Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,600
Transcripci�n - Tiempos
Ariam43 - Rimchu's Factory
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
Sincronizaci�n
Jzzalf
3
00:00:16,100 --> 00:00:24,100
Traducci�n
D & C & A
4
00:00:25,101 --> 00:00:30,101
El Hombre Del Faro
5
00:02:12,237 --> 00:02:14,894
Algunas personas dicen que
el hada del faro,
6
00:02:14,994 --> 00:02:17,249
descubre al hombre que ella considera
atractivo para tener relaciones.
7
00:02:17,876 --> 00:02:19,756
He estado en el faro
durante tres a�os,
8
00:02:20,424 --> 00:02:23,139
pero todav�a, el hada
no se ha fijado en m�.
9
00:02:24,601 --> 00:02:28,318
Tal vez, no soy el tipo de hombre
que al hada le gusta.
10
00:02:31,826 --> 00:02:34,332
Realmente no creo en las hadas.
11
00:02:35,169 --> 00:02:37,633
S�lo son historias creadas por
los viejos de aqu�, en Lobo.
12
00:02:38,719 --> 00:02:42,185
Mang Tisho es probablemente el �nico
que cree en hadas.
13
00:02:43,396 --> 00:02:47,072
�l siempre habla de su
experiencia con el hada.
14
00:02:48,742 --> 00:02:53,296
Hasta ahora, no se ha olvidado de
aquella historia de su juventud.
15
00:03:04,867 --> 00:03:08,876
Mateo, �c�mo est�s?
No te ve�a desde hace mucho tiempo.
16
00:03:09,042 --> 00:03:10,421
Me fui de vacaciones.
17
00:03:11,089 --> 00:03:12,217
�Fuiste a Bicol?
18
00:03:12,384 --> 00:03:13,637
No, a Manila.
19
00:03:18,064 --> 00:03:21,114
�Est�s relacionado con la persona
enterrada aqu�?
20
00:03:23,829 --> 00:03:25,374
No son mis parientes.
21
00:03:26,920 --> 00:03:28,925
Pero ellos son muy importantes para m�.
22
00:03:33,143 --> 00:03:35,733
A veces,
23
00:03:37,111 --> 00:03:38,198
en nuestras vidas,
24
00:03:39,533 --> 00:03:42,457
hay personas que son m�s
importantes que nuestra propia familia.
25
00:03:44,545 --> 00:03:49,599
A veces, incluso pueden ser m�s
importantes que tu propia vida.
26
00:03:54,404 --> 00:03:56,867
�Est�s relacionado con
Ligaya Lorican?
27
00:04:01,921 --> 00:04:06,266
Ligaya es la mujer que ha
amado la mayor�a.
28
00:04:53,841 --> 00:04:56,722
M�s, Mateo. M�s.
29
00:05:53,778 --> 00:05:56,828
M�s, Mateo. M�s.
30
00:06:02,132 --> 00:06:05,181
�M�s r�pido!
31
00:06:06,560 --> 00:06:09,233
�No te pares!
32
00:06:09,860 --> 00:06:10,695
�As�!
33
00:06:10,987 --> 00:06:11,614
�S�!
34
00:06:12,490 --> 00:06:15,497
�Qu� pasa contigo?
�Eres un hombre, o qu�?
35
00:06:22,223 --> 00:06:27,026
Venga, m�s r�pido.
M�s r�pido.
36
00:07:11,301 --> 00:07:13,599
�Qu� pasa contigo?
�Todav�a no estoy a punto!
37
00:07:13,917 --> 00:07:15,686
�Te corres demasiado r�pido!
38
00:07:16,848 --> 00:07:17,984
�Oh, no!
39
00:07:25,821 --> 00:07:28,786
Ni siquiera esperas a que
llegue m� orgasmo.
40
00:07:38,495 --> 00:07:40,090
Se�or, esto es una delicia.
41
00:07:40,190 --> 00:07:41,676
Eso es, cuatro piezas por tan
solo diez pesos.
42
00:07:41,776 --> 00:07:43,363
�Diez pesos?, espera.
43
00:07:44,157 --> 00:07:45,410
Parecen muy ricos.
44
00:07:45,827 --> 00:07:46,537
Aqu� tienes.
45
00:07:47,624 --> 00:07:49,403
Se�or, ahora le doy al cambio.
Muy bien.
46
00:07:49,504 --> 00:07:53,222
As�, la peque�a hada est� aqu�.
47
00:07:53,890 --> 00:07:56,462
Aqu� tienes uno para ti "Hilda",
come algunos pasteles de arroz...
48
00:07:56,562 --> 00:07:58,217
... para que tengas la fuerza
necesaria para toda esa colada.
49
00:07:58,317 --> 00:07:59,511
Gracias, hermana mayor.
50
00:07:59,611 --> 00:08:02,535
�He o�do que has estado de juerga
con los amigos de Jimbo!
51
00:08:03,454 --> 00:08:06,821
Eres demasiado joven para ir
con esas personas.
52
00:08:06,922 --> 00:08:08,367
Ten cuidado.
53
00:08:08,467 --> 00:08:10,539
Apenas les molesto.
54
00:08:10,639 --> 00:08:13,003
- Gracias, de nuevo, hermana mayor.
- De nada.
55
00:08:13,103 --> 00:08:14,105
S�lo vamos a comer.
56
00:08:15,776 --> 00:08:16,761
�Hola, Hilario!
57
00:08:16,861 --> 00:08:17,722
Trabajando como un hombre.
58
00:08:17,823 --> 00:08:19,352
Cuando vuelva tu padre
de su trabajo en Taiw�n,
59
00:08:19,452 --> 00:08:21,123
seguramente te pegar� de nuevo.
60
00:08:21,708 --> 00:08:23,528
- Se�or, aqu� est� el cambio.
- Oh, gracias.
61
00:08:23,629 --> 00:08:24,698
�Eres de Manila?
62
00:08:24,798 --> 00:08:25,926
S�, lo soy.
63
00:08:26,511 --> 00:08:27,580
�Tienes familiares aqu�?
64
00:08:27,680 --> 00:08:29,250
No, yo estoy de vacaciones.
65
00:08:29,350 --> 00:08:32,190
Tambi�n busco propiedades que
est�n a la venta.
66
00:08:32,525 --> 00:08:34,263
- Debe ser rico.
- Al contrario.
67
00:08:34,363 --> 00:08:35,825
Estoy buscando una propiedad
para mi t�a.
68
00:08:36,618 --> 00:08:38,749
Se�or, este lugar es maravilloso.
69
00:08:39,167 --> 00:08:43,344
La vista es fresca,
y tambi�n lo son nuestros hermosos rostros.
70
00:08:44,764 --> 00:08:47,142
Ech� un vistazo
a esas hermosas amas de casa.
71
00:08:48,272 --> 00:08:51,096
Tisho, todav�a me quedan
tortas de arroz.
72
00:08:51,197 --> 00:08:53,535
�Por qu� no las compras todas?
73
00:08:56,292 --> 00:08:57,779
Hace mucho que no te lavas,
74
00:08:57,879 --> 00:08:59,006
se nota el olor desde lejos.
75
00:08:59,257 --> 00:09:03,107
��C�mo va a ser �ste un lugar
tur�stico cuando algunas personas
76
00:09:03,187 --> 00:09:05,131
huelen fatal y no son
capaces de ducharse!?
77
00:09:05,231 --> 00:09:06,901
Eso es de mala educaci�n.
78
00:09:07,236 --> 00:09:10,476
Era s�lo una broma.
Solo un chiste.
79
00:09:10,576 --> 00:09:12,147
La verdad es que es
una pena de hombre.
80
00:09:12,248 --> 00:09:15,130
Es mayor y est� solo.
Sobrevive haciendo carb�n.
81
00:09:17,134 --> 00:09:17,927
Fue s�lo una broma.
82
00:09:19,808 --> 00:09:22,314
Estoy seguro de que usted
es un hombre rico.
83
00:09:22,940 --> 00:09:25,722
Perida, deja de coquetear con �l.
84
00:09:25,822 --> 00:09:27,325
Podr�a no volver mas a Lobo.
85
00:09:27,744 --> 00:09:33,466
no estoy coqueteando.
Estoy siendo amable y afectuoso.
86
00:09:36,933 --> 00:09:40,859
Arman aseg�rate de que eso se sostiene.
87
00:09:41,194 --> 00:09:46,564
�Oh mi... llevas los zapatos llenos de fango!
88
00:09:46,664 --> 00:09:47,776
�Son las Nike!
89
00:09:47,876 --> 00:09:49,965
�No puedes tener m�s cuidado?
90
00:09:50,299 --> 00:09:52,638
Esto le pasa a todo el mundo.
91
00:09:52,931 --> 00:09:55,220
No voy a limpiar los zapatos.
92
00:09:55,268 --> 00:09:57,946
Los lavar�s tu mismo.
L�valos t� mismo.
