All language subtitles for About Love_2017(Russian)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,240 --> 00:00:51,170 СУБТИТРЫ: Н.ПЕТРУЛЕВИЧ, И.КИРИК, А.СОЛОНИЦКИЙ 2 00:01:04,020 --> 00:01:08,150 -271 рубль 37 копеек. -Простите, должно 250 рублей 3 00:01:08,170 --> 00:01:10,170 получиться. -По-вашему, я ворую? 4 00:01:12,220 --> 00:01:14,210 -Я этого не говорила. 5 00:01:16,030 --> 00:01:21,100 -23, 60,20, 32,64, 6 00:01:21,120 --> 00:01:27,050 75,20, 53,13. Всего: 271,37. 7 00:01:29,120 --> 00:01:33,120 -Хорошо. Вот это я не возьму. -Тогда отнесите, где брали. 8 00:01:54,180 --> 00:01:56,190 -Ах! 9 00:01:58,190 --> 00:02:02,030 ВСХЛИПЫВАЕТ 10 00:02:07,030 --> 00:02:08,220 -Девушка, извините, ради бога. 11 00:02:08,240 --> 00:02:10,190 Пожалуйста, извините. -Ты гад! 12 00:02:10,210 --> 00:02:12,060 -Что вы делаете! -Идиот! 13 00:02:12,080 --> 00:02:15,000 -Я извиниться хочу. -Пропади пропадом со своими 14 00:02:15,020 --> 00:02:18,070 извинениями! Пусти мою сумку! -Подождите. Сколько стоит 15 00:02:18,090 --> 00:02:21,040 ваша одежда? -Тысячу долларов стоит моя одежда! 16 00:02:21,060 --> 00:02:24,190 -У меня с собой нет денег. Сядьте в машину, доедем до банкомата, 17 00:02:24,210 --> 00:02:29,000 я вам дам полторы тысячи долларов. -Засунь себе в задницу свой банкомат! 18 00:02:45,160 --> 00:02:48,080 -Здравствуй, Ниночка. Дождь на улице? -Да. 19 00:02:56,170 --> 00:02:58,080 -Ты чем-то расстроена? 20 00:03:00,170 --> 00:03:02,100 -Нет, все хорошо. 21 00:03:03,210 --> 00:03:08,230 -Да, все хорошо. Все хорошо. Вот смотри, землетрясение у вас 22 00:03:09,000 --> 00:03:10,140 на Камчатке. -Где? 23 00:03:15,220 --> 00:03:18,170 Недалеко от Петропавловска. Надо маме позвонить. 24 00:03:22,140 --> 00:03:27,090 -Был такой китайский полководец Лю Ся. После его смерти 25 00:03:27,110 --> 00:03:30,020 ему присвоили почетное звание Ху! 26 00:03:31,050 --> 00:03:34,140 Что, как ты знаешь, означает "мудрый". Это и про меня. 27 00:03:34,160 --> 00:03:37,040 -Саша, что случилось? 28 00:03:37,240 --> 00:03:40,060 -Просрочен платеж в ипотеку. 29 00:03:43,130 --> 00:03:47,030 -Что теперь? -В лучшем случае процент 30 00:03:47,050 --> 00:03:51,030 от неуплаченной суммы, помноженный на дни. А в худшем - ни строящейся 31 00:03:51,050 --> 00:03:55,050 квартира, ни залога этой комнаты. -Боже мой, какой ужас! 32 00:03:55,070 --> 00:03:58,130 -Почему ты мне не напомнила? У меня голова забита работой, 33 00:03:58,150 --> 00:04:04,110 я не могу разорваться! -Саша, прости, но ты мне не говорил. 34 00:04:04,130 --> 00:04:07,150 -Да, не говорил! Я должен говорить, что нужно одеваться, 35 00:04:07,170 --> 00:04:11,040 готовить обед? Это и так понятно! У каждого свои обязанности! 36 00:04:15,180 --> 00:04:17,230 Ну прости! Все, прости! 37 00:04:18,000 --> 00:04:19,200 Прости, ну! 38 00:04:19,220 --> 00:04:23,080 Ну прости! Все! Тшш! 39 00:04:23,220 --> 00:04:26,090 Давай утешимся, а? 40 00:04:27,010 --> 00:04:32,050 Император Цинь Ши Хуан советовал перед боем в позе дракона. 41 00:04:34,170 --> 00:04:37,210 -Докторская твоя что? -Ну, она чуть подождет. 42 00:04:44,180 --> 00:04:48,170 -Мне стыдно, что я не зарабатываю. -А это наш договор, Нинуль. 43 00:04:50,070 --> 00:04:54,240 Согласно этому договору, я должен приносить деньги, 44 00:04:55,010 --> 00:04:58,100 а ты - кормить меня бутербродами. Если сказать об этом вслух, - 45 00:04:58,120 --> 00:05:02,230 конечно, звучит не очень красиво. Но нас это устраивает, так? 46 00:05:03,000 --> 00:05:06,010 -Я это делаю, потому что мне это приятно. 47 00:05:07,040 --> 00:05:08,180 -Мне тоже. Очень. 48 00:05:08,200 --> 00:05:13,020 Очень. Иначе не было бы никакого договора. 49 00:05:13,040 --> 00:05:15,200 Во всем и всюду - договор. 50 00:05:15,220 --> 00:05:19,230 Даже если он не прописан, если о нем не сказано ни слова - 51 00:05:20,000 --> 00:05:22,090 все равно. 52 00:05:24,120 --> 00:05:27,080 Я спрашиваю у прохожего, как пройти на улицу, 53 00:05:27,100 --> 00:05:31,100 например, партизана Германа, предполагая, что он остановится 54 00:05:31,120 --> 00:05:36,020 и уделит мне часть своего времени. Если он не ответит, я буду злиться. 55 00:05:37,080 --> 00:05:43,150 Потому что он нарушил негласный договор между вежливыми людьми. 56 00:05:44,040 --> 00:05:46,180 -Так значит, у нас с тобой договор? 57 00:05:46,200 --> 00:05:50,120 -Как бы это тупо ни звучало - конечно. 58 00:05:51,110 --> 00:05:53,040 -А как же любовь? 59 00:05:53,060 --> 00:05:57,090 -Любовь - это основной пункт договора. 60 00:06:09,180 --> 00:06:14,240 -Хорошо. Хорошо, даже если... Только проценты где взять? 61 00:06:15,010 --> 00:06:18,220 -Поработаю гидом. Не отвлекайся. Тебе хорошо? 62 00:06:22,000 --> 00:06:25,230 -Да. Мне очень хорошо с тобой. 63 00:06:26,120 --> 00:06:29,100 -Сегодня мы идем в Мариинский театр. -Я не хочу. 64 00:06:29,120 --> 00:06:31,200 -Я тоже не хочу, но нужно. 65 00:06:31,220 --> 00:06:35,110 -Тогда иди сам. -Я должен быть с супругой. 66 00:06:36,080 --> 00:06:39,230 -Спасибо. Очень точное определение. -Русский язык велик и могуч. 67 00:06:40,000 --> 00:06:42,130 Передай мне, пожалуйста, соль. -Пожалуйста. 68 00:06:43,160 --> 00:06:45,150 Ой, черт! 69 00:06:49,090 --> 00:06:52,170 -Тома, пожалуйста! Ну зачем? -Зачем - что? 70 00:06:54,080 --> 00:06:58,000 Зачем я рассыпала соль? -Зачем ты заводишься. 71 00:06:58,020 --> 00:07:01,030 -Затем, что я исполнительница роли супруги, Сережа. 72 00:07:01,050 --> 00:07:05,010 А супруга - это счастливое домашнее животное, которое иногда выводят 73 00:07:05,030 --> 00:07:09,170 в свет для демонстрации экстерьера. Кстати, нет уже никакого экстерьера. 74 00:07:09,190 --> 00:07:14,060 -Что ты предлагаешь? Бросить мне работу и сидеть вечером у телевизора? 75 00:07:14,080 --> 00:07:17,180 -Нет, Сережа, я тебе этого не предлагаю. 76 00:07:17,200 --> 00:07:20,210 -Тамара, пожалуйста! Мне нужна твоя помощь. 77 00:07:20,230 --> 00:07:23,210 Клиент хочет в театр. Я должен быть с женой. 78 00:07:23,230 --> 00:07:28,010 -А почему ты не предупредил заранее? -Это экспромт клиента. 79 00:07:28,030 --> 00:07:30,030 -Понятно. 80 00:07:30,230 --> 00:07:34,150 И что там сегодня? -"Лебединое", естественно. 81 00:07:34,170 --> 00:07:37,070 -Я больше не могу это смотреть. -Я тоже не могу. 82 00:07:37,090 --> 00:07:41,200 Я зарабатываю деньги. -А зачем ты их зарабатываешь? 83 00:07:44,210 --> 00:07:46,180 -А хрен его знает! 84 00:08:00,160 --> 00:08:05,060 -Когда я преподавал в Шанхайском университете... 85 00:08:05,080 --> 00:08:07,240 ПЕРЕХОДИТ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК 86 00:08:08,010 --> 00:08:10,230 -Какой он все-таки умный мужик! 87 00:08:12,070 --> 00:08:15,000 А как он в постели? -Перестань! 88 00:08:15,020 --> 00:08:17,210 -Чего перестань! Важнейший показатель. 89 00:08:17,230 --> 00:08:20,150 -Не для меня. -Ты фригидна? Не кончаешь? 90 00:08:20,170 --> 00:08:23,120 -Лара, секс - это не главное. 91 00:08:23,140 --> 00:08:28,080 -Да, ты права. Бабки. Но с ним ты еще долго их не увидишь. 