All language subtitles for Ang Lalake Sa Parola - The Man in the Lighthouse (2007) Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,600 Transcripci�n - Tiempos Ariam43 - Rimchu's Factory 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,001 Sincronizaci�n Jzzalf 3 00:00:16,100 --> 00:00:24,100 Traducci�n D & C & A 4 00:00:25,101 --> 00:00:30,101 El Hombre Del Faro 5 00:02:12,237 --> 00:02:14,894 Algunas personas dicen que el hada del faro, 6 00:02:14,994 --> 00:02:17,249 descubre al hombre que ella considera atractivo para tener relaciones. 7 00:02:17,876 --> 00:02:19,756 He estado en el faro durante tres a�os, 8 00:02:20,424 --> 00:02:23,139 pero todav�a, el hada no se ha fijado en m�. 9 00:02:24,601 --> 00:02:28,318 Tal vez, no soy el tipo de hombre que al hada le gusta. 10 00:02:31,826 --> 00:02:34,332 Realmente no creo en las hadas. 11 00:02:35,169 --> 00:02:37,633 S�lo son historias creadas por los viejos de aqu�, en Lobo. 12 00:02:38,719 --> 00:02:42,185 Mang Tisho es probablemente el �nico que cree en hadas. 13 00:02:43,396 --> 00:02:47,072 �l siempre habla de su experiencia con el hada. 14 00:02:48,742 --> 00:02:53,296 Hasta ahora, no se ha olvidado de aquella historia de su juventud. 15 00:03:04,867 --> 00:03:08,876 Mateo, �c�mo est�s? No te ve�a desde hace mucho tiempo. 16 00:03:09,042 --> 00:03:10,421 Me fui de vacaciones. 17 00:03:11,089 --> 00:03:12,217 �Fuiste a Bicol? 18 00:03:12,384 --> 00:03:13,637 No, a Manila. 19 00:03:18,064 --> 00:03:21,114 �Est�s relacionado con la persona enterrada aqu�? 20 00:03:23,829 --> 00:03:25,374 No son mis parientes. 21 00:03:26,920 --> 00:03:28,925 Pero ellos son muy importantes para m�. 22 00:03:33,143 --> 00:03:35,733 A veces, 23 00:03:37,111 --> 00:03:38,198 en nuestras vidas, 24 00:03:39,533 --> 00:03:42,457 hay personas que son m�s importantes que nuestra propia familia. 25 00:03:44,545 --> 00:03:49,599 A veces, incluso pueden ser m�s importantes que tu propia vida. 26 00:03:54,404 --> 00:03:56,867 �Est�s relacionado con Ligaya Lorican? 27 00:04:01,921 --> 00:04:06,266 Ligaya es la mujer que ha amado la mayor�a. 28 00:04:53,841 --> 00:04:56,722 M�s, Mateo. M�s. 29 00:05:53,778 --> 00:05:56,828 M�s, Mateo. M�s. 30 00:06:02,132 --> 00:06:05,181 �M�s r�pido! 31 00:06:06,560 --> 00:06:09,233 �No te pares! 32 00:06:09,860 --> 00:06:10,695 �As�! 33 00:06:10,987 --> 00:06:11,614 �S�! 34 00:06:12,490 --> 00:06:15,497 �Qu� pasa contigo? �Eres un hombre, o qu�? 35 00:06:22,223 --> 00:06:27,026 Venga, m�s r�pido. M�s r�pido. 36 00:07:11,301 --> 00:07:13,599 �Qu� pasa contigo? �Todav�a no estoy a punto! 37 00:07:13,917 --> 00:07:15,686 �Te corres demasiado r�pido! 38 00:07:16,848 --> 00:07:17,984 �Oh, no! 39 00:07:25,821 --> 00:07:28,786 Ni siquiera esperas a que llegue m� orgasmo. 40 00:07:38,495 --> 00:07:40,090 Se�or, esto es una delicia. 41 00:07:40,190 --> 00:07:41,676 Eso es, cuatro piezas por tan solo diez pesos. 42 00:07:41,776 --> 00:07:43,363 �Diez pesos?, espera. 43 00:07:44,157 --> 00:07:45,410 Parecen muy ricos. 44 00:07:45,827 --> 00:07:46,537 Aqu� tienes. 45 00:07:47,624 --> 00:07:49,403 Se�or, ahora le doy al cambio. Muy bien. 46 00:07:49,504 --> 00:07:53,222 As�, la peque�a hada est� aqu�. 47 00:07:53,890 --> 00:07:56,462 Aqu� tienes uno para ti "Hilda", come algunos pasteles de arroz... 48 00:07:56,562 --> 00:07:58,217 ... para que tengas la fuerza necesaria para toda esa colada. 49 00:07:58,317 --> 00:07:59,511 Gracias, hermana mayor. 50 00:07:59,611 --> 00:08:02,535 �He o�do que has estado de juerga con los amigos de Jimbo! 51 00:08:03,454 --> 00:08:06,821 Eres demasiado joven para ir con esas personas. 52 00:08:06,922 --> 00:08:08,367 Ten cuidado. 53 00:08:08,467 --> 00:08:10,539 Apenas les molesto. 54 00:08:10,639 --> 00:08:13,003 - Gracias, de nuevo, hermana mayor. - De nada. 55 00:08:13,103 --> 00:08:14,105 S�lo vamos a comer. 56 00:08:15,776 --> 00:08:16,761 �Hola, Hilario! 57 00:08:16,861 --> 00:08:17,722 Trabajando como un hombre. 58 00:08:17,823 --> 00:08:19,352 Cuando vuelva tu padre de su trabajo en Taiw�n, 59 00:08:19,452 --> 00:08:21,123 seguramente te pegar� de nuevo. 60 00:08:21,708 --> 00:08:23,528 - Se�or, aqu� est� el cambio. - Oh, gracias. 61 00:08:23,629 --> 00:08:24,698 �Eres de Manila? 62 00:08:24,798 --> 00:08:25,926 S�, lo soy. 63 00:08:26,511 --> 00:08:27,580 �Tienes familiares aqu�? 64 00:08:27,680 --> 00:08:29,250 No, yo estoy de vacaciones. 65 00:08:29,350 --> 00:08:32,190 Tambi�n busco propiedades que est�n a la venta. 66 00:08:32,525 --> 00:08:34,263 - Debe ser rico. - Al contrario. 67 00:08:34,363 --> 00:08:35,825 Estoy buscando una propiedad para mi t�a. 68 00:08:36,618 --> 00:08:38,749 Se�or, este lugar es maravilloso. 69 00:08:39,167 --> 00:08:43,344 La vista es fresca, y tambi�n lo son nuestros hermosos rostros. 70 00:08:44,764 --> 00:08:47,142 Ech� un vistazo a esas hermosas amas de casa. 71 00:08:48,272 --> 00:08:51,096 Tisho, todav�a me quedan tortas de arroz. 72 00:08:51,197 --> 00:08:53,535 �Por qu� no las compras todas? 73 00:08:56,292 --> 00:08:57,779 Hace mucho que no te lavas, 74 00:08:57,879 --> 00:08:59,006 se nota el olor desde lejos. 75 00:08:59,257 --> 00:09:03,107 ��C�mo va a ser �ste un lugar tur�stico cuando algunas personas 76 00:09:03,187 --> 00:09:05,131 huelen fatal y no son capaces de ducharse!? 77 00:09:05,231 --> 00:09:06,901 Eso es de mala educaci�n. 78 00:09:07,236 --> 00:09:10,476 Era s�lo una broma. Solo un chiste. 79 00:09:10,576 --> 00:09:12,147 La verdad es que es una pena de hombre. 80 00:09:12,248 --> 00:09:15,130 Es mayor y est� solo. Sobrevive haciendo carb�n. 81 00:09:17,134 --> 00:09:17,927 Fue s�lo una broma. 82 00:09:19,808 --> 00:09:22,314 Estoy seguro de que usted es un hombre rico. 83 00:09:22,940 --> 00:09:25,722 Perida, deja de coquetear con �l. 84 00:09:25,822 --> 00:09:27,325 Podr�a no volver mas a Lobo. 85 00:09:27,744 --> 00:09:33,466 no estoy coqueteando. Estoy siendo amable y afectuoso. 86 00:09:36,933 --> 00:09:40,859 Arman aseg�rate de que eso se sostiene. 87 00:09:41,194 --> 00:09:46,564 �Oh mi... llevas los zapatos llenos de fango! 88 00:09:46,664 --> 00:09:47,776 �Son las Nike! 89 00:09:47,876 --> 00:09:49,965 �No puedes tener m�s cuidado? 90 00:09:50,299 --> 00:09:52,638 Esto le pasa a todo el mundo. 91 00:09:52,931 --> 00:09:55,220 No voy a limpiar los zapatos. 