93
00:09:58,193 --> 00:10:02,160
Eres realmente terco.
Vamos, �adentro, a comer!
94
00:10:02,537 --> 00:10:03,748
Buenas tardes, se�ora.
95
00:10:04,709 --> 00:10:05,795
�Buenas tardes!
96
00:10:05,913 --> 00:10:06,956
Hola, se�ora.
Podemos pasar adentro.
97
00:10:07,081 --> 00:10:09,337
Hola, se�ora Sandoval, buenas tardes.
98
00:10:09,963 --> 00:10:12,495
Hola, Mateo. �C�mo est� el faro?
99
00:10:12,595 --> 00:10:14,583
Perfecto.
Se�ora Atienza.
100
00:10:14,683 --> 00:10:17,482
�Cuando vuelves a Albay?
101
00:10:17,690 --> 00:10:19,571
Tal vez, cuando ahorre lo suficiente.
102
00:10:21,158 --> 00:10:22,703
Parece muy ocupada.
103
00:10:22,912 --> 00:10:25,669
S�, lo estoy.
Mi marido regresa a casa.
104
00:10:25,794 --> 00:10:27,715
Los chicos est�n realmente entusiasmados.
105
00:10:27,924 --> 00:10:33,771
Has venido para hablarme de la escuela.
106
00:10:34,107 --> 00:10:35,719
No se preocupe.
107
00:10:35,819 --> 00:10:39,018
Su hijo Ronel es aplicado y
tienes buenas notas.
108
00:10:39,118 --> 00:10:41,206
Me alegra o�r eso.
109
00:10:42,251 --> 00:10:46,368
Oh, Arman... Por favor, disculpad,
me tengo que encargar de todo.
110
00:10:46,469 --> 00:10:47,163
Est� bien se�ora.
111
00:10:47,263 --> 00:10:50,146
- Gracias por venir.
- Vamos a continuar. Adi�s.
112
00:10:50,438 --> 00:10:52,359
�Los materiales son suficientes?
�Est�s seguro?
113
00:10:59,919 --> 00:11:01,047
�Est�s bien?
114
00:11:01,464 --> 00:11:04,932
Algo preocupado, mi padre puede llegar en
cualquier momento. Me pregunto c�mo ser�.
115
00:11:07,270 --> 00:11:09,192
�l es tan guapo como t�.
116
00:11:10,695 --> 00:11:11,932
Ronel debe tener suerte.
117
00:11:12,032 --> 00:11:14,579
Estoy seguro de que tiene un mont�n
de regalos de su padre.
118
00:11:15,540 --> 00:11:17,403
No seas melodram�tico.
119
00:11:17,503 --> 00:11:19,550
�Vamos a comprar ropa nueva
que es mi d�a de pago!
120
00:11:20,135 --> 00:11:21,932
Pero que no sean importados.
121
00:11:22,516 --> 00:11:23,477
No, gracias.
122
00:11:27,444 --> 00:11:28,321
Gracias.
123
00:11:31,038 --> 00:11:32,665
�Pasteles de arroz!
124
00:11:32,750 --> 00:11:34,537
�Vamos?
125
00:11:52,958 --> 00:11:53,752
�Mateo!
126
00:11:53,918 --> 00:11:55,380
�Se�or Tishol!
�Buenos d�as!
127
00:11:55,840 --> 00:11:56,967
�Buenos d�as!
128
00:12:06,324 --> 00:12:08,704
�Va al cementerio de nuevo?
129
00:12:09,399 --> 00:12:10,408
S�.
130
00:12:10,417 --> 00:12:14,677
Por cierto, he cosechado una
gran cantidad de patatas.
131
00:12:15,011 --> 00:12:16,139
Aqu�... tienes algunas.
132
00:12:16,431 --> 00:12:20,358
Gracias. Es Ud. muy amable.
133
00:12:20,567 --> 00:12:23,599
Es bueno saber que Ud. regularmente
visita a su familia en el cementerio...
134
00:12:23,699 --> 00:12:24,936
No he visitado los restos de mi madre...
135
00:12:25,036 --> 00:12:27,041
hace mucho.
Tendr�a que ir.
136
00:12:27,333 --> 00:12:29,338
Gracias las patatas.
137
00:12:29,547 --> 00:12:30,675
No hay de qu�.
138
00:12:30,800 --> 00:12:31,910
Hasta luego.
139
00:13:40,637 --> 00:13:41,556
�Buenos d�as!
140
00:13:42,726 --> 00:13:44,229
�Buenos d�as, se�or!
141
00:13:48,322 --> 00:13:49,685
�Es Ud. el cuidador?
142
00:13:49,785 --> 00:13:50,811
S�, se�or.
143
00:13:50,838 --> 00:13:52,113
Me llamo Jer�nimo.
144
00:13:52,209 --> 00:13:55,718
Lo siento. Tengo las manos sucias.
Est� bien. �C�mo se llama?
145
00:13:55,775 --> 00:13:57,720
- Mi nombre es Mateo.
- Mateo...
146
00:13:57,763 --> 00:14:00,224
�D�nde se hospedas aqu�?
147
00:14:00,231 --> 00:14:01,992
All�, en Punta Malabrigo.
148
00:14:02,106 --> 00:14:03,443
�Con qui�n est�?
149
00:14:03,736 --> 00:14:05,490
Con nadie. Estoy solo.
150
00:14:05,657 --> 00:14:08,998
Es una pena est� pasando
sus vacaciones solo.
151
00:14:09,291 --> 00:14:13,133
Bueno... espera... �Le parezco viejo?
152
00:14:13,467 --> 00:14:15,622
No, se�or. Usted parece j�ven.
153
00:14:15,723 --> 00:14:17,811
Por lo tanto, por favor, deje de
referirse a m� como se�or.
154
00:14:22,030 --> 00:14:23,910
Este lugar parece ser muy apacible.
155
00:14:24,453 --> 00:14:27,460
Durante la Semana Santa el
lugar se llena de gente.
156
00:14:27,836 --> 00:14:30,174
Los visitantes de Manila vienen aqu�.
157
00:14:30,551 --> 00:14:33,974
El agua aqu� es mucho m�s clara
en comparaci�n con Nasugbu.
158
00:14:34,070 --> 00:14:36,017
Es muy lamentable que no
est�s con mis amigos.
159
00:14:36,023 --> 00:14:36,942
Hubiera sido divertido.
160
00:14:37,234 --> 00:14:38,320
�Bebes?
161
00:14:38,571 --> 00:14:39,555
S�. A veces.
162
00:14:39,699 --> 00:14:41,912
�Puedes reunirte conmigo m�s tarde?
�Y vamos a tomar algo?
163
00:14:43,374 --> 00:14:44,209
�Mateo?
164
00:14:52,236 --> 00:14:53,323
Perdona.
165
00:14:54,492 --> 00:14:56,664
Gracias.
166
00:14:56,598 --> 00:14:59,898
He comprado algo de comer.
Puedes prepararlo, por favor.
167
00:15:01,025 --> 00:15:02,863
Sigo con mis quehaceres, Mateo.
168
00:15:03,072 --> 00:15:05,270
Por cierto, si sabes de alguna
casa de aqu� a la venta,
169
00:15:05,370 --> 00:15:06,272
por favor av�same.
170
00:15:06,373 --> 00:15:07,250
Por supuesto.
171
00:15:11,635 --> 00:15:13,264
Vamos... vamos a comer.
172
00:15:18,067 --> 00:15:19,864
�Mateo! Vamos.
173
00:15:36,738 --> 00:15:39,369
Si hay una cosa que nunca podr�a
olvidarse de mi novia...
174
00:15:40,413 --> 00:15:42,753
... es su reflexi�n.
175
00:15:44,757 --> 00:15:48,223
Ella siempre era mi prioridad,
necesitaba m�s de ella.
176
00:15:49,979 --> 00:15:53,070
Ella no era ego�sta.
177
00:16:02,091 --> 00:16:03,177
�Por qu� paras?
178
00:16:05,560 --> 00:16:09,568
Se ha hecho de noche.
Voy a encender las luces.
179
00:16:10,737 --> 00:16:15,039
�Pero si odav�a no lo hemos hecho!
180
00:16:15,833 --> 00:16:18,130
Tengo que encender las luces.
181
00:16:19,760 --> 00:16:21,222
�Qu� te pasa, Mateo?
182
00:16:21,597 --> 00:16:23,059
Tengo que encender las luces.
183
00:16:24,689 --> 00:16:25,716
�No lo puedes hacer despu�s?
184
00:16:26,216 --> 00:16:27,344
No.
185
00:17:05,580 --> 00:17:07,919
�Veinte pesos?
�Que sean cincuenta!
186
00:17:08,212 --> 00:17:10,743
Eres demasiado viejo.
Con suerte s�lo me has pasado las pulgas.
187
00:17:10,843 --> 00:17:11,887
Dame m�s pasta.
