:41,200 Mi dica, non le interesserebbe una vita tranquilla? 675 01:13:41,200 --> 01:13:45,880 Una casa col giardino... � vero che guadagno 100 sterline al mese, 676 01:13:45,880 --> 01:13:49,080 � uno stipendio modesto, ma con gli straordinari... 677 01:13:49,080 --> 01:13:52,480 Vede, le dispiace se ne parliamo un'altra volta? 678 01:13:52,480 --> 01:13:55,800 - Ho un milione di cose... - Quando vuole lei, cara. 679 01:13:55,800 --> 01:14:00,280 - Sono libera, allora? - Libera come una rondine! 680 01:14:00,280 --> 01:14:03,158 Grazie, commissario. Che carino! 681 01:14:06,800 --> 01:14:10,560 Questo � il mio numero, mi telefoni un giorno o l'altro. 682 01:14:10,560 --> 01:14:14,599 - Ha la colla, come mai? - Cos� non lo perder�! 683 01:14:17,480 --> 01:14:22,160 Che diavolo fa? Che diavolo sta facendo? 684 01:14:22,160 --> 01:14:26,680 Sto rilasciando la signorina, non abbiamo alcuna prova. 685 01:14:26,680 --> 01:14:29,760 Questa donna � importante per noi, pu� dirci dov'� Dorellik! 686 01:14:29,760 --> 01:14:33,514 - Io non lo so... - Ti far� parlare io! 687 01:14:34,080 --> 01:14:37,600 Questi sono metodi che Scotland Yard non approva. 688 01:14:37,600 --> 01:14:42,640 - Se ne vada, allora! - Certo che me ne vado. 689 01:14:42,640 --> 01:14:46,872 Badi a lei perch� Dorellik � capace di intervenire. 690 01:14:49,280 --> 01:14:52,280 Si ricordi che io non scherzo. 691 01:14:52,280 --> 01:14:54,280 Se non risponde alle mie domande, 692 01:14:54,280 --> 01:14:57,160 passer� a dei metodi che le scioglieranno la lingua. 693 01:14:57,160 --> 01:14:59,440 Cominciamo con l'indirizzo di Dorellik. 694 01:14:59,440 --> 01:15:02,876 Sono secoli che non lo vedo! 695 01:15:06,640 --> 01:15:09,393 Grazie, mio salvatore! 696 01:15:12,120 --> 01:15:14,680 Ma tu non sei Dorellik! Green! 697 01:15:16,400 --> 01:15:20,920 S�, sono Green. Io ti amo, brucio d'amore per te! 698 01:15:20,920 --> 01:15:25,789 - Vita mia, sposiamoci. - Non posso, mi sposo gi� domani. 699 01:15:26,520 --> 01:15:30,798 - Dannato Dorellik! - Non con lui, con Vladimir. 700 01:15:31,560 --> 01:15:36,793 Dannato anche Vladimir! Non me ne va mai bene una! 701 01:15:38,360 --> 01:15:40,032 Addio... 702 01:15:40,840 --> 01:15:42,831 - Vada. - Di qua, vero? 703 01:15:47,360 --> 01:15:50,240 II domicilio coniugale sar� scelto dal marito 704 01:15:50,240 --> 01:15:54,880 e la moglie dovr� seguirlo ovunque egli riterr� necessario. 705 01:15:54,880 --> 01:15:58,160 Chiunque abbia qualcosa da dichiarare in contrario 706 01:15:58,160 --> 01:16:01,480 a ci� che questo matrimonio sia celebrato, 707 01:16:01,480 --> 01:16:05,360 parli immediatamente oppure si taccia per sempre. 708 01:16:05,360 --> 01:16:07,874 Fermi tutti! 709 01:16:10,160 --> 01:16:14,480 Svergognato, come osi lasciare me e 7 bambini per sposare questa donna? 710 01:16:14,480 --> 01:16:16,840 Vigliacco, la pagherai con la vita! 711 01:16:16,840 --> 01:16:19,960 Cos'� questo? Via! 712 01:16:19,960 --> 01:16:22,076 E' finita per te... 713 01:16:24,320 --> 01:16:26,160 Ti conviene lasciarci in pace, Dorellik. 714 01:16:26,160 --> 01:16:29,197 Come hai fatto a riconoscermi? Lasciatemi! 715 01:16:30,400 --> 01:16:33,790 Portatela via e chiudetela in una stanza! 716 01:16:38,680 --> 01:16:42,195 Non preoccuparti, � tutto sistemato. 