92 00:09:55,268 --> 00:09:57,946 Los lavar�s tu mismo. L�valos t� mismo. 93 00:09:58,193 --> 00:10:02,160 Eres realmente terco. Vamos, �adentro, a comer! 94 00:10:02,537 --> 00:10:03,748 Buenas tardes, se�ora. 95 00:10:04,709 --> 00:10:05,795 �Buenas tardes! 96 00:10:05,913 --> 00:10:06,956 Hola, se�ora. Podemos pasar adentro. 97 00:10:07,081 --> 00:10:09,337 Hola, se�ora Sandoval, buenas tardes. 98 00:10:09,963 --> 00:10:12,495 Hola, Mateo. �C�mo est� el faro? 99 00:10:12,595 --> 00:10:14,583 Perfecto. Se�ora Atienza. 100 00:10:14,683 --> 00:10:17,482 �Cuando vuelves a Albay? 101 00:10:17,690 --> 00:10:19,571 Tal vez, cuando ahorre lo suficiente. 102 00:10:21,158 --> 00:10:22,703 Parece muy ocupada. 103 00:10:22,912 --> 00:10:25,669 S�, lo estoy. Mi marido regresa a casa. 104 00:10:25,794 --> 00:10:27,715 Los chicos est�n realmente entusiasmados. 105 00:10:27,924 --> 00:10:33,771 Has venido para hablarme de la escuela. 106 00:10:34,107 --> 00:10:35,719 No se preocupe. 107 00:10:35,819 --> 00:10:39,018 Su hijo Ronel es aplicado y tienes buenas notas. 108 00:10:39,118 --> 00:10:41,206 Me alegra o�r eso. 109 00:10:42,251 --> 00:10:46,368 Oh, Arman... Por favor, disculpad, me tengo que encargar de todo. 110 00:10:46,469 --> 00:10:47,163 Est� bien se�ora. 111 00:10:47,263 --> 00:10:50,146 - Gracias por venir. - Vamos a continuar. Adi�s. 112 00:10:50,438 --> 00:10:52,359 �Los materiales son suficientes? �Est�s seguro? 113 00:10:59,919 --> 00:11:01,047 �Est�s bien? 114 00:11:01,464 --> 00:11:04,932 Algo preocupado, mi padre puede llegar en cualquier momento. Me pregunto c�mo ser�. 115 00:11:07,270 --> 00:11:09,192 �l es tan guapo como t�. 116 00:11:10,695 --> 00:11:11,932 Ronel debe tener suerte. 117 00:11:12,032 --> 00:11:14,579 Estoy seguro de que tiene un mont�n de regalos de su padre. 118 00:11:15,540 --> 00:11:17,403 No seas melodram�tico. 119 00:11:17,503 --> 00:11:19,550 �Vamos a comprar ropa nueva que es mi d�a de pago! 120 00:11:20,135 --> 00:11:21,932 Pero que no sean importados. 121 00:11:22,516 --> 00:11:23,477 No, gracias. 122 00:11:27,444 --> 00:11:28,321 Gracias. 123 00:11:31,038 --> 00:11:32,665 �Pasteles de arroz! 124 00:11:32,750 --> 00:11:34,537 �Vamos? 125 00:11:52,958 --> 00:11:53,752 �Mateo! 126 00:11:53,918 --> 00:11:55,380 �Se�or Tishol! �Buenos d�as! 127 00:11:55,840 --> 00:11:56,967 �Buenos d�as! 128 00:12:06,324 --> 00:12:08,704 �Va al cementerio de nuevo? 129 00:12:09,399 --> 00:12:10,408 S�. 130 00:12:10,417 --> 00:12:14,677 Por cierto, he cosechado una gran cantidad de patatas. 131 00:12:15,011 --> 00:12:16,139 Aqu�... tienes algunas. 132 00:12:16,431 --> 00:12:20,358 Gracias. Es Ud. muy amable. 133 00:12:20,567 --> 00:12:23,599 Es bueno saber que Ud. regularmente visita a su familia en el cementerio... 134 00:12:23,699 --> 00:12:24,936 No he visitado los restos de mi madre... 135 00:12:25,036 --> 00:12:27,041 hace mucho. Tendr�a que ir. 136 00:12:27,333 --> 00:12:29,338 Gracias las patatas. 137 00:12:29,547 --> 00:12:30,675 No hay de qu�. 138 00:12:30,800 --> 00:12:31,910 Hasta luego. 139 00:13:40,637 --> 00:13:41,556 �Buenos d�as! 140 00:13:42,726 --> 00:13:44,229 �Buenos d�as, se�or! 141 00:13:48,322 --> 00:13:49,685 �Es Ud. el cuidador? 142 00:13:49,785 --> 00:13:50,811 S�, se�or. 143 00:13:50,838 --> 00:13:52,113 Me llamo Jer�nimo. 144 00:13:52,209 --> 00:13:55,718 Lo siento. Tengo las manos sucias. Est� bien. �C�mo se llama? 145 00:13:55,775 --> 00:13:57,720 - Mi nombre es Mateo. - Mateo... 146 00:13:57,763 --> 00:14:00,224 �D�nde se hospedas aqu�? 147 00:14:00,231 --> 00:14:01,992 All�, en Punta Malabrigo. 148 00:14:02,106 --> 00:14:03,443 �Con qui�n est�? 149 00:14:03,736 --> 00:14:05,490 Con nadie. Estoy solo. 150 00:14:05,657 --> 00:14:08,998 Es una pena est� pasando sus vacaciones solo. 151 00:14:09,291 --> 00:14:13,133 Bueno... espera... �Le parezco viejo? 152 00:14:13,467 --> 00:14:15,622 No, se�or. Usted parece j�ven. 153 00:14:15,723 --> 00:14:17,811 Por lo tanto, por favor, deje de referirse a m� como se�or. 154 00:14:22,030 --> 00:14:23,910 Este lugar parece ser muy apacible. 155 00:14:24,453 --> 00:14:27,460 Durante la Semana Santa el lugar se llena de gente. 156 00:14:27,836 --> 00:14:30,174 Los visitantes de Manila vienen aqu�. 157 00:14:30,551 --> 00:14:33,974 El agua aqu� es mucho m�s clara en comparaci�n con Nasugbu. 158 00:14:34,070 --> 00:14:36,017 Es muy lamentable que no est�s con mis amigos. 159 00:14:36,023 --> 00:14:36,942 Hubiera sido divertido. 160 00:14:37,234 --> 00:14:38,320 �Bebes? 161 00:14:38,571 --> 00:14:39,555 S�. A veces. 162 00:14:39,699 --> 00:14:41,912 �Puedes reunirte conmigo m�s tarde? �Y vamos a tomar algo? 163 00:14:43,374 --> 00:14:44,209 �Mateo? 164 00:14:52,236 --> 00:14:53,323 Perdona. 165 00:14:54,492 --> 00:14:56,664 Gracias. 166 00:14:56,598 --> 00:14:59,898 He comprado algo de comer. Puedes prepararlo, por favor. 167 00:15:01,025 --> 00:15:02,863 Sigo con mis quehaceres, Mateo. 168 00:15:03,072 --> 00:15:05,270 Por cierto, si sabes de alguna casa de aqu� a la venta, 169 00:15:05,370 --> 00:15:06,272 por favor av�same. 170 00:15:06,373 --> 00:15:07,250 Por supuesto. 171 00:15:11,635 --> 00:15:13,264 Vamos... vamos a comer. 172 00:15:18,067 --> 00:15:19,864 �Mateo! Vamos. 173 00:15:36,738 --> 00:15:39,369 Si hay una cosa que nunca podr�a olvidarse de mi novia... 174 00:15:40,413 --> 00:15:42,753 ... es su reflexi�n. 175 00:15:44,757 --> 00:15:48,223 Ella siempre era mi prioridad, necesitaba m�s de ella. 176 00:15:49,979 --> 00:15:53,070 Ella no era ego�sta. 177 00:16:02,091 --> 00:16:03,177 �Por qu� paras? 178 00:16:05,560 --> 00:16:09,568 Se ha hecho de noche. Voy a encender las luces. 179 00:16:10,737 --> 00:16:15,039 �Pero si odav�a no lo hemos hecho! 180 00:16:15,833 --> 00:16:18,130 Tengo que encender las luces. 181 00:16:19,760 --> 00:16:21,222 �Qu� te pasa, Mateo? 182 00:16:21,597 --> 00:16:23,059 Tengo que encender las luces. 183 00:16:24,689 --> 00:16:25,716 �No lo puedes hacer despu�s? 184 00:16:26,216 --> 00:16:27,344 No. 185 00:17:05,580 --> 00:17:07,919 �Veinte pesos? �Que sean cincuenta! 186 00:17:08,212 --> 00:17:10,743 Eres demasiado viejo. Con suerte s�lo me has pasado las pulgas. 187 00:17:10,843 --> 00:17:11,887 Dame m�s pasta. 