All language subtitles for American Dreamer - Fin - 25fps - 1984
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,821 --> 00:02:21,661
Dimitri, pyyd� anteeksi
p��ll�si istuvalta miehelt�.
2
00:02:21,781 --> 00:02:25,621
Saanko esitell� murhaajan...
3
00:02:25,741 --> 00:02:29,221
- ... kreivi Renelaut'n.
- Kirottu Rebecca Ryan!
4
00:02:30,181 --> 00:02:33,061
Rebecca, olet uskomaton!
5
00:02:35,341 --> 00:02:41,221
Dimitri, l�yd�n aina miehen... Ei.
6
00:02:44,221 --> 00:02:51,301
L�yd�n aina naisen... Ei k�y.
7
00:02:53,821 --> 00:03:00,541
L�yd�n aina henkil�n...
8
00:03:00,781 --> 00:03:03,621
Todella huono.
9
00:03:06,181 --> 00:03:10,741
Pystyt parempaan, Rebecca!
Haluan p��st� Pariisiin.
10
00:03:20,341 --> 00:03:24,981
"Dimitri, sanoi Rebecca,
l�yd�n aina miehen... "
11
00:03:25,141 --> 00:03:28,261
"... vaikka h�n olisikin nainen. "
12
00:03:30,901 --> 00:03:32,901
T�m� toimii.
13
00:03:38,101 --> 00:03:42,301
Tekstini Rebecca Ryan -kilpailuun
on valmis. Haluatko lukea sen?
14
00:03:42,541 --> 00:03:46,861
Mielell�ni, mutten ehdi nyt.
Luen sen my�hemmin.
15
00:03:46,981 --> 00:03:49,621
Lopussa on yll�tys.
16
00:03:54,181 --> 00:03:59,781
P��asia on, ett� teet
jotakin sellaista, mist� pid�t.
17
00:04:01,261 --> 00:04:05,821
- Minulla menee my�h��n.
- Hauskaa...
18
00:04:07,261 --> 00:04:08,581
...ty�p�iv��.
19
00:04:08,821 --> 00:04:14,101
- Miksi haluat Pariisiin?
- Olen haaveillut siit� kauan.
20
00:04:14,221 --> 00:04:17,901
- Se on maailman kaunein kaupunki.
- Tyls��.
21
00:04:18,061 --> 00:04:23,701
- Kirjoititko tosiaan kirjan?
- Lopettakaa!
22
00:04:23,941 --> 00:04:28,741
En, vain pari sivua.
Osallistun kilpailuun.
23
00:04:28,861 --> 00:04:33,661
Parhaalla Rebecca Ryan -tarinalla
voittaa matkan Pariisiin kahdelle.
24
00:04:33,901 --> 00:04:36,421
- Min� haluaisin Afrikkaan.
- Miksi?
25
00:04:36,661 --> 00:04:42,501
H�n on n�hnyt tissej� National
Geographicissa. Poikasi on pervo.
26
00:04:42,661 --> 00:04:48,781
- Sin�kin katselet tissej�.
- Tied�n, min�kin olen pervo.
27
00:05:06,181 --> 00:05:09,061
VOITA VIIKKO KAHDELLE
PARIISISSA!
28
00:05:09,181 --> 00:05:12,181
Kirjoita 2000 sanan
Rebecca Ryan -tarina-
29
00:05:12,301 --> 00:05:16,021
- ja tule vieraakseni Pariisiin.
Margaret McMann
30
00:05:16,261 --> 00:05:20,821
- Matkustamme Ranskaan.
- Teemme niin.
31
00:05:20,941 --> 00:05:24,661
Kuunnelkaa ja toistakaa per�ss�.
32
00:05:24,901 --> 00:05:28,741
Oletteko valmiita
l�htem��n Pariisiin?
33
00:05:28,981 --> 00:05:32,581
- Oui.
- Oui.
34
00:05:32,781 --> 00:05:36,061
- Olkaa hyv�. "S'il vous pla�t. "
- S'il vous pla�t.
35
00:05:36,181 --> 00:05:38,941
- Kiitos. "Merci".
- Merci.
36
00:05:47,941 --> 00:05:51,901
- Oikein hyv�. "Sehr gut".
- Danke sch�n.
37
00:05:52,141 --> 00:05:58,021
Nietzsche sanoi:
"Se, mik� ei tapa, vahvistaa. "
38
00:06:01,861 --> 00:06:03,861
Ei ole totta!
39
00:06:04,021 --> 00:06:10,381
"Dimitri, sanoi Rebecca, l�yd�n aina
miehen, vaikka h�n olisikin nainen. "
40
00:06:10,621 --> 00:06:12,181
Mit� piditte?
41
00:06:12,301 --> 00:06:17,101
P��asia on, ett� teet
jotakin sellaista, mist� pid�t.
42
00:06:17,341 --> 00:06:21,901
- Pelleilin vain! Se on hyv�.
- Luuletko, ett� voitan?
43
00:06:22,021 --> 00:06:24,661
Tietysti! Ehk�.
44
00:06:24,901 --> 00:06:28,261
- Kuka Dimitri on?
- Rebeccan paras yst�v�.
45
00:06:28,501 --> 00:06:31,861
- Ovatko he naimisissa?
- Eiv�t.
46
00:06:32,101 --> 00:06:35,941
Rebecca on kiireinen.
H�n on kaunis, puhuu viitt� kielt�...
47
00:06:36,061 --> 00:06:39,781
- Osaako h�n kung-futa?
- H�n on aikidomestari.
48
00:06:39,901 --> 00:06:43,141
Miksi he eiv�t ole naimisissa?
49
00:06:43,261 --> 00:06:46,981
Miehet rakastuvat Rebeccaan heti-
50
00:06:47,101 --> 00:06:52,621
- ja Dimitri... ei ole kiinnostunut.
51
00:06:52,861 --> 00:06:57,261
- Onko h�n homo?
- Karl, aika menn� nukkumaan.
52
00:06:57,421 --> 00:07:02,461
- �l� l�hde, Kevin on homo!
- Mist� olet oppinut tuon?
53
00:07:02,701 --> 00:07:05,781
�l� kuuntele,
h�n vain kerj�� huomiota.
54
00:07:17,221 --> 00:07:20,301
Hyv�� y�t�.
55
00:07:20,461 --> 00:07:22,861
Homo, vai?
56
00:07:25,621 --> 00:07:32,461
"Prinssi Rupert avasi hitaasti
Rebeccan silkkipuseron napit... "
57
00:07:33,421 --> 00:07:37,741
- Hei, kulta.
- Hei, miten t�iss� meni?
58
00:07:37,981 --> 00:07:42,661
Itse asiassa...
59
00:07:44,341 --> 00:07:47,941
- ... Simon-rahasto on kohta meid�n.
- Sep� hienoa!
60
00:07:53,221 --> 00:07:58,981
"H�nen vahvat vaativat k�tens�... "
61
00:08:07,501 --> 00:08:14,221
"Haluan sinua, Rebecca!
Enemm�n kuin koskaan... "
62
00:08:57,301 --> 00:09:00,861
- Etk� halua?
- Jos sin� haluat...
63
00:09:01,021 --> 00:09:03,741
- Vain, jos sin� haluat.
- Kyll�, haluan...
64
00:09:03,901 --> 00:09:08,061
- Et kuulosta varmalta.
- Totta kai olen.
65
00:09:08,221 --> 00:09:12,301
Mutta tilit tarvitaan aamuksi.
66
00:09:20,461 --> 00:09:26,341
- Voisin tehd� ne valmiiksi aamulla.
- Anna olla.
67
00:09:26,461 --> 00:09:29,101
- Varmastiko?
- Kyll�, ei se mit��n.
68
00:09:29,221 --> 00:09:34,141
- Sanotko vain minun mielikseni?
- En tietenk��n.
69
00:09:39,541 --> 00:09:42,061
- Meid�n pit�isi rakastella.
- Niink�?
70
00:09:42,301 --> 00:09:45,781
- Jos olet sit� mielt�.
- Olen.
71
00:09:52,741 --> 00:09:55,701
- Haluatko olla p��ll�?
- Haluatko olla alla?
72
00:09:55,861 --> 00:09:59,581
- Mit� sin� haluat?
- Sit�, mit� sin�kin.
73
00:10:18,061 --> 00:10:20,221
Loistavaa...
74
00:10:31,261 --> 00:10:32,221
S�HKE
75
00:10:58,501 --> 00:11:01,021
Min� voitin!
76
00:11:16,741 --> 00:11:22,621
"Sekoita voimakkaasti alhaisella
l�mm�ll� 30 sekunnin ajan. "
77
00:11:26,101 --> 00:11:31,741
"Varo, ettei kastike
paksuunnu liian nopeasti. "
78
00:11:31,861 --> 00:11:35,821
Hyv�nen aika! Ei n�in...
79
00:11:37,501 --> 00:11:40,461
Hienoa, m�ntti!
80
00:11:40,621 --> 00:11:42,621
��li�!
81
00:11:44,701 --> 00:11:49,501
- "Lis�� kolme munaa. "
- P�yt� on valmis. Voinko menn�?
82
00:11:49,621 --> 00:11:53,781
Annatko kolme munaa?
83
00:11:55,141 --> 00:12:00,301
Koko viikko ilman sinua ja is��.
Voimme tehd� mit� vain.
84
00:12:00,421 --> 00:12:04,341
- Voimme vaikka hajottaa talon.
- Nopeasti nyt, viisastelija.
85
00:12:04,501 --> 00:12:09,541
- Katso, olen jongl��ri.
- Kevin, �l� nyt...
86
00:12:15,661 --> 00:12:19,261
Katso, se ei edes hajonnut.
87
00:12:25,501 --> 00:12:28,261
Sain sen.
88
00:12:32,341 --> 00:12:34,701
Sain kopin!
