All language subtitles for Abbott And Costello Meet Captain Kidd 1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,648 --> 00:00:26,967 Abbott en Costello tegen Kapitein Kidd. 2 00:03:04,397 --> 00:03:07,920 Land! Aan stuurboord! 3 00:03:08,146 --> 00:03:09,774 Vrouwen! Vrouwen! 4 00:03:09,775 --> 00:03:10,775 Vrouwen! 5 00:03:11,077 --> 00:03:12,077 Vrouwen! 6 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 Als ze hier lang blijven rondhangen, dan kan ik hier de boel gaan sluiten. 7 00:04:27,677 --> 00:04:29,508 Wat deed je in dat vat? 8 00:04:29,509 --> 00:04:31,341 Wat probeer je te doen, je laten vermoorden? 9 00:04:31,342 --> 00:04:33,717 Ik sta op het punt om vermoord te worden, zonder het zelfs maar te proberen. 10 00:04:33,718 --> 00:04:35,318 Sta op! 11 00:05:08,317 --> 00:05:10,644 Als we terug naar Amerika willen, moet je stoppen 12 00:05:10,645 --> 00:05:13,484 om de held uit te hangen bij elke vrouw die we ontmoeten. 13 00:05:13,485 --> 00:05:15,000 Heren. 14 00:05:15,941 --> 00:05:17,020 Wat is er mis met je stem? 15 00:05:17,021 --> 00:05:18,332 Heren. 16 00:05:18,333 --> 00:05:20,364 Je spreekt als een meisje. 17 00:05:23,365 --> 00:05:25,000 Neem dit alsjeblieft. 18 00:05:25,973 --> 00:05:27,000 Open het. 19 00:05:30,950 --> 00:05:36,045 Lieverd, lieverd, ik hou enorm van je. 20 00:05:36,046 --> 00:05:38,204 Het is de eerste liefdesbrief die ik van een meisje krijg. 21 00:05:38,205 --> 00:05:39,764 Het is niet voor jou. 22 00:05:39,765 --> 00:05:42,524 Breng het alsjeblieft naar Bruce Martinghale. 23 00:05:42,525 --> 00:05:44,229 Hij is een zanger in de herberg. 24 00:05:44,230 --> 00:05:45,797 We werken in de taverne. 25 00:05:45,798 --> 00:05:47,116 Bruce is een goede vriend van ons. 26 00:05:47,117 --> 00:05:49,164 Ja, we zullen het hem bezorgen. 27 00:05:49,165 --> 00:05:51,991 We kunnen beter teruggaan voordat ze ons eruit gooien. Kom op. 28 00:08:02,245 --> 00:08:04,804 Wacht even! De hoofdingang is voor heren. 29 00:08:04,805 --> 00:08:06,525 De achterkant is voor de varkens. 30 00:08:06,526 --> 00:08:08,448 Ik ben geen varken. 31 00:08:14,220 --> 00:08:15,960 Is het diner klaar voor Kapitein Kidd? 32 00:08:15,961 --> 00:08:18,640 Waar zijn mijn assistenten? Bah, ze helpen niks! 33 00:08:18,641 --> 00:08:20,111 Aan het werk jullie twee! 34 00:08:20,112 --> 00:08:21,813 Hij is bijna net zo lelijk als de eigenaar van de herberg. 35 00:08:21,814 --> 00:08:22,863 Hij is de eigenaar van de taverne. 36 00:08:22,864 --> 00:08:24,088 Ik ga...! 37 00:08:24,089 --> 00:08:27,008 Dien het diner aan Kapitein Kidd zodra het klaar is. 38 00:08:27,009 --> 00:08:28,340 Kijk eens wat een vieze puinhoop. 39 00:08:29,341 --> 00:08:30,500 Als je je mond weer opent...! 40 00:08:35,004 --> 00:08:36,523 Rustig. 41 00:08:44,541 --> 00:08:47,876 Het is een grote eer om Kapitein Kidd te dienen. Natuurlijk. 42 00:08:49,877 --> 00:08:51,642 Hé, laten we één ding verduidelijken. 43 00:08:51,643 --> 00:08:53,227 Ik ga Kapitein Kidd dienen. 44 00:08:53,228 --> 00:08:55,492 Nee. Ja. 45 00:08:55,493 --> 00:08:57,522 Waarom wil je altijd dat soort werk hebben? 46 00:08:57,523 --> 00:08:58,348 Ik ben een goede ober... 47 00:08:58,349 --> 00:09:02,752 Je doet wat ik je zegt, ik ga Kapitein Kidd dienen. 48 00:09:04,980 --> 00:09:05,914 Wat is er met jou gebeurd? 49 00:09:05,915 --> 00:09:09,268 Kapitein Kidd hield niet van de manier waarop ik het bestek plaatste. 