188 00:17:12,221 --> 00:17:13,766 Eso es todo lo que he ganado durante el d�a. 189 00:17:14,685 --> 00:17:15,604 Paga un poco m�s. 190 00:17:15,938 --> 00:17:16,857 No tengo m�s dinero. 191 00:17:16,983 --> 00:17:17,860 �Quiero algunos pesos m�s! 192 00:17:17,945 --> 00:17:20,249 Incluso si me registras, no hay m�s dinero en mis bolsillos. 193 00:17:20,334 --> 00:17:21,996 Le puedo pedir a mis amigos que te den una paliza. 194 00:17:28,705 --> 00:17:30,223 Qu�tate la ropa. 195 00:17:32,020 --> 00:17:33,356 Ya lo hago. 196 00:17:37,718 --> 00:17:39,078 Tambi�n los pantalones cortos. 197 00:17:39,914 --> 00:17:42,252 Espera, me los quito. 198 00:17:44,174 --> 00:17:45,092 Toma. 199 00:17:48,249 --> 00:17:51,215 - �R�pido! Se est� haciendo tarde. - �Espera! 200 00:17:57,199 --> 00:18:00,193 �C�mo se atreve a que le chupen la polla cuando no tiene la suficiente pasta para pagarla? 201 00:18:02,739 --> 00:18:04,265 �Maldito chapero! 202 00:18:04,266 --> 00:18:07,866 �Chapero quincea�ero, ya eres un muchacho viejo! 203 00:18:13,561 --> 00:18:19,368 Cuando Ligaya y sus padres se pusieron de acuerdo para que se casara conmigo, 204 00:18:21,216 --> 00:18:23,795 yo estaba ilusionado. 205 00:18:26,092 --> 00:18:28,974 En repetidas ocasiones se lo agradec� al Se�or. 206 00:18:49,567 --> 00:18:53,242 Mi madre pregunta acerca de nuestros planes para casarnos. 207 00:18:53,244 --> 00:18:56,249 Estamos juntos casi tres a�os. 208 00:18:57,136 --> 00:18:59,717 �Todav�a recuerdas cuando nos conocimos? 209 00:19:00,035 --> 00:19:03,768 Apenas. Tu eres la que me ha cortejado. 210 00:19:04,589 --> 00:19:07,846 Est�s como una cabra. Me gustas demasiado. 211 00:19:08,196 --> 00:19:11,102 Las cosas van demasiado r�pido entre nosotros. 212 00:19:11,203 --> 00:19:13,500 Me visitas aqu� todos los d�as. 213 00:19:17,118 --> 00:19:21,713 Espero que cuando tengamos un hijo, 214 00:19:22,799 --> 00:19:24,679 sea tan guapo como t�. 215 00:19:25,807 --> 00:19:29,607 Quiero que podamos cuidar de nuestros hijos entre los dos. 216 00:19:30,317 --> 00:19:35,455 No quiero que ninguno de nosotros tenga que salir a trabajar en el extranjero. 217 00:19:36,499 --> 00:19:37,713 A los ni�os no les gusta ese tipo de cosas. 218 00:19:37,783 --> 00:19:41,497 Los padres nunca deben dejar a sus hijos. 219 00:19:43,391 --> 00:19:47,317 �He ahorrado una cantidad decente de dinero! 220 00:19:47,568 --> 00:19:49,991 �Diez mil pesos! Creo que podemos darnos el lujo de casarnos. 221 00:19:58,010 --> 00:19:59,680 �Cu�l es el problema, Mateo? 222 00:19:59,932 --> 00:20:02,254 Mi trabajo es poco estable. 223 00:20:02,355 --> 00:20:03,860 �Qu� debo hacer para darte una vida digna? 224 00:20:06,240 --> 00:20:07,702 Pero tengo mis propios ingresos. 225 00:20:08,078 --> 00:20:10,709 Puedes trabajar en la f�brica, en Santo Tom�s. 226 00:20:11,169 --> 00:20:13,465 Mi madre te puede ayudar a encontrar un trabajo all�. 227 00:20:14,719 --> 00:20:16,222 Es realmente dif�cil de decidir sobre estos asuntos. 228 00:20:17,935 --> 00:20:21,819 �No tienes pelotas para decidir sobre ninguna cosa! 229 00:20:24,911 --> 00:20:27,249 Ya hablaremos de esto. Se me hace tarde. 230 00:20:28,194 --> 00:20:29,881 Tienes raz�n. �Es tarde! 231 00:20:44,168 --> 00:20:47,605 Por desgracia, nuestra boda no fue posible y no aclar� las cosas. 232 00:20:50,523 --> 00:20:54,073 �Por qu� su boda con Ligaya Lorican no fue posible? 233 00:20:58,917 --> 00:21:02,050 Debido a que el hada se apareci� delante de m�. 234 00:21:02,467 --> 00:21:03,847 �El hada? 235 00:21:20,679 --> 00:21:22,768 Perida, �que te ha pasado? 236 00:21:23,102 --> 00:21:25,316 �Por qu� estas desnudo? �Te violaron? 237 00:21:26,068 --> 00:21:28,365 Hubiera preferido ser violado. 238 00:21:29,200 --> 00:21:33,126 Unos chicos de la ciudad me quitaron la ropa y se largaron. 239 00:21:38,640 --> 00:21:39,684 Toma, ponte esto. 240 00:21:44,445 --> 00:21:45,406 Gracias. 241 00:21:51,170 --> 00:21:53,844 �Por qu� dejas que los chicos se mofen de ti? 242 00:21:56,517 --> 00:21:57,937 Estoy acostumbrado. 243 00:21:59,691 --> 00:22:04,202 Desde peque�o se han burlando de m�. 244 00:22:05,497 --> 00:22:07,627 Mi padre incluso me pegaba con su cintur�n. 245 00:22:08,671 --> 00:22:10,468 Y me colgaba boca abajo. 246 00:22:13,475 --> 00:22:17,611 Entonces, �qu� hay de nuevo? Estoy como �l me trataba. 247 00:22:21,495 --> 00:22:22,873 �Odias a tu padre? 248 00:22:27,008 --> 00:22:28,595 No puedo culparle. 249 00:22:30,283 --> 00:22:32,706 �Qui�n quiere a un maric�n por hijo? 250 00:22:36,006 --> 00:22:39,097 Pero puedes ocultar el hecho de ser gay, �verdad? 251 00:22:40,392 --> 00:22:41,310 Pero no quiero. 252 00:22:43,190 --> 00:22:44,317 Se trata de que yo soy as�. 253 00:22:45,988 --> 00:22:47,785 Es por eso que me fui de casa. 254 00:22:49,748 --> 00:22:51,335 Para que nadie pueda entrometerse en mi vida. 255 00:22:53,340 --> 00:22:57,516 Si no lo hacen como yo, no me importa. 256 00:23:00,941 --> 00:23:02,696 Lo que importa es que estoy feliz. 257 00:23:08,711 --> 00:23:11,801 �No temes que el hada se te aparezca? 258 00:23:16,145 --> 00:23:18,903 El hada nunca se revela a s� misma... y tampoco a mi. 259 00:23:21,743 --> 00:23:23,915 �Porque yo soy el hada! 260 00:23:25,710 --> 00:23:27,590 El hada era tan hermosa. 261 00:23:29,511 --> 00:23:34,232 Es el tipo de mujer, que todos los hombres siempre anhelamos. 262 00:23:37,949 --> 00:23:42,293 Es la mujer con que cada hombre sue�a. 263 00:23:53,111 --> 00:23:56,620 �Qui�n es Fidel? �Es el hombre con quien Ligaya se cas�? 264 00:23:58,290 --> 00:24:03,679 Fidel era el hermano mayor de Ligaya. 265 00:24:06,060 --> 00:24:08,315 Nos convertimos en los mejores amigos. 266 00:24:12,533 --> 00:24:14,914 Tuvimos una profunda amistad. 267 00:24:18,757 --> 00:24:21,597 Fue m�s que un hermano para m�. 268 00:24:30,018 --> 00:24:32,285 Se�or Jer�nimo, �ste es Mateo. 269 00:24:32,461 --> 00:24:36,826 Le puede acompa�ar hasta Lobo. 270 00:24:39,108 --> 00:24:42,141 Wow, su coche esta muy bien. 271 00:24:42,241 --> 00:24:44,455 Es un poco antiguo. 272 00:24:44,913 --> 00:24:47,964 Es la primera vez que viajo en un coche tan bonito. 273 00:24:48,256 --> 00:24:49,550 �De verdad? 274 00:24:58,990 --> 00:25:01,245 Se�or una donaci�n para la Virgen Mar�a. 275 00:25:04,462 --> 00:25:05,381 Gracias. 276 00:25:06,885 --> 00:25:07,929 �Para que es el dinero? 