89
00:12:37,501 --> 00:12:39,741
Loistavaa...
90
00:12:50,221 --> 00:12:53,581
Ruoka oli erinomaista.
Ylitit itsesi, kulta.
91
00:12:53,701 --> 00:12:57,661
Se oli hetkess� valmista.
92
00:13:01,501 --> 00:13:06,421
Voitte paljastaa yll�tyksen.
Saiko joku pelkki� kymppej�?
93
00:13:06,661 --> 00:13:09,781
Joku varmasti sai-
94
00:13:09,901 --> 00:13:14,941
- mutta h�n ei ole paikalla t�n��n.
95
00:13:19,261 --> 00:13:21,421
Voitin kilpailun!
96
00:13:21,661 --> 00:13:24,021
Aivan.
97
00:13:24,181 --> 00:13:28,021
Sep� hienoa. Loistavaa!
98
00:13:30,061 --> 00:13:33,501
Voitolle pit�� nostaa malja.
99
00:13:33,661 --> 00:13:36,421
Onnea... �idille.
100
00:13:37,981 --> 00:13:40,741
Olipa kekseli�st�.
101
00:13:46,741 --> 00:13:49,341
Mit� sait palkinnoksi?
102
00:13:49,501 --> 00:13:55,381
Kevin, me voitimme matkan Pariisiin.
103
00:13:55,621 --> 00:14:01,261
- L�ht� on sunnuntaina. Upeaa, eik�?
- Sunnuntainako?
104
00:14:01,501 --> 00:14:08,701
Se on pian, mutta tiistaina
on lounas minun kunniakseni.
105
00:14:08,821 --> 00:14:10,861
Ja Kevin-
106
00:14:10,981 --> 00:14:16,141
- hotellimme on romanttinen
H�tel des Artistes!
107
00:14:16,261 --> 00:14:20,461
Kulta, taidat menn� asioiden edelle.
108
00:14:20,581 --> 00:14:22,741
Meid�n t�ytyy mietti� asiaa.
109
00:14:22,981 --> 00:14:27,541
T�m� on ainutlaatuinen tilaisuus.
110
00:14:27,661 --> 00:14:32,341
Tied�n, t�m� on
uskomaton mahdollisuus.
111
00:14:33,901 --> 00:14:37,981
Voimmeko jutella asiasta
j�lkiruoan j�lkeen?
112
00:15:06,061 --> 00:15:08,821
Voil�!
113
00:15:08,941 --> 00:15:12,661
Cathy, en voi l�hte� noin vain.
114
00:15:12,781 --> 00:15:18,661
Olisimme kahdestaan maailman
romanttisimmassa kaupungissa.
115
00:15:18,781 --> 00:15:21,661
Juuri siksi kirjoitin kaiket y�t!
116
00:15:21,781 --> 00:15:28,701
- Voit kai saada viikon vapaata?
- Sin� et sit� voi tiet��.
117
00:15:28,861 --> 00:15:33,181
Kulta, tarvitsemme yhteist� aikaa.
118
00:15:33,301 --> 00:15:40,621
- Nyt on huono ajankohta.
- Ei ole. Sinulla on aina yht� kiire.
119
00:15:40,861 --> 00:15:43,381
�l� minua syyt�.
120
00:15:43,501 --> 00:15:47,461
Saat heilt� laatan ja onnittelut.
121
00:15:47,701 --> 00:15:52,381
En halua v�h�tell� asiaa, mutta en
voi olla viikkoa poissa sen vuoksi.
122
00:15:52,501 --> 00:15:57,061
Hankin jonkun huolehtimaan teist�.
Ette ehdi ik�v�id�.
123
00:15:57,181 --> 00:16:00,661
- Et voi olla tosissasi.
- Miten niin?
124
00:16:00,901 --> 00:16:03,781
- L�htisitk� ilman minua?
- L�hdetk� kanssani?
125
00:16:04,021 --> 00:16:07,101
- En voi l�hte�.
- Mutta min� voin!
126
00:16:07,261 --> 00:16:10,861
Et voi.
127
00:16:16,021 --> 00:16:19,861
Olen ansainnut t�m�n matkan!
Et voi est�� minua.
128
00:16:19,981 --> 00:16:25,501
Kulta, jos haluat Pariisiin-
129
00:16:25,621 --> 00:16:29,941
- voimme s��st�� ja menn� sinne
kolmen tai nelj�n vuoden p��st�.
130
00:16:30,181 --> 00:16:36,421
Meid�n ei kannata p��tt�� heti.
Nukumme ensin y�n yli.
131
00:16:46,621 --> 00:16:51,541
- Minne olet menossa?
- Menen alakertaan lukemaan.
132
00:16:51,661 --> 00:16:54,781
- En halua, ett� menet.
- Menen vain alakertaan!
133
00:16:54,901 --> 00:16:56,941
Tied�t, mit� tarkoitan.
134
00:16:57,181 --> 00:17:01,381
Olisi itsek�st�,
lapsellista ja vastuutonta l�hte�.
135
00:17:01,501 --> 00:17:07,621
En kiell� sinua l�htem�st�.
P��t�s on sinun.
136
00:17:07,741 --> 00:17:10,141
Rakastan sinua.
137
00:17:19,741 --> 00:17:21,901
J�t� mailat t�nne.
138
00:17:22,021 --> 00:17:25,141
Miten estit Cathy� l�htem�st�?
139
00:17:25,381 --> 00:17:29,821
Jos Phyllis olisi voittanut, olisi
tarvittu kansalliskaarti apuun.
140
00:17:30,061 --> 00:17:34,501
Phyllis vaatiikin kansalliskaartin
pysy�kseen tyytyv�isen�!
141
00:17:34,741 --> 00:17:36,901
Olipa hauskaa.
142
00:17:39,181 --> 00:17:45,181
Ohjeeni on t�m�:
�l� koskaan hermostu tai huuda.
143
00:17:45,421 --> 00:17:49,741
Autat vain h�nt� p��tt�m��n
oman tahtosi mukaisesti.
144
00:17:53,221 --> 00:17:58,341
Parempi ohje onkin se, ettet
anna heid�n osallistua kilpailuihin.
145
00:20:09,301 --> 00:20:14,221
Cathy, olet lapsellinen,
itsek�s ja vastuuton.
146
00:20:16,621 --> 00:20:19,141
P��asia on-
147
00:20:19,261 --> 00:20:24,301
- ett� teet jotakin sellaista,
mist� pid�t.
148
00:20:34,501 --> 00:20:38,581
- Autonne odottaa.
- Auto?
149
00:20:38,821 --> 00:20:42,501
Vien teid�t Rebecca Ryan -lounaalle.
150
00:20:51,301 --> 00:20:57,181
Meill� on aikaa. Haluatteko
n�hd� Pariisin n�ht�vyyksi�?
151
00:20:57,421 --> 00:21:01,381
Mielell�ni.
152
00:21:37,981 --> 00:21:41,821
Kiitos hienosta kiertoajelusta.
Merci beaucoup.
153
00:21:41,941 --> 00:21:46,261
Haluan hiukan k�vell� ja ottaa kuvia.
154
00:21:46,381 --> 00:21:51,061
Ravintola on vain korttelin p��ss�.
155
00:21:51,301 --> 00:21:54,901
Hienoa, voin k�vell�.
Kiitos, merci, au revoir.
156
00:22:18,541 --> 00:22:23,581
Marguerite, haluatko
kaikkien n�kev�n sinut?
157
00:22:23,821 --> 00:22:29,461
Kauheaa!
Miksi minulle aina k�y n�in?
158
00:22:29,581 --> 00:22:33,661
Hyv�nen aika!
T�ytyy soittaa ambulanssi.
159
00:22:40,501 --> 00:22:44,221
- Dimitri on Rebeccan paras yst�v�.
- Ravintola on t��ll�.
160
00:22:44,341 --> 00:22:48,181
- En halua, ett� l�hdet.
- H�n tykk�� tisseist�.
161
00:22:48,421 --> 00:22:52,741
- Sain kopin!
- Kirottu Rebecca Ryan.
162
00:23:04,501 --> 00:23:10,381
Miss McMann, rakastan kirjojanne.
Nimesin tytt�reni Rebeccaksi.
163
00:23:10,621 --> 00:23:16,981
Yritin samaa pojalleni,
mutta h�n ei ilahtunut.
164
00:23:24,661 --> 00:23:28,621
Olette hereill�. Olen niin iloinen.
165
00:23:28,861 --> 00:23:35,461
Olen kovin pahoillani.
Oloni on aivan kauhea.
166
00:23:35,581 --> 00:23:40,381
Mutta onneksi olette kunnossa.
Ei katkenneita luita-
167
00:23:40,501 --> 00:23:43,941
- vain kuhmu kauniissa p��ss�nne.
168
00:23:44,101 --> 00:23:46,261
Olen Don Carlos Dominguez.
169
00:23:46,381 --> 00:23:51,541
Espanjan suurl�hettil�s.
Palveluksessanne.
170
00:23:53,701 --> 00:23:56,701
Mik� teid�n nimenne on?
171
00:23:56,821 --> 00:24:00,301
Tied�tte varsin hyvin, senkin k��rme.
172
00:24:00,421 --> 00:24:03,181
K��rme? Moi?
173
00:24:14,221 --> 00:24:16,741
- Cathy Palmer on kadonnut.
- Kuka?
174
00:24:16,861 --> 00:24:20,581
- Cathy Palmer.
- Eik� vaimonne nimi ole Joanna?
175
00:24:20,821 --> 00:24:26,941
Cathy Palmer, kilpailun voittaja.
Tilaisuus j�rjestettiin h�nt� varten.
176
00:24:27,061 --> 00:24:32,341
Fiksu tytt�. Ehk� h�n tiet��,
miten tyls�� n�iss� on.