50 00:09:13,828 --> 00:09:14,883 Wat is er met jou gebeurd? 51 00:09:14,884 --> 00:09:18,000 Kapitein Kidd gooide een mes omdat ik een paar druppels water morste. 52 00:09:18,500 --> 00:09:23,435 Dat was echt bloed? Ja. 53 00:09:23,436 --> 00:09:25,463 Hé, heb jij ook Kapitein Kidd bediend? 54 00:09:25,636 --> 00:09:26,667 Heb je geen blauw oog? 55 00:09:26,668 --> 00:09:27,596 Geen blauwe plekken? 56 00:09:27,597 --> 00:09:29,188 Geen verwondingen? 57 00:09:29,189 --> 00:09:30,500 Geen tanden. 58 00:09:34,779 --> 00:09:36,000 Wacht even. 59 00:09:37,420 --> 00:09:40,091 Ik weet niet waarom ik je hier mee weg laat komen. 60 00:09:40,092 --> 00:09:42,000 Kom op, serveer jij kapitein Kidd. Nou... 61 00:09:46,956 --> 00:09:49,299 Ik... ik heb je diner al besteld, kapitein Kidd. 62 00:09:49,300 --> 00:09:53,755 Hoe durf je me te onderbreken als ik alleen ben met een vrouw? 63 00:09:53,756 --> 00:09:55,883 Je bent toch een vrouw, nietwaar schat? 64 00:09:55,884 --> 00:09:58,122 Niet voor jou, je trekt me niet aan. 65 00:09:58,123 --> 00:10:01,259 Dat zijn de nadelen, als je bekend staat 66 00:10:01,260 --> 00:10:03,395 als de bloedigste piraat ter wereld. 67 00:10:03,396 --> 00:10:07,000 Niemand kijkt naar de zoete kant van mijn karakter. 68 00:10:08,003 --> 00:10:10,291 Waarom ben je met je boot naar La Española gekomen... 69 00:10:10,292 --> 00:10:12,076 terwijl we afgesproken hadden dat dit mijn territorium was? 70 00:10:12,077 --> 00:10:14,771 Ik verontschuldig me. Onderwerp afgesloten. 71 00:10:14,772 --> 00:10:17,637 Waar zijn de juwelen en munten van die galjoenen? 72 00:10:17,638 --> 00:10:19,043 Ze behoren mij. 73 00:10:19,044 --> 00:10:22,388 Je kunt bij mij blijven, schat. Je bent welkom. 74 00:10:22,389 --> 00:10:24,035 Waar zijn ze? 75 00:10:24,036 --> 00:10:26,000 Op het schedeleiland. 76 00:10:29,052 --> 00:10:31,000 Jouw eiland...! 77 00:10:32,788 --> 00:10:35,499 Ik ga naar schedeleiland op je boot. 78 00:10:35,500 --> 00:10:37,043 Goed idee. 79 00:10:37,044 --> 00:10:39,123 Maar mijn schip zal me volgen en je aanvallen 80 00:10:39,124 --> 00:10:40,827 als ik niet veilig en gezond terug kom. 81 00:10:40,828 --> 00:10:45,138 Vreselijk gedachten. Zou je mijn geheime kaart willen zien, 82 00:10:45,139 --> 00:10:47,724 degene die laat zien waar de schat is? 83 00:10:47,725 --> 00:10:49,558 Ik heb het al gezien. 84 00:10:58,580 --> 00:11:02,000 Ik zou de autoriteiten moeten laten weten dat hier piraten zijn. 85 00:11:06,708 --> 00:11:08,523 Doe je schort aan. Wat zeg je? 86 00:11:08,524 --> 00:11:11,227 Trek je schort aan. 87 00:11:11,228 --> 00:11:12,387 Hou dat vast. 88 00:11:18,580 --> 00:11:21,540 Was je handen voordat je Kapitein Kidd bedient. 89 00:11:31,371 --> 00:11:34,875 En als je Kapitein Kidd bedient, laat het zilverwerk dan niet vallen, 90 00:11:34,876 --> 00:11:36,811 mors niet met het water, en vooral 91 00:11:36,812 --> 00:11:42,036 wees hoffelijk, op die manier raak je niet gewond. 92 00:11:42,037 --> 00:11:44,171 Hé, waarom help je me niet om te dienen? 93 00:11:44,172 --> 00:11:48,115 Helpen serveren... Als ik je help, en er gebeurt iets met me. 94 00:11:48,116 --> 00:11:50,531 Wie bezoekt jou in het ziekenhuis? 95 00:11:50,532 --> 00:11:52,883 Het spijt me, ik denk altijd aan mezelf. 96 00:11:52,884 --> 00:11:58,147 Maar als jij bedient, dan kan ik jou in het ziekenhuis bezoeken. 97 00:11:58,148 --> 00:12:