277 00:25:08,430 --> 00:25:10,209 Las fiestas de la ciudad ya est�n cerca. 278 00:25:10,309 --> 00:25:13,716 Lo celebramos con un mont�n de comida. 279 00:25:35,705 --> 00:25:39,590 Lo siento, tu coche no creo que sea capaz de circular por esta carretera. 280 00:25:39,715 --> 00:25:43,056 Esto est� bien. Me gusta viajar subido en el jeep. 281 00:25:43,265 --> 00:25:45,019 Por cierto. �Cu�ntos a�os tienes? 282 00:25:45,270 --> 00:25:46,063 Veinte. 283 00:25:46,189 --> 00:25:46,900 Veinte... 284 00:25:46,983 --> 00:25:48,737 �Cu�nto tiempo llevas trabajando en el Faro? 285 00:25:49,322 --> 00:25:50,909 Unos tres a�os. 286 00:25:51,285 --> 00:25:53,749 Tres a�os. Entonces, �eres de Lobo? 287 00:25:54,083 --> 00:25:56,589 No vengo Bicol de... de Albay. 288 00:25:56,840 --> 00:25:57,550 Bueno, por eso... 289 00:25:57,550 --> 00:25:58,761 �Por eso que...? 290 00:25:58,928 --> 00:26:00,474 Eso explica tu acento diferente. 291 00:26:01,310 --> 00:26:02,647 Por cierto, �d�nde est� tu familia? 292 00:26:05,361 --> 00:26:07,241 Son pasado. 293 00:26:07,532 --> 00:26:09,371 Mi madre muri� hace tres a�os. 294 00:26:10,122 --> 00:26:11,459 No tengo hermanos. 295 00:26:12,963 --> 00:26:16,847 Mi padre es extranjero. Mi vida es como un melodrama. 296 00:26:17,266 --> 00:26:18,602 Eso no es melodram�tico. 297 00:26:18,811 --> 00:26:21,149 Mi padre ha muerto despu�s de una larga enfermedad. 298 00:26:32,803 --> 00:26:34,975 �Cu�l es tu trabajo en Manila? 299 00:26:35,518 --> 00:26:37,673 Trabajo en una agencia de publicidad como redactor. 300 00:26:37,773 --> 00:26:39,360 Nosotros hacemos publicidad. 301 00:26:39,695 --> 00:26:40,622 �Los anuncios? 302 00:26:40,697 --> 00:26:42,326 S�. Comerciales de televisi�n. 303 00:26:43,537 --> 00:26:45,834 Conocer�s a un mont�n decebridades. 304 00:26:45,917 --> 00:26:46,712 Algunas. 305 00:26:49,218 --> 00:26:51,432 �No tienes planes de regresar a la universidad? 306 00:26:52,392 --> 00:26:56,546 Lo que quiero es ser un marinero. Pero nadie me mand� a la escuela. 307 00:26:56,652 --> 00:26:58,406 �Por qu� tu padre no te envi� a la "uni"? 308 00:27:00,286 --> 00:27:04,339 Mi padre no me conoce. �l nos abandon� cuando yo ten�a cinco a�os. 309 00:27:04,714 --> 00:27:09,183 Vine aqu� a buscalo s�lo para descubrir que est� en Dubai. 310 00:27:09,768 --> 00:27:12,608 Cuando regrese puede enviarte. 311 00:27:14,738 --> 00:27:17,579 No estoy a�n seguro de si �l todav�a me reconoce. 312 00:27:22,633 --> 00:27:27,377 �sto es precioso. A mi t�a le encantar�a. 313 00:27:27,478 --> 00:27:30,443 �Quieres decir que puede comprar este lugar? 314 00:27:30,819 --> 00:27:32,073 - Tal vez. - Vamos a ir a nadar. 315 00:27:39,842 --> 00:27:40,844 �Es una pasada! 316 00:27:41,846 --> 00:27:43,308 Un buen lugar para nadar. 317 00:27:45,981 --> 00:27:47,569 �Espera a que me...! 318 00:28:12,420 --> 00:28:14,635 El agua est� buen�sima. 319 00:28:16,556 --> 00:28:19,063 Vamos a bucear y ver qui�n aguanta mas. Hagamos un trato. 320 00:28:19,188 --> 00:28:20,608 �Qu� nos apostamos? 321 00:28:21,067 --> 00:28:22,195 En caso de ganar... 322 00:28:22,362 --> 00:28:27,624 -�Nos reunimos otra vez para beber? - No es eso. 323 00:28:27,709 --> 00:28:31,217 �Y qu� pasa si pierde? 324 00:28:31,885 --> 00:28:35,921 Me puedes pedir que haga cualquier cosa y lo har�. 325 00:28:36,021 --> 00:28:37,607 - �Cualquier cosa? - S�, lo que sea. 326 00:28:37,733 --> 00:28:44,666 Empezamos. �A la de tres, 1, 2, 3! 327 00:28:49,136 --> 00:28:50,222 �Eres un tramposo! 328 00:28:51,475 --> 00:28:55,155 Eres experto en �sto. 329 00:28:55,255 --> 00:28:57,083 Claro, pero no me lo preguntaste. As� pues, me dar�s clases de conducir. 330 00:28:57,146 --> 00:28:58,200 �Puedo elegir? 331 00:29:01,666 --> 00:29:03,045 Es estupendo nadar aqu�. 332 00:29:10,062 --> 00:29:12,234 Ven aqu�. 333 00:29:16,745 --> 00:29:17,915 Este lugar es maravilloso. 334 00:29:41,138 --> 00:29:45,105 S�lo Fidel me conoc�a por dentro y por fuera... 335 00:29:47,361 --> 00:29:49,241 todos mis sue�os... 336 00:29:51,705 --> 00:29:52,833 temores... 337 00:29:53,668 --> 00:29:55,380 incertidumbres en la vida. 338 00:30:27,083 --> 00:30:28,503 Mateo. 339 00:30:30,703 --> 00:30:32,262 �Ad�nde vas? 340 00:30:32,495 --> 00:30:34,183 Tengo clases de conducir. 341 00:30:34,403 --> 00:30:35,163 �Conducir? 342 00:30:35,396 --> 00:30:36,841 �Qui�n es el profesor? 343 00:30:36,941 --> 00:30:37,985 El se�or Jer�nimo... 344 00:30:40,142 --> 00:30:42,964 Apenas conoces a ese tipo y y le est�s pidiendo un gran favor. 345 00:30:43,690 --> 00:30:44,987 El se�or Jer�nimo es una buena persona. 346 00:30:45,656 --> 00:30:48,747 �Por qu� necesitas aprender a conducir? 347 00:30:49,331 --> 00:30:50,668 Eso nunca se sabe. 348 00:30:52,437 --> 00:30:54,651 Yo podr�a encontrar otro trabajo. 349 00:30:57,989 --> 00:31:02,655 Esa es tu decisi�n. He perdido mi tiempo al venir aqu�. 350 00:31:04,994 --> 00:31:07,124 Por favor, no te enfades. 351 00:31:11,426 --> 00:31:14,225 Me tengo que ir. El se�or Jer�nimo podr�a marcharse. 352 00:31:16,231 --> 00:31:17,399 Bueno. 353 00:31:38,274 --> 00:31:39,929 Vamos, t� puedes hacerlo. 354 00:31:40,330 --> 00:31:42,550 As� es como son estas cosas la primera vez. 355 00:31:42,962 --> 00:31:45,452 S�lo t�matelo con calma. 356 00:31:45,552 --> 00:31:48,542 Lo siento si estropeo el coche, no tengo dinero para pagar los da�os. 357 00:31:48,642 --> 00:31:50,940 No te preocupes por eso. 358 00:31:56,411 --> 00:31:58,666 Si se llevaba tan bien con Fidel, 359 00:32:00,338 --> 00:32:03,346 �por qu� �l no le ayud� en su boda con Ligaya? 360 00:32:04,139 --> 00:32:07,898 Dos noches antes del d�a de la boda, 361 00:32:09,945 --> 00:32:12,033 Fidel y yo hab�amos decidido ir a celebrarlo. 362 00:32:13,954 --> 00:32:17,088 Incluso pens� en contratar a una prostituta. 363 00:32:18,006 --> 00:32:21,390 Sin embargo, no nos llegaba el dinero. 364 00:32:23,979 --> 00:32:27,069 As� que decidimos beber toda la noche. 365 00:32:27,737 --> 00:32:30,077 Rellena los vasos. 366 00:32:32,317 --> 00:32:33,894 �Crees que podr�s con uno m�s? 367 00:32:34,714 --> 00:32:37,011 �S�! 368 00:32:37,136 --> 00:32:38,055 Mi turno. 369 00:32:38,139 --> 00:32:39,433 Voy por delante. 370 00:32:41,438 --> 00:32:42,189 Seguro. 371 00:32:42,482 --> 00:32:44,821 Eres un tramposo. 