177
00:24:37,981 --> 00:24:40,381
- �Ik�� nousko.
- Miss� vaatteeni ovat?
178
00:24:40,621 --> 00:24:46,261
- Nuo ovat vaatteenne.
- Rebecca Ryan ei pid� t�llaisia.
179
00:24:49,021 --> 00:24:51,621
Minun on parasta hakea l��k�ri.
180
00:24:56,941 --> 00:25:01,501
Kai n�iden on kelvattava.
181
00:25:28,981 --> 00:25:33,181
Otan t�m�n, ja tuon.
182
00:25:34,741 --> 00:25:37,341
Viel� kaksi miss Ryanille.
183
00:25:41,221 --> 00:25:48,901
- Tiedustelisin vieraastanne.
- Asuuko Rebecca Ryan t��ll�? Hetki.
184
00:25:51,061 --> 00:25:54,181
Asuuko Rebecca Ryan t��ll�?
185
00:25:54,421 --> 00:26:00,141
Idiootti. Tietysti h�n asuu t��ll�.
Kaikkihan sen tiet�v�t.
186
00:26:03,421 --> 00:26:09,301
Idiootti. Tietysti h�n asuu t��ll�.
Kaikkihan sen tiet�v�t.
187
00:27:20,461 --> 00:27:23,821
"Kiitos yst�v�llisist�
sanoistanne... "
188
00:27:49,861 --> 00:27:55,021
- Kyll�p� kesti.
- Ihme, ett� p��sin t�nne ensink��n.
189
00:27:55,261 --> 00:27:59,821
En tied�, kuinka paljon
Malcolm kertoi ty�st�.
190
00:27:59,941 --> 00:28:03,301
Arkistointia ja
kirjeiden kirjoittamista...
191
00:28:03,541 --> 00:28:08,701
- Puheluita?
- Ei, vain sihteerin teht�vi�...
192
00:28:08,941 --> 00:28:13,141
- Sis��n.
- Ei...
193
00:28:24,181 --> 00:28:29,341
Anteeksi, olette varmasti...
�Ik�� viek� niit�...
194
00:28:32,941 --> 00:28:34,141
No, k�yk�� sis��n.
195
00:28:34,261 --> 00:28:37,261
Viek�� ne makuuhuoneeseen.
196
00:28:39,661 --> 00:28:43,381
- Mit� t�m� on?
- My�h�styin laivasta, tavarani eiv�t.
197
00:28:43,621 --> 00:28:48,061
- Laivasta?
- T�rm�sin ongelmiin.
198
00:28:48,301 --> 00:28:53,101
- Mit�? Miksi hyssyttelette?
- Ei nyt.
199
00:28:59,101 --> 00:29:02,661
Mit� te teette?
Anteeksi, sulkekaa laatikko.
200
00:29:02,821 --> 00:29:06,181
- T�ss�k� kaikki?
- Kuinka niin?
201
00:29:06,421 --> 00:29:12,501
�l� nuukaile, Dimitri.
Minulla on t�rke�mp��kin ajateltavaa.
202
00:29:24,061 --> 00:29:28,501
- Miksi kutsutte minua Dimitriksi?
- Pappi ei tullut, pel�styi kai.
203
00:29:28,741 --> 00:29:31,021
T�m� on Malcolmin keksint��, eik�?
204
00:29:31,261 --> 00:29:38,221
En tied�, kenen. Sen selvitt�minen
ratkaisee maailman kohtalon.
205
00:29:43,261 --> 00:29:49,621
Kello k�y. Tuhlasin
kaksi tuntia sairaalasta p��syyn.
206
00:29:49,861 --> 00:29:51,661
Pakenitteko te?
207
00:29:51,901 --> 00:29:56,941
T�p�r�sti. Musta auto oli
taas uusi yritys p��st� eroon...
208
00:30:00,061 --> 00:30:02,301
...Rebecca Ryanista.
209
00:30:02,461 --> 00:30:04,501
Todellakin!
210
00:30:04,741 --> 00:30:09,781
- He luulevat minun tiet�v�n jotakin.
- Ilmeisesti tappamisen arvoista.
211
00:30:10,021 --> 00:30:15,261
Suurl�hetyst�n juhlat ovat t�n��n!
212
00:30:15,421 --> 00:30:18,541
Ei ihme, ett� minut haluttiin tappaa.
213
00:30:18,781 --> 00:30:22,701
Vanhat yst�v�mme yll�ttyv�t.
214
00:30:22,861 --> 00:30:26,461
- Haluan, ett� tulet mukaani.
- Niin arvelinkin.
215
00:30:27,781 --> 00:30:31,821
Voisin tietysti kysy�,
kuka on t�m�n takana.
216
00:30:37,261 --> 00:30:42,181
Tieto olisi sinulle kohtalokas.
217
00:30:42,301 --> 00:30:46,981
Olette loistava!
Itsevarma, vakuuttava...
218
00:30:47,221 --> 00:30:53,781
- ... riisutte juuri...
- Tee minulle martini, ole kiltti.
219
00:31:25,261 --> 00:31:28,621
- Mr McMann?
- Niin...
220
00:31:28,861 --> 00:31:31,981
Anteeksi, ett� olen my�h�ss�.
221
00:31:32,221 --> 00:31:37,701
- Tek� olette sihteeri?
- Odotan ty�skentely� kanssanne.
222
00:31:37,861 --> 00:31:43,941
Pid�n paljon �itinne... kirjoista.
223
00:31:44,101 --> 00:31:47,701
Hyvin yst�v�llist�, ett� tulitte.
224
00:31:47,941 --> 00:31:53,101
Kiitos. Kerron terveiset �idilleni.
225
00:31:57,541 --> 00:32:01,501
Sen t�ytyy olla Charles!
226
00:32:01,621 --> 00:32:05,941
Ei, vaan Jean Paul.
T�m� on kosto kerrasta-
227
00:32:06,181 --> 00:32:11,701
- jolloin sain h�net
kihlautumaan kahden naisen kanssa.
228
00:32:11,821 --> 00:32:15,861
Raukka pelk�si kuollakseen.
229
00:32:18,061 --> 00:32:21,301
Mit� nyt?
230
00:32:23,221 --> 00:32:30,061
Lopetetaan t�m� leikki.
Mik� on oikea nimenne?
231
00:32:30,301 --> 00:32:32,781
- Don Carlos Dominguez!
- Suurl�hettil�s?
232
00:32:32,941 --> 00:32:39,421
- H�n yritti ajaa p��lleni!
- Luulin, ett� lopetamme leikin.
233
00:33:10,501 --> 00:33:14,821
Minuun voitte luottaa loppuun saakka.
234
00:33:15,061 --> 00:33:20,061
- En koskaan k��nn� teille selk��ni.
- Kiitos, rakas yst�v�.
235
00:33:23,341 --> 00:33:27,181
- Marguerite.
- Siin�h�n te olette.
236
00:33:28,381 --> 00:33:31,741
Esittelettek� meid�t yst�v�llenne?
237
00:33:31,861 --> 00:33:35,221
Kyll�. Marguerite Lasueur.
238
00:33:35,341 --> 00:33:39,541
Rafael Lasueur,
Ranskan ulkoministeri.
239
00:33:39,781 --> 00:33:43,621
Ivan Stranauvlits,
Ven�j�n suurl�hettil�s.
240
00:33:43,741 --> 00:33:47,461
Don Carlos Dominguez,
Espanjan suurl�hettil�s. Saanko...
241
00:33:47,581 --> 00:33:50,821
Ette saa. Anteeksi.
242
00:33:54,421 --> 00:33:57,541
Paine kasvaa...
243
00:33:57,781 --> 00:34:02,821
Bravo, madame!
En pid� tuosta fasistih�lm�st�.
244
00:34:02,941 --> 00:34:06,061
Saanko kunnian, miss...
245
00:34:06,301 --> 00:34:11,461
Ryan, Rebecca Ryan.
Juon miehet p�yd�n alle.
246
00:34:44,581 --> 00:34:51,501
Malja Rebecca Ryanille! H�n on
ainoa oikea nainen Ranskassa.
247
00:35:08,581 --> 00:35:12,021
- Onko teill� hauskaa?
- On!
248
00:35:12,181 --> 00:35:14,541
Kuka tuo mies on?
249
00:35:14,701 --> 00:35:16,861
Anteeksi.
250
00:35:18,901 --> 00:35:24,541
Victor Marchand, oppositiojohtaja.
H�n on t�rke� henkil�-
251
00:35:24,661 --> 00:35:28,621
- joten pysyk�� kaukana h�nest�.
252
00:35:33,661 --> 00:35:37,621
Palaset alkavat osua paikoilleen.
253
00:35:39,301 --> 00:35:43,141
- Saanko keskeytt��?
- Olkaa hyv�.
254
00:35:45,781 --> 00:35:48,781
En tied�, mihin pyritte-
255
00:35:49,021 --> 00:35:54,261
- mutta jos jatkatte,
joudutte vaikeuksiin.
256
00:35:54,421 --> 00:36:00,181
Onko h�nen nimens�
�itinne kirjojen mainos?
257
00:36:00,301 --> 00:36:02,941
Lis�� votkaa!
258
00:36:03,181 --> 00:36:08,341
Olette hyvin mielenkiintoinen nainen.
Olette niin, niin...
259
00:36:08,581 --> 00:36:11,101
- Faszinierend?
- Sprechen Sie Deutsch?
260
00:36:11,221 --> 00:36:16,221
Si, espa�ol, italiaa, ranskaa,
portugalia, navajoa ja fanagaloa-
261
00:36:16,381 --> 00:36:22,621
- jossa yhdistyv�t englanti ja bantu.
262
00:36:22,741 --> 00:36:26,701
Ja saksaa... eik� Nietzsche sanonut:
263
00:36:26,941 --> 00:36:31,621
"Se, mik� ei tapa, vahvistaa. "
264
00:36:31,741 --> 00:36:35,701
- Was?