92 00:08:28,100 --> 00:08:30,150 -И это не главное. -А что? 93 00:08:30,170 --> 00:08:34,140 -Сказка. Принц. -На белом коне? 94 00:08:34,160 --> 00:08:37,050 -Лариса! (ПЕРЕХОДИТ НА КИТАЙСКИЙ) 95 00:08:45,120 --> 00:08:48,170 ОТВЕЧАЕТ ПО-КИТАЙСКИ 96 00:09:01,130 --> 00:09:04,140 -Да. А в котором часу? Через два часа? 97 00:09:04,160 --> 00:09:09,140 -Не тянет на принца твой Александр. Излишне рационален. Суховат даже. 98 00:09:09,160 --> 00:09:13,070 Хотя... Защитит докторскую, наверняка станет завкафедрой, 99 00:09:13,090 --> 00:09:16,070 а там перспектива. Ты на правильном пути. 100 00:09:16,090 --> 00:09:18,190 -Лара, извини. Пойдем, Нина. -Пока! 101 00:09:18,210 --> 00:09:22,110 -Помнишь, я обслуживал переговоры банка с китайцами? Сегодня у них 102 00:09:22,130 --> 00:09:25,170 протокольное мероприятие, фуршет, подписание договора. 103 00:09:25,190 --> 00:09:29,130 У тебя хорошо получится. Сходи вместо меня. А что там? Светская беседа. 104 00:09:29,150 --> 00:09:33,200 Кстати, в этом банке наша ипотека. Ты встретишь начальство. 105 00:09:33,220 --> 00:09:35,150 Попробуй их разжалобить. 106 00:09:43,060 --> 00:09:46,010 -Вы будете переводить председателю правления. 107 00:09:46,030 --> 00:09:49,090 -Я не могла бы обратиться к вам с просьбой после работы? 108 00:09:49,110 --> 00:09:53,030 Пришло уведомление из вашего банка. -Это очень плохо, что вы вместо 109 00:09:53,050 --> 00:09:56,030 своего мужа. Он подвел и нас, и себя. Отдашь потом. 110 00:09:56,050 --> 00:09:59,050 -Но будем надеяться, что ваши профессиональные данные 111 00:09:59,070 --> 00:10:02,050 не слабее внешних. Входите. 112 00:10:03,080 --> 00:10:07,220 Познакомьтесь. Нина Сазонова, переводчик. 113 00:10:12,020 --> 00:10:15,200 -Геннадий Ильич, я не очень доволен заменой переводчика. 114 00:10:15,220 --> 00:10:18,160 -Я ручаюсь, Сергей Андреевич. -Ты с ней работал? 115 00:10:18,180 --> 00:10:21,070 -Лучшие рекомендации. 116 00:10:23,020 --> 00:10:26,060 -Это легкомысленно. -Простите, мне уйти? 117 00:10:27,100 --> 00:10:31,080 -Никуда не надо уходить, Нина Сазонова. 118 00:10:31,100 --> 00:10:35,060 Будем надеяться, что вы справитесь. Только между "будем надеяться" 119 00:10:35,080 --> 00:10:38,100 и "есть" - большая разница. Так что не обижайтесь. 120 00:10:38,120 --> 00:10:42,000 Идите сюда. Господин Лю неплохо понимает по-русски. 121 00:10:42,020 --> 00:10:46,150 Поэтому предельная точность перевода. Напоминаю, товарищ Лю - бывший 122 00:10:46,170 --> 00:10:50,200 партийный лидер одной из провинций. Из слабостей - игра, обожает рулетку. 123 00:10:50,220 --> 00:10:55,050 -Наш закрытый клуб ждет господина Лю. ГРОМКАЯ СВЯЗЬ: "Члены китайской 124 00:10:55,070 --> 00:10:59,040 делегации в приемной". -Пригласите господина Лю в кабинет. 125 00:10:59,060 --> 00:11:01,020 Приготовились! 126 00:11:08,090 --> 00:11:11,000 -Господин Лю, члены китайской делегации. 127 00:11:17,090 --> 00:11:20,110 -ЗдорОво! Сколько голов? -Двадцать три. 128 00:11:20,130 --> 00:11:23,060 -В матрешном магазине получишь за каждую голову. 129 00:11:23,080 --> 00:11:25,130 Скажи, что лучшие матрешки и янтарь там. 130 00:11:25,150 --> 00:11:29,070 Если удастся - на лодку их затащи. -Какие каналы в такую погоду? 131 00:11:29,090 --> 00:11:32,110 -Попробуй. Небось, не французы. Тебе с лодочника навар. 132 00:11:32,130 --> 00:11:36,060 Возьмешь еще две группы? -Нет, мне хватит. Давай! 133 00:11:42,030 --> 00:11:44,070 -Двадцать, черное. -Мы выиграли. 134 00:11:44,090 --> 00:11:47,070 -Поздравляю. ФРАЗА ПО-КИТАЙСКИ 135 00:11:48,020 --> 00:11:50,200 ПЕРЕВОДИТ: Спасибо. -Новые ставки. 136 00:11:51,240 --> 00:11:54,130 -Вот две фишки по 100 долларов. Ставьте. 137 00:11:54,150 --> 00:11:58,180 -Нет, я лучше не буду ставить. -Тогда оставьте их себе. 138 00:11:58,200 --> 00:12:01,190 -Ставок больше нет. -Ну тогда я поставлю их на зеро. 139 00:12:02,180 --> 00:12:06,210 -Так играют только студенты или гусары. Хотя один фантастический 140 00:12:06,230 --> 00:12:11,040 случай произошел в начале 90-х. Меня кинул компаньон. 141 00:12:11,060 --> 00:12:16,010 За границей. А расплата в России или рублями, или, извините, кровью. 142 00:12:16,030 --> 00:12:18,240 Время такое было. А у меня на руках 5000 марок. 143 00:12:19,010 --> 00:12:22,200 Но ими за долги не расплатиться. Тут я вспоминаю: я же в Баден-Бадене! 144 00:12:22,220 --> 00:12:26,070 Здесь играл Федор Михайлович. Иду в казино и ставлю все на зеро. 145 00:12:26,090 --> 00:12:29,230 В случае выигрыша сумма умножается на 36. Шарик крутится... 146 00:12:30,190 --> 00:12:32,050 Шарик крутится... 147 00:12:32,070 --> 00:12:37,010 Смотрю на шарик... Крупье объявляет: "Зеро!" Я спасен! 148 00:12:37,030 --> 00:12:39,050 -Семнадцать, черное. -Интересно. 149 00:12:41,030 --> 00:12:43,070 -Новые ставки, пожалуйста. 150 00:12:48,140 --> 00:12:50,150 -Это ошибка. 151 00:12:50,170 --> 00:12:53,220 -Ну ничего, фишки же не мои. -Ставки закончились. 152 00:12:55,180 --> 00:12:57,210 -Ах! -Зеро! 153 00:13:02,020 --> 00:13:04,020 -Неплохое начало. 154 00:13:04,040 --> 00:13:06,220 -Советую вам больше не ставить. -Делайте ставки. 155 00:13:06,240 --> 00:13:08,230 -Обменяйте это на деньги в кассе. 156 00:13:14,020 --> 00:13:16,120 Вы не выиграете. -Ставок больше нет. 157 00:13:21,130 --> 00:13:24,010 -Двадцать семь, красное. 158 00:13:24,240 --> 00:13:26,120 -Я вас предупреждал. 159 00:13:26,140 --> 00:13:31,000 В отличие от вас, Лю в выигрыше. Теперь его от стола 160 00:13:31,020 --> 00:13:33,090 до утра не оттащишь. -Делайте ставки. 161 00:13:33,110 --> 00:13:35,220 -А вы играете в кегли? -Никогда не играла. 162 00:13:37,070 --> 00:13:39,080 -Я уже выписал карточку. 163 00:13:44,170 --> 00:13:47,070 -Я господину Лю больше не понадоблюсь сегодня? 164 00:13:47,090 --> 00:13:50,130 -Думаю, нет. Господин Лю азартен. -А вы? 165 00:13:50,150 --> 00:13:52,160 -Был. -Что случилось? 166 00:13:52,180 --> 00:13:55,240 -Угас. -Как? 167 00:13:56,010 --> 00:14:00,050 -Как газовая конфорка. Поворачиваешь ручку - огоньки прячутся, 168 00:14:00,070 --> 00:14:03,170 уходят внутрь газовой горелки. -Вы шутите? 169 00:14:05,000 --> 00:14:07,190 -Ничуть. Пройдем на дорожку? 170 00:14:14,070 --> 00:14:16,240 Ну вот, примерно так. -У меня не получится так. 171 00:14:17,010 --> 00:14:18,130 -Получится. -Нет. 172 00:14:18,150 --> 00:14:20,160 -Пробуйте. -У меня не получится. 173 00:14:20,180 --> 00:14:25,100 -Вот ваш шар. Не те пальчики. Вот этот палец. Вот так. 174 00:14:27,030 --> 00:14:28,210 Поднимаем. 175 00:14:32,060 --> 00:14:35,060 Размахиваемся. И раз! 176 00:14:37,190 --> 00:14:40,010 -А я попала! 177 00:14:40,030 --> 00:14:41,200 -Дальше сами. 178 00:14:44,110 --> 00:14:47,080 -Хорошая девочка. Она к тебе расположена. 179 00:14:47,100 --> 00:14:51,050 -Да? -Уж ты поверь. Приглашай ужинать, 180 00:14:51,070 --> 00:14:55,000 то-се и в номера. -Она не пойдет. 181 00:14:55,020 --> 00:14:57,150 -А ты приглашал? -Даже в голову не приходило. 182 00:14:57,170 --> 00:14:59,200 -А хотелось бы? 183 00:15:01,140 --> 00:15:06,020 -Пожалуй, да. -Вот видишь? Приглашай. 184 00:15:06,040 --> 00:15:09,170 Я думаю, пойдет. Только уговаривать надо нежно и вкрадчиво, 185 00:15:09,190 --> 00:15:13,230 как важного клиента. Вот она, жизнь, Сережа! Бери ее! 186 00:15:14,000 --> 00:15:16,070 А иначе зачем? -Действительно, зачем? 187 00:15:16,090 --> 00:15:20,140 -Зачем ты закончил два вуза? Зачем как подпольщик выживал в 90-х? 188 00:15:20,160 --> 00:15:23,130 Зачем как папа Карло корячишься сейчас эвридэй? 