188
00:17:12,221 --> 00:17:13,766
Eso es todo lo que he
ganado durante el d�a.
189
00:17:14,685 --> 00:17:15,604
Paga un poco m�s.
190
00:17:15,938 --> 00:17:16,857
No tengo m�s dinero.
191
00:17:16,983 --> 00:17:17,860
�Quiero algunos pesos m�s!
192
00:17:17,945 --> 00:17:20,249
Incluso si me registras, no hay m�s
dinero en mis bolsillos.
193
00:17:20,334 --> 00:17:21,996
Le puedo pedir a mis amigos
que te den una paliza.
194
00:17:28,705 --> 00:17:30,223
Qu�tate la ropa.
195
00:17:32,020 --> 00:17:33,356
Ya lo hago.
196
00:17:37,718 --> 00:17:39,078
Tambi�n los pantalones cortos.
197
00:17:39,914 --> 00:17:42,252
Espera, me los quito.
198
00:17:44,174 --> 00:17:45,092
Toma.
199
00:17:48,249 --> 00:17:51,215
- �R�pido! Se est� haciendo tarde.
- �Espera!
200
00:17:57,199 --> 00:18:00,193
�C�mo se atreve a que le chupen la polla cuando
no tiene la suficiente pasta para pagarla?
201
00:18:02,739 --> 00:18:04,265
�Maldito chapero!
202
00:18:04,266 --> 00:18:07,866
�Chapero quincea�ero,
ya eres un muchacho viejo!
203
00:18:13,561 --> 00:18:19,368
Cuando Ligaya y sus padres se pusieron
de acuerdo para que se casara conmigo,
204
00:18:21,216 --> 00:18:23,795
yo estaba ilusionado.
205
00:18:26,092 --> 00:18:28,974
En repetidas ocasiones se lo agradec� al Se�or.
206
00:18:49,567 --> 00:18:53,242
Mi madre pregunta acerca
de nuestros planes para casarnos.
207
00:18:53,244 --> 00:18:56,249
Estamos juntos casi tres a�os.
208
00:18:57,136 --> 00:18:59,717
�Todav�a recuerdas cuando nos conocimos?
209
00:19:00,035 --> 00:19:03,768
Apenas.
Tu eres la que me ha cortejado.
210
00:19:04,589 --> 00:19:07,846
Est�s como una cabra.
Me gustas demasiado.
211
00:19:08,196 --> 00:19:11,102
Las cosas van demasiado r�pido
entre nosotros.
212
00:19:11,203 --> 00:19:13,500
Me visitas aqu� todos los d�as.
213
00:19:17,118 --> 00:19:21,713
Espero que cuando tengamos un hijo,
214
00:19:22,799 --> 00:19:24,679
sea tan guapo como t�.
215
00:19:25,807 --> 00:19:29,607
Quiero que podamos cuidar de nuestros
hijos entre los dos.
216
00:19:30,317 --> 00:19:35,455
No quiero que ninguno de nosotros tenga
que salir a trabajar en el extranjero.
217
00:19:36,499 --> 00:19:37,713
A los ni�os no les gusta ese tipo de cosas.
218
00:19:37,783 --> 00:19:41,497
Los padres nunca deben dejar
a sus hijos.
219
00:19:43,391 --> 00:19:47,317
�He ahorrado una cantidad
decente de dinero!
220
00:19:47,568 --> 00:19:49,991
�Diez mil pesos!
Creo que podemos darnos el lujo de casarnos.
221
00:19:58,010 --> 00:19:59,680
�Cu�l es el problema, Mateo?
222
00:19:59,932 --> 00:20:02,254
Mi trabajo es poco estable.
223
00:20:02,355 --> 00:20:03,860
�Qu� debo hacer para darte una vida digna?
224
00:20:06,240 --> 00:20:07,702
Pero tengo mis propios ingresos.
225
00:20:08,078 --> 00:20:10,709
Puedes trabajar en la f�brica,
en Santo Tom�s.
226
00:20:11,169 --> 00:20:13,465
Mi madre te puede ayudar
a encontrar un trabajo all�.
227
00:20:14,719 --> 00:20:16,222
Es realmente dif�cil de decidir
sobre estos asuntos.
228
00:20:17,935 --> 00:20:21,819
�No tienes pelotas para decidir
sobre ninguna cosa!
229
00:20:24,911 --> 00:20:27,249
Ya hablaremos de esto.
Se me hace tarde.
230
00:20:28,194 --> 00:20:29,881
Tienes raz�n.
�Es tarde!
231
00:20:44,168 --> 00:20:47,605
Por desgracia, nuestra boda no
fue posible y no aclar� las cosas.
232
00:20:50,523 --> 00:20:54,073
�Por qu� su boda con Ligaya
Lorican no fue posible?
233
00:20:58,917 --> 00:21:02,050
Debido a que el hada se
apareci� delante de m�.
234
00:21:02,467 --> 00:21:03,847
�El hada?
235
00:21:20,679 --> 00:21:22,768
Perida, �que te ha pasado?
236
00:21:23,102 --> 00:21:25,316
�Por qu� estas desnudo?
�Te violaron?
237
00:21:26,068 --> 00:21:28,365
Hubiera preferido ser violado.
238
00:21:29,200 --> 00:21:33,126
Unos chicos de la ciudad me quitaron
la ropa y se largaron.
239
00:21:38,640 --> 00:21:39,684
Toma, ponte esto.
240
00:21:44,445 --> 00:21:45,406
Gracias.
241
00:21:51,170 --> 00:21:53,844
�Por qu� dejas que los chicos
se mofen de ti?
242
00:21:56,517 --> 00:21:57,937
Estoy acostumbrado.
243
00:21:59,691 --> 00:22:04,202
Desde peque�o se han burlando de m�.
244
00:22:05,497 --> 00:22:07,627
Mi padre incluso me pegaba
con su cintur�n.
245
00:22:08,671 --> 00:22:10,468
Y me colgaba boca abajo.
246
00:22:13,475 --> 00:22:17,611
Entonces, �qu� hay de nuevo?
Estoy como �l me trataba.
247
00:22:21,495 --> 00:22:22,873
�Odias a tu padre?
248
00:22:27,008 --> 00:22:28,595
No puedo culparle.
249
00:22:30,283 --> 00:22:32,706
�Qui�n quiere a un maric�n por hijo?
250
00:22:36,006 --> 00:22:39,097
Pero puedes ocultar el hecho
de ser gay, �verdad?
251
00:22:40,392 --> 00:22:41,310
Pero no quiero.
252
00:22:43,190 --> 00:22:44,317
Se trata de que yo soy as�.
253
00:22:45,988 --> 00:22:47,785
Es por eso que me fui de casa.
254
00:22:49,748 --> 00:22:51,335
Para que nadie
pueda entrometerse en mi vida.
255
00:22:53,340 --> 00:22:57,516
Si no lo hacen como yo, no me importa.
256
00:23:00,941 --> 00:23:02,696
Lo que importa es que estoy feliz.
257
00:23:08,711 --> 00:23:11,801
�No temes que el hada
se te aparezca?
258
00:23:16,145 --> 00:23:18,903
El hada nunca se revela a s� misma...
y tampoco a mi.
259
00:23:21,743 --> 00:23:23,915
�Porque yo soy el hada!
260
00:23:25,710 --> 00:23:27,590
El hada era tan hermosa.
261
00:23:29,511 --> 00:23:34,232
Es el tipo de mujer, que todos
los hombres siempre anhelamos.
262
00:23:37,949 --> 00:23:42,293
Es la mujer con que cada hombre sue�a.
263
00:23:53,111 --> 00:23:56,620
�Qui�n es Fidel?
�Es el hombre con quien Ligaya se cas�?
264
00:23:58,290 --> 00:24:03,679
Fidel era el hermano mayor de Ligaya.
265
00:24:06,060 --> 00:24:08,315
Nos convertimos en los mejores amigos.
266
00:24:12,533 --> 00:24:14,914
Tuvimos una profunda amistad.
267
00:24:18,757 --> 00:24:21,597
Fue m�s que un hermano para m�.
268
00:24:30,018 --> 00:24:32,285
Se�or Jer�nimo, �ste es Mateo.
269
00:24:32,461 --> 00:24:36,826
Le puede acompa�ar hasta Lobo.
270
00:24:39,108 --> 00:24:42,141
Wow, su coche esta muy bien.
271
00:24:42,241 --> 00:24:44,455
Es un poco antiguo.
272
00:24:44,913 --> 00:24:47,964
Es la primera vez que viajo
en un coche tan bonito.
273
00:24:48,256 --> 00:24:49,550
�De verdad?
274
00:24:58,990 --> 00:25:01,245
Se�or una donaci�n para la Virgen Mar�a.
275
00:25:04,462 --> 00:25:05,381
Gracias.
276
00:25:06,885 --> 00:25:07,929
�Para que es el dinero?
277
00:25:08,430 --> 00:25:10,209
Las fiestas de la ciudad ya est�n cerca.