- Syv�llist�, vai mit�?
265
00:36:53,941 --> 00:36:58,861
- Mit� ihmett� sanoitte h�nelle?
- Py�r�t py�riv�t. Paluuta ei ole.
266
00:36:59,101 --> 00:37:02,701
Pysyk�� t�ss�. Palaan heti.
267
00:37:05,821 --> 00:37:09,861
�Ik�� puhuko kenellek��n.
268
00:37:31,141 --> 00:37:35,901
"Se, mik� ei tapa, vahvistaa. "
269
00:37:36,061 --> 00:37:40,621
"Tappakaa itsenne v�litt�m�sti. "
270
00:38:36,421 --> 00:38:39,781
Hyv�nen aika...
271
00:38:48,661 --> 00:38:51,901
Oletteko kunnossa?
272
00:38:52,141 --> 00:38:55,621
- Mit� tapahtui?
- Minun on p��st�v� t��lt�!
273
00:38:57,181 --> 00:39:03,381
- Don Carlos, odottakaa.
- Se nainen. Mist� h�n tiesi?
274
00:39:03,541 --> 00:39:06,181
H�n ei tarkoittanut, mit� sanoi.
275
00:39:06,301 --> 00:39:10,381
T�m� on loppuni.
Agentit ovat varmasti jo j�ljill�ni.
276
00:39:10,501 --> 00:39:15,861
En halunnut vakoilla heille,
mutta he maksoivat hyvin.
277
00:39:16,021 --> 00:39:21,781
Haluan koskemattomuuden,
ennen kuin minut listit��n!
278
00:39:22,021 --> 00:39:26,101
Mit� h�n tarkalleen sanoi?
279
00:39:27,181 --> 00:39:33,181
Hetkinen. Saatatte olla yksi heist�.
280
00:40:02,701 --> 00:40:06,421
- Min� tied�n...
- Niink�?
281
00:40:06,541 --> 00:40:10,381
Hienoa. Mit� te tied�tte?
282
00:40:10,621 --> 00:40:16,021
Tied�n, ett� olette mukana juonessa-
283
00:40:16,141 --> 00:40:20,101
- joka saattaa maksaa teille henkenne.
284
00:40:20,221 --> 00:40:24,421
Anteeksi, Victor.
Olimme juuri l�hd�ss�.
285
00:40:26,821 --> 00:40:30,741
Teen kaikkeni, jotta oikeus toteutuu!
286
00:40:30,901 --> 00:40:35,221
Lopulta
rakastutte minuun mielett�m�sti!
287
00:40:51,301 --> 00:40:55,861
Mik� upea ilta!
288
00:41:21,181 --> 00:41:24,541
�l� tule l�hemm�s, tai hypp��n.
289
00:41:32,341 --> 00:41:37,461
Ette voi nolata minua enemp��.
290
00:41:59,821 --> 00:42:01,861
Jacqueline...
291
00:42:01,981 --> 00:42:04,381
Hei.
292
00:42:12,661 --> 00:42:18,781
On tapahtunut jotakin ihmeellist�.
293
00:42:29,701 --> 00:42:31,981
Hyv�� y�t�!
294
00:42:32,101 --> 00:42:37,261
- H�n vaikutti oikein mukavalta.
- Kyll�, h�n on...
295
00:42:43,381 --> 00:42:48,421
Kappas, makuuhuone.
296
00:42:48,541 --> 00:42:52,021
Lasken teid�t nyt alas.
297
00:42:52,141 --> 00:42:55,981
Otamme t�m�n pois.
298
00:42:58,981 --> 00:43:01,501
K�si puuttuu...
299
00:43:02,701 --> 00:43:05,541
K�si puuttuu.
300
00:43:09,181 --> 00:43:12,181
T�ss� se on.
301
00:43:26,941 --> 00:43:29,901
Oletteko hereill�?
302
00:43:32,341 --> 00:43:37,141
Ottakaa t�m� pois,
se on l�pim�rk�.
303
00:43:41,101 --> 00:43:44,941
Avaan napit. Jatkakaa itse loppuun.
304
00:43:45,061 --> 00:43:50,701
"Prinssi Rupert avasi hitaasti
Rebeccan puseron napit... "
305
00:43:50,941 --> 00:43:55,501
"... ja siveli h�nen sile�� ihoaan. "
306
00:44:00,061 --> 00:44:04,101
Avaan vain t�m�n.
307
00:44:06,061 --> 00:44:09,661
Nyt se on auki.
308
00:44:27,301 --> 00:44:29,821
Kiitos, kiitos.
309
00:44:31,021 --> 00:44:36,901
�l� suutu, Kevin.
Pid�n vain hauskaa.
310
00:44:41,221 --> 00:44:43,221
Kuka hitto Kevin on?
311
00:44:52,381 --> 00:44:56,101
T��ll� Malcolm Hargreaves
Pariisista.
312
00:44:56,341 --> 00:44:58,621
Oletteko kuullut mrs Palmerista?
313
00:44:58,861 --> 00:45:01,981
En. Onko jotakin tapahtunut?
314
00:45:02,221 --> 00:45:05,341
H�n on... kadonnut.
315
00:45:05,581 --> 00:45:10,581
Se ei olisi h�nen tapaistaan.
H�n on hyvin j�rkev� tytt�.
316
00:45:10,741 --> 00:45:15,181
- Kannattaisi silti tulla t�nne.
- Hetkinen.
317
00:45:25,621 --> 00:45:28,861
MIELEN ONGELMAT
318
00:46:05,221 --> 00:46:09,061
"Rebecca Ryan, 2000 frangia".
319
00:46:11,221 --> 00:46:14,341
"Rebecca Ryan, 8000 frangia".
320
00:46:16,021 --> 00:46:22,261
"Rebecca Ryan, 37000 frangia".
321
00:46:37,261 --> 00:46:41,221
Meid�n on puhuttava.
322
00:46:41,461 --> 00:46:47,701
Luulen, ett� olette pulassa. Ette
ehk� itsek��n tied�, millaisessa.
323
00:46:47,821 --> 00:46:53,341
Meill� kaikilla on salaisuuksia,
mutta alan huolestua teist�.
324
00:46:53,581 --> 00:46:57,781
En halua, ett� satutatte itsenne.
Minulla on ehdotus.
325
00:46:58,021 --> 00:47:03,541
Voisitte tavata tuttavani.
H�n on er��nlainen... l��k�ri.
326
00:47:03,661 --> 00:47:09,661
H�n voisi ehk� auttaa teit�.
Mit� sanotte?
327
00:47:09,781 --> 00:47:12,421
Mit�?
328
00:47:14,221 --> 00:47:17,781
Sanoin, ett� olette ehk� pulassa.
329
00:47:18,061 --> 00:47:22,981
Pulassa, aivan. Suurl�hettil�s
tunnusti. Victoria on varoitettava.
330
00:47:23,221 --> 00:47:25,501
- Varoitettava mist�?
- Katso lehdest�.
331
00:47:25,741 --> 00:47:30,781
H�n puhuu kansalliskokouksessa.
Toivottavasti h�n selvi�� hengiss�.
332
00:47:30,901 --> 00:47:33,901
- Mit� etsitte?
- Avaimiasi.
333
00:47:34,021 --> 00:47:37,981
Voinko kysy� n�ist� kuiteista?
334
00:47:38,101 --> 00:47:41,821
En halua udella,
mutta onko t�m� allekirjoituksenne?
335
00:47:41,941 --> 00:47:48,301
- Kyll� on. Onko t�ss� taskuja?
- On. Eik� siin� ei ollut repe�mi�.
336
00:47:48,541 --> 00:47:52,821
- Miss� autonavaimet ovat?
- Ovimiehell�. Voimmeko selvitt��...
337
00:47:52,981 --> 00:47:58,861
�l� h�ss�t�, Dimitri!
Yrit� lev�t�. N�yt�t kamalalta.
338
00:47:58,981 --> 00:48:03,181
Mutta kyse on
tuhansista frangeista! Dollareista!
339
00:48:03,301 --> 00:48:09,781
Ja suurl�hettil�s,
mit� oikein sanoitte h�nelle?
340
00:48:11,461 --> 00:48:14,461
H�n vei autoni!
341
00:48:28,141 --> 00:48:31,861
Seuratkaa tuota autoa!
Sanoinko tosiaan niin?
342
00:48:58,741 --> 00:49:01,501
Rebecca, odottakaa!
343
00:49:01,621 --> 00:49:05,221
Eik� rikollinenkin ole ihminen?
344
00:49:05,461 --> 00:49:08,341
Eik� h�nell�kin ole ihmisarvo?
345
00:49:08,461 --> 00:49:12,421
Ja eik� meid�n pid� suojella
rikollisenkin ihmisarvoa?
346
00:49:12,901 --> 00:49:20,221
Jos emme suojele h�nen
arvoaan, h�p�isemme omamme.
347
00:49:20,461 --> 00:49:25,621
Yhteiskuntaa ei arvioida
sen perusteella...
348
00:49:27,061 --> 00:49:29,221
...millaisia rakennuksia...
349
00:49:29,341 --> 00:49:34,501
...tai muistomerkkej� se rakentaa...
350
00:49:34,741 --> 00:49:36,661
...vaan sen perusteella...
351
00:49:36,781 --> 00:49:40,141
...miten se kohtelee heikoimpiaan.
352
00:49:40,381 --> 00:49:46,741
Rakentakaamme siis
muistomerkki ihmisyydelle...
353
00:49:46,861 --> 00:49:49,741
Mit� te teette?
354
00:49:53,221 --> 00:49:57,661
Pelastan Victorin hengen!
355
00:49:59,341 --> 00:50:02,461
Ulos t��lt�.