189 00:15:23,150 --> 00:15:26,100 Чивас ригал безо льда. -Воды без газа. 190 00:15:27,210 --> 00:15:30,200 -Что ты видел, кроме бумаг и самолета? Что у тебя было? 191 00:15:30,220 --> 00:15:34,090 Три десятка куплеток, которых ты не помнишь и, трахая которых, 192 00:15:34,110 --> 00:15:37,070 все время боялся или СПИДа, или шантажа? Я это знаю, 193 00:15:37,090 --> 00:15:40,020 потому что сам такой же. Вперед, Сережа! 194 00:15:40,040 --> 00:15:42,130 Небольшая интрижка на стороне - к счастью. 195 00:15:46,210 --> 00:15:48,240 -О-о-о! Браво-браво! 196 00:15:51,040 --> 00:15:53,090 Нина, а пойдемте поужинаем? 197 00:15:55,070 --> 00:15:58,110 -Это недолго? -Недолго. 198 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 -Какой чудесный вечер! 199 00:16:04,000 --> 00:16:06,100 Прямо как в сказке! 200 00:16:06,120 --> 00:16:09,090 А вы все время в ней живете, да? 201 00:16:10,230 --> 00:16:13,060 -Я долго верил в Деда Мороза. 202 00:16:15,000 --> 00:16:20,100 Если хотите, все, что я потом делал, я делал, чтобы вернуть эту сказку, 203 00:16:20,120 --> 00:16:25,120 где я принц на белом коне, вокруг меня чудовища, люди с песьими 204 00:16:25,140 --> 00:16:29,020 головами, а впереди меня ждет... -Принцесса? 205 00:16:29,040 --> 00:16:34,010 -Вообще-то королевство. Ну и принцесса тоже. 206 00:16:35,010 --> 00:16:39,110 Но чем упорнее я трудился, тем дальше от этой сказки уходил. 207 00:16:41,130 --> 00:16:46,120 Проценты, фьючерсы, котировки акций, конкуренты... 208 00:16:47,080 --> 00:16:49,230 -Я тоже хотела жить как в сказке. 209 00:16:51,070 --> 00:16:56,240 Я даже иногда пытаюсь себе это вообразить. 210 00:16:59,120 --> 00:17:03,070 -Давайте попробуем вместе? -Как? 211 00:17:08,230 --> 00:17:12,050 Сергей Андреевич... нам пришло письмо из вашего банка. 212 00:17:12,070 --> 00:17:14,090 Это ипотека... -Нина! 213 00:17:15,240 --> 00:17:20,180 Не хочу думать, что вы сидите со мной, только из-за каких-то дел. 214 00:17:25,120 --> 00:17:30,000 Давайте... поднимемся в номер, там поговорим. 215 00:17:33,130 --> 00:17:37,060 -Удивительно, как легко испортить даже такой чудесный вечер. 216 00:17:38,120 --> 00:17:41,130 -Нина! Я не хотел вас обидеть. 217 00:17:41,150 --> 00:17:46,010 Я не умею обольщать дам. В этом смысле я дилетант. 218 00:17:46,030 --> 00:17:49,190 Собственно, это и так видно. Вы мне просто понравились. 219 00:17:49,210 --> 00:17:53,130 Хотел, чтобы такой чудный вечер продолжился, и случилась сказка. 220 00:17:54,130 --> 00:17:57,060 Извините. Вы хотели мне что-то сказать. 221 00:17:57,080 --> 00:18:00,050 -Уже не хочу! До свидания! -До свидания. Хотя нет! 222 00:18:01,160 --> 00:18:04,180 Мой номер у вас есть. Я буду ждать. 223 00:18:05,230 --> 00:18:09,190 Когда бы вы ни позвонили. Но вы знаете, чего я хочу. 224 00:18:09,210 --> 00:18:11,230 Мое предложение остается в силе. 225 00:18:24,110 --> 00:18:27,080 -Как все прошло? -Нормально. Дали триста долларов. 226 00:18:27,100 --> 00:18:32,040 -Это с бонусом. Всегда дают больше, когда контракты подписываешь. 227 00:18:32,060 --> 00:18:38,070 -Между прочим, Саша, я сегодня в руках держала 7000 долларов. 228 00:18:39,110 --> 00:18:41,210 -Так... -И я их не взяла. 229 00:18:42,190 --> 00:18:46,110 -Вот как? -Потому что это была подачка 230 00:18:47,150 --> 00:18:51,090 с барского плеча. Держите, мол, лакеи. 231 00:18:51,110 --> 00:18:56,030 Мне от вас ничего не нужно. -И чье плечо было? 232 00:18:56,050 --> 00:18:59,040 -Председателя правления. -Буржуин? 233 00:18:59,060 --> 00:19:02,200 -Кстати, довольно приятный мужчина. Почти поэт. 234 00:19:02,220 --> 00:19:09,120 Пока нутро не полезло. -Подожди... просто так дал, что ли? 235 00:19:09,140 --> 00:19:11,190 -Ну почему? Я в рулетку выиграла. 236 00:19:14,210 --> 00:19:18,140 -Ты что там, в рулетку играла? -Они гуляли своего главного китайца. 237 00:19:18,160 --> 00:19:21,180 Мне дали две фишки. -И ты не взяла деньги? 238 00:19:21,200 --> 00:19:26,190 -Саша, ну я же не на свои играла. -Ну и что? Ты же выиграла, Нина! 239 00:19:31,020 --> 00:19:35,130 Ты же знаешь, что у нас с деньгами! Семь тысяч позволили бы нам... 240 00:19:35,220 --> 00:19:39,060 Тебе плевать, что я бросил диссертацию и корячусь с китайцами? 241 00:19:39,080 --> 00:19:42,180 Я получил двести баксов за двенадцать часов тяжелой работы, 242 00:19:42,200 --> 00:19:47,110 а ты не взяла 7000 долларов! -Саша, это было бы некрасиво! 243 00:19:47,130 --> 00:19:52,080 Я бы чувствовала себя обязанной! -Кому? А по отношению к нам 244 00:19:52,100 --> 00:19:55,000 ты чувствуешь обязанность? К нам! 245 00:19:55,120 --> 00:19:58,130 -А если бы он за любовь предлагал, тоже надо было бы взять? 246 00:19:58,150 --> 00:20:01,050 -Я тебя умоляю! Уверен, он это не предлагал. 247 00:20:05,120 --> 00:20:11,050 -Хорошо. В следующий раз я возьму. -Да следующего раза не будет уже! 248 00:20:15,100 --> 00:20:20,130 Про ипотеку с ним разговаривала? -Я хотела несколько раз заговорить, 249 00:20:20,150 --> 00:20:23,150 не получилось. -Ну конечно! Игра захватила. 250 00:20:28,110 --> 00:20:34,160 Не могу же я быть все время вместо тебя! Пойми ты, жизнь гораздо грубее, 251 00:20:34,180 --> 00:20:37,140 сложнее, ответственнее, чем ты думаешь, Нина! 252 00:20:37,160 --> 00:20:41,080 -Начинаю понимать. -Ладно, бог с ним. 253 00:20:46,200 --> 00:20:49,180 -Дорого здесь. -Кофе мои предки могут мне 254 00:20:49,200 --> 00:20:52,150 обеспечить. Жаль только, больше с них не вытянешь. 255 00:20:52,170 --> 00:20:55,000 А вам сейчас главное - найти деньги. 256 00:20:55,020 --> 00:20:59,120 -Знаю я одного богатенького. Но скорее сдохну, чем у него попрошу. 257 00:20:59,140 --> 00:21:02,090 -Кто такой? -Банкир. Там, где наша ипотека. 258 00:21:02,110 --> 00:21:05,170 Я ему переводила в среду. -Говоришь так, будто знаешь его 259 00:21:05,190 --> 00:21:08,020 с детства. -Одного дня хватило. 260 00:21:08,040 --> 00:21:10,220 -Он произвел на тебя такое сильное впечатление? 261 00:21:15,220 --> 00:21:18,210 -Если хочешь, поначалу - да. 262 00:21:18,230 --> 00:21:21,210 Вместо Собакевича какого-то вдруг вижу почти лорда. 263 00:21:21,230 --> 00:21:26,230 Да еще в окружении свечей, каминов и прочего гламура. 264 00:21:27,000 --> 00:21:29,090 Самое неприятное, это когда принимаешь 265 00:21:29,110 --> 00:21:32,070 одного человека за другого. 266 00:21:34,180 --> 00:21:37,010 Думаешь, что это Ричард Гир из "Красотки", 267 00:21:37,030 --> 00:21:39,100 ведешь себя соответственно, а там... 268 00:21:41,060 --> 00:21:43,200 -Сей джентльмен произвел на вас впечатление. 269 00:21:43,220 --> 00:21:45,190 -Я жена своего мужа! 270 00:21:47,070 --> 00:21:49,140 Моя главная работа - заботиться о нем. 271 00:21:51,060 --> 00:21:55,120 -О, какой реприманд неожиданный! Вот и сам Александр Валентинович. 272 00:21:55,140 --> 00:21:57,010 Везет китайцев. 273 00:21:57,030 --> 00:22:00,160 ЭКСКУРСОВОД - ПО-КИТАЙСКИ 274 00:22:09,070 --> 00:22:11,160 -Знаешь, я чувствую себя сукой. 275 00:22:13,240 --> 00:22:19,080 КИТАЙСКАЯ РЕЧЬ 276 00:22:38,070 --> 00:22:42,090 -А это что? -То же самое, только по-китайски. 277 00:22:42,110 --> 00:22:45,120 Перевести? -Текст идентичен? 278 00:22:45,140 --> 00:22:49,010 -Шутишь? Еще раз позвать переводчика для сверки? 279 00:22:49,030 --> 00:22:52,000 -Кого? -Нину. 280 00:22:53,050 --> 00:22:58,170 -Не надо Нину. -Не получилось? Или наоборот? 281 00:23:01,220 --> 00:23:04,220 Надо быть настойчивее. Девочка сложная. 282 00:23:05,220 --> 00:23:10,190 -Пригласи того, который был раньше. -Кого? Ее мужа? 283 00:23:10,210 --> 00:23:14,240 -А он муж? -Увы. 284 00:23:16,000 --> 00:23:17,220 -Ну кого-нибудь пригласи. 