278
00:25:10,309 --> 00:25:13,716
Lo celebramos con un mont�n de comida.
279
00:25:35,705 --> 00:25:39,590
Lo siento, tu coche no creo que sea capaz
de circular por esta carretera.
280
00:25:39,715 --> 00:25:43,056
Esto est� bien. Me gusta viajar
subido en el jeep.
281
00:25:43,265 --> 00:25:45,019
Por cierto. �Cu�ntos a�os tienes?
282
00:25:45,270 --> 00:25:46,063
Veinte.
283
00:25:46,189 --> 00:25:46,900
Veinte...
284
00:25:46,983 --> 00:25:48,737
�Cu�nto tiempo llevas trabajando en
el Faro?
285
00:25:49,322 --> 00:25:50,909
Unos tres a�os.
286
00:25:51,285 --> 00:25:53,749
Tres a�os.
Entonces, �eres de Lobo?
287
00:25:54,083 --> 00:25:56,589
No vengo Bicol de... de Albay.
288
00:25:56,840 --> 00:25:57,550
Bueno, por eso...
289
00:25:57,550 --> 00:25:58,761
�Por eso que...?
290
00:25:58,928 --> 00:26:00,474
Eso explica tu acento diferente.
291
00:26:01,310 --> 00:26:02,647
Por cierto, �d�nde est� tu familia?
292
00:26:05,361 --> 00:26:07,241
Son pasado.
293
00:26:07,532 --> 00:26:09,371
Mi madre muri� hace tres a�os.
294
00:26:10,122 --> 00:26:11,459
No tengo hermanos.
295
00:26:12,963 --> 00:26:16,847
Mi padre es extranjero.
Mi vida es como un melodrama.
296
00:26:17,266 --> 00:26:18,602
Eso no es melodram�tico.
297
00:26:18,811 --> 00:26:21,149
Mi padre ha muerto
despu�s de una larga enfermedad.
298
00:26:32,803 --> 00:26:34,975
�Cu�l es tu trabajo en Manila?
299
00:26:35,518 --> 00:26:37,673
Trabajo en una agencia de publicidad
como redactor.
300
00:26:37,773 --> 00:26:39,360
Nosotros hacemos publicidad.
301
00:26:39,695 --> 00:26:40,622
�Los anuncios?
302
00:26:40,697 --> 00:26:42,326
S�. Comerciales de televisi�n.
303
00:26:43,537 --> 00:26:45,834
Conocer�s a un mont�n decebridades.
304
00:26:45,917 --> 00:26:46,712
Algunas.
305
00:26:49,218 --> 00:26:51,432
�No tienes planes de regresar
a la universidad?
306
00:26:52,392 --> 00:26:56,546
Lo que quiero es ser un marinero.
Pero nadie me mand� a la escuela.
307
00:26:56,652 --> 00:26:58,406
�Por qu� tu padre no te envi�
a la "uni"?
308
00:27:00,286 --> 00:27:04,339
Mi padre no me conoce.
�l nos abandon� cuando yo ten�a cinco a�os.
309
00:27:04,714 --> 00:27:09,183
Vine aqu� a buscalo
s�lo para descubrir que est� en Dubai.
310
00:27:09,768 --> 00:27:12,608
Cuando regrese puede enviarte.
311
00:27:14,738 --> 00:27:17,579
No estoy a�n seguro de si �l
todav�a me reconoce.
312
00:27:22,633 --> 00:27:27,377
�sto es precioso.
A mi t�a le encantar�a.
313
00:27:27,478 --> 00:27:30,443
�Quieres decir que puede comprar
este lugar?
314
00:27:30,819 --> 00:27:32,073
- Tal vez.
- Vamos a ir a nadar.
315
00:27:39,842 --> 00:27:40,844
�Es una pasada!
316
00:27:41,846 --> 00:27:43,308
Un buen lugar para nadar.
317
00:27:45,981 --> 00:27:47,569
�Espera a que me...!
318
00:28:12,420 --> 00:28:14,635
El agua est� buen�sima.
319
00:28:16,556 --> 00:28:19,063
Vamos a bucear y ver qui�n aguanta mas.
Hagamos un trato.
320
00:28:19,188 --> 00:28:20,608
�Qu� nos apostamos?
321
00:28:21,067 --> 00:28:22,195
En caso de ganar...
322
00:28:22,362 --> 00:28:27,624
-�Nos reunimos otra vez para beber?
- No es eso.
323
00:28:27,709 --> 00:28:31,217
�Y qu� pasa si pierde?
324
00:28:31,885 --> 00:28:35,921
Me puedes pedir que haga cualquier
cosa y lo har�.
325
00:28:36,021 --> 00:28:37,607
- �Cualquier cosa?
- S�, lo que sea.
326
00:28:37,733 --> 00:28:44,666
Empezamos.
�A la de tres, 1, 2, 3!
327
00:28:49,136 --> 00:28:50,222
�Eres un tramposo!
328
00:28:51,475 --> 00:28:55,155
Eres experto en �sto.
329
00:28:55,255 --> 00:28:57,083
Claro, pero no me lo preguntaste.
As� pues, me dar�s clases de conducir.
330
00:28:57,146 --> 00:28:58,200
�Puedo elegir?
331
00:29:01,666 --> 00:29:03,045
Es estupendo nadar aqu�.
332
00:29:10,062 --> 00:29:12,234
Ven aqu�.
333
00:29:16,745 --> 00:29:17,915
Este lugar es maravilloso.
334
00:29:41,138 --> 00:29:45,105
S�lo Fidel me conoc�a por dentro y por fuera...
335
00:29:47,361 --> 00:29:49,241
todos mis sue�os...
336
00:29:51,705 --> 00:29:52,833
temores...
337
00:29:53,668 --> 00:29:55,380
incertidumbres en la vida.
338
00:30:27,083 --> 00:30:28,503
Mateo.
339
00:30:30,703 --> 00:30:32,262
�Ad�nde vas?
340
00:30:32,495 --> 00:30:34,183
Tengo clases de conducir.
341
00:30:34,403 --> 00:30:35,163
�Conducir?
342
00:30:35,396 --> 00:30:36,841
�Qui�n es el profesor?
343
00:30:36,941 --> 00:30:37,985
El se�or Jer�nimo...
344
00:30:40,142 --> 00:30:42,964
Apenas conoces a ese tipo y
y le est�s pidiendo un gran favor.
345
00:30:43,690 --> 00:30:44,987
El se�or Jer�nimo es una buena persona.
346
00:30:45,656 --> 00:30:48,747
�Por qu� necesitas aprender a conducir?
347
00:30:49,331 --> 00:30:50,668
Eso nunca se sabe.
348
00:30:52,437 --> 00:30:54,651
Yo podr�a encontrar otro trabajo.
349
00:30:57,989 --> 00:31:02,655
Esa es tu decisi�n.
He perdido mi tiempo al venir aqu�.
350
00:31:04,994 --> 00:31:07,124
Por favor, no te enfades.
351
00:31:11,426 --> 00:31:14,225
Me tengo que ir.
El se�or Jer�nimo podr�a marcharse.
352
00:31:16,231 --> 00:31:17,399
Bueno.
353
00:31:38,274 --> 00:31:39,929
Vamos, t� puedes hacerlo.
354
00:31:40,330 --> 00:31:42,550
As� es como son estas cosas
la primera vez.
355
00:31:42,962 --> 00:31:45,452
S�lo t�matelo con calma.
356
00:31:45,552 --> 00:31:48,542
Lo siento si estropeo el coche, no
tengo dinero para pagar los da�os.
357
00:31:48,642 --> 00:31:50,940
No te preocupes por eso.
358
00:31:56,411 --> 00:31:58,666
Si se llevaba tan bien con Fidel,
359
00:32:00,338 --> 00:32:03,346
�por qu� �l no le ayud�
en su boda con Ligaya?
360
00:32:04,139 --> 00:32:07,898
Dos noches antes del d�a de la boda,
361
00:32:09,945 --> 00:32:12,033
Fidel y yo hab�amos decidido
ir a celebrarlo.
362
00:32:13,954 --> 00:32:17,088
Incluso pens� en contratar
a una prostituta.
363
00:32:18,006 --> 00:32:21,390
Sin embargo, no nos llegaba el dinero.
364
00:32:23,979 --> 00:32:27,069
As� que decidimos beber
toda la noche.
365
00:32:27,737 --> 00:32:30,077
Rellena los vasos.
366
00:32:32,317 --> 00:32:33,894
�Crees que podr�s con uno m�s?
367
00:32:34,714 --> 00:32:37,011
�S�!
368
00:32:37,136 --> 00:32:38,055
Mi turno.
369
00:32:38,139 --> 00:32:39,433
Voy por delante.
370
00:32:41,438 --> 00:32:42,189
Seguro.
371
00:32:42,482 --> 00:32:44,821
Eres un tramposo.