717 01:16:43,360 --> 01:16:47,680 E chiunque abbia qualcosa da dichiarare in contrario 718 01:16:47,680 --> 01:16:51,120 a ci� che questo matrimonio sia celebrato, 719 01:16:51,120 --> 01:16:54,874 parli immediatamente oppure si taccia per sempre. 720 01:16:56,600 --> 01:16:58,670 Vi dichiaro marito e moglie. 721 01:17:03,520 --> 01:17:06,760 Traditore... disgraziato! 722 01:17:06,760 --> 01:17:08,910 - Sibilla! - Un'altra? 723 01:17:13,200 --> 01:17:15,350 Sempre esagerata! 724 01:17:16,800 --> 01:17:20,200 Cos'hai fatto, Dorellik! 725 01:17:20,200 --> 01:17:23,240 Macch� Dorellik! Sono la moglie di Vladimir! 726 01:17:23,240 --> 01:17:28,160 Fedifrago, poligamo, con me aveva sposato altre 9 donne! 727 01:17:28,160 --> 01:17:30,116 Barbabl�, Landr�! 728 01:17:31,360 --> 01:17:36,229 E ora, eccomi pronta per la ghigliottina. 729 01:17:46,720 --> 01:17:51,120 Dorellik, avevi ragione. Vladimir era un vigliacco. 730 01:17:51,120 --> 01:17:55,120 Allora non l'hai sposato! Oh, no! 731 01:17:55,120 --> 01:17:58,760 - Ma � morto. - Quindi sei vedova. 732 01:17:58,760 --> 01:18:01,480 Una vedova Dupont! 733 01:18:01,480 --> 01:18:03,560 Vladimir era gi� sposato, il mio matrimonio non � valido. 734 01:18:03,560 --> 01:18:06,040 Allora siamo apposto! 735 01:18:06,040 --> 01:18:10,158 Ora andiamo dal mio cliente e incassiamo i milioni! 736 01:18:15,240 --> 01:18:19,995 Allora, vediamo: 842 Dupont a 1000 dollari l'uno, fanno... 737 01:18:21,320 --> 01:18:24,915 Posso usare la calcolatrice? Grazie. 738 01:18:29,160 --> 01:18:32,118 842.000 dollari! Siamo ricchi. 739 01:18:32,520 --> 01:18:36,638 - Sono addolorato... - Gi�, con quei lutti in famiglia! 740 01:18:37,720 --> 01:18:41,235 - Ho delle tristi notizie. - Troppo caro? 741 01:18:41,840 --> 01:18:45,280 Le mie informazioni non erano esatte, hanno trovato un testamento. 742 01:18:45,280 --> 01:18:48,320 Jacques Dupont ha lasciato tutto ai frati benedettini! 743 01:18:48,320 --> 01:18:51,120 - Maledettini! - Sono sul lastrico. 744 01:18:51,120 --> 01:18:56,399 La mia casa � ipotecata, sono pieno di debiti e non posso pagarla! 745 01:18:57,520 --> 01:18:59,750 Idiota! 746 01:19:00,080 --> 01:19:02,880 Baby, che importa il denaro? Saremo ugualmente felici. 747 01:19:02,880 --> 01:19:05,560 - Ho tanti crimini per la testa... - Posso? 748 01:19:05,560 --> 01:19:07,198 S�! 749 01:19:13,920 --> 01:19:15,880 Oddio, si � ucciso! 750 01:19:15,880 --> 01:19:21,955 Non mi sento bene quando muore qualcuno che non ho ucciso io! 751 01:19:23,040 --> 01:19:24,439 Cos'�? 752 01:19:36,520 --> 01:19:38,192 Ma che fa? 753 01:19:39,280 --> 01:19:42,680 Questa � la casa dell'ultimo Dupont rimasto. Mi dia il megafono. 754 01:19:42,680 --> 01:19:44,113 E' l�. 755 01:19:45,720 --> 01:19:47,358 Arrenditi, Dorellik! 756 01:19:49,600 --> 01:19:51,477 L'edificio � circondato. 757 01:20:02,280 --> 01:20:04,510 Ma cosa dice? Cosa? 758 01:20:05,520 --> 01:20:06,999 Carica! 759 01:20:10,720 --> 01:20:13,520 - Abbattete la porta! - Tutti qua, anche gli altri... 760 01:20:13,520 --> 01:20:17,115 Ah, non ce ne sono pi�! Avanti! 761 01:20:25,440 --> 01:20:26,920 Morto! 762 01:20:26,920 --> 01:20:32,520 Rendo onore al mio pi� formidabile avversario, leale nemico. 763 01:20:32,520 --> 01:20:34,600 - Dorellik... - Imbecille! 764 01:20:34,600 --> 01:20:37,990 Non vede che non Dorellik? 765 01:20:38,560 --> 01:20:40,840 Aspetti un momento, e lei come lo sa? 766 01:20:40,840 --> 01:20:42,840 Nessuno ha mai visto Dorellik, neanche lei! 767 01:20:42,840 --> 01:20:47,600 Ma io ho visto il ministro delle poste e comunicazioni. 