285 00:23:19,210 --> 00:23:21,170 -Извини, что огорчил тебя. 286 00:23:59,120 --> 00:24:03,010 -Виктор, выведи на мой монитор запись с камер наблюдения, 287 00:24:03,030 --> 00:24:05,070 когда в казино играл китаец. -Понял. 288 00:24:09,010 --> 00:24:12,120 -Девушку укрупни. Не руки, лицо. 289 00:24:27,180 --> 00:24:30,050 -Я не знала, что ты такой страшный. 290 00:24:31,060 --> 00:24:36,100 -Увлекся. Вообще-то мужчина должен постоять за себя, за свою женщину. 291 00:24:39,040 --> 00:24:42,220 Если бы тебя кто-нибудь обидел, я бы... 292 00:25:02,100 --> 00:25:05,150 ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ 293 00:25:05,170 --> 00:25:08,020 -ЗдорОво! Это деньги с билетов за 14 душ. 294 00:25:08,040 --> 00:25:11,080 Вечером поведешь их в театр. Смотри, чтоб не разбежались. 295 00:25:11,100 --> 00:25:15,100 -Я готов работать до конца сезона. -Ну и хорошо. Деньги всякие важны, 296 00:25:15,120 --> 00:25:17,060 деньги всякие нужны. 297 00:25:25,110 --> 00:25:28,140 ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ 298 00:25:33,120 --> 00:25:35,200 -Володя, возьми моих. -Да, конечно. 299 00:25:39,210 --> 00:25:44,210 -Саша, это из банка? -Да. Документы наши в суд ушли. 300 00:25:44,230 --> 00:25:47,030 Черт! -И что, ничего нельзя сделать? 301 00:25:47,050 --> 00:25:51,200 -Можно было сделать. Можно было! Ты же была там. Вот тогда и надо 302 00:25:51,220 --> 00:25:54,060 было делать, а не играть на рулетке! 303 00:25:55,140 --> 00:25:58,230 -Подожди! Ты говорил, у тебя там знакомый. 304 00:25:59,000 --> 00:26:02,200 -Нин, ну какой знакомый! Ну, вице-президент их, 305 00:26:02,220 --> 00:26:05,180 переводил я ему когда-то. Не соединяют меня с ним. 306 00:26:05,200 --> 00:26:09,000 Видимо, обиделись, потому что ты пришла вместо меня тогда. 307 00:26:11,120 --> 00:26:13,180 -У меня есть телефон их главного. 308 00:26:15,050 --> 00:26:16,240 -Так позвони! 309 00:26:18,200 --> 00:26:20,110 -Я не хочу. 310 00:26:20,130 --> 00:26:23,130 -Нина, ты с ума сошла? -Я говорю, я не хочу! 311 00:26:24,150 --> 00:26:28,170 Сам звони. -Нина! 312 00:26:37,200 --> 00:26:40,230 -Простите, а кто это? -Это наш спонсор. 313 00:26:41,000 --> 00:26:44,040 Денег дал на выставку. Внизу в фойе видели? 314 00:26:44,060 --> 00:26:47,140 На Байрона похож, правда? И не скажешь, что банкир. 315 00:26:47,160 --> 00:26:52,160 Все? Еще что-нибудь? -Нет. 316 00:28:11,110 --> 00:28:15,070 -"Кассация", 22 пиши мне. -Пишу. 317 00:28:15,090 --> 00:28:17,170 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН -Папа, "кассация" нельзя, 318 00:28:17,190 --> 00:28:20,090 это не существительное. -Будешь ты отца учить? 319 00:28:20,110 --> 00:28:23,120 -Это существительное. -Да? Здравствуйте... 320 00:28:24,130 --> 00:28:26,150 Рад вас слышать. 321 00:28:27,130 --> 00:28:31,040 Вы знаете, мне сейчас неудобно говорить. Я вам позже перезвоню. 322 00:28:33,220 --> 00:28:38,050 -Что-то случилось? -Ничего. С чего ты взяла? 323 00:28:38,070 --> 00:28:42,020 -Я вижу. -По крайней мере, ничего плохого. 324 00:28:55,110 --> 00:28:59,160 Нина... Извините, я не мог говорить. 325 00:29:00,170 --> 00:29:06,220 Я рад. Давайте... Давайте встретимся завтра. 326 00:29:06,240 --> 00:29:10,000 Я днем позвоню, скажу где и когда. 327 00:29:12,050 --> 00:29:13,210 Хорошо. Спасибо. 328 00:29:32,040 --> 00:29:37,090 -Саша, я в библиотеке выключу телефон. Я не поздно. 329 00:29:37,110 --> 00:29:39,000 -Ага. 330 00:30:23,020 --> 00:30:25,120 -Здравствуйте. -Добрый день. 331 00:30:25,140 --> 00:30:29,110 -Вы удивительно точны. -Куда идти? 332 00:30:31,170 --> 00:30:35,050 -Куда угодно. Я убивать вас не собираюсь. 333 00:30:36,060 --> 00:30:38,130 Может, поедим? Хотите? 334 00:30:47,240 --> 00:30:50,120 Нина, у меня к вас просьба... 335 00:30:53,060 --> 00:30:55,040 Улыбнитесь, пожалуйста. 336 00:31:00,180 --> 00:31:03,100 Поговорим о вашем деле? -Стоит? 337 00:31:03,120 --> 00:31:06,120 -Стоит. Вы ведь из-за него сюда приехали? 338 00:31:07,070 --> 00:31:11,140 -Хорошо. Я просрочила ипотеку, теперь у нас суд. 339 00:31:11,160 --> 00:31:13,200 -Ипотека на вас? -На мужа. 340 00:31:13,220 --> 00:31:17,110 -У мужа фамилия такая же? -Да. Сазонов Александр Валентинович. 341 00:31:17,130 --> 00:31:19,040 -Минуту. 342 00:31:19,060 --> 00:31:23,110 Гена, посмотри, наш клиент Сазонов Александр Валентинович. 343 00:31:24,140 --> 00:31:29,090 Рад, что ты помнишь Нину. Значит так, у них проблема с ипотекой. 344 00:31:29,110 --> 00:31:34,060 Делаем пролонгацию на три месяца, без процентов. 345 00:31:34,080 --> 00:31:37,120 И посмотри, что там можно сделать максимально со льготами. 346 00:31:38,210 --> 00:31:40,230 Хорошо, что ты такой понятливый. 347 00:31:42,210 --> 00:31:46,060 Вот и вся ипотека. Все просто. 348 00:31:47,080 --> 00:31:49,110 -Да, все очень просто. 349 00:32:08,150 --> 00:32:10,180 -Что вы желаете, сударь? 350 00:32:12,010 --> 00:32:14,130 -Нина, что вы будете? 351 00:32:17,110 --> 00:32:20,140 Вы так нервничаете. -Вы сами нервничаете. 352 00:32:21,220 --> 00:32:27,060 -Может быть. Чего вы хотите? -Я ничего не хочу. 353 00:32:31,060 --> 00:32:33,020 -Вообще? 354 00:32:34,200 --> 00:32:37,010 -Я не знаю. 355 00:32:46,120 --> 00:32:51,100 -Нина, послушайте, я сделал то, что вы просили. 356 00:32:51,120 --> 00:32:54,200 И не требую за это никакой уплаты. 357 00:32:55,230 --> 00:32:58,220 Если я вам неприятен, вы можете просто встать и уйти. 358 00:33:02,230 --> 00:33:07,080 Поверьте, это никак не отразится на ваших делах. 359 00:33:19,100 --> 00:33:20,190 Пойдемте. 360 00:34:15,180 --> 00:34:17,060 -Хочу пить. 361 00:34:27,150 --> 00:34:32,140 НАПЕВАЕТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ 362 00:34:44,010 --> 00:34:45,180 -Что это? 363 00:34:48,080 --> 00:34:50,210 -Это из "Богемы" Пуччини. 364 00:34:52,120 --> 00:34:58,120 "Я иду по улице, Я ступаю по плитам мостовой, 365 00:34:58,140 --> 00:35:03,170 И люди останавливаются, Глядя на мою красоту. 366 00:35:06,010 --> 00:35:08,160 Люди рассматривают меня С головы до ног". 367 00:35:13,120 --> 00:35:18,040 Я еще никогда не была так счастлива. 368 00:35:18,190 --> 00:35:23,190 -Видишь? Не нужно противиться своим инстинктам. 369 00:35:31,220 --> 00:35:34,140 -Я пошла. -Что случилось? 370 00:35:38,220 --> 00:35:41,000 -Ничего. 371 00:35:45,000 --> 00:35:48,140 Привет! -Привет! Я тебе звонил недавно. 372 00:35:48,160 --> 00:35:53,050 -Я забыла включить телефон. В библиотеке нельзя. 373 00:35:53,070 --> 00:35:57,230 -Жаль, а то узнала бы раньше. Послушай, произошло чрезвычайное 374 00:35:58,000 --> 00:36:01,110 событие. Даже наша система дает сбои. 375 00:36:01,130 --> 00:36:05,230 Короче говоря, вчерашний поход в банк, я думал, закончится ничем. 376 00:36:06,000 --> 00:36:10,130 Однако часа через четыре звонит мне какая-то дама из отдела кредитов 377 00:36:10,150 --> 00:36:14,050 и говорит, что нашли возможность нам помочь. Мало того, постольку 378 00:36:14,070 --> 00:36:17,140 поскольку мы считаемся молодой семьей, они могут сделать нам 379 00:36:17,160 --> 00:36:20,010 значительные льготы. Ты представляешь? 380 00:36:20,030 --> 00:36:22,070 А ты говоришь, нет правды на земле. Вот! 381 00:36:26,040 --> 00:36:27,220 Ты не рада? 382 00:36:30,190 --> 00:36:33,120 -Я рада. -Плохо себя чувствуешь? 383 00:36:33,140 --> 00:36:37,150 -Да ты бледная! -Я хочу пойти прилечь. 