372
00:32:44,988 --> 00:32:46,994
�Estoy haciendo trampas?
Eso es justo lo suficiente.
373
00:32:47,871 --> 00:32:49,239
Esta es mi �ltima copa.
374
00:32:49,240 --> 00:32:53,240
Tengo presentaci�n de informes
por la ma�ana en la f�brica.
375
00:32:55,347 --> 00:32:58,187
A�n no estamos borrachos y ya
te quieres pirar.
376
00:32:59,357 --> 00:33:01,028
�Est�s hablando en "alem�n" de nuevo?
377
00:33:02,406 --> 00:33:04,700
- Debes estar muy borracho.
- Estoy de acuerdo, est�s borracho.
378
00:33:06,291 --> 00:33:07,920
Me voy.
Tened cuidado.
379
00:33:08,546 --> 00:33:10,867
Cuidado... podr�as satisfacer a
las hadas de camino a casa.
380
00:33:11,762 --> 00:33:14,590
Eso ser�a genial.
Hace mucho que no tengo sexo.
381
00:33:14,591 --> 00:33:16,991
�Y si te encuentras a Perida
por el camino?
382
00:33:19,197 --> 00:33:20,977
- �Perida?
- S�.
383
00:33:21,077 --> 00:33:24,307
Bueno, �l me puede tener, siempre y cuando
me de algunos pasteles de arroz.
384
00:33:24,752 --> 00:33:26,923
Estoy de acuerdo con eso,
incluso para un pastel de arroz.
385
00:33:28,261 --> 00:33:30,960
Creo que hay que ayudarlo a llegar casa.
Est� muy borracho.
386
00:33:31,060 --> 00:33:32,203
Apenas se vale por s� mismo.
387
00:33:32,271 --> 00:33:35,278
Regresa por si acaso,
algunos quieren beber m�s.
388
00:33:36,448 --> 00:33:39,998
Id con cuidado chicos. Est�n muy borrachos y
el camino es peligroso.
389
00:33:41,626 --> 00:33:42,378
Bebamos un poco m�s.
390
00:33:46,389 --> 00:33:47,349
�Est�s seguro que puedes tomar m�s?
391
00:33:49,146 --> 00:33:51,192
�Me est�s provocando?
392
00:33:54,325 --> 00:33:55,035
�Este tiro es m�o!
393
00:33:59,169 --> 00:34:02,345
La pr�xima vez, te invitar� a beber
algo realmente fuerte.
394
00:34:03,555 --> 00:34:06,312
El zumo se hierve con trompetas de lirio.
395
00:34:06,437 --> 00:34:09,987
Debes probarlo y as� comprobar
lo fuerte eres.
396
00:34:11,324 --> 00:34:13,454
�Como lo llamas?
�Trompeta Lily?
397
00:34:13,704 --> 00:34:17,549
S�. Es una planta que tiene color
blanco y rosa en sus flores.
398
00:34:17,966 --> 00:34:19,511
Se parece a una campana.
399
00:34:19,929 --> 00:34:22,811
Ma�ana, voy a hacer que pruebes mi campana.
400
00:34:23,187 --> 00:34:25,985
�De verdad?
�Bang Bell ma�ana!
401
00:34:26,403 --> 00:34:27,388
�Este turno es m�o!
402
00:34:27,488 --> 00:34:28,241
�Venga!
403
00:34:30,789 --> 00:34:31,749
Ahora, me toca.
404
00:34:32,084 --> 00:34:32,919
Te toca a ti.
405
00:34:33,796 --> 00:34:36,511
En tu dialecto, �como se le llama
a alguien que est� borracho?
406
00:34:37,305 --> 00:34:38,098
"Buyong"
407
00:34:38,098 --> 00:34:40,980
�AAHHH!
As� que estoy "buyong".
408
00:34:41,188 --> 00:34:42,233
"Bako PA".
409
00:34:42,400 --> 00:34:43,402
�Qu� significa "Pa Bako"?
410
00:34:44,029 --> 00:34:45,115
Todav�a no.
411
00:34:45,198 --> 00:34:46,937
Est�s borracho.
412
00:34:47,037 --> 00:34:48,833
- �Est�s muy borracho!
- Todav�a no.
413
00:34:51,047 --> 00:34:51,923
�Quieres m�s?
414
00:34:52,049 --> 00:34:53,077
Este turno es el m�o.
415
00:34:53,177 --> 00:34:53,970
Es el m�o.
416
00:34:54,095 --> 00:34:54,805
Te voy ganando.
417
00:34:57,019 --> 00:34:58,422
No puede.
Est�s demasiado borracho.
418
00:34:58,522 --> 00:34:59,609
Si puedo.
419
00:35:00,152 --> 00:35:01,657
�ste es por ti.
420
00:35:05,332 --> 00:35:06,234
Te lo dije.
421
00:35:06,334 --> 00:35:08,071
T� eres el que est� borracho, no yo.
422
00:35:08,172 --> 00:35:10,953
En nuestra ciudad,
hay un problema con una dama.
423
00:35:11,054 --> 00:35:16,509
A veces, ella se lava el...
424
00:35:16,609 --> 00:35:17,975
�Que es lo que hace?
425
00:35:18,017 --> 00:35:19,878
�Lavarse el co�o!
426
00:35:20,159 --> 00:35:22,039
�Qu� vulgaridad!
427
00:35:26,508 --> 00:35:32,064
Mateo, �cu�l es la cosa que m�s salvaje
que has intentado en el sexo?
428
00:35:32,523 --> 00:35:35,238
Suzet y yo experimentamos en una
gran cantidad de cosas.
429
00:35:35,698 --> 00:35:37,326
�Toda la experiencia y el ingenio
para hacer el mismo sexo?
430
00:35:37,577 --> 00:35:39,147
Ninguno.
431
00:35:39,247 --> 00:35:42,714
�Ninguno?
�Incluso un simple cambio de posturas?
432
00:35:43,007 --> 00:35:46,390
Ninguno. �Qu� tal tu?
433
00:35:46,515 --> 00:35:50,650
Muchos... especialmente con los hombres.
434
00:35:51,194 --> 00:35:52,346
�Con los hombres?
435
00:35:52,447 --> 00:35:54,869
�Por qu�?
�Te parece repulsivo?
436
00:35:55,871 --> 00:35:57,834
No en absoluto... si es lo que deseas.
437
00:35:58,294 --> 00:36:02,972
�Qu� pasar�a si un chico quisiera
acostarse contigo?
438
00:36:03,432 --> 00:36:04,811
�Y t� con �l?
439
00:36:05,061 --> 00:36:06,105
Depende...
440
00:36:06,856 --> 00:36:07,818
�Depende de qu�?
441
00:36:08,151 --> 00:36:09,028
No s�...
442
00:36:10,115 --> 00:36:11,768
Mateo, est�s como una cuba.
443
00:36:11,868 --> 00:36:12,934
No, no lo estoy.
444
00:36:12,937 --> 00:36:14,256
Llevas un buen chispazo.
445
00:36:14,333 --> 00:36:15,419
Todav�a no.
446
00:36:24,525 --> 00:36:29,227
�Est�s tan borracho que no te das ni cuenta
que llevas la cremallera esta abierta!
447
00:36:29,327 --> 00:36:30,790
Vamos a cerrarla.
448
00:36:32,378 --> 00:36:34,132
�V�mnos!
449
00:36:34,550 --> 00:36:36,287
M�rate, ya te lo dije.
Ya est�s borracho.
450
00:36:36,387 --> 00:36:38,642
�C�mo era tu canci�n?
�La podemos cantar de nuevo?
451
00:37:32,775 --> 00:37:33,819
�Mateo!
452
00:37:38,706 --> 00:37:40,043
�Mateo!
453
00:37:48,564 --> 00:37:49,816
�Mateo!
454
00:37:56,458 --> 00:37:57,543
Por favor, mira esto.
455
00:37:58,087 --> 00:37:59,924
Mi t�a Jo lo trajo de Hong Kong.
456
00:38:00,092 --> 00:38:01,846
�Parece delicioso!
457
00:38:02,097 --> 00:38:03,266
Es realmente bueno.
458
00:38:03,392 --> 00:38:08,947
Est�s sudado.
�Por qu� no te cambias la camiseta?
459
00:38:09,049 --> 00:38:12,330
M�s tarde. Vamos a probar estas
delicias importadas.
460
00:38:16,132 --> 00:38:18,436
Ronel ha estado diciendo a toda la
clase...
461
00:38:18,446 --> 00:38:20,227
... que tu padre llegar� ma�ana.
462
00:38:20,684 --> 00:38:22,981
�l nos prometi� incluso algunos
chocolates.
463
00:38:25,153 --> 00:38:26,029
�Cu�l es tu plan?
464
00:38:26,573 --> 00:38:28,327
�Vas a presentarte a �l ma�ana?
465
00:38:29,873 --> 00:38:31,084
No lo s�.