356
00:50:02,581 --> 00:50:04,941
Ulos t��lt�!
357
00:50:05,101 --> 00:50:09,181
He tappavat h�net, Dimitri!
358
00:50:09,421 --> 00:50:13,501
- Kukaan ei voi est�� sit�.
- Ulos t��lt�! Ulos!
359
00:50:14,701 --> 00:50:17,541
Ei kukaan, paitsi Rebecca Ryan.
360
00:50:17,701 --> 00:50:21,781
Ulos t��lt�. Ulos...
361
00:50:22,021 --> 00:50:23,941
...nyt!
362
00:50:31,741 --> 00:50:37,981
- T�m� menee jo pitk�lle.
- Liian pitk�lle. H�n on jo koukussa!
363
00:50:41,221 --> 00:50:44,341
Yrit�n vain auttaa teit�.
364
00:50:44,581 --> 00:50:49,261
Tied�n, mutta nyt ei ole
aikaa leikki� sankaria.
365
00:50:55,261 --> 00:50:59,341
En leiki sankaria! Te t�ss� leikitte.
366
00:51:09,301 --> 00:51:11,461
Voi ei.
367
00:51:11,701 --> 00:51:15,061
Hoidan asian.
368
00:51:17,581 --> 00:51:19,981
- Onko t�m� autonne, monsieur?
- Kyll�.
369
00:51:20,101 --> 00:51:22,581
T�m� ei ole pys�k�intipaikka.
370
00:51:22,741 --> 00:51:26,941
Jokainen sekunti on t�rke�,
kun murhaaja on liikkeell�.
371
00:51:27,061 --> 00:51:31,981
- Murha?
- H�n ei tarkoita sit�...
372
00:51:33,901 --> 00:51:40,021
- Mik� murha?
- Rebecca Ryan hoitaa asian.
373
00:51:46,021 --> 00:51:51,301
Victor menee suoraan ansaan.
374
00:51:51,421 --> 00:51:55,381
Varoitin h�nt� juhlissa, mutta
h�n ei ollut ymm�rt�vin��n.
375
00:51:55,621 --> 00:52:00,781
- T�m� on yksinkertaista.
- Punainen palaa!
376
00:52:34,621 --> 00:52:38,901
- Voimmeko puhua t�st�?
- Emme nyt.
377
00:52:40,501 --> 00:52:43,381
Onko tulta?
378
00:52:47,101 --> 00:52:52,141
Saamme poliisit per��mme.
Tuo on sent��n Victor Marchand!
379
00:52:54,181 --> 00:52:57,421
Ja tuo on yhteyshenkil�!
380
00:53:02,701 --> 00:53:05,341
Pid� ne.
381
00:53:05,461 --> 00:53:08,821
H�n sai tiedot.
382
00:53:10,141 --> 00:53:12,181
Katsokaa nyt!
383
00:53:39,901 --> 00:53:43,501
- Minne h�n meni?
- En tied�.
384
00:53:45,901 --> 00:53:48,781
�Ik�� menk� sinne!
385
00:53:48,901 --> 00:53:52,861
- Jonkun on suojeltava Victoria.
- Teilt�.
386
00:54:03,181 --> 00:54:05,821
Victor, odottakaa!
387
00:54:06,061 --> 00:54:08,821
Miss� olette?
388
00:54:13,501 --> 00:54:17,221
Odottakaa, haluan puhua kanssanne!
389
00:54:27,301 --> 00:54:31,941
- Hyv�nen aika!
- Ole onnellinen, ett� olet hengiss�.
390
00:54:32,101 --> 00:54:36,901
- T�m� on onnenp�iv�ni.
- Kuuntele!
391
00:54:42,421 --> 00:54:49,501
H�n ei ole vaarallinen,
vain sekaisin.
392
00:55:06,301 --> 00:55:10,341
�Ik�� pel�tk�, autan teit�!
393
00:55:16,021 --> 00:55:18,981
- Kuuntele.
- Mik� hitto se oli?
394
00:55:19,141 --> 00:55:22,021
Toivottavasti ehdimme...
395
00:55:22,261 --> 00:55:26,101
Miehen henki on kyseess�.
P��st� minut!
396
00:55:26,341 --> 00:55:31,381
- Vien teid�t sairaalaan.
- En haluaisi tehd� t�t�...
397
00:55:36,541 --> 00:55:40,101
Tulet viel� kiitt�m��n minua.
398
00:55:45,541 --> 00:55:48,181
Anna anteeksi.
399
00:56:06,301 --> 00:56:09,421
Odottakaa!
400
00:56:13,861 --> 00:56:16,461
Haluan auttaa.
401
00:56:23,221 --> 00:56:27,501
Pappi. Tietysti!
402
00:56:30,421 --> 00:56:34,141
Is�!
403
00:56:43,981 --> 00:56:46,741
Is�, odottakaa!
404
00:56:52,861 --> 00:56:55,381
Aika on v�hiss�.
405
00:56:55,621 --> 00:56:59,821
Teid�n on rikottava vaitiololupaus
ja kerrottava, kuka murhaaja on.
406
00:57:00,061 --> 00:57:03,781
- Minun oli pakko.
- Anteeksi, is�.
407
00:57:20,341 --> 00:57:26,101
�l� kerro mit��n.
Poliisit vain sotkisivat asiat.
408
00:57:28,621 --> 00:57:31,221
Kertokaa minulle kaikki, miss...
409
00:57:31,381 --> 00:57:34,621
Ryan.
410
00:57:34,861 --> 00:57:37,501
Rebecca Ryan.
411
00:57:37,621 --> 00:57:39,741
- Ent� te?
- Kiitos, en polta.
412
00:57:39,901 --> 00:57:45,061
- Nimenne?
- Anteeksi. Alan McMann.
413
00:57:45,181 --> 00:57:50,221
Dimitri, sinun
ei tarvitse valehdella.
414
00:57:50,461 --> 00:57:54,781
Teid�n on tarpeen tiet��
er�s asia t�st� naisesta...
415
00:57:54,901 --> 00:57:59,701
Ja teist�.
416
00:57:59,821 --> 00:58:03,621
Mutta ensin haluan tiet�� papista.
417
00:58:03,781 --> 00:58:07,741
Miss Ryan, mit� tapahtui?
418
00:58:07,861 --> 00:58:11,301
Ei! Miss Ryan.
419
00:58:11,461 --> 00:58:14,941
- No...
- �Ik�� j�tt�k� mit��n pois.
420
00:58:33,301 --> 00:58:38,541
Et ole sanonut sanaakaan
poliisiaseman j�lkeen.
421
00:58:38,701 --> 00:58:41,581
Mik� h�t�n�?
422
00:58:42,901 --> 00:58:47,821
- Haluatko jotakin?
- Ei kiitos.
423
00:58:55,861 --> 00:58:59,461
Haluan, ett� kuuntelet.
424
00:59:01,021 --> 00:59:05,061
El�m� on kuin vuoristorata.
425
00:59:05,221 --> 00:59:07,741
Tuskaa ei pid� pel�t�.
426
00:59:07,861 --> 00:59:13,981
Olen iloinen, ett� olen kokenut
tuskaa. Se tekee rohkeaksi.
427
00:59:14,221 --> 00:59:19,981
Olen n�hnyt monia ammuttavan.
Jotkut heist� olen ampunut itse.
428
00:59:20,101 --> 00:59:24,061
Siihen ei totu koskaan.
429
00:59:30,541 --> 00:59:34,141
Onneksi meill� on toisemme.
430
00:59:34,381 --> 00:59:40,381
Olet tavallaan pilannut minut.
En voi koskaan menn� naimisiin.
431
00:59:40,501 --> 00:59:46,701
Vaikka olet mit� olet, avioliitto
ei voisi korvata yst�vyytt�mme.
432
00:59:46,861 --> 00:59:53,461
En tunne ainoatakaan paria, joka
ymm�rt�isi toisiaan yht� hyvin.
433
01:00:09,661 --> 01:00:11,821
Itse asiassa...
434
01:00:14,101 --> 01:00:16,981
...en tunne ainoatakaan paria-
435
01:00:17,101 --> 01:00:22,501
- joka ymm�rt�isi toisiaan ollenkaan.
436
01:00:28,381 --> 01:00:34,261
T�m� on Smith & Wesson.357-
437
01:00:34,381 --> 01:00:37,741
- jolla voi tappaa elefantin
100 metrin p��st�-
438
01:00:37,861 --> 01:00:42,181
- puhumattakaan
kaltaisestanne k��rmeest�.
439
01:00:56,221 --> 01:01:00,181
N�m� ovat minun kenk�ni.
440
01:01:00,301 --> 01:01:05,301
Ne eiv�t ole kenenk��n jalassa,
eiv�t edes minun!
441
01:01:05,461 --> 01:01:08,341
Voimmeko jutella?
442
01:01:09,421 --> 01:01:12,061
Hetki vain.
443
01:01:15,541 --> 01:01:20,341
T�m� on romaani.
Rebecca Ryan on romaanihenkil�.
444
01:01:20,461 --> 01:01:25,141
Romaani ei ole totta.
Rebecca Ryan ei ole totta.
445
01:01:25,261 --> 01:01:31,741
Rauhoitu, Dimitri. Me kaikki
hermostumme, kun luodit lent�v�t.
446
01:01:31,981 --> 01:01:37,861
Kuulitteko, mit� sanoin?
Rebecca Ryan on romaanihenkil�!
447
01:01:37,981 --> 01:01:42,181
Verhon takana ei ole ket��n.
Luodit eiv�t lenn�!
448
01:01:52,501 --> 01:01:54,661
Hyv�nen aika!
449
01:01:54,901 --> 01:01:59,941
- Joku yritt�� todella tappaa meid�t.
- Joku yritt�� aina tappaa meid�t.