384 00:36:37,170 --> 00:36:42,200 -Едите полуфабрикаты из магазина - вот и результат. 385 00:36:44,010 --> 00:36:46,060 -Что у тебя болит? 386 00:36:46,080 --> 00:36:48,140 -Голова болит. 387 00:36:53,010 --> 00:36:57,120 -Сейчас я тебя вылечу. -Саша! Я не хочу. 388 00:37:06,140 --> 00:37:08,230 -Привет! -Привет! 389 00:37:11,220 --> 00:37:14,220 Задержался на работе? -Ага. 390 00:37:21,010 --> 00:37:23,210 -От тебя пахнет дамскими духами. 391 00:37:24,170 --> 00:37:26,210 -От меня ничем не пахнет. Я был в душе. 392 00:37:26,230 --> 00:37:29,000 -Уже? 393 00:37:30,170 --> 00:37:32,210 Дешевый запах. 394 00:37:34,170 --> 00:37:37,000 Ты был со шлюхой? 395 00:37:39,170 --> 00:37:41,190 -Что за ерунда? 396 00:37:42,240 --> 00:37:44,190 -Скотина! 397 00:37:48,080 --> 00:37:52,000 Подонок! Подлец! Мерзавец! Скотина! 398 00:37:52,020 --> 00:37:54,240 -Завтра скажешь сыну, что я уехал в командировку. 399 00:38:11,130 --> 00:38:14,130 -Слушай, ты не беременная? -А что? 400 00:38:14,150 --> 00:38:18,160 -Да вид у тебя такой. Ты не больна? -Может, больна, а может, беременна. 401 00:38:18,180 --> 00:38:21,010 Я не знаю. -Купи тест, проверься. 402 00:38:21,030 --> 00:38:25,080 Как дома? Деньги достали? -Все нормально. Банк отсрочку дал. 403 00:38:25,100 --> 00:38:28,160 -Поздравляю! Ты добилась? -Считай, что я. 404 00:38:28,180 --> 00:38:32,000 -Я так и подумала. У принца твоего для этого слишком много ума. 405 00:38:32,020 --> 00:38:33,160 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 406 00:38:33,180 --> 00:38:35,010 -Прости. 407 00:38:36,100 --> 00:38:38,180 Да? -Давай встретимся. 408 00:38:38,200 --> 00:38:42,160 Завтра в четыре. В том же номере, как тогда. 409 00:38:43,120 --> 00:38:45,030 -Я не приду. 410 00:38:45,050 --> 00:38:49,090 -Почему? Я все равно буду ждать. 411 00:38:50,150 --> 00:38:54,230 Я живу теперь в этом номере. Запомнила? Завтра в четыре. 412 00:38:55,000 --> 00:38:58,080 -Сергей, не звоните мне больше. Я не приду. 413 00:39:04,220 --> 00:39:09,070 -Ты не больна и не беременна. Просто психуешь из-за этой ипотеки дурацкой. 414 00:39:09,090 --> 00:39:13,020 Но все ведь закончилось. Завтра в общаге девичник. Приезжай. 415 00:39:13,040 --> 00:39:16,100 Отдохнем, расслабимся, тяпнем немного. 416 00:39:31,150 --> 00:39:33,200 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 417 00:39:33,220 --> 00:39:37,020 -Я возьму. Алло? 418 00:39:38,010 --> 00:39:40,210 Привет, Лара. Поживаем. 419 00:39:42,200 --> 00:39:45,050 Конечно. В котором часу? 420 00:39:45,070 --> 00:39:49,010 В четыре? Я - за. Даю ей. Держи. 421 00:39:49,190 --> 00:39:52,000 -Лара? 422 00:39:53,190 --> 00:39:57,050 Лара, я не... Я не хочу. 423 00:39:57,070 --> 00:39:59,080 Не знаю. 424 00:40:00,050 --> 00:40:02,210 Все, Лара. Давай, пока! 425 00:40:04,160 --> 00:40:07,130 -Она в общагу зовет? -Угу. 426 00:40:07,150 --> 00:40:09,200 -Поезжай, проветрись. -Не хочется. 427 00:40:12,030 --> 00:40:14,100 -Ну, недалеко же. Прогуляешься. 428 00:40:16,060 --> 00:40:19,130 Оденься только потеплее, ладно? 429 00:42:50,120 --> 00:42:52,210 -Давай встречаться по вторникам? 430 00:42:58,090 --> 00:43:01,200 -По вторникам? -Угу. Да, по вторникам. 431 00:43:01,220 --> 00:43:06,050 Мне удобно в четыре. 432 00:43:10,050 --> 00:43:13,160 -Ну... да... конечно, по вторникам. 433 00:43:15,210 --> 00:43:18,040 Удобно... 434 00:43:26,100 --> 00:43:28,160 Мне пора. 435 00:43:29,230 --> 00:43:34,000 -До вторника? Я позвоню. 436 00:44:05,200 --> 00:44:08,090 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 437 00:44:12,160 --> 00:44:15,180 Слушаю. Что? 438 00:44:35,190 --> 00:44:40,170 -Саша, мне надо еще ненадолго в библиотеку зайти. 439 00:44:40,190 --> 00:44:45,180 А? Прости, я почти ничего не слышу. 440 00:44:47,020 --> 00:44:50,190 Добрый день. Простите, а гость из 37-го номера не брал ключ? 441 00:44:50,210 --> 00:44:54,000 Мы на четыре договаривались. Я звоню, никто не подходит. 442 00:44:54,020 --> 00:44:59,170 -Одну минуту. К сожалению, номер освободили еще утром. 443 00:44:59,190 --> 00:45:03,180 Да, Рома, позвони на пятый этаж. Да. 444 00:45:38,230 --> 00:45:42,060 -Ленка опоздала и говорит: "Я так бежала, так бежала, чуть ноги 445 00:45:42,080 --> 00:45:45,160 не поломала". А я на нее посмотрела и говорю: "Ну, не поломала, 446 00:45:45,180 --> 00:45:49,180 но погнула ты их прилично". 447 00:45:49,200 --> 00:45:55,180 Все так и упали. Н-да. Какой вы серьезный 448 00:45:55,200 --> 00:46:00,150 мужчина, Александр Валентинович. Как ваша диссертация? 449 00:46:00,170 --> 00:46:04,110 -Пишется. -А спортивные успехи? 450 00:46:12,150 --> 00:46:14,000 Ого! 451 00:46:15,230 --> 00:46:20,190 Браво! Браво! Нинка, как тебе повезло. 452 00:46:20,210 --> 00:46:24,040 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 453 00:46:33,150 --> 00:46:35,030 -Алло? 454 00:46:40,030 --> 00:46:44,120 Это пересечение Пионерской и Большого. Сразу увидишь. 455 00:46:44,140 --> 00:46:47,230 -Кто это? -Это Прокопьевой девочки. 456 00:46:48,190 --> 00:46:51,190 Какой сегодня день? -День твоего рождения. 457 00:46:51,210 --> 00:46:55,070 -Я знаю. Я спрашиваю, какой сегодня день недели. 458 00:46:56,210 --> 00:46:58,190 -Четверг. А что? 459 00:47:08,100 --> 00:47:11,090 -Ничего. Я пойду тарелки принесу. 460 00:47:17,130 --> 00:47:22,120 ЛИРИЧЕСКАЯ МЕЛОДИЯ 461 00:48:52,220 --> 00:48:55,200 -Одевайтесь, пожалуйста. Подождите меня. 462 00:48:58,010 --> 00:49:01,000 Смертельно хочется курить. Пойдемте. 463 00:49:02,030 --> 00:49:07,170 Понимаете, она совершенно здорова. У нее очевидные симптомы 464 00:49:07,190 --> 00:49:13,190 не плохого состояния, а дурного настроения. Будьте с ней поласковее, 465 00:49:13,210 --> 00:49:21,210 приголубьте. Причину надо искать в вашей семейной жизни или вне ее. 466 00:49:22,220 --> 00:49:26,150 Я выпишу успокоительные, витамины. Это же преступление - 467 00:49:26,170 --> 00:49:28,160 не выписать витамины. 468 00:49:51,170 --> 00:49:57,120 -Проснулась? Держи, таблетку запей. Давай, давай. 469 00:50:07,230 --> 00:50:11,030 Как ты себя чувствуешь? Получше? -Гораздо. 470 00:50:11,050 --> 00:50:14,080 -Отлично. Я очень рад. 471 00:50:16,160 --> 00:50:19,140 А я сильно продвинулся с диссертацией. Практически я 472 00:50:19,160 --> 00:50:25,160 закончил. Знаешь, в голову лезет шальная мысль защищаться в Китае. 473 00:50:25,180 --> 00:50:33,010 Почему нет? Ведь даже для них это открытие. Жить можно в Шанхае. 474 00:50:33,030 --> 00:50:40,220 Чудный климат, субтропики. Тебе очень понравится. Как тебе? Согласна? 475 00:50:47,000 --> 00:50:49,140 Доктор посоветовал быть поласковее с тобой. 476 00:50:51,130 --> 00:50:53,230 -Ты ласков со мной. 477 00:50:56,080 --> 00:50:59,040 -Я думал, он имел в виду совсем другое. 478 00:51:03,240 --> 00:51:07,230 Давай как в первые месяцы знакомства. Помнишь? 479 00:51:08,000 --> 00:51:09,220 -Саша... 480 00:51:11,080 --> 00:51:17,020 Саша, не надо, пожалуйста. -Поначалу ты не хотела. Я помню. 481 00:51:17,040 --> 00:51:19,140 Но я был настойчив. 482 00:51:25,060 --> 00:51:33,060 Мужчина - ян, Солнце. Женщина - инь, Луна. Мужчина должен быть твердым. 483 00:51:35,210 --> 00:51:40,170 И тогда они соединятся. -Оставь меня! Я сплю с другим! 484 00:52:01,060 --> 00:52:05,220 -Дальше. -Это все. 485 00:52:07,200 --> 00:52:09,170 -Рассказывай. 486 00:52:11,240 --> 00:52:13,220 Рассказывай. 