466
00:38:33,757 --> 00:38:36,138
�Qu� quieres decir,
con que no lo sabes?
467
00:38:36,431 --> 00:38:39,145
�Has estado esperando esta
oportunidad hace mucho tiempo?
468
00:38:40,023 --> 00:38:42,320
�Quieres que le pregunte al se�or Atienza?
469
00:38:43,447 --> 00:38:46,831
No te entrometas en este asunto.
Tengo mi propia estrategia.
470
00:38:48,543 --> 00:38:51,843
�Estrategia?
�No tienes ninguna estrategia!
471
00:39:02,995 --> 00:39:06,504
Hab�a luna llena en v�speras de mi
boda con Ligaya.
472
00:39:09,010 --> 00:39:10,597
Nos quedamos sin bebidas.
473
00:39:12,142 --> 00:39:15,944
Por lo tanto, yo pensaba en la
ebullici�n de trompeta de lirios.
474
00:39:16,779 --> 00:39:21,959
�Podr�a el hada ser una alucinaci�n
debido al efecto de la trompeta de lirio?
475
00:40:49,130 --> 00:40:53,014
Se trata de obtener fr�o.
Es probablemente Diciembre.
476
00:40:54,016 --> 00:40:55,228
Ma�ana...
477
00:40:55,687 --> 00:40:58,778
El se�or Fernando Atienza llega.
478
00:40:59,028 --> 00:41:01,661
Me voy de vuelta a Manila.
479
00:41:02,079 --> 00:41:04,459
�Lo entiendes Mateo?
480
00:41:05,545 --> 00:41:08,719
Esta es mi �ltima noche aqu�.
Voy echar en falta este lugar.
481
00:41:09,471 --> 00:41:12,938
Cuando yo era joven, mi padre me dijo
que Manila es un hermoso lugar.
482
00:41:13,230 --> 00:41:15,486
Hasta se comprometi� a llevarme
all� una Navidad.
483
00:41:16,488 --> 00:41:22,628
Voy a estar pegado en mi cub�culo de oficina.
Encadenado a mi corbata.
484
00:41:26,470 --> 00:41:30,398
Innumerables navidades han pasado.
485
00:41:30,452 --> 00:41:31,493
Pero nunca he tenido la oportunidad
para ver Manila.
486
00:41:31,609 --> 00:41:39,669
Estoy a la espera de mi sueldo.
Voy a dar la mayor parte de �l a mi familia.
487
00:41:39,962 --> 00:41:43,554
Y un poco para m�.
488
00:41:46,186 --> 00:41:49,361
Mi padre es como Santa Claus.
489
00:41:49,778 --> 00:41:52,534
Siempre se le espera
pero nunca llega.
490
00:41:55,583 --> 00:41:58,382
�Por qu� no dices nada?
491
00:42:07,573 --> 00:42:09,325
�Pap�?
492
00:43:34,912 --> 00:43:40,407
La gente pensaba que yo era la �nica
persona que vio el hada esa noche.
493
00:43:42,036 --> 00:43:43,665
�Qu� quiere decir?
494
00:43:43,957 --> 00:43:47,049
Los de la sierra, ambos vieron el hada
en esa fat�dica noche.
495
00:44:46,444 --> 00:44:47,371
Jer�nimo.
496
00:44:48,825 --> 00:44:49,693
Jer�nimo.
497
00:44:49,699 --> 00:44:50,500
Mateo.
498
00:44:52,625 --> 00:44:54,194
Mateo.
499
00:47:57,870 --> 00:47:58,916
�Est�s bien?
500
00:47:58,999 --> 00:47:59,876
S�, lo estoy.
501
00:48:01,087 --> 00:48:02,591
Ten�a miedo de ped�rtelo.
502
00:48:03,468 --> 00:48:04,470
�Pedir el qu�?
503
00:48:04,763 --> 00:48:05,681
Esto...
504
00:48:06,058 --> 00:48:07,352
T�...
505
00:48:08,688 --> 00:48:10,819
Podemos estar juntos.
506
00:48:12,239 --> 00:48:13,492
C�mo ahora.
507
00:48:15,915 --> 00:48:17,252
�Quieres ir de vacaciones?
508
00:48:18,380 --> 00:48:19,549
�D�nde?
509
00:48:19,842 --> 00:48:21,052
A Manila.
510
00:48:24,644 --> 00:48:29,282
Puedes trabajar all�.
Puedes estudiar.
511
00:48:31,912 --> 00:48:32,999
Tengo miedo.
512
00:48:33,876 --> 00:48:37,927
No te preocupes.
Cuidar� de ti.
513
00:48:38,679 --> 00:48:40,767
Estoy solo en mi piso...
514
00:48:41,978 --> 00:48:44,276
Entonces, �quieres venir conmigo?
515
00:48:45,571 --> 00:48:47,074
Por favor, ven conmigo.
516
00:48:48,077 --> 00:48:51,168
Me encantar�a.
Pero mi padre llega hoy.
517
00:48:51,920 --> 00:48:53,798
He estado esperando este momento
tanto tiempo.
518
00:48:55,345 --> 00:48:58,142
Est� bien. Lo entiendo.
519
00:49:56,296 --> 00:49:58,425
Quiero el de mp3.
520
00:49:59,303 --> 00:50:01,886
Eso no es tuyo. Eso es m�o.
Chicos, basta de peleas.
521
00:50:01,897 --> 00:50:05,337
Aprendan a compartir cosas
el uno con el otro.
522
00:50:05,376 --> 00:50:08,827
Voy a comprar otro,
as� que no os preocup�is.
523
00:50:10,497 --> 00:50:12,293
Por favor, llama a la sirvienta para
que pueda preparar la comida.
524
00:50:13,295 --> 00:50:14,214
Ay�danos con estas cajas,
525
00:50:14,841 --> 00:50:15,969
Ay�dame Arman.
526
00:50:16,177 --> 00:50:18,082
Pap�, �tienes los zapatos de caucho
que te he pedido?
527
00:50:18,182 --> 00:50:22,802
�Por supuesto! �C�mo puedo olvidar la
petici�n de mi �nico muchacho!
528
00:50:22,902 --> 00:50:23,763
Pap�, yo ya no soy un ni�o peque�o.
Soy un hombre ahora.
529
00:50:23,864 --> 00:50:26,161
Oh, apenas lo he notado.
530
00:50:26,453 --> 00:50:29,210
Mira la se�al de esta caja.
Ten mucho cuidado.
531
00:50:29,266 --> 00:50:30,708
Hay un mont�n de art�culos fr�giles.
532
00:50:30,713 --> 00:50:32,091
Mi regalo para ti tambi�n est� dentro
de la caja.
533
00:50:32,425 --> 00:50:34,096
Ten cuidado con ella.
534
00:50:41,281 --> 00:50:45,875
Cari�o, Arman se har� cargo de las cajas.
535
00:50:46,794 --> 00:50:49,743
Que Arman se haga cargo de esas cajas.
La comida se enfr�a.
536
00:50:49,843 --> 00:50:52,517
Tienes que cambiarte.
Est�s empapado en sudor.
537
00:50:54,062 --> 00:50:56,610
Ronel, �te ha dado tu padre
los zapatos de goma?
538
00:50:57,370 --> 00:50:59,160
No los he visto a�n.
539
00:51:37,376 --> 00:51:42,732
Pap�, hay que visitar el cine en 3D
en el nuevo centro comercial de Manila.
540
00:51:42,805 --> 00:51:46,172
Oh s�. Los dinosaurios en el cine
son enormes y parecen reales.
541
00:51:46,272 --> 00:51:47,233
�Hay alguien en casa?
542
00:51:49,154 --> 00:51:50,408
Creo que hay alguien fuera.
543
00:51:54,125 --> 00:51:55,362
�Buenos d�as!
544
00:51:55,462 --> 00:51:56,799
Buenos d�as, �qu� puedo hacer por usted?
545
00:51:56,966 --> 00:51:59,304
- Pa, �Qui�n es?
- Soy Mateo.
546
00:51:59,764 --> 00:52:01,376
El hijo de Linda de Albay.
547
00:52:01,476 --> 00:52:04,342
Armad, la comida est� fr�a.
548
00:52:04,442 --> 00:52:06,698
Hola Mateo, �por qu� est�s aqu�?
549
00:52:07,032 --> 00:52:09,521
S�lo quer�a ver si el se�or
ya hab�a llegado.
550
00:52:09,621 --> 00:52:11,083
Bueno, me voy.
551
00:52:11,334 --> 00:52:15,636
Vamos que la comida se enfr�a otra vez.
�Vamos!
552
00:52:47,881 --> 00:52:52,727
�Joder! �No me ha reconocido!
553
00:52:55,274 --> 00:52:58,991
�Pens� que reconocer�a
a su propio hijo!
554
00:53:55,129 --> 00:53:57,218
La experiencia fue dif�cil de explicar.
555
00:53:59,055 --> 00:54:02,020
Era como un sue�o.