372 00:32:44,988 --> 00:32:46,994 �Estoy haciendo trampas? Eso es justo lo suficiente. 373 00:32:47,871 --> 00:32:49,239 Esta es mi �ltima copa. 374 00:32:49,240 --> 00:32:53,240 Tengo presentaci�n de informes por la ma�ana en la f�brica. 375 00:32:55,347 --> 00:32:58,187 A�n no estamos borrachos y ya te quieres pirar. 376 00:32:59,357 --> 00:33:01,028 �Est�s hablando en "alem�n" de nuevo? 377 00:33:02,406 --> 00:33:04,700 - Debes estar muy borracho. - Estoy de acuerdo, est�s borracho. 378 00:33:06,291 --> 00:33:07,920 Me voy. Tened cuidado. 379 00:33:08,546 --> 00:33:10,867 Cuidado... podr�as satisfacer a las hadas de camino a casa. 380 00:33:11,762 --> 00:33:14,590 Eso ser�a genial. Hace mucho que no tengo sexo. 381 00:33:14,591 --> 00:33:16,991 �Y si te encuentras a Perida por el camino? 382 00:33:19,197 --> 00:33:20,977 - �Perida? - S�. 383 00:33:21,077 --> 00:33:24,307 Bueno, �l me puede tener, siempre y cuando me de algunos pasteles de arroz. 384 00:33:24,752 --> 00:33:26,923 Estoy de acuerdo con eso, incluso para un pastel de arroz. 385 00:33:28,261 --> 00:33:30,960 Creo que hay que ayudarlo a llegar casa. Est� muy borracho. 386 00:33:31,060 --> 00:33:32,203 Apenas se vale por s� mismo. 387 00:33:32,271 --> 00:33:35,278 Regresa por si acaso, algunos quieren beber m�s. 388 00:33:36,448 --> 00:33:39,998 Id con cuidado chicos. Est�n muy borrachos y el camino es peligroso. 389 00:33:41,626 --> 00:33:42,378 Bebamos un poco m�s. 390 00:33:46,389 --> 00:33:47,349 �Est�s seguro que puedes tomar m�s? 391 00:33:49,146 --> 00:33:51,192 �Me est�s provocando? 392 00:33:54,325 --> 00:33:55,035 �Este tiro es m�o! 393 00:33:59,169 --> 00:34:02,345 La pr�xima vez, te invitar� a beber algo realmente fuerte. 394 00:34:03,555 --> 00:34:06,312 El zumo se hierve con trompetas de lirio. 395 00:34:06,437 --> 00:34:09,987 Debes probarlo y as� comprobar lo fuerte eres. 396 00:34:11,324 --> 00:34:13,454 �Como lo llamas? �Trompeta Lily? 397 00:34:13,704 --> 00:34:17,549 S�. Es una planta que tiene color blanco y rosa en sus flores. 398 00:34:17,966 --> 00:34:19,511 Se parece a una campana. 399 00:34:19,929 --> 00:34:22,811 Ma�ana, voy a hacer que pruebes mi campana. 400 00:34:23,187 --> 00:34:25,985 �De verdad? �Bang Bell ma�ana! 401 00:34:26,403 --> 00:34:27,388 �Este turno es m�o! 402 00:34:27,488 --> 00:34:28,241 �Venga! 403 00:34:30,789 --> 00:34:31,749 Ahora, me toca. 404 00:34:32,084 --> 00:34:32,919 Te toca a ti. 405 00:34:33,796 --> 00:34:36,511 En tu dialecto, �como se le llama a alguien que est� borracho? 406 00:34:37,305 --> 00:34:38,098 "Buyong" 407 00:34:38,098 --> 00:34:40,980 �AAHHH! As� que estoy "buyong". 408 00:34:41,188 --> 00:34:42,233 "Bako PA". 409 00:34:42,400 --> 00:34:43,402 �Qu� significa "Pa Bako"? 410 00:34:44,029 --> 00:34:45,115 Todav�a no. 411 00:34:45,198 --> 00:34:46,937 Est�s borracho. 412 00:34:47,037 --> 00:34:48,833 - �Est�s muy borracho! - Todav�a no. 413 00:34:51,047 --> 00:34:51,923 �Quieres m�s? 414 00:34:52,049 --> 00:34:53,077 Este turno es el m�o. 415 00:34:53,177 --> 00:34:53,970 Es el m�o. 416 00:34:54,095 --> 00:34:54,805 Te voy ganando. 417 00:34:57,019 --> 00:34:58,422 No puede. Est�s demasiado borracho. 418 00:34:58,522 --> 00:34:59,609 Si puedo. 419 00:35:00,152 --> 00:35:01,657 �ste es por ti. 420 00:35:05,332 --> 00:35:06,234 Te lo dije. 421 00:35:06,334 --> 00:35:08,071 T� eres el que est� borracho, no yo. 422 00:35:08,172 --> 00:35:10,953 En nuestra ciudad, hay un problema con una dama. 423 00:35:11,054 --> 00:35:16,509 A veces, ella se lava el... 424 00:35:16,609 --> 00:35:17,975 �Que es lo que hace? 425 00:35:18,017 --> 00:35:19,878 �Lavarse el co�o! 426 00:35:20,159 --> 00:35:22,039 �Qu� vulgaridad! 427 00:35:26,508 --> 00:35:32,064 Mateo, �cu�l es la cosa que m�s salvaje que has intentado en el sexo? 428 00:35:32,523 --> 00:35:35,238 Suzet y yo experimentamos en una gran cantidad de cosas. 429 00:35:35,698 --> 00:35:37,326 �Toda la experiencia y el ingenio para hacer el mismo sexo? 430 00:35:37,577 --> 00:35:39,147 Ninguno. 431 00:35:39,247 --> 00:35:42,714 �Ninguno? �Incluso un simple cambio de posturas? 432 00:35:43,007 --> 00:35:46,390 Ninguno. �Qu� tal tu? 433 00:35:46,515 --> 00:35:50,650 Muchos... especialmente con los hombres. 434 00:35:51,194 --> 00:35:52,346 �Con los hombres? 435 00:35:52,447 --> 00:35:54,869 �Por qu�? �Te parece repulsivo? 436 00:35:55,871 --> 00:35:57,834 No en absoluto... si es lo que deseas. 437 00:35:58,294 --> 00:36:02,972 �Qu� pasar�a si un chico quisiera acostarse contigo? 438 00:36:03,432 --> 00:36:04,811 �Y t� con �l? 439 00:36:05,061 --> 00:36:06,105 Depende... 440 00:36:06,856 --> 00:36:07,818 �Depende de qu�? 441 00:36:08,151 --> 00:36:09,028 No s�... 442 00:36:10,115 --> 00:36:11,768 Mateo, est�s como una cuba. 443 00:36:11,868 --> 00:36:12,934 No, no lo estoy. 444 00:36:12,937 --> 00:36:14,256 Llevas un buen chispazo. 445 00:36:14,333 --> 00:36:15,419 Todav�a no. 446 00:36:24,525 --> 00:36:29,227 �Est�s tan borracho que no te das ni cuenta que llevas la cremallera esta abierta! 447 00:36:29,327 --> 00:36:30,790 Vamos a cerrarla. 448 00:36:32,378 --> 00:36:34,132 �V�mnos! 449 00:36:34,550 --> 00:36:36,287 M�rate, ya te lo dije. Ya est�s borracho. 450 00:36:36,387 --> 00:36:38,642 �C�mo era tu canci�n? �La podemos cantar de nuevo? 451 00:37:32,775 --> 00:37:33,819 �Mateo! 452 00:37:38,706 --> 00:37:40,043 �Mateo! 453 00:37:48,564 --> 00:37:49,816 �Mateo! 454 00:37:56,458 --> 00:37:57,543 Por favor, mira esto. 455 00:37:58,087 --> 00:37:59,924 Mi t�a Jo lo trajo de Hong Kong. 456 00:38:00,092 --> 00:38:01,846 �Parece delicioso! 457 00:38:02,097 --> 00:38:03,266 Es realmente bueno. 458 00:38:03,392 --> 00:38:08,947 Est�s sudado. �Por qu� no te cambias la camiseta? 459 00:38:09,049 --> 00:38:12,330 M�s tarde. Vamos a probar estas delicias importadas. 460 00:38:16,132 --> 00:38:18,436 Ronel ha estado diciendo a toda la clase... 461 00:38:18,446 --> 00:38:20,227 ... que tu padre llegar� ma�ana. 462 00:38:20,684 --> 00:38:22,981 �l nos prometi� incluso algunos chocolates. 463 00:38:25,153 --> 00:38:26,029 �Cu�l es tu plan? 464 00:38:26,573 --> 00:38:28,327 �Vas a presentarte a �l ma�ana? 465 00:38:29,873 --> 00:38:31,084 No lo s�. 466 00:38:33,757 --> 00:38:36,138 �Qu� quieres decir, con que no lo sabes? 467 00:38:36,431 --> 00:38:39,145 �Has estado esperando esta oportunidad hace mucho tiempo? 