487 00:52:14,120 --> 00:52:16,140 Рассказывай, как ты с ним. 488 00:52:17,070 --> 00:52:19,230 Как ты с ним? Говори. 489 00:52:21,070 --> 00:52:23,220 Ты прикидывалась овечкой, а была шлюхой! 490 00:52:27,190 --> 00:52:29,190 Кто он? 491 00:52:32,130 --> 00:52:34,200 -Саша, мне тебя жаль. 492 00:52:37,050 --> 00:52:39,040 -Пошла вон. 493 00:52:43,230 --> 00:52:46,040 Пошла вон! 494 00:53:04,150 --> 00:53:07,200 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 495 00:53:14,190 --> 00:53:20,030 -Алло? Да. Что?! 496 00:53:21,020 --> 00:53:25,070 -Извини, я бы не звонила, но мне некуда идти. 497 00:53:28,190 --> 00:53:30,190 -Я сейчас приеду. 498 00:53:32,160 --> 00:53:38,050 -Что случилось? -Это трудно объяснить. 499 00:53:39,190 --> 00:53:46,020 -Ну если трудно - не объясняй. -Поверь, мне нужно идти. 500 00:53:47,120 --> 00:53:49,160 Мне не хочется, но нужно. 501 00:53:53,100 --> 00:53:58,040 -Чья машина? -Жены. 502 00:54:04,170 --> 00:54:08,160 Ну что ты, девочка? Ну что ты? 503 00:54:13,190 --> 00:54:17,230 Куплю квартиру. Нет проблем. Будешь жить. 504 00:54:20,170 --> 00:54:23,010 -Вдвоем? 505 00:54:28,170 --> 00:54:30,180 -Разберемся. 506 00:54:45,210 --> 00:54:47,170 -Привет, Лара. -Привет. 507 00:54:47,190 --> 00:54:50,000 -Класс. 508 00:54:52,020 --> 00:54:54,030 А ты здесь кто? 509 00:54:58,150 --> 00:55:03,200 Да, вот как надо. Бедная девочка из глухой тмутаракани, куда даже 510 00:55:03,220 --> 00:55:08,140 самолеты не долетают и что? Центр города, двухкомнатные апартаменты. 511 00:55:08,160 --> 00:55:13,000 Вот что значит внешность. -А, может, душевность? 512 00:55:13,020 --> 00:55:17,150 -Бред. У меня душевность лучше, и что? Все только переспать норовят 513 00:55:17,170 --> 00:55:22,120 да никто жениться не хочет. Кстати, а твой он так или жениться 514 00:55:22,140 --> 00:55:26,060 собирается? -Я не спрашивала. 515 00:55:26,080 --> 00:55:30,240 -Значит, так. Но ничего, это все скрашивает. 516 00:55:31,010 --> 00:55:34,110 -Лара, не надо так. -Извини, я думала, ты к этому проще 517 00:55:34,130 --> 00:55:39,070 относишься. Конечно, сказка, принц. Что еще надо? 518 00:55:39,090 --> 00:55:41,200 -Лара, я счастлива. 519 00:55:43,110 --> 00:55:45,070 СТУК В ДВЕРЬ 520 00:55:45,190 --> 00:55:49,080 -Саша, там какие-то ханыги на лестнице пьют и гадят. 521 00:55:50,110 --> 00:55:56,090 Ой, так ты тоже пьешь? -Тетя Зина, это не одно и то же. 522 00:56:10,090 --> 00:56:13,090 -Саша! Саша! Ты же убьешь их! 523 00:56:15,050 --> 00:56:18,140 Что ты делаешь? Перестань! -Вставай. 524 00:56:18,160 --> 00:56:25,100 -Ты же профессор. -Только наличием китайского издания 525 00:56:25,120 --> 00:56:32,010 будийского канона можно объяснить широкое распространение в Си Ся 526 00:56:32,030 --> 00:56:35,130 традиции Цзун-ми и Хуэйюаня. 527 00:56:38,020 --> 00:56:46,020 -Сашенька, ты что, головой стукнулся? -Это просто строчки из моей 528 00:56:46,040 --> 00:56:48,220 диссертации. 529 00:56:54,020 --> 00:57:02,020 Дурак я, тетя Зина. Дурак. -Не плачь. Не такая уж она и хорошая. 530 00:57:03,200 --> 00:57:06,230 -Там еще сладенькое есть. Сама приготовила. 531 00:57:07,000 --> 00:57:09,190 -Я представляю. Пальчики оближешь. 532 00:57:09,210 --> 00:57:12,130 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 533 00:57:25,060 --> 00:57:28,090 Да. -Привет. 534 00:57:32,020 --> 00:57:38,230 Я проснулась, а тебя нет. Приезжай. -Но у меня сейчас... 535 00:57:39,000 --> 00:57:41,200 -В воскресенье ты говорил, что ты свободен. 536 00:57:41,220 --> 00:57:46,140 -Мне нужно погулять с собакой. -Ну приезжай с собакой. 537 00:57:48,080 --> 00:57:52,140 Мне нужно кое-что очень важное тебе сказать. 538 00:57:57,220 --> 00:58:00,220 -Важные дела? -Угу. 539 00:58:00,240 --> 00:58:03,140 -Пойдем, поможешь мне со сладким. 540 00:58:11,160 --> 00:58:15,080 Сережа, возьми перчатки, вытащи противень и держи его. 541 00:58:26,110 --> 00:58:30,160 Она молоденькая? -Ты о чем? 542 00:58:30,180 --> 00:58:34,010 -Что же, рано или поздно это должно было случиться. 543 00:58:38,100 --> 00:58:42,140 -Что мне с этим делать? -Поставь на стол. 544 00:58:42,160 --> 00:58:48,050 -Зачем я держал? -Сама удивляюсь. Поставь на стол, 545 00:58:48,070 --> 00:58:52,050 скажи всем "приятного аппетита" и езжай по неотложным делам. 546 00:58:54,200 --> 00:58:58,150 -Я просто погулять с собакой. -Еще лучше. 547 00:59:02,230 --> 00:59:07,130 -Сколько лет ты женат? -Тринадцать. 548 00:59:07,150 --> 00:59:09,210 -Так долго? 549 00:59:14,110 --> 00:59:17,190 -Мне повезло. -Так что ты делаешь здесь? 550 00:59:19,110 --> 00:59:24,110 Нет, я просто хочу знать, какое место я занимаю в твоей жизни. 551 00:59:25,220 --> 00:59:27,230 -Значительное. 552 00:59:40,090 --> 00:59:42,170 Значительное. 553 00:59:49,100 --> 00:59:53,180 -Когда ты придешь? -Не знаю. 554 00:59:53,200 --> 01:00:00,060 -Приходи завтра. Если не можешь завтра - не приходи. Я просто тебя 555 01:00:00,080 --> 01:00:03,210 буду ждать. -Приду, когда смогу. 556 01:00:12,070 --> 01:00:15,120 -Сходим в оперу? На "Богему"? 557 01:00:22,080 --> 01:00:26,010 Это еще не скоро. На следующей неделе. 558 01:00:28,080 --> 01:00:30,000 -Сходим. 559 01:00:32,160 --> 01:00:36,030 -А тебе будет удобно или ты еще не знаешь? 560 01:00:38,180 --> 01:00:41,200 -Не знаю. Я позвоню. 561 01:01:00,060 --> 01:01:05,210 -Я вот тоже думал, откуда и что это непонятная любовь? 562 01:01:07,110 --> 01:01:12,000 Ну вот сидит перед тобой совершенно чужой человек, к тому же 563 01:01:12,020 --> 01:01:16,060 не являющийся лучшим представителем человечества, но к ужасу своему 564 01:01:16,080 --> 01:01:20,160 ты чувствуешь, что, не дай бог, будет надо, ты за него не только свою, 565 01:01:20,180 --> 01:01:26,080 но и чужие жизни не пожалеешь. Вычитал я у кого-то, что если хочешь 566 01:01:26,100 --> 01:01:30,130 свои чувства охладить, то представь себе этого херувима справляющим 567 01:01:30,150 --> 01:01:35,130 физиологическую потребность. Сразу интервальчик обретешь, отдалишь 568 01:01:35,150 --> 01:01:40,120 на какое-то расстояние. А мне и представлять не надо. За город 569 01:01:40,140 --> 01:01:45,040 поехали от жены скрываться, останавливаюсь, она: "Я в кустики 570 01:01:45,060 --> 01:01:49,100 отойду". - "А чего отходить? Давай сразу за машиной". - "Да нет, мне 571 01:01:49,120 --> 01:01:55,070 не пописать". - "Раз покакать, тогда только в кустики". Сам член достал, 572 01:01:55,090 --> 01:02:02,170 писаю на дерево, рядышком. Жду, когда нравственное отдаление от херувима 573 01:02:02,190 --> 01:02:09,040 начнется. Хрена. Ничего не началось. Привез домой, сам раздел, сам помыл, 574 01:02:09,060 --> 01:02:14,080 сам всю вылизал, потом сам же на руках в постель отнес, в любимую 575 01:02:14,100 --> 01:02:20,060 позу поставил и медленно отдалил имеющиеся 18 см. Потом также медленно 576 01:02:20,080 --> 01:02:25,220 приблизил. И так приближал, отдалял, пока не кончил. Ну, теперь-то уж все, 577 01:02:25,240 --> 01:02:31,180 прошла любовь. Хрена. Опять же не прошла. Проснулся утром, лежу 578 01:02:31,200 --> 01:02:38,020 с ней рядом и думаю: "Господи, почему я не гермафродит? Трахал бы сам себя 579 01:02:38,040 --> 01:02:43,010 и не страдал бы так, не мучился". Не пойму, что меня бесит больше? 