450
01:02:00,061 --> 01:02:02,941
Meid�n on l�hdett�v� t��lt�.
451
01:02:53,341 --> 01:02:57,781
- Onpa mukava yll�tys.
- Edna-t�ti!
452
01:02:58,021 --> 01:03:01,381
- Hienoa, ett� olet t��ll�!
- Hienoa, ett� te tulitte.
453
01:03:01,501 --> 01:03:09,421
Meit� ei yritet� tappaa. Viivymme
pari p�iv��. Min� tarvitsen paukun.
454
01:03:09,661 --> 01:03:13,621
Onko h�n yst�v�si?
455
01:03:13,741 --> 01:03:15,901
H�n luulee olevansa
Rebecca Ryan.
456
01:03:16,141 --> 01:03:21,061
H�n luulee minua Dimitriksi
ja sinua h�nen t�dikseen.
457
01:03:21,181 --> 01:03:24,301
Kuinka ihastuttavaa!
458
01:03:24,421 --> 01:03:29,941
H�n my�s luulee jonkun haluavan
tappaa meid�t. �l� usko h�nt�.
459
01:03:30,181 --> 01:03:34,501
�l�k� miss��n tapauksessa
p��st� h�nt� ulos.
460
01:03:34,741 --> 01:03:37,381
- Minne sin� menet?
- Poliisiasemalle.
461
01:03:37,621 --> 01:03:42,661
- Miksi?
- Joku yritt�� tappaa meid�t.
462
01:03:42,781 --> 01:03:45,781
Jos sanot niin.
463
01:03:48,061 --> 01:03:53,821
Olette ilmeisesti pulassa.
464
01:03:53,941 --> 01:04:01,381
Mit� te sanoitte?
Onko h�n Rebecca Ryan vai ei?
465
01:04:01,501 --> 01:04:05,941
- Rebecca Ryania ei ole olemassa!
- Mutta h�n oli juuri t��ll�!
466
01:04:06,061 --> 01:04:08,781
H�n luulee olevansa romaanihenkil�!
467
01:04:08,941 --> 01:04:13,381
H�n luulee my�s
minua ja �iti�ni romaanihenkil�iksi!
468
01:04:13,501 --> 01:04:17,221
- Nainen on hullu!
- Eik� ole ainoa!
469
01:04:17,461 --> 01:04:22,821
Teid�n on toimittava, koska
papin kuolema ei ollut onnettomuus.
470
01:04:22,981 --> 01:04:27,901
Luodit oli osoitettu Rebeccalle!
471
01:04:28,141 --> 01:04:32,701
- Naiselle, jota ei ole olemassa.
- Tietysti h�n on olemassa!
472
01:04:32,821 --> 01:04:37,501
- Mutta h�n ei ole Rebecca!
- Koska Rebeccaa ei ole?
473
01:04:37,621 --> 01:04:40,261
- Oikein!
- V��rin!
474
01:04:40,381 --> 01:04:43,981
Ulos huoneestani!
475
01:04:49,741 --> 01:04:52,581
- Edna-t�ti!
- Niin, kultaseni?
476
01:04:52,741 --> 01:04:56,581
He luulevat, ett� tied�n murhaajan.
Siksi he ampuivat.
477
01:04:56,821 --> 01:05:00,901
- Seh�n on p�iv�nselv��.
- En sanoisi niin.
478
01:05:01,141 --> 01:05:07,261
Suurl�hettil�s yritti ajaa p��lleni,
mutta h�n ei ole t�rke�.
479
01:05:07,381 --> 01:05:11,181
Pappi tiesi, mutta h�net ammuttiin.
480
01:05:11,341 --> 01:05:15,661
Aivan! Muistan tarinan.
481
01:05:15,781 --> 01:05:22,021
Kreivi, jota pidettiin
kunniallisena, pett��...
482
01:05:22,141 --> 01:05:23,821
Victorin!
483
01:05:24,061 --> 01:05:30,181
Tietysti! Kreivi Renelaut on
murhaaja. Victoria on varoitettava.
484
01:05:59,581 --> 01:06:01,821
Kiitos, ett� tulitte.
485
01:06:04,741 --> 01:06:11,581
Suurl�hetyst�n juhlien j�lkeen
toivoin, ett� tapaisimme uudelleen.
486
01:06:15,181 --> 01:06:21,901
Tied�n, ett� haluaisitte
upottaa sormenne hiuksiini.
487
01:06:22,021 --> 01:06:27,421
Haluatte rakastella intohimoisesti.
Se saa odottaa.
488
01:06:29,101 --> 01:06:33,181
En ole koskaan
tavannut kaltaistanne naista.
489
01:06:33,301 --> 01:06:36,021
Tied�n.
490
01:06:36,181 --> 01:06:40,461
Uskokaa minua, Victor.
Tied�n, mit� ajattelette.
491
01:06:42,661 --> 01:06:47,581
Emme saa antautua intohimolle,
koska henkenne on vaarassa.
492
01:06:47,701 --> 01:06:55,381
Teid�n on kerrottava kaikki,
tai en voi vastata seurauksista.
493
01:06:57,301 --> 01:07:01,021
Ensin huvi, sitten ty�.
Malja minulle-
494
01:07:01,141 --> 01:07:04,981
- intohimon uhrille.
495
01:07:19,141 --> 01:07:22,501
H�nt� ei pit�nyt p��st�� ulos!
496
01:07:22,621 --> 01:07:27,181
H�n on itsep�inen nainen,
ja pid�n sellaisista.
497
01:07:27,421 --> 01:07:30,061
- Mit� sanoit h�nelle?
- En mit��n.
498
01:07:30,181 --> 01:07:36,181
- Kannustit h�nt�, eik� totta?
- Ei, korjasin vain h�nen tietonsa.
499
01:07:36,421 --> 01:07:40,741
Juoni oli kirjasta Papin tunnustus,
mutta h�n oli sotkenut asiat.
500
01:07:40,861 --> 01:07:47,221
Muistutin h�nt�, ett� Renelaut,
johon kaikki luottavat, pett��...
501
01:07:47,341 --> 01:07:49,701
- Victorin!
- Niin h�nkin sanoi.
502
01:07:49,861 --> 01:07:52,821
Mit� olet tehnyt?
503
01:07:52,981 --> 01:07:58,861
- En muista Victoria...
- H�nt� ei ole Papin tunnustuksessa.
504
01:07:58,981 --> 01:08:03,021
- Oliko h�n Myrkkyprinsessassa?
- Ei, h�n on oikea henkil�.
505
01:08:03,181 --> 01:08:07,621
Ajattelet varmasti niin, mutta
he ovat vain romaanihenkil�it�.
506
01:08:07,741 --> 01:08:11,541
Rebecca luulee,
ett� Victor on Vincent:
507
01:08:11,701 --> 01:08:13,861
"Rebecca ilmoitti Vincentille:"
508
01:08:14,101 --> 01:08:18,781
"Tulkaa heti Chez Bernardiin.
Maanne tulevaisuus on vaarassa!"
509
01:08:19,021 --> 01:08:25,021
Minua ei voita roskaromaanin
kaksiulotteinen hahmo!
510
01:08:25,141 --> 01:08:27,781
Mieti sanojasi!
511
01:08:45,781 --> 01:08:50,461
Selvi��k� h�n? Oliko mukana tytt�?
512
01:08:56,821 --> 01:09:00,421
- Oletteko kunnossa?
- Olen. Victor ei ole.
513
01:09:00,541 --> 01:09:03,541
Mit� tapahtui?
514
01:09:03,661 --> 01:09:07,621
H�n voi kiitt��
miss Ryania hengest��n.
515
01:09:07,741 --> 01:09:10,501
Tein vain ty�t�ni.
516
01:09:10,741 --> 01:09:15,621
- L�ysimme kaliumsyanidia.
- Syanidiako?
517
01:09:15,781 --> 01:09:20,101
H�nelt�h�n piti leikata kurkku auki.
518
01:09:25,981 --> 01:09:30,501
En osannut varoa myrkky�. Katso!
519
01:09:30,661 --> 01:09:34,141
- Mik� se on?
- Tulitikut puistosta.
520
01:09:34,381 --> 01:09:37,381
- Mist� saitte ne?
- Ne olivat Victorin taskussa.
521
01:09:37,501 --> 01:09:44,181
"640, St. Raphael, 12."
Mit� se tarkoittaa?
522
01:09:44,341 --> 01:09:48,981
- Sen t�ytyy olla osoite.
- Aivan.
523
01:09:49,141 --> 01:09:51,781
- Taksi!
- Miksi sanoin sen?
524
01:09:54,541 --> 01:09:57,661
Hyvin keksitty. Miss� on numero 12?
525
01:10:01,021 --> 01:10:04,981
Ehk� h�n meni jo. Ehk� se ei haittaa.
526
01:10:05,221 --> 01:10:08,941
- Moni syyt�n olisi voinut kuolla.
- Kenest� puhutte?
527
01:10:09,061 --> 01:10:12,541
Kreivi Renelaut'sta.
528
01:10:12,781 --> 01:10:15,741
Voimmeko unohtaa h�net hetkeksi?
529
01:10:15,901 --> 01:10:21,541
Olen yritt�nyt sit� jo vuosia.
Yrit�p� unohtaa pahuus.
530
01:10:21,661 --> 01:10:26,221
H�n pit�� minua tyhm�n�.
H�n ei edes tunne minua.
531
01:10:26,461 --> 01:10:30,741
H�nt� kiinnostavat
vain ty�paikan kriisit.
532
01:10:30,901 --> 01:10:35,341
Kriisit... Kuinka niin?
533
01:10:35,581 --> 01:10:38,461
Sanoitte, ett� h�nt�
kiinnostavat kriisit.
534
01:10:38,581 --> 01:10:44,101
Ei, sanoin, ett� h�n on kreivi.