556
00:54:03,315 --> 00:54:05,738
Un sue�o muy hermoso.
557
00:54:10,208 --> 00:54:12,922
La convocatoria de las hadas es
dif�cil de ignorar.
558
00:54:16,055 --> 00:54:21,444
Me encontr� a mi mismo despu�s de su
inolvidable voz...
559
00:54:23,156 --> 00:54:25,704
Ella me llev� al coraz�n
del bosque.
560
00:55:50,453 --> 00:55:52,625
Se�or Jer�nimo, hay alguien
preguntando por usted.
561
00:55:53,127 --> 00:55:54,004
�Qui�n?
562
00:55:55,132 --> 00:55:57,304
No lo s�.
�se hombre est� ah�.
563
00:56:04,905 --> 00:56:05,657
�Mateo?
564
00:56:16,725 --> 00:56:17,895
Vamos a ponerle algunos de estos.
565
00:56:22,365 --> 00:56:23,434
Est�n muy buenos.
566
00:56:23,534 --> 00:56:25,748
Es la primera vez que como espaguetis
con una salsa blanca.
567
00:56:29,131 --> 00:56:30,785
Come conmigo... estoy hambriento.
568
00:56:30,885 --> 00:56:32,263
No te preocupes.
S�lo disfruta de la comida.
569
00:56:32,680 --> 00:56:34,228
�C�mo est� tu padre?
570
00:56:35,021 --> 00:56:36,232
Bueno, �l est� aqu�.
571
00:56:39,239 --> 00:56:40,785
Y �qu� te dijo?
572
00:56:42,622 --> 00:56:43,374
Nada.
573
00:56:43,457 --> 00:56:44,292
�Nada?
574
00:56:47,216 --> 00:56:48,344
�No te reconoci�?
575
00:56:49,180 --> 00:56:50,225
No.
576
00:56:50,893 --> 00:56:51,377
�No?
577
00:56:51,477 --> 00:56:52,856
�Por qu� no te presentaste?
578
00:56:54,234 --> 00:56:55,947
�l es feliz ya con su propia familia.
579
00:58:53,546 --> 00:58:59,018
M�s tarde, me enter� de que Ligaya
casi perdi� su cordura.
580
00:59:11,840 --> 00:59:13,554
Sin embargo, durante aquellos tiempos,
581
00:59:15,684 --> 00:59:18,566
Ligaya lentamente se desvaneci� de mi memoria.
582
00:59:19,986 --> 00:59:23,452
El hada significo el mundo entero para m�.
583
00:59:30,595 --> 00:59:33,435
Wow, mi cocina est� impoluta.
584
00:59:35,357 --> 00:59:37,971
Bueno, como no hac�a nada me puse a limpiarla.
585
00:59:38,071 --> 00:59:39,659
Est�s hablando en "alem�n" de nuevo.
586
00:59:40,285 --> 00:59:44,291
Lo siento. He dicho, que ya que no estoy
haciendo nada, prefiero limpiarla.
587
00:59:50,352 --> 00:59:53,326
�No crees que va a ser
inc�modo con tus amigos?
588
00:59:53,426 --> 00:59:54,362
�Incomodo por qu�?
589
00:59:54,379 --> 00:59:55,489
Por mi.
590
00:59:55,823 --> 00:59:58,914
Mis amigos son muy inteligentes,
y ellos saben mucho acerca de ti.
591
00:59:59,332 --> 01:00:01,796
Les he contado cosas sobre ti.
592
01:00:03,049 --> 01:00:04,052
�Qu� les has dicho?
593
01:00:05,472 --> 01:00:13,909
Yo les dije, he encontrado a un hombre
guapo y cari�oso en Lobo.
594
01:00:14,118 --> 01:00:17,793
Y que es el rey de mi vida.
595
01:00:28,193 --> 01:00:31,785
No s� vosotros.
596
01:00:33,122 --> 01:00:39,622
Has estado tan ocupado que act�as con nosotros.
�Por qu� no te nos unes?
597
01:00:39,722 --> 01:00:41,769
No te preocupes Mateo.
Nosotros nos podemos ayudar.
598
01:00:42,479 --> 01:00:47,449
�No te preocupes por Mayo-i porque
ella siempre puede ayudarse a s� misma!
599
01:00:48,159 --> 01:00:49,246
�Eso es una groser�a!
600
01:00:52,670 --> 01:00:54,701
No se lo tengas en cuenta Mateo.
601
01:00:54,801 --> 01:00:57,290
Mateo, �nete a nosotros.
602
01:00:57,390 --> 01:00:58,811
Ven aqu�.
603
01:00:58,977 --> 01:01:00,982
�l es realmente tranquilo.
604
01:01:01,316 --> 01:01:02,302
Hola Amigos.
605
01:01:02,402 --> 01:01:05,117
Esa voz me suena familiar.
606
01:01:10,213 --> 01:01:12,176
Mis amigos est�n aqu�, todos juntos,
607
01:01:13,221 --> 01:01:15,016
con mis pasteles favoritos.
608
01:01:20,698 --> 01:01:22,201
�Eso es todo lo que queda?
609
01:01:22,368 --> 01:01:24,398
No hay problema, por favor.
610
01:01:24,498 --> 01:01:27,798
Aya, Carlos, este es Mateo, mi novio.
611
01:01:30,680 --> 01:01:33,521
Est�n pretendiendo quedar como buenas
personas. Eso lo podemos decir.
612
01:01:38,742 --> 01:01:41,540
Si�ntate Mateo.
�C�mo estas?
613
01:02:04,388 --> 01:02:06,978
El mundo de las hadas es de forma
diferente al nuestro.
614
01:02:09,316 --> 01:02:14,245
Los mitos de este mundo
se viven en su reino.
615
01:02:23,727 --> 01:02:26,051
En estos momentos, estamos estudiando c�mo
son los filipinos de eficaces...
616
01:02:26,152 --> 01:02:28,112
... cuando se trata de mentir.
617
01:02:30,367 --> 01:02:35,155
No en mentiras habituales, sino igual
que cuando lo hacen en un chat en Internet.
618
01:02:35,255 --> 01:02:36,575
Defi�ndeme, amigo.
619
01:02:36,675 --> 01:02:39,682
�Como si nunca nos mintieran a nosotros!
620
01:02:44,109 --> 01:02:47,200
Ese chico Sarg...
621
01:02:48,579 --> 01:02:52,722
... que dices que acabas de conocer
hace unos d�as.
622
01:02:52,799 --> 01:02:55,854
�Pero supimos que te has estado
viendo con el durante meses!
623
01:03:00,107 --> 01:03:02,836
La gente podr�a pensar que estoy
comprometido con �l.
624
01:03:02,860 --> 01:03:06,524
No quiero crear este tipo de
impresi�n.
625
01:03:07,793 --> 01:03:10,532
No culpes a Mayo-i. siempre hacemos
bromas con Sarg sobre todo...
626
01:03:10,632 --> 01:03:13,852
cuando dice... "Hola chicos, �hab�is
"comido" ya? "
627
01:03:13,924 --> 01:03:17,231
"�Ya comi�!"
Por favor, es suficiente.
628
01:03:18,151 --> 01:03:21,869
Para ser justos con Sarg.
�l es un pedazo de un hombre.
629
01:03:22,537 --> 01:03:24,709
�Pero si hubiera sido bendecido con
alguna forma humana de inteligencia,
630
01:03:25,001 --> 01:03:26,279
�l nunca se relacionar�a
con una mujer como ella!
631
01:03:26,379 --> 01:03:27,540
�Eres una perra!
632
01:03:27,591 --> 01:03:28,969
�Eso es malo!
633
01:03:33,188 --> 01:03:36,947
No te preocupes. Mayo-i es una
mujer emocionalmente estable.
634
01:03:39,704 --> 01:03:43,003
No se enfada f�cilmente y
nunca toma la revancha contra nadie.
635
01:03:45,050 --> 01:03:50,146
Mateo, est� muy tranquilo.
�Ya comi�?
636
01:03:52,693 --> 01:03:54,740
�Olv�date de Sarg!
637
01:03:58,457 --> 01:03:59,669
Era solo una broma.
638
01:04:50,293 --> 01:04:55,722
Mi vida en el mundo de las hadas
dista mucho de ser f�cil.
639
01:04:57,685 --> 01:05:01,152
Sin embargo, mi querida hada nunca
me abandon�.
640
01:05:08,421 --> 01:05:09,239
Aqu� tiene un zumo, se�ora.
641
01:05:09,339 --> 01:05:10,551
Gracias.
642
01:05:16,648 --> 01:05:17,483
Si�ntate un rato.
643
01:05:18,614 --> 01:05:20,494
�D�nde conociste a Jer�nimo?
644
01:05:21,079 --> 01:05:22,416
En Lobo.
645
01:05:22,708 --> 01:05:23,668
�Lobo?