468 00:38:40,023 --> 00:38:42,320 �Quieres que le pregunte al se�or Atienza? 469 00:38:43,447 --> 00:38:46,831 No te entrometas en este asunto. Tengo mi propia estrategia. 470 00:38:48,543 --> 00:38:51,843 �Estrategia? �No tienes ninguna estrategia! 471 00:39:02,995 --> 00:39:06,504 Hab�a luna llena en v�speras de mi boda con Ligaya. 472 00:39:09,010 --> 00:39:10,597 Nos quedamos sin bebidas. 473 00:39:12,142 --> 00:39:15,944 Por lo tanto, yo pensaba en la ebullici�n de trompeta de lirios. 474 00:39:16,779 --> 00:39:21,959 �Podr�a el hada ser una alucinaci�n debido al efecto de la trompeta de lirio? 475 00:40:49,130 --> 00:40:53,014 Se trata de obtener fr�o. Es probablemente Diciembre. 476 00:40:54,016 --> 00:40:55,228 Ma�ana... 477 00:40:55,687 --> 00:40:58,778 El se�or Fernando Atienza llega. 478 00:40:59,028 --> 00:41:01,661 Me voy de vuelta a Manila. 479 00:41:02,079 --> 00:41:04,459 �Lo entiendes Mateo? 480 00:41:05,545 --> 00:41:08,719 Esta es mi �ltima noche aqu�. Voy echar en falta este lugar. 481 00:41:09,471 --> 00:41:12,938 Cuando yo era joven, mi padre me dijo que Manila es un hermoso lugar. 482 00:41:13,230 --> 00:41:15,486 Hasta se comprometi� a llevarme all� una Navidad. 483 00:41:16,488 --> 00:41:22,628 Voy a estar pegado en mi cub�culo de oficina. Encadenado a mi corbata. 484 00:41:26,470 --> 00:41:30,398 Innumerables navidades han pasado. 485 00:41:30,452 --> 00:41:31,493 Pero nunca he tenido la oportunidad para ver Manila. 486 00:41:31,609 --> 00:41:39,669 Estoy a la espera de mi sueldo. Voy a dar la mayor parte de �l a mi familia. 487 00:41:39,962 --> 00:41:43,554 Y un poco para m�. 488 00:41:46,186 --> 00:41:49,361 Mi padre es como Santa Claus. 489 00:41:49,778 --> 00:41:52,534 Siempre se le espera pero nunca llega. 490 00:41:55,583 --> 00:41:58,382 �Por qu� no dices nada? 491 00:42:07,573 --> 00:42:09,325 �Pap�? 492 00:43:34,912 --> 00:43:40,407 La gente pensaba que yo era la �nica persona que vio el hada esa noche. 493 00:43:42,036 --> 00:43:43,665 �Qu� quiere decir? 494 00:43:43,957 --> 00:43:47,049 Los de la sierra, ambos vieron el hada en esa fat�dica noche. 495 00:44:46,444 --> 00:44:47,371 Jer�nimo. 496 00:44:48,825 --> 00:44:49,693 Jer�nimo. 497 00:44:49,699 --> 00:44:50,500 Mateo. 498 00:44:52,625 --> 00:44:54,194 Mateo. 499 00:47:57,870 --> 00:47:58,916 �Est�s bien? 500 00:47:58,999 --> 00:47:59,876 S�, lo estoy. 501 00:48:01,087 --> 00:48:02,591 Ten�a miedo de ped�rtelo. 502 00:48:03,468 --> 00:48:04,470 �Pedir el qu�? 503 00:48:04,763 --> 00:48:05,681 Esto... 504 00:48:06,058 --> 00:48:07,352 T�... 505 00:48:08,688 --> 00:48:10,819 Podemos estar juntos. 506 00:48:12,239 --> 00:48:13,492 C�mo ahora. 507 00:48:15,915 --> 00:48:17,252 �Quieres ir de vacaciones? 508 00:48:18,380 --> 00:48:19,549 �D�nde? 509 00:48:19,842 --> 00:48:21,052 A Manila. 510 00:48:24,644 --> 00:48:29,282 Puedes trabajar all�. Puedes estudiar. 511 00:48:31,912 --> 00:48:32,999 Tengo miedo. 512 00:48:33,876 --> 00:48:37,927 No te preocupes. Cuidar� de ti. 513 00:48:38,679 --> 00:48:40,767 Estoy solo en mi piso... 514 00:48:41,978 --> 00:48:44,276 Entonces, �quieres venir conmigo? 515 00:48:45,571 --> 00:48:47,074 Por favor, ven conmigo. 516 00:48:48,077 --> 00:48:51,168 Me encantar�a. Pero mi padre llega hoy. 517 00:48:51,920 --> 00:48:53,798 He estado esperando este momento tanto tiempo. 518 00:48:55,345 --> 00:48:58,142 Est� bien. Lo entiendo. 519 00:49:56,296 --> 00:49:58,425 Quiero el de mp3. 520 00:49:59,303 --> 00:50:01,886 Eso no es tuyo. Eso es m�o. Chicos, basta de peleas. 521 00:50:01,897 --> 00:50:05,337 Aprendan a compartir cosas el uno con el otro. 522 00:50:05,376 --> 00:50:08,827 Voy a comprar otro, as� que no os preocup�is. 523 00:50:10,497 --> 00:50:12,293 Por favor, llama a la sirvienta para que pueda preparar la comida. 524 00:50:13,295 --> 00:50:14,214 Ay�danos con estas cajas, 525 00:50:14,841 --> 00:50:15,969 Ay�dame Arman. 526 00:50:16,177 --> 00:50:18,082 Pap�, �tienes los zapatos de caucho que te he pedido? 527 00:50:18,182 --> 00:50:22,802 �Por supuesto! �C�mo puedo olvidar la petici�n de mi �nico muchacho! 528 00:50:22,902 --> 00:50:23,763 Pap�, yo ya no soy un ni�o peque�o. Soy un hombre ahora. 529 00:50:23,864 --> 00:50:26,161 Oh, apenas lo he notado. 530 00:50:26,453 --> 00:50:29,210 Mira la se�al de esta caja. Ten mucho cuidado. 531 00:50:29,266 --> 00:50:30,708 Hay un mont�n de art�culos fr�giles. 532 00:50:30,713 --> 00:50:32,091 Mi regalo para ti tambi�n est� dentro de la caja. 533 00:50:32,425 --> 00:50:34,096 Ten cuidado con ella. 534 00:50:41,281 --> 00:50:45,875 Cari�o, Arman se har� cargo de las cajas. 535 00:50:46,794 --> 00:50:49,743 Que Arman se haga cargo de esas cajas. La comida se enfr�a. 536 00:50:49,843 --> 00:50:52,517 Tienes que cambiarte. Est�s empapado en sudor. 537 00:50:54,062 --> 00:50:56,610 Ronel, �te ha dado tu padre los zapatos de goma? 538 00:50:57,370 --> 00:50:59,160 No los he visto a�n. 539 00:51:37,376 --> 00:51:42,732 Pap�, hay que visitar el cine en 3D en el nuevo centro comercial de Manila. 540 00:51:42,805 --> 00:51:46,172 Oh s�. Los dinosaurios en el cine son enormes y parecen reales. 541 00:51:46,272 --> 00:51:47,233 �Hay alguien en casa? 542 00:51:49,154 --> 00:51:50,408 Creo que hay alguien fuera. 543 00:51:54,125 --> 00:51:55,362 �Buenos d�as! 544 00:51:55,462 --> 00:51:56,799 Buenos d�as, �qu� puedo hacer por usted? 545 00:51:56,966 --> 00:51:59,304 - Pa, �Qui�n es? - Soy Mateo. 546 00:51:59,764 --> 00:52:01,376 El hijo de Linda de Albay. 547 00:52:01,476 --> 00:52:04,342 Armad, la comida est� fr�a. 548 00:52:04,442 --> 00:52:06,698 Hola Mateo, �por qu� est�s aqu�? 549 00:52:07,032 --> 00:52:09,521 S�lo quer�a ver si el se�or ya hab�a llegado. 550 00:52:09,621 --> 00:52:11,083 Bueno, me voy. 551 00:52:11,334 --> 00:52:15,636 Vamos que la comida se enfr�a otra vez. �Vamos! 552 00:52:47,881 --> 00:52:52,727 �Joder! �No me ha reconocido! 553 00:52:55,274 --> 00:52:58,991 �Pens� que reconocer�a a su propio hijo! 554 00:53:55,129 --> 00:53:57,218 La experiencia fue dif�cil de explicar. 555 00:53:59,055 --> 00:54:02,020 Era como un sue�o. 556 00:54:03,315 --> 00:54:05,738 Un sue�o muy hermoso. 557 00:54:10,208 --> 00:54:12,922 La convocatoria de las hadas es dif�cil de ignorar. 