Kreivi Renelaut.
535
01:10:44,221 --> 01:10:51,541
En jaksa en��.
En tied�, miksi meit� ammutaan.
536
01:10:51,781 --> 01:10:57,301
En tied� en��, mik� on totta,
tai oletteko tek��n totta.
537
01:10:59,581 --> 01:11:03,661
En tied�, mik� teit� vaivaa,
mutta se tuntuu tarttuvan.
538
01:11:03,901 --> 01:11:07,861
- Haluatko?
- Jos sin� haluat.
539
01:11:07,981 --> 01:11:11,581
- Vain, jos sin� haluat.
- Tietysti haluan.
540
01:11:11,701 --> 01:11:14,701
- Et vaikuta silt�.
- Kyll� haluan...
541
01:11:14,821 --> 01:11:18,301
...mutta kaikki kirkot
ovat samanlaisia.
542
01:11:18,541 --> 01:11:25,861
- Aivan kuten haluat.
- Se on vain tyhm� kirkko.
543
01:11:26,101 --> 01:11:32,821
Kyse ei ole kirkosta,
vaan kuluneista 15 vuodesta.
544
01:11:55,261 --> 01:11:58,021
Mik� h�t�n�?
545
01:12:03,541 --> 01:12:06,901
Kaikki j�rjestyy.
546
01:12:07,141 --> 01:12:11,101
Kaikki j�rjestyy varmasti.
547
01:12:12,541 --> 01:12:15,301
En anna kenenk��n loukata teit�.
548
01:12:16,741 --> 01:12:20,901
J��n luoksenne, kunnes kaikki on ohi.
549
01:12:23,341 --> 01:12:29,461
Jos teille tapahtuu jotakin,
se tapahtuu molemmille.
550
01:12:35,461 --> 01:12:37,861
Menn��n sy�m��n.
551
01:12:50,701 --> 01:12:53,781
Hyv�nen aika!
552
01:13:08,221 --> 01:13:12,781
- Nyt ymm�rr�n.
- Mit�?
553
01:13:12,901 --> 01:13:18,541
Kreivi Renelaut ei yritt�nyt
tappaa Victoria, vaan minut.
554
01:13:18,661 --> 01:13:21,661
- Mit� nyt?
- Olette niin kaunis.
555
01:13:21,901 --> 01:13:24,661
Tied�n. Ei ole kyse siit�.
Kuunteletko?
556
01:13:24,901 --> 01:13:28,621
- On parasta, ett� menette nyt.
- Miksi?
557
01:13:47,461 --> 01:13:51,181
- Olen pahoillani.
- Min� en.
558
01:13:58,261 --> 01:14:01,701
Odotin t�t� hetke� 15 vuotta.
559
01:14:01,861 --> 01:14:06,541
Toivoin, ett� kaikki olisi totta.
560
01:14:06,781 --> 01:14:09,381
Rakastuin sinuun heti.
561
01:14:09,541 --> 01:14:11,941
Todellako?
562
01:14:17,461 --> 01:14:23,581
Heti, kun n�in sinut junassa
matkalla Istanbuliin kauan sitten.
563
01:14:29,701 --> 01:14:33,301
Meid�n t�ytyy hyv�ksy� tosiasiat.
564
01:14:33,421 --> 01:14:37,981
Tied�n. Olemme tehneet virheen.
565
01:14:41,581 --> 01:14:46,741
- Syy on minun, ei sinun.
- Ket��n ei tarvitse syytt��.
566
01:14:46,861 --> 01:14:51,261
- Luimme kai v��rin.
- Luimme v��rin?
567
01:14:51,421 --> 01:14:55,261
Osoitteen. Se ei johtanut mihink��n.
568
01:14:58,741 --> 01:15:04,141
- Oliko vihje v��r�?
- En tied� en��, mit� uskoa.
569
01:15:47,941 --> 01:15:50,821
Kas, olet hereill�.
570
01:15:52,021 --> 01:15:55,021
Olisit voinut auttaa minua
aamulla puutarhassa.
571
01:15:59,101 --> 01:16:03,061
Krysanteemit ovat kauniita
t�n� vuonna.
572
01:16:06,421 --> 01:16:10,021
- Taidan olla rakastunut h�neen.
- Sep� mukavaa.
573
01:16:10,261 --> 01:16:13,261
Et ymm�rr�. H�n on hullu.
574
01:16:13,501 --> 01:16:20,821
Is�si oli hulluimmasta p��st�,
ja rakastin h�nt� 33 vuotta.
575
01:16:20,941 --> 01:16:27,621
Silloinkin, kun h�n
kahlitsi itsens� puuhun ukonilmalla.
576
01:16:27,781 --> 01:16:30,541
Valitettavasti salama iski.
577
01:16:32,461 --> 01:16:38,821
Olisi pit�nyt vied� h�net sairaalaan.
Miksi h�n vaikuttaa taas j�rkev�lt�?
578
01:16:40,261 --> 01:16:44,941
Miksi kysyn t�t� sinulta?
579
01:17:08,701 --> 01:17:11,661
Lopettakaa. Heti!
580
01:17:18,421 --> 01:17:23,101
Dimitri, se ei olekaan osoite.
581
01:17:23,221 --> 01:17:28,021
Se on Pariisin pikajunan l�ht�aika.
582
01:17:28,261 --> 01:17:31,621
Kello 6.40 Saint Raphaeliin
12. p�iv�n�. Eli t�n��n.
583
01:17:31,861 --> 01:17:36,781
Victor on junassa, viimeist� kertaa.
584
01:17:37,021 --> 01:17:40,741
- Mit� nen�llesi tapahtui?
- Nen�llenik�?
585
01:17:44,821 --> 01:17:47,101
Joku yritti tappaa minut.
586
01:17:47,341 --> 01:17:52,141
He haluavat est�� meit�
ehtim�st� junaan. Nyt on kiire!
587
01:17:52,261 --> 01:17:55,261
Edna-t�ti, l�hdetk� mukaan?
588
01:18:36,421 --> 01:18:41,341
Kun Victor on vienyt valtakunnan-
salaisuudet Renelaut'lle, h�n kuolee.
589
01:18:41,581 --> 01:18:45,781
- L�ht��n on 5 minuuttia. Ehdimmek�?
- Katsopa t�t�!
590
01:19:22,741 --> 01:19:25,741
Odottakaa!
591
01:19:59,701 --> 01:20:03,421
Odottakaa! Haluan auttaa.
592
01:20:24,301 --> 01:20:27,301
�Ik�� menk�, he tappavat teid�t!
593
01:20:39,901 --> 01:20:43,381
Hoidimme Victorin turvaan.
594
01:20:43,501 --> 01:20:48,901
Muut eiv�t ole turvassa
niin kauan kuin Renelaut on hengiss�.
595
01:20:57,901 --> 01:21:04,261
Tied�t, ett� l�yd�n aina miehen,
vaikka h�n olisikin nainen.
596
01:21:04,381 --> 01:21:07,261
Vaikka h�n olisikin nainen.
597
01:21:08,701 --> 01:21:12,661
- Lopeta!
- P��st� minut!
598
01:21:12,781 --> 01:21:18,501
Kreivi Renelaut! H�n on murhaaja.
�Ik�� p��st�k� h�nt� l�helleni!
599
01:21:56,341 --> 01:22:01,021
Yksi miljoonasta
on yht� lahjakas kuin vaimonne.
600
01:22:01,141 --> 01:22:03,781
Tytt� osaa kirjoittaa.
601
01:22:04,021 --> 01:22:10,021
Lupaan, ett� h�nen kirjansa menee
myyntilistan k�rkeen. Vai mit�?
602
01:22:10,261 --> 01:22:13,101
H�n on hyvin lahjakas.
603
01:22:17,341 --> 01:22:19,861
Tein parhaani.
604
01:22:26,221 --> 01:22:29,461
Mr Palmer?
605
01:22:29,581 --> 01:22:36,061
Vaimonne pyysi odottamaan sill�
aikaa, kun h�n tapaa mr McMannin.
606
01:22:59,581 --> 01:23:04,501
- Miten voit?
- Hyvin.
607
01:23:04,621 --> 01:23:09,381
- Aikamoinen seikkailu.
- Oikea salapoliisitarina.
608
01:23:09,541 --> 01:23:13,261
Harmi vain, ett� se
sekoittui muiden todellisuuteen.
609
01:23:13,501 --> 01:23:16,141
Olen pahoillani Victorin vuoksi.
610
01:23:16,261 --> 01:23:21,861
Olen yritt�nyt soittaa,
mutta h�n ei halua puhua kanssani.
611
01:23:22,021 --> 01:23:26,221
Luulin pelastavani h�nen henkens�,
mutta melkein tapoin h�net.
612
01:23:26,341 --> 01:23:29,941
Olit klassinen sankaritar.
613
01:23:30,181 --> 01:23:34,381
On hassua olla taas Cathy Palmer.
614
01:23:34,501 --> 01:23:38,221
Millainen h�n on?
615
01:23:38,341 --> 01:23:41,581
Aivan tavallinen.
616
01:23:41,701 --> 01:23:44,821
Olet varmasti iloinen
p��stess�si minusta.
617
01:23:47,221 --> 01:23:52,261
En keksi mit��n ik�v�mp��.
618
01:23:59,101 --> 01:24:01,701
En tied�, miten hyv�stell�.
619
01:24:11,581 --> 01:24:15,061
N�kemiin, Rebecca.
620
01:24:32,101 --> 01:24:36,661
Kaikki j�rjestyy. Palaamme kotiin
ja jatkamme aivan kuin ennenkin.
621
01:24:36,781 --> 01:24:44,341
On tapahtunut paljon,
mutta unohdamme sen.
622
01:24:44,581 --> 01:24:47,301
No, asiat selvi�v�t my�hemmin.