580 01:02:43,030 --> 01:02:47,190 Что никакого противоядия нет от любви этой сумасшедшой или что оно 581 01:02:47,210 --> 01:02:52,080 на меня не действует? В трусиках беленьких полупрозрачных ходит 582 01:02:52,100 --> 01:02:57,140 по даче. Ну что я, мало трусиков этих видел или того, что под ними? 583 01:02:57,160 --> 01:03:02,200 Так нет же. А вот остановишь на них свой похотливый взгляд - и конец. 584 01:03:02,220 --> 01:03:04,170 Ведь так? 585 01:03:06,170 --> 01:03:10,100 -У меня не так. -Значит, счастливый. 586 01:03:35,050 --> 01:03:36,230 -Прошу. 587 01:03:46,140 --> 01:03:49,060 -Включите свет, Александр Валентинович. 588 01:03:49,080 --> 01:03:52,020 -Не надо. -Что вы делаете, 589 01:03:52,040 --> 01:03:59,050 Александр Валентинович? Не надо. Что вы делаете? 590 01:04:01,120 --> 01:04:05,080 Да вы же сейчас ничего не можете, Александр Валентинович. 591 01:04:09,020 --> 01:04:12,000 -Я без нее вообще ничего не могу. 592 01:04:13,150 --> 01:04:17,020 -Сергей Андреевич, звонит девушка-переводчик, говорит, что ей 593 01:04:17,040 --> 01:04:19,010 нужно две минуты. 594 01:04:21,080 --> 01:04:26,100 -Меня нет. -Уже так? 595 01:04:26,120 --> 01:04:31,040 -Мы работаем? -Еще как, Сережа! 596 01:04:37,120 --> 01:04:40,190 -Ну как там у тебя? -Все нормально. Только бабец 597 01:04:40,210 --> 01:04:43,160 какой-то. Убрать ее перед приездом шефа? 598 01:04:43,180 --> 01:04:47,120 -Не надо. Это его дама. Пусть стоит. 599 01:05:00,080 --> 01:05:01,240 -Привет. -Привет. 600 01:05:02,010 --> 01:05:05,010 -А ты почему на улице? -Но меня же не пускают в банк. 601 01:05:05,030 --> 01:05:08,240 У меня нет пропуска. -Что-то случилось? 602 01:05:09,010 --> 01:05:14,010 -Нет. Просто пыталась тебе дозвониться, хотела поговорить 603 01:05:14,030 --> 01:05:19,080 с тобой, услышать твой голос. -Что услышать? 604 01:05:19,100 --> 01:05:25,010 -Голос. Мне было очень плохо, но теперь все в порядке. Я купила два 605 01:05:25,030 --> 01:05:33,020 билета на завтра, на "Богему". -Ах ты... Я завтра не могу. 606 01:05:36,000 --> 01:05:41,100 -Жаль. -Я приеду послезавтра. Обязательно. 607 01:05:49,170 --> 01:05:52,210 ЗВУЧИТ ОПЕРА 608 01:06:22,110 --> 01:06:26,070 -Сазонова, мне надо поговорить с тобой. 609 01:06:26,090 --> 01:06:30,080 -Может быть, не здесь? -А где? У тебя в квартире содержанки 610 01:06:30,100 --> 01:06:32,190 удобнее будет? -Саша, что тебе нужно? 611 01:06:32,210 --> 01:06:35,050 -Я из-за тебя стал посмешищем факультета. 612 01:06:35,070 --> 01:06:37,140 -Если будешь здесь так орать, так и будет. 613 01:06:37,160 --> 01:06:40,170 -Все смеются, когда мы вместе в аудитории. Ты не видишь, 614 01:06:40,190 --> 01:06:42,230 не понимаешь? Так нельзя, так нечестно. 615 01:06:43,000 --> 01:06:46,140 -Саша, что ты хочешь? -Я тебя прошу: уезжай, исчезни 616 01:06:46,160 --> 01:06:48,180 из моей жизни. Помоги мне. Мне больно! 617 01:06:48,200 --> 01:06:52,020 -Хорошо, я подумаю. Успокойся. Иди домой. 618 01:06:54,200 --> 01:06:56,130 -Стой! 619 01:06:58,020 --> 01:07:01,000 Я могу тебя убить. Запомни это. 620 01:07:02,090 --> 01:07:06,190 -Гол! Гол! Ты видела?! Гол! 621 01:07:09,010 --> 01:07:13,060 ГУДКИ 622 01:07:21,010 --> 01:07:23,110 СБРОСИЛ ВЫЗОВ 623 01:07:41,100 --> 01:07:43,060 -Алло. 624 01:07:44,190 --> 01:07:46,140 Алло. 625 01:07:49,030 --> 01:07:50,220 Алло. 626 01:07:52,240 --> 01:07:54,200 Алло. 627 01:07:57,070 --> 01:08:00,010 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 628 01:08:07,190 --> 01:08:09,150 -Впустишь меня? 629 01:08:11,230 --> 01:08:13,220 -Ты зачем пришел? 630 01:08:15,020 --> 01:08:17,000 -Мириться. 631 01:08:33,230 --> 01:08:36,030 Ты должна вернуться, Нина. 632 01:08:38,060 --> 01:08:40,200 Ты должна вернуться. Он плохой человек. 633 01:08:40,220 --> 01:08:46,090 -Саша, может, он плохой человек, может, он намного хуже тебя, 634 01:08:46,110 --> 01:08:52,230 но я люблю его. И с этим сделать ничего не могу. 635 01:08:59,000 --> 01:09:04,170 -И никогда не любила меня? Врала, значит. 636 01:09:04,190 --> 01:09:08,020 -Я думала, это и есть любовь. Я не знала, что это такое. 637 01:09:08,040 --> 01:09:10,120 -А что такое любовь?! 638 01:09:12,070 --> 01:09:14,050 А? 639 01:09:14,240 --> 01:09:22,020 Что такое любовь? Как это в позе лотоса, дракона, лебедя? Как? 640 01:09:22,040 --> 01:09:26,150 -Саша, пусти меня. Саша, пусти меня, я сказала! 641 01:09:26,170 --> 01:09:32,120 -Ты моя жена! Ты моя жена! И у меня тоже любовь. Просто она проще, 642 01:09:32,140 --> 01:09:36,040 чем твоя. -Саша! 643 01:09:41,040 --> 01:09:44,090 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 644 01:09:57,020 --> 01:09:59,010 -Алло. 645 01:10:03,190 --> 01:10:10,140 -Ты должен сделать что-нибудь. Я так больше жить не могу. 646 01:10:14,060 --> 01:10:17,040 Сережа, я не от вторника до вторника. 647 01:10:20,130 --> 01:10:23,210 Я не могу его видеть каждый день. Это невыносимо. 648 01:10:26,060 --> 01:10:32,000 Теперь это просто невозможно. Помоги мне. Я хочу работать. 649 01:10:34,130 --> 01:10:38,050 -Работать? -Да, работать. 650 01:10:38,070 --> 01:10:40,110 -Где? 651 01:10:42,110 --> 01:10:46,000 -В туристическом агентстве. -А университет? 652 01:10:46,020 --> 01:10:49,090 -Год остался. Язык я нормально знаю. 653 01:10:55,210 --> 01:10:58,040 -Хочешь, я куплю тебе агентство? 654 01:10:58,060 --> 01:11:02,190 -Купи. -Думаешь, справишься? 655 01:11:05,030 --> 01:11:09,000 Да бог тебя знает. Наверное, справишься. Ты упрямая. 656 01:11:09,020 --> 01:11:12,200 Что касаемо твоего мужа - я им займусь. 657 01:11:12,220 --> 01:11:15,030 -Да бог с ним. 658 01:11:18,000 --> 01:11:20,040 Тут совершенно в другом дело. 659 01:11:22,100 --> 01:11:27,090 Он пока был здесь, я чуть с ума не сошла от страха. 660 01:11:30,010 --> 01:11:33,000 Я боялась выкидыша. 661 01:11:36,230 --> 01:11:40,020 Я беременна, Сережа. У нас будет ребенок. 662 01:11:42,170 --> 01:11:46,030 Так что еще одна напасть на твою голову. 663 01:11:49,040 --> 01:11:51,070 Не рад? 664 01:11:55,020 --> 01:11:57,110 Боже мой, что я несу? 665 01:12:01,180 --> 01:12:05,160 Ты молчишь? -Думаю. 666 01:12:08,080 --> 01:12:10,070 -Я все равно его рожу. 667 01:12:13,040 --> 01:12:17,030 Это будет мой ребенок. Только мой, если ты его не хочешь. 668 01:12:20,180 --> 01:12:28,020 -Рожай. У него будет счастливое детство. Это я тебе обещаю. 669 01:12:30,020 --> 01:12:34,110 -Только это? -Тебе этого мало? 670 01:12:36,150 --> 01:12:41,020 -Оп-ля. -Что? 671 01:12:42,060 --> 01:12:44,180 -Ускакал принц, пришел банкир. 672 01:12:48,130 --> 01:12:51,190 -Поверь мне, это надежнее. 673 01:13:01,100 --> 01:13:04,030 -Сережа, я на кухне. 674 01:13:18,010 --> 01:13:19,230 Ну? 675 01:13:21,230 --> 01:13:25,240 -Она ждет ребенка. -А ты что? 676 01:13:29,060 --> 01:13:33,200 -Я не хочу ничего менять. -Почему? 677 01:13:35,040 --> 01:13:42,050 -Там как-нибудь уладится, утрясется. -Там не знаю, а здесь, Сережа, 678 01:13:42,070 --> 01:13:49,110 не утрясется. -Я хочу остаться здесь, с сыном. 679 01:13:52,110 --> 01:13:56,060 -А кто тебе мешает видеться с сыном? Нуждаться, я так полагаю, он 680 01:13:56,080 --> 01:13:58,110 не будет. 681 01:14:03,060 --> 01:14:07,040 А там родится новенький, маленький. 682 01:14:09,080 --> 01:14:11,090 Ты ему будешь нужен. 683 01:14:15,050 --> 01:14:16,220 -Тамара! 684 01:14:16,240 --> 01:14:21,050 -Ну что? Не порть исторический момент. 685 01:14:24,000 --> 01:14:25,000 Прощай. 