558 00:54:16,055 --> 00:54:21,444 Me encontr� a mi mismo despu�s de su inolvidable voz... 559 00:54:23,156 --> 00:54:25,704 Ella me llev� al coraz�n del bosque. 560 00:55:50,453 --> 00:55:52,625 Se�or Jer�nimo, hay alguien preguntando por usted. 561 00:55:53,127 --> 00:55:54,004 �Qui�n? 562 00:55:55,132 --> 00:55:57,304 No lo s�. �se hombre est� ah�. 563 00:56:04,905 --> 00:56:05,657 �Mateo? 564 00:56:16,725 --> 00:56:17,895 Vamos a ponerle algunos de estos. 565 00:56:22,365 --> 00:56:23,434 Est�n muy buenos. 566 00:56:23,534 --> 00:56:25,748 Es la primera vez que como espaguetis con una salsa blanca. 567 00:56:29,131 --> 00:56:30,785 Come conmigo... estoy hambriento. 568 00:56:30,885 --> 00:56:32,263 No te preocupes. S�lo disfruta de la comida. 569 00:56:32,680 --> 00:56:34,228 �C�mo est� tu padre? 570 00:56:35,021 --> 00:56:36,232 Bueno, �l est� aqu�. 571 00:56:39,239 --> 00:56:40,785 Y �qu� te dijo? 572 00:56:42,622 --> 00:56:43,374 Nada. 573 00:56:43,457 --> 00:56:44,292 �Nada? 574 00:56:47,216 --> 00:56:48,344 �No te reconoci�? 575 00:56:49,180 --> 00:56:50,225 No. 576 00:56:50,893 --> 00:56:51,377 �No? 577 00:56:51,477 --> 00:56:52,856 �Por qu� no te presentaste? 578 00:56:54,234 --> 00:56:55,947 �l es feliz ya con su propia familia. 579 00:58:53,546 --> 00:58:59,018 M�s tarde, me enter� de que Ligaya casi perdi� su cordura. 580 00:59:11,840 --> 00:59:13,554 Sin embargo, durante aquellos tiempos, 581 00:59:15,684 --> 00:59:18,566 Ligaya lentamente se desvaneci� de mi memoria. 582 00:59:19,986 --> 00:59:23,452 El hada significo el mundo entero para m�. 583 00:59:30,595 --> 00:59:33,435 Wow, mi cocina est� impoluta. 584 00:59:35,357 --> 00:59:37,971 Bueno, como no hac�a nada me puse a limpiarla. 585 00:59:38,071 --> 00:59:39,659 Est�s hablando en "alem�n" de nuevo. 586 00:59:40,285 --> 00:59:44,291 Lo siento. He dicho, que ya que no estoy haciendo nada, prefiero limpiarla. 587 00:59:50,352 --> 00:59:53,326 �No crees que va a ser inc�modo con tus amigos? 588 00:59:53,426 --> 00:59:54,362 �Incomodo por qu�? 589 00:59:54,379 --> 00:59:55,489 Por mi. 590 00:59:55,823 --> 00:59:58,914 Mis amigos son muy inteligentes, y ellos saben mucho acerca de ti. 591 00:59:59,332 --> 01:00:01,796 Les he contado cosas sobre ti. 592 01:00:03,049 --> 01:00:04,052 �Qu� les has dicho? 593 01:00:05,472 --> 01:00:13,909 Yo les dije, he encontrado a un hombre guapo y cari�oso en Lobo. 594 01:00:14,118 --> 01:00:17,793 Y que es el rey de mi vida. 595 01:00:28,193 --> 01:00:31,785 No s� vosotros. 596 01:00:33,122 --> 01:00:39,622 Has estado tan ocupado que act�as con nosotros. �Por qu� no te nos unes? 597 01:00:39,722 --> 01:00:41,769 No te preocupes Mateo. Nosotros nos podemos ayudar. 598 01:00:42,479 --> 01:00:47,449 �No te preocupes por Mayo-i porque ella siempre puede ayudarse a s� misma! 599 01:00:48,159 --> 01:00:49,246 �Eso es una groser�a! 600 01:00:52,670 --> 01:00:54,701 No se lo tengas en cuenta Mateo. 601 01:00:54,801 --> 01:00:57,290 Mateo, �nete a nosotros. 602 01:00:57,390 --> 01:00:58,811 Ven aqu�. 603 01:00:58,977 --> 01:01:00,982 �l es realmente tranquilo. 604 01:01:01,316 --> 01:01:02,302 Hola Amigos. 605 01:01:02,402 --> 01:01:05,117 Esa voz me suena familiar. 606 01:01:10,213 --> 01:01:12,176 Mis amigos est�n aqu�, todos juntos, 607 01:01:13,221 --> 01:01:15,016 con mis pasteles favoritos. 608 01:01:20,698 --> 01:01:22,201 �Eso es todo lo que queda? 609 01:01:22,368 --> 01:01:24,398 No hay problema, por favor. 610 01:01:24,498 --> 01:01:27,798 Aya, Carlos, este es Mateo, mi novio. 611 01:01:30,680 --> 01:01:33,521 Est�n pretendiendo quedar como buenas personas. Eso lo podemos decir. 612 01:01:38,742 --> 01:01:41,540 Si�ntate Mateo. �C�mo estas? 613 01:02:04,388 --> 01:02:06,978 El mundo de las hadas es de forma diferente al nuestro. 614 01:02:09,316 --> 01:02:14,245 Los mitos de este mundo se viven en su reino. 615 01:02:23,727 --> 01:02:26,051 En estos momentos, estamos estudiando c�mo son los filipinos de eficaces... 616 01:02:26,152 --> 01:02:28,112 ... cuando se trata de mentir. 617 01:02:30,367 --> 01:02:35,155 No en mentiras habituales, sino igual que cuando lo hacen en un chat en Internet. 618 01:02:35,255 --> 01:02:36,575 Defi�ndeme, amigo. 619 01:02:36,675 --> 01:02:39,682 �Como si nunca nos mintieran a nosotros! 620 01:02:44,109 --> 01:02:47,200 Ese chico Sarg... 621 01:02:48,579 --> 01:02:52,722 ... que dices que acabas de conocer hace unos d�as. 622 01:02:52,799 --> 01:02:55,854 �Pero supimos que te has estado viendo con el durante meses! 623 01:03:00,107 --> 01:03:02,836 La gente podr�a pensar que estoy comprometido con �l. 624 01:03:02,860 --> 01:03:06,524 No quiero crear este tipo de impresi�n. 625 01:03:07,793 --> 01:03:10,532 No culpes a Mayo-i. siempre hacemos bromas con Sarg sobre todo... 626 01:03:10,632 --> 01:03:13,852 cuando dice... "Hola chicos, �hab�is "comido" ya? " 627 01:03:13,924 --> 01:03:17,231 "�Ya comi�!" Por favor, es suficiente. 628 01:03:18,151 --> 01:03:21,869 Para ser justos con Sarg. �l es un pedazo de un hombre. 629 01:03:22,537 --> 01:03:24,709 �Pero si hubiera sido bendecido con alguna forma humana de inteligencia, 630 01:03:25,001 --> 01:03:26,279 �l nunca se relacionar�a con una mujer como ella! 631 01:03:26,379 --> 01:03:27,540 �Eres una perra! 632 01:03:27,591 --> 01:03:28,969 �Eso es malo! 633 01:03:33,188 --> 01:03:36,947 No te preocupes. Mayo-i es una mujer emocionalmente estable. 634 01:03:39,704 --> 01:03:43,003 No se enfada f�cilmente y nunca toma la revancha contra nadie. 635 01:03:45,050 --> 01:03:50,146 Mateo, est� muy tranquilo. �Ya comi�? 636 01:03:52,693 --> 01:03:54,740 �Olv�date de Sarg! 637 01:03:58,457 --> 01:03:59,669 Era solo una broma. 638 01:04:50,293 --> 01:04:55,722 Mi vida en el mundo de las hadas dista mucho de ser f�cil. 639 01:04:57,685 --> 01:05:01,152 Sin embargo, mi querida hada nunca me abandon�. 640 01:05:08,421 --> 01:05:09,239 Aqu� tiene un zumo, se�ora. 641 01:05:09,339 --> 01:05:10,551 Gracias. 642 01:05:16,648 --> 01:05:17,483 Si�ntate un rato. 643 01:05:18,614 --> 01:05:20,494 �D�nde conociste a Jer�nimo? 644 01:05:21,079 --> 01:05:22,416 En Lobo. 645 01:05:22,708 --> 01:05:23,668 �Lobo? 646 01:05:23,919 --> 01:05:25,465 S�. Lobo, Batangas. 647 01:05:26,592 --> 01:05:27,928 As� que, eres es un nativo de Batangas. 648 01:05:28,430 --> 01:05:31,437 No, se�ora. Soy de Bicol, en Albay. 