646
01:05:23,919 --> 01:05:25,465
S�. Lobo, Batangas.
647
01:05:26,592 --> 01:05:27,928
As� que, eres es un nativo de Batangas.
648
01:05:28,430 --> 01:05:31,437
No, se�ora. Soy de
Bicol, en Albay.
649
01:05:33,568 --> 01:05:35,363
�Te trata bien Jer�nimo?
650
01:05:35,990 --> 01:05:38,538
S� se�ora. Jer�nimo es muy amable conmigo.
651
01:05:39,791 --> 01:05:40,543
Eso es bueno saberlo.
652
01:05:41,378 --> 01:05:46,014
Por favor, no me llames se�ora.
S�lo tiene que llamarme "T�a Lucy".
653
01:05:46,349 --> 01:05:47,853
S�, t�a Lucy.
654
01:05:49,357 --> 01:05:52,113
�Hola mam�! Espero que no est�s
interrogando a Mateo.
655
01:05:53,241 --> 01:05:56,440
�Estoy siendo simp�tica con �l!
�Por qu� voy a hacer eso?
656
01:05:56,541 --> 01:05:58,378
Me temo que con la forma en que
haces las preguntas...
657
01:06:01,343 --> 01:06:08,152
Por cierto, tienes el dinero que
necesitamos este mes.
658
01:06:17,425 --> 01:06:21,978
Hijo, �no le dije de las necesidades de Ria
de comprar algunos libros?
659
01:06:22,563 --> 01:06:23,982
Esto no es suficiente.
660
01:06:24,776 --> 01:06:28,660
Mam�, �sabes que es un hecho que mi
salario no ha aumentado a�n?
661
01:06:29,370 --> 01:06:33,088
Y, estoy teniendo dificultades
con lo que me queda de mi dinero.
662
01:06:33,380 --> 01:06:36,012
Mam�, por favor ten cuidado de los libros de Ria.
663
01:06:36,472 --> 01:06:37,933
�Por qu� no obtiene fondos de la
pensi�n que recibe?
664
01:06:38,560 --> 01:06:41,107
El dinero que recibo de la
pensi�n ni siquiera es suficiente para m�.
665
01:06:42,945 --> 01:06:43,906
No te preocupes,
666
01:06:44,616 --> 01:06:47,063
tan pronto como Ria se grad�e se
ir� a los Estados Unidos,
667
01:06:47,164 --> 01:06:50,046
y terminar�n tus
responsabilidades con nosotros.
668
01:07:00,947 --> 01:07:03,538
Por favor, dile a Gabby
que estoy revisando el trabajo.
669
01:07:20,287 --> 01:07:22,083
�Puedo buscar trabajo?
670
01:07:22,751 --> 01:07:24,255
�Qu� tipo de trabajo?
671
01:07:24,422 --> 01:07:25,759
Camarero, conserje.
672
01:07:25,967 --> 01:07:26,969
�Conserjel?
673
01:07:27,137 --> 01:07:29,434
S�, al igual que lo que
sol�a hacer en el Faro.
674
01:07:29,934 --> 01:07:31,338
El trabajo en el faro es diferente...
675
01:07:31,438 --> 01:07:33,110
... de trabajar como portero
aqu� en la ciudad.
676
01:07:34,196 --> 01:07:36,602
�Por qu� no tratas de buscar una prueba
acad�mica en la Universidad de Filipinas?
677
01:07:36,702 --> 01:07:38,916
Eres bueno en la pintura y el dibujo.
678
01:07:39,918 --> 01:07:42,131
Es posible que puedas obtener en un
certificado de estudios.
679
01:07:43,803 --> 01:07:47,646
�En la Universidad?
No voy a poder pasar el examen.
680
01:07:58,672 --> 01:08:00,468
En el mundo de las hadas.
681
01:08:02,348 --> 01:08:05,565
te olvidar�as que eres
s�lo un simple mortal.
682
01:08:07,443 --> 01:08:10,075
Eres capaz de hacer cosas...
683
01:08:11,244 --> 01:08:16,716
... que ni siquiera imaginas
en el pensamiento de un sue�o salvaje.
684
01:08:57,065 --> 01:08:57,900
No puedo hacerlo.
685
01:08:58,025 --> 01:08:59,194
S�lo trata de hacerlo.
Venga, prueba, chupa.
686
01:08:59,529 --> 01:09:01,726
�Yo no deber�a estar haciendo esto?
687
01:09:01,826 --> 01:09:02,395
�Por qu�?
688
01:09:02,495 --> 01:09:03,832
Porque, yo no soy gay.
689
01:09:18,869 --> 01:09:20,414
Hola, se�or.
690
01:09:21,207 --> 01:09:23,655
�Es usted el nuevo novio
del se�or Jer�nimo?
691
01:09:23,755 --> 01:09:26,846
�No! Soy su primo.
692
01:09:32,694 --> 01:09:34,556
�Por qu� dices que somos primos?
693
01:09:34,656 --> 01:09:36,495
Porque, es embarazoso para mi.
694
01:09:37,664 --> 01:09:38,958
�Est�s avergonzado de lo nuesto?
695
01:09:39,168 --> 01:09:40,195
�Lo nuestro?
696
01:09:40,295 --> 01:09:44,889
�Por si no te has dado cuenta
estoy en tu vida!
697
01:09:46,727 --> 01:09:50,512
No hagas una escena.
Simplemente olv�dalo.
698
01:09:50,612 --> 01:09:52,200
�Por qu�?, �est�s avergonzado de m�?
699
01:09:52,659 --> 01:09:57,462
No es eso. Estoy avergonzado
con otras personas.
700
01:09:58,297 --> 01:09:59,851
�De qu� hay que avergonzarse?
701
01:09:59,951 --> 01:10:01,054
�Est�s avergonzado de que eres gay!
702
01:10:02,392 --> 01:10:04,939
No fuerces este asunto.
Estas empezando a fastidiarme.
703
01:10:05,858 --> 01:10:07,888
��Por qu� no puedes simplemente
aceptar que eres gay!?
704
01:10:07,988 --> 01:10:09,266
�Si no puedes hacerlo,
705
01:10:09,366 --> 01:10:11,646
no hay motivo para que
esta relaci�n exista!
706
01:10:11,747 --> 01:10:14,070
!Joder, no fuerces la cuesti�n!
707
01:10:14,170 --> 01:10:17,679
�Eres gay! �Eres maric�n!
�J�dete!
708
01:10:19,809 --> 01:10:21,020
�Maric�n!
709
01:10:23,610 --> 01:10:24,403
�Eres un hijo de puta!
710
01:11:22,838 --> 01:11:27,682
Cuando vine aqu� de nuevo,
las cosas hab�an cambiado.
711
01:11:29,437 --> 01:11:30,940
Fidel se cas�.
712
01:11:32,320 --> 01:11:34,324
Ligaya lleg� gravemente enferma.
713
01:11:36,454 --> 01:11:38,709
No he tenido la valent�a
para hacerles frente.
714
01:11:42,259 --> 01:11:44,206
Pero, seg�n la historia,
715
01:11:44,306 --> 01:11:46,712
�si el hada revela a s� misma a un hombre,
716
01:11:46,813 --> 01:11:48,359
el hombre no ser� capaz de casarse?
717
01:11:50,572 --> 01:11:51,783
As� es.
718
01:11:53,413 --> 01:11:57,965
Pero si el hada revel� a s� misma
a Fidel, �c�mo �l se cas�?
719
01:11:59,552 --> 01:12:01,598
Algunas cosas est�n m�s all� de la explicaci�n.
720
01:12:02,853 --> 01:12:05,860
Porque las personas son estrechas de miras.
721
01:12:10,412 --> 01:12:11,915
Pero m�s que cualquier otra cosa.
722
01:12:15,842 --> 01:12:18,557
M�s que la aceptaci�n
de otras personas.
723
01:12:21,105 --> 01:12:26,367
Lo que es m�s importante es la
libertad del esp�ritu humano.
724
01:13:25,679 --> 01:13:26,933
Mateo...
725
01:13:36,873 --> 01:13:37,960
�Donde has estado?
726
01:13:39,338 --> 01:13:40,298
Me fui de vacaciones.
727
01:13:41,802 --> 01:13:43,807
No me digas que me dejas.
728
01:13:44,099 --> 01:13:45,602
Estaba profundamente preocupada por ti.
729
01:13:47,859 --> 01:13:51,827
Siento si se te lastim�.
730
01:13:53,665 --> 01:13:55,168
Todav�a estoy aqu�.
731
01:13:55,377 --> 01:13:57,298
Siempre podemos recuperar nuestro pasado.
732
01:14:01,558 --> 01:14:02,854
Por favor, perd�name.
733
01:14:04,399 --> 01:14:07,239
No puedo continuar con nuestra relaci�n.
734
01:17:09,100 --> 01:17:13,652
Ahora, yo s� por qu� los hombres han creado
el mito del faro de hadas.
56212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.