686 01:14:56,160 --> 01:15:01,090 -Простите, ваша фамилия Сазонов? -Да, а что? 687 01:15:01,110 --> 01:15:03,210 -Ну не сигарету же мне... 688 01:15:18,010 --> 01:15:20,180 Слышь, от кого и за что - понятно. 689 01:15:55,220 --> 01:15:58,130 -Стойку с местами для персонала поставим здесь. 690 01:15:58,150 --> 01:16:00,220 -Да, но мы собирались поставить ее здесь. 691 01:16:00,240 --> 01:16:04,200 -Но поверьте, там будет значительно лучше. Вы ведь не специалист. 692 01:16:06,010 --> 01:16:10,080 -Может быть. Но деньги здесь собираюсь зарабатывать я. 693 01:16:10,100 --> 01:16:13,240 Так что не обижайтесь. Давайте вернемся к плану. Хорошо? 694 01:16:14,010 --> 01:16:16,050 -Как скажите. 695 01:16:17,180 --> 01:16:22,040 -Куриный супчик полезен для здоровья. -Все равно год потерян уже. 696 01:16:22,060 --> 01:16:25,060 -Но ничего. В следующем году в Гарвард пригласят. 697 01:16:25,080 --> 01:16:29,220 -Что там нового в универе? -Да ничего. Хотя Нинка со своим 698 01:16:29,240 --> 01:16:33,230 буржуином переехала в новую квартиру. Приглашала посмотреть. 699 01:16:34,000 --> 01:16:36,180 -Куда? -Да куда-то на Английскую набережную 700 01:16:36,200 --> 01:16:41,100 рядом с дворцом бракосочетания. Но, ты знаешь, я не пойду. Хотя она 701 01:16:41,120 --> 01:16:45,020 и знает, что мы с тобой, но все равно. Это уж как-то слишком 702 01:16:45,040 --> 01:16:48,090 по-французски получается. -Думаешь, ей небезразлично? 703 01:16:48,110 --> 01:16:52,110 -У них очень странные отношения с этим ее... Правда, он старше 704 01:16:52,130 --> 01:16:59,010 намного. И, кстати, животик у нее уже совсем виден. Прости, наверное, тебе 705 01:16:59,030 --> 01:17:05,100 не очень приятно это слышать. -Мне все равно. Это мне все равно. 706 01:17:05,120 --> 01:17:09,150 -Ларочка, там оно, по-моему, пригорает. 707 01:17:09,170 --> 01:17:14,020 -Да ничего, тетя Зина. Он любит, когда пожестче. Люблю тебя. 708 01:17:48,180 --> 01:17:50,110 -Юра. 709 01:17:56,100 --> 01:17:59,200 -Саша, стой! Не стреляй! 710 01:18:02,110 --> 01:18:04,110 -Не стреляй! 711 01:18:09,010 --> 01:18:13,190 -Ты чего хочешь? Ты что делаешь? -Он забрал у меня все! Все! 712 01:18:13,210 --> 01:18:16,110 -Тихо, тихо. 713 01:18:18,110 --> 01:18:25,160 Ты что хочешь изменить? Саша, ничего изменить нельзя уже. 714 01:18:26,080 --> 01:18:29,130 Саша, Саша. 715 01:18:31,080 --> 01:18:34,020 Саша, брось нож. 716 01:18:36,140 --> 01:18:38,170 Бросай нож. 717 01:18:40,210 --> 01:18:42,170 Слышишь меня? 718 01:19:00,110 --> 01:19:03,010 -Нина, тебе плохо? Воды принести? 719 01:19:08,040 --> 01:19:10,110 -Я ничего не хочу. 720 01:19:57,140 --> 01:19:59,180 Сережа, это полезно. 721 01:20:01,080 --> 01:20:04,050 Ты меня извини, пожалуйста, ты немного поплыл. 722 01:20:08,040 --> 01:20:12,150 Зина, скажите, а где Игорь покупает брокколи? 723 01:20:12,170 --> 01:20:16,020 -Не знаю, Нина Александровна. А что? 724 01:20:16,040 --> 01:20:19,170 -Вкус какой-то. Позовите мне его, пожалуйста. 725 01:20:19,190 --> 01:20:23,230 -Сейчас. -Нам нужно быть в шесть часов 726 01:20:24,000 --> 01:20:28,170 на приеме в честь дня города. -Нам? 727 01:20:30,010 --> 01:20:34,200 -Я должен быть с супругой. -Аркадий Львович, меня на встрече 728 01:20:34,220 --> 01:20:38,140 не будет. Договоритесь, пожалуйста, сами. 729 01:20:38,160 --> 01:20:42,220 Сколько это продлится? -Как обычно - час. 730 01:20:42,240 --> 01:20:47,150 -Ну вы слышали. Да, документы у меня на столе. Я позже подъеду, если 731 01:20:47,170 --> 01:20:51,030 смогу. -Спасибо. Значит, встретимся 732 01:20:51,050 --> 01:20:53,090 в полшестого на Каменном. 733 01:20:57,210 --> 01:21:00,060 -Спасибо. 734 01:21:27,170 --> 01:21:30,090 -Привет. -Привет. 735 01:21:30,110 --> 01:21:35,210 -Переводишь здесь? -Не-а. Приглашен. Я профессор, 736 01:21:35,230 --> 01:21:40,140 доктор и светило лингвистики. -Поздравляю. 737 01:21:40,160 --> 01:21:45,090 -Спасибо. -Ты знаешь, с кем она беседует? 738 01:21:45,110 --> 01:21:49,160 -Угу, знаю. -И тебя это не беспокоит? 739 01:21:49,180 --> 01:21:54,000 -Ничуть. -Сережа. 740 01:21:54,020 --> 01:21:56,050 -Извини. 741 01:22:00,230 --> 01:22:05,010 -Это Сергей. Это Александр. Вы уже были знакомы, но наверняка 742 01:22:05,030 --> 01:22:07,140 не помните. -Я абсолютно не помню. 743 01:22:07,160 --> 01:22:10,070 -Я тоже все забыл. ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 744 01:22:10,090 --> 01:22:14,130 -Извините. Да? -Кто-то говорил, вы с Ларой 745 01:22:14,150 --> 01:22:19,030 поженились. -Все руки не доходят. 746 01:22:19,050 --> 01:22:25,060 -Руки тут ни при чем, да? -Мне надо отъехать по делам. 747 01:22:25,080 --> 01:22:27,210 Ты остаешься? -Я поболтаю с Сашей, если ты 748 01:22:27,230 --> 01:22:31,060 не против? -Никоим образом. Когда тебя ждать? 749 01:22:31,080 --> 01:22:34,170 -Не позже десяти. -До свидания. 750 01:22:34,190 --> 01:22:37,020 -Всего доброго. 751 01:22:40,020 --> 01:22:41,220 Любишь его? 752 01:22:43,100 --> 01:22:47,200 -Пожалуй, да. -А он тебя? 753 01:22:49,140 --> 01:22:53,120 -Нет. Он меня не любит. 754 01:22:55,140 --> 01:22:59,240 -А как же вы живете? -Во взаимном уважении. 755 01:23:02,050 --> 01:23:09,040 -Знаешь, не знаю, чтобы сейчас отдал, чтобы быть с тобой. 756 01:23:09,060 --> 01:23:16,220 -А как же Лара? -Да это не важно. Я тебя хочу. 757 01:23:19,130 --> 01:23:25,140 -Ради бога. Поехали. У тебя есть машина? 758 01:23:27,050 --> 01:23:31,130 -Да. -Ну вот, ты на своей, я на своей. 759 01:23:31,150 --> 01:23:34,040 Нехорошо, чтобы нас видели вместе. 760 01:23:44,150 --> 01:23:48,200 -Сама готовила? -Помнишь? 761 01:23:50,240 --> 01:23:52,230 -Такое не забывается. 762 01:23:55,100 --> 01:23:58,090 Дневник покажи. -А чего смотреть? Там только одни 763 01:23:58,110 --> 01:24:05,010 пятерки. -У-у. Весь в меня. Подойди. 764 01:24:24,050 --> 01:24:26,110 -Все, надо собираться. 765 01:24:28,220 --> 01:24:34,000 -Знаешь, я по-прежнему тебя очень люблю. 766 01:24:42,160 --> 01:24:44,210 -Любовь - это бред, Саша. 767 01:24:47,030 --> 01:24:49,130 Это болезнь. 768 01:24:51,050 --> 01:24:55,090 Я стала другим человеком, Саша. Я сама определяю свою жизнь. 769 01:24:56,150 --> 01:25:02,070 Я решаю, что хорошо, а что плохо. Я ни от кого не завишу. 770 01:25:04,030 --> 01:25:08,200 Это мое тело. И я им распоряжаюсь так, как я хочу. 771 01:25:11,240 --> 01:25:14,010 Это моя душа. 772 01:25:15,130 --> 01:25:17,200 И она никому не принадлежит. 773 01:25:18,190 --> 01:25:21,180 Самое главное здесь - договор. 774 01:25:27,210 --> 01:25:29,200 Я его нарушила один раз. 775 01:25:32,120 --> 01:25:34,120 Что из этого вышло? 776 01:25:40,030 --> 01:25:42,030 Три разрушенные жизни. 777 01:25:45,180 --> 01:25:49,020 Хотя почему разрушенные? Все счастливы. 778 01:25:51,220 --> 01:25:53,200 По-своему. 779 01:25:57,110 --> 01:25:59,110 Правда, очень по-своему. 780 01:26:06,220 --> 01:26:11,220 Так что второй раз, Саша, мы договор нарушать не будем. 781 01:26:15,120 --> 01:26:17,150 Ну, мне пора. 782 01:26:22,160 --> 01:26:24,240 Да, за номер я заплатила. 783 01:26:48,100 --> 01:26:51,050 -Кэн я хэлп ю, мисс? -Ноу, итс окей. 784 01:26:53,160 --> 01:27:00,230 Пятку натерла. Как тебя зовут? -Петя. 785 01:27:05,010 --> 01:27:06,210 -Больно, Петя. 786 01:27:09,220 --> 01:27:12,010 Как больно. 787 01:27:19,150 --> 01:27:21,170 -Куда, Нина Александровна? 788 01:27:24,220 --> 01:27:26,140 -В офис. 82321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.