768 01:20:47,600 --> 01:20:52,958 - Che c'entra il ministro? - Quello � sua eccellenza Dupont. 769 01:20:53,920 --> 01:20:56,880 Ho un'idea, forse porta una maschera. 770 01:20:56,880 --> 01:20:58,757 E' una fissazione! 771 01:21:01,520 --> 01:21:05,600 Naso vero, mento vero... peccato! 772 01:21:05,600 --> 01:21:08,000 Frugate e rastrellate i tetti. 773 01:21:08,000 --> 01:21:11,549 Arrestate tutti coloro che si trovano sui tetti! 774 01:21:21,920 --> 01:21:26,080 Questo � tutto quello che avete trovato sui tetti? 775 01:21:26,080 --> 01:21:31,438 - Spazzacamini! - Ma uno di loro � Dorellik! 776 01:21:54,160 --> 01:21:56,071 Allora? 777 01:22:07,360 --> 01:22:10,193 Chi di voi � Dorellik, alzi la mano! 778 01:22:19,320 --> 01:22:22,437 C'ho provato! 779 01:22:25,400 --> 01:22:27,960 Faccia entrare mia moglie. 780 01:22:41,920 --> 01:22:44,920 - Bacia gli spazzacamini! - Ma... 781 01:22:44,920 --> 01:22:47,354 Baciali tutti! 782 01:22:52,240 --> 01:22:53,673 Su! 783 01:23:35,120 --> 01:23:36,030 Prendetelo! 784 01:23:46,040 --> 01:23:50,556 Addio, Green! Oh, mamma, mica sono Tarzan! 785 01:23:55,360 --> 01:23:59,148 - Presto, attaccati alla scala! - Grazie, tesoro! 786 01:24:03,480 --> 01:24:06,920 - Ci sei! - Non se lo lasci scappare! 787 01:24:06,920 --> 01:24:12,472 - No, lo tengo! - Non ve lo lasciate scappare! 788 01:24:12,560 --> 01:24:14,357 Lo teniamo! 789 01:24:16,200 --> 01:24:17,997 Ma quanti siete? 790 01:24:21,920 --> 01:24:24,036 Cosa succede? C'� troppo peso! 791 01:24:43,520 --> 01:24:46,640 Dorellik, sbrigati! Vieni su! 792 01:24:46,640 --> 01:24:51,320 - E' una parola! - Arrenditi, ti ho preso! 793 01:24:51,320 --> 01:24:56,474 Ti sbagli, sono io che ho preso te! Ma adesso per� ti sgancio... 794 01:25:05,280 --> 01:25:08,760 Volete stare fermi? Porca miseria! 795 01:25:08,760 --> 01:25:12,719 - Sergente, non ce la faccio pi�! - No, i calzoni no! 796 01:25:18,640 --> 01:25:20,360 - Sergente. - Agli ordini. 797 01:25:20,360 --> 01:25:23,040 Come si permette di stare in mutande in mia presenza? 798 01:25:23,040 --> 01:25:24,712 Scusi... 799 01:25:52,960 --> 01:25:56,669 La tigre! Ancora, no, basta! 800 01:26:01,240 --> 01:26:03,993 Forza, buttalo gi�! 801 01:26:06,720 --> 01:26:09,473 No, ti prego! 802 01:26:11,360 --> 01:26:13,635 Ti ho sempre voluto bene, te lo garantisco! 803 01:26:22,160 --> 01:26:24,913 Eccomi di nuovo, Dorellik! 804 01:26:52,960 --> 01:26:56,000 - Che cosa sta facendo qui? - E' roba mia! 805 01:26:56,000 --> 01:26:58,560 S�, ma questi sono nostri! 806 01:27:00,960 --> 01:27:03,400 - Cretino! Fatto male? - E a te? 807 01:27:03,400 --> 01:27:09,077 - Capirai... come va? - Un po' meglio. 808 01:27:13,360 --> 01:27:15,200 Ti ho preso, Dorellik! 809 01:27:15,200 --> 01:27:19,432 Finalmente potr� vedere il volto che si cela sotto questa maschera. 810 01:27:23,240 --> 01:27:29,873 - Ma allora Dorellik sono io! - Se io sono Green tu chi sei? 811 01:27:37,040 --> 01:27:42,194 Questa... ma dannazione, io sono Green! 812 01:27:44,000 --> 01:27:46,320 Maledetto! 813 01:27:46,320 --> 01:27:51,560 Mai, nessuno potr� mai prendere Dorellik! 814 01:27:52,305 --> 01:27:58,679 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org 65201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.