649 01:05:33,568 --> 01:05:35,363 �Te trata bien Jer�nimo? 650 01:05:35,990 --> 01:05:38,538 S� se�ora. Jer�nimo es muy amable conmigo. 651 01:05:39,791 --> 01:05:40,543 Eso es bueno saberlo. 652 01:05:41,378 --> 01:05:46,014 Por favor, no me llames se�ora. S�lo tiene que llamarme "T�a Lucy". 653 01:05:46,349 --> 01:05:47,853 S�, t�a Lucy. 654 01:05:49,357 --> 01:05:52,113 �Hola mam�! Espero que no est�s interrogando a Mateo. 655 01:05:53,241 --> 01:05:56,440 �Estoy siendo simp�tica con �l! �Por qu� voy a hacer eso? 656 01:05:56,541 --> 01:05:58,378 Me temo que con la forma en que haces las preguntas... 657 01:06:01,343 --> 01:06:08,152 Por cierto, tienes el dinero que necesitamos este mes. 658 01:06:17,425 --> 01:06:21,978 Hijo, �no le dije de las necesidades de Ria de comprar algunos libros? 659 01:06:22,563 --> 01:06:23,982 Esto no es suficiente. 660 01:06:24,776 --> 01:06:28,660 Mam�, �sabes que es un hecho que mi salario no ha aumentado a�n? 661 01:06:29,370 --> 01:06:33,088 Y, estoy teniendo dificultades con lo que me queda de mi dinero. 662 01:06:33,380 --> 01:06:36,012 Mam�, por favor ten cuidado de los libros de Ria. 663 01:06:36,472 --> 01:06:37,933 �Por qu� no obtiene fondos de la pensi�n que recibe? 664 01:06:38,560 --> 01:06:41,107 El dinero que recibo de la pensi�n ni siquiera es suficiente para m�. 665 01:06:42,945 --> 01:06:43,906 No te preocupes, 666 01:06:44,616 --> 01:06:47,063 tan pronto como Ria se grad�e se ir� a los Estados Unidos, 667 01:06:47,164 --> 01:06:50,046 y terminar�n tus responsabilidades con nosotros. 668 01:07:00,947 --> 01:07:03,538 Por favor, dile a Gabby que estoy revisando el trabajo. 669 01:07:20,287 --> 01:07:22,083 �Puedo buscar trabajo? 670 01:07:22,751 --> 01:07:24,255 �Qu� tipo de trabajo? 671 01:07:24,422 --> 01:07:25,759 Camarero, conserje. 672 01:07:25,967 --> 01:07:26,969 �Conserjel? 673 01:07:27,137 --> 01:07:29,434 S�, al igual que lo que sol�a hacer en el Faro. 674 01:07:29,934 --> 01:07:31,338 El trabajo en el faro es diferente... 675 01:07:31,438 --> 01:07:33,110 ... de trabajar como portero aqu� en la ciudad. 676 01:07:34,196 --> 01:07:36,602 �Por qu� no tratas de buscar una prueba acad�mica en la Universidad de Filipinas? 677 01:07:36,702 --> 01:07:38,916 Eres bueno en la pintura y el dibujo. 678 01:07:39,918 --> 01:07:42,131 Es posible que puedas obtener en un certificado de estudios. 679 01:07:43,803 --> 01:07:47,646 �En la Universidad? No voy a poder pasar el examen. 680 01:07:58,672 --> 01:08:00,468 En el mundo de las hadas. 681 01:08:02,348 --> 01:08:05,565 te olvidar�as que eres s�lo un simple mortal. 682 01:08:07,443 --> 01:08:10,075 Eres capaz de hacer cosas... 683 01:08:11,244 --> 01:08:16,716 ... que ni siquiera imaginas en el pensamiento de un sue�o salvaje. 684 01:08:57,065 --> 01:08:57,900 No puedo hacerlo. 685 01:08:58,025 --> 01:08:59,194 S�lo trata de hacerlo. Venga, prueba, chupa. 686 01:08:59,529 --> 01:09:01,726 �Yo no deber�a estar haciendo esto? 687 01:09:01,826 --> 01:09:02,395 �Por qu�? 688 01:09:02,495 --> 01:09:03,832 Porque, yo no soy gay. 689 01:09:18,869 --> 01:09:20,414 Hola, se�or. 690 01:09:21,207 --> 01:09:23,655 �Es usted el nuevo novio del se�or Jer�nimo? 691 01:09:23,755 --> 01:09:26,846 �No! Soy su primo. 692 01:09:32,694 --> 01:09:34,556 �Por qu� dices que somos primos? 693 01:09:34,656 --> 01:09:36,495 Porque, es embarazoso para mi. 694 01:09:37,664 --> 01:09:38,958 �Est�s avergonzado de lo nuesto? 695 01:09:39,168 --> 01:09:40,195 �Lo nuestro? 696 01:09:40,295 --> 01:09:44,889 �Por si no te has dado cuenta estoy en tu vida! 697 01:09:46,727 --> 01:09:50,512 No hagas una escena. Simplemente olv�dalo. 698 01:09:50,612 --> 01:09:52,200 �Por qu�?, �est�s avergonzado de m�? 699 01:09:52,659 --> 01:09:57,462 No es eso. Estoy avergonzado con otras personas. 700 01:09:58,297 --> 01:09:59,851 �De qu� hay que avergonzarse? 701 01:09:59,951 --> 01:10:01,054 �Est�s avergonzado de que eres gay! 702 01:10:02,392 --> 01:10:04,939 No fuerces este asunto. Estas empezando a fastidiarme. 703 01:10:05,858 --> 01:10:07,888 ��Por qu� no puedes simplemente aceptar que eres gay!? 704 01:10:07,988 --> 01:10:09,266 �Si no puedes hacerlo, 705 01:10:09,366 --> 01:10:11,646 no hay motivo para que esta relaci�n exista! 706 01:10:11,747 --> 01:10:14,070 !Joder, no fuerces la cuesti�n! 707 01:10:14,170 --> 01:10:17,679 �Eres gay! �Eres maric�n! �J�dete! 708 01:10:19,809 --> 01:10:21,020 �Maric�n! 709 01:10:23,610 --> 01:10:24,403 �Eres un hijo de puta! 710 01:11:22,838 --> 01:11:27,682 Cuando vine aqu� de nuevo, las cosas hab�an cambiado. 711 01:11:29,437 --> 01:11:30,940 Fidel se cas�. 712 01:11:32,320 --> 01:11:34,324 Ligaya lleg� gravemente enferma. 713 01:11:36,454 --> 01:11:38,709 No he tenido la valent�a para hacerles frente. 714 01:11:42,259 --> 01:11:44,206 Pero, seg�n la historia, 715 01:11:44,306 --> 01:11:46,712 �si el hada revela a s� misma a un hombre, 716 01:11:46,813 --> 01:11:48,359 el hombre no ser� capaz de casarse? 717 01:11:50,572 --> 01:11:51,783 As� es. 718 01:11:53,413 --> 01:11:57,965 Pero si el hada revel� a s� misma a Fidel, �c�mo �l se cas�? 719 01:11:59,552 --> 01:12:01,598 Algunas cosas est�n m�s all� de la explicaci�n. 720 01:12:02,853 --> 01:12:05,860 Porque las personas son estrechas de miras. 721 01:12:10,412 --> 01:12:11,915 Pero m�s que cualquier otra cosa. 722 01:12:15,842 --> 01:12:18,557 M�s que la aceptaci�n de otras personas. 723 01:12:21,105 --> 01:12:26,367 Lo que es m�s importante es la libertad del esp�ritu humano. 724 01:13:25,679 --> 01:13:26,933 Mateo... 725 01:13:36,873 --> 01:13:37,960 �Donde has estado? 726 01:13:39,338 --> 01:13:40,298 Me fui de vacaciones. 727 01:13:41,802 --> 01:13:43,807 No me digas que me dejas. 728 01:13:44,099 --> 01:13:45,602 Estaba profundamente preocupada por ti. 729 01:13:47,859 --> 01:13:51,827 Siento si se te lastim�. 730 01:13:53,665 --> 01:13:55,168 Todav�a estoy aqu�. 731 01:13:55,377 --> 01:13:57,298 Siempre podemos recuperar nuestro pasado. 732 01:14:01,558 --> 01:14:02,854 Por favor, perd�name. 733 01:14:04,399 --> 01:14:07,239 No puedo continuar con nuestra relaci�n. 734 01:17:09,100 --> 01:17:13,652 Ahora, yo s� por qu� los hombres han creado el mito del faro de hadas. 56212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.