623
01:24:47,461 --> 01:24:51,901
En ottanut kirjoittamistasi
todesta, ja ehk� syy on minun.
624
01:24:52,021 --> 01:24:54,901
El�m� voi palata ennalleen.
625
01:24:55,141 --> 01:24:57,901
Ei voi palata!
626
01:24:58,021 --> 01:25:04,821
Olet juossut ymp�ri Pariisia
outona hahmona, maannut sen...
627
01:25:04,861 --> 01:25:08,701
Ei puhuta t�st� nyt.
Asiat selvi�v�t aamulla.
628
01:25:08,941 --> 01:25:13,741
On hienoa palata kotiin.
Kaikki on paremmin kuin ennen.
629
01:25:13,981 --> 01:25:20,341
Ei meill� ollut kurjaa,
mutta en ehk� ollut...
630
01:25:20,581 --> 01:25:20,581
En ehk� ollut paras...
No, tied�n sen nyt.
631
01:25:20,701 --> 01:25:25,501
Meill� menee kuitenkin hyvin.
632
01:25:32,461 --> 01:25:39,301
Avioliitossa ei ole aina helppoa.
Vaikeuksia on kaikilla.
633
01:25:39,541 --> 01:25:46,261
�l� en�� osallistu kilpailuihin.
634
01:25:50,221 --> 01:25:52,741
Matkustamme yhdess�.
635
01:26:06,421 --> 01:26:08,821
- En voi.
- Et voi mit�?
636
01:26:09,061 --> 01:26:12,301
Jatkaa sinun kanssasi.
637
01:26:12,541 --> 01:26:16,941
- Olen saanut tarpeekseni.
- Olen antanut kaikkeni.
638
01:26:18,061 --> 01:26:24,261
Naurettavaa!
J�t�tk� minut lentokent�ll�?
639
01:27:12,541 --> 01:27:16,261
En voinut en�� palata...
640
01:27:52,741 --> 01:27:55,941
Meid�n on p��st�v� t��lt�.
P��ni hajoaa.
641
01:27:56,101 --> 01:27:58,981
Niin, mutta miten?
642
01:28:15,301 --> 01:28:20,781
- Victor, miksi olette t��ll�?
- Liian my�h�ist� esitt�� viatonta.
643
01:28:20,941 --> 01:28:26,581
Oletteko te t�m�n takana?
Mit� olemme tehneet teille?
644
01:28:26,701 --> 01:28:33,421
Rakastan t�t� huonetta. T��ll�
esi-is�ni kuristivat ja hirttiv�t-
645
01:28:33,661 --> 01:28:37,141
- satoja protestantteja 1500-luvulla.
646
01:28:37,261 --> 01:28:40,461
Hieno aika, joka ei koskaan palaa.
647
01:28:40,621 --> 01:28:47,701
Onko teill� k�sityst�,
kuinka paljon t�llainen talo maksaa?
648
01:28:47,821 --> 01:28:51,541
Pari vuosisataa sitten
myimme teet� ja oopiumia-
649
01:28:51,661 --> 01:28:54,781
- nyt kokaiinia ja heroiinia.
650
01:28:54,901 --> 01:28:58,381
Tek� ammuitte papin?
651
01:28:58,621 --> 01:29:04,141
T�ht�sin miss Ryaniin. Papin
ampuminen oli harmillinen vahinko.
652
01:29:04,261 --> 01:29:08,821
Aion ottaa selv��,
mit� tied�tte minusta, miss Ryan.
653
01:29:08,941 --> 01:29:11,941
En ole Rebecca Ryan.
654
01:29:12,181 --> 01:29:17,341
Noin 20 minuutin kuluttua
haluatte kertoa minulle kaiken.
655
01:29:17,581 --> 01:29:24,261
Aivojenne verisuonet
pullistuvat ja katkeavat.
656
01:29:24,421 --> 01:29:27,901
Saatte kuolla tuskattomammin-
657
01:29:28,141 --> 01:29:33,901
- jos kerrotte, kuka minut petti.
658
01:29:36,421 --> 01:29:38,541
Emme tied� mit��n!
659
01:29:38,701 --> 01:29:42,861
H�n menetti muistinsa
ja luuli olevansa romaanihenkil�.
660
01:29:43,021 --> 01:29:47,581
- Tied�ttek� Rebecca Ryan -kirjat?
- Leikki loppuu t�h�n.
661
01:29:47,821 --> 01:29:54,541
Olette onnistuneet
s�ilym��n hengiss� - t�h�n asti.
662
01:29:59,821 --> 01:30:02,941
Victor, �lk�� menk�!
663
01:30:03,181 --> 01:30:08,101
Rebecca Ryan teki n�in
L�hetyssaarnaajamurhissa.
664
01:30:08,221 --> 01:30:12,381
H�n heilautti itsens�
Dimitrin luo ja irrotti t�m�n k�ydet.
665
01:30:12,541 --> 01:30:15,781
Ei, h�n teki sen Kuoleman portaissa.
666
01:30:16,021 --> 01:30:21,541
Ei, Kuoleman portaissa h�n teki
pommin �eikin partavedest�!
667
01:30:21,901 --> 01:30:28,261
- Ei, se oli K��rmeen laulussa.
- Olet hullu! Ei ollut.
668
01:30:28,501 --> 01:30:33,981
Tietysti se oli K��rmeen laulussa.
P��sin irti!
669
01:30:35,941 --> 01:30:38,581
Minun pit�isi tiet��.
670
01:30:40,141 --> 01:30:45,301
Min�h�n kirjoitin...
671
01:30:46,261 --> 01:30:50,301
...ne hemmetin kirjat!
672
01:30:53,821 --> 01:30:57,661
- Miten niin kirjoitit ne?
- Olen Margaret McMann.
673
01:31:04,501 --> 01:31:08,461
H�n on �itini...
ja olen h�nen poikansa.
674
01:31:08,581 --> 01:31:12,901
Mutta min� kirjoitin kirjat.
H�n on julkisivuni.
675
01:31:20,101 --> 01:31:22,021
Mik� julkisivu?
676
01:31:22,261 --> 01:31:26,941
En halunnut kenenk��n tiet�v�n,
ett� kirjoitin sen roskan.
677
01:31:27,061 --> 01:31:32,941
Roskan! Tarinat ovat upeita,
ja olet loistava kirjailija.
678
01:31:33,181 --> 01:31:35,701
Oletko sit� mielt�?
679
01:31:35,941 --> 01:31:40,501
Rakastan kirjojasi!
Niiden vuoksi olen nyt t�ss�.
680
01:31:42,901 --> 01:31:45,301
Meid�n on l�hdett�v�!
681
01:31:47,821 --> 01:31:50,221
- Inhoan korkeita paikkoja!
- Ota kiinni.
682
01:32:04,021 --> 01:32:06,661
Odota.
683
01:32:44,701 --> 01:32:48,741
Taidamme olla pulassa.
684
01:33:44,821 --> 01:33:47,701
Olette mahdottomia.
685
01:34:13,021 --> 01:34:17,221
- Mit�s nyt, Rebecca?
- Kunpa tiet�isin.
686
01:34:17,461 --> 01:34:22,741
- En jaksa en�� pit�� kiinni.
- En min�k��n.
687
01:34:22,861 --> 01:34:27,901
T�m� ei ole paras hetki,
mutta... rakastan sinua.
688
01:34:31,021 --> 01:34:33,381
Min�kin rakastan sinua.
689
01:34:49,381 --> 01:34:55,261
T�K�L�INEN PALJASTI
HUUMELIIGAN PARIISISSA
690
01:34:59,701 --> 01:35:05,701
"Teline heilahti ja he j�iv�t"-
691
01:35:05,821 --> 01:35:09,541
- "riippumaan veden ylle. "
692
01:35:09,781 --> 01:35:16,381
"He katsahtivat toisiinsa peloissaan
ja tunsivat otteensa lipe�v�n. "
693
01:35:16,501 --> 01:35:19,981
"He putosivat 60 metri�"-
694
01:35:20,221 --> 01:35:27,061
- "ja katosivat j��kylm��n veteen. "
695
01:35:31,741 --> 01:35:35,821
- Aika menn� nukkumaan.
- �l� lopeta. T�m� on j�nn��.
696
01:35:35,941 --> 01:35:39,781
Margaret on samaa mielt�.
697
01:35:41,101 --> 01:35:44,581
- Menn��n, pojat.
- Viel� pari sivua.
698
01:35:44,821 --> 01:35:50,821
- Sivuja ei ole enemp��.
- Kirjoittakaa nopeasti lis��!
699
01:35:59,941 --> 01:36:05,101
- Hyv�� y�t�, �iti ja Alan.
- Hyv�� y�t�.
700
01:36:05,221 --> 01:36:09,501
He siis katoavat j��kylm��n veteen.
701
01:36:12,061 --> 01:36:16,581
- Mit� sitten tapahtuu?
- Tied�t hyvin, mit� tapahtui.
702
01:36:16,741 --> 01:36:20,221
Sit� emme voi kertoa heille!
703
01:36:37,141 --> 01:36:43,381
H�net voisi sy�d� j�ttim�inen...
704
01:36:43,501 --> 01:36:47,341
H�net sy� j�ttil�inen.
705
01:36:51,781 --> 01:36:54,421
Tai...
706
01:36:54,541 --> 01:36:58,021
Mies ei jaksa en�� kirjoittaa t�n��n.
707
01:36:58,261 --> 01:37:05,701
H�n kantaa Rebeccan
linnansa tornikamariin-
708
01:37:05,821 --> 01:37:12,661
- upottaa sormensa h�nen hiuksiinsa-
709
01:37:12,781 --> 01:37:19,381
- ja he rakastelevat intohimoisesti.
710
01:37:30,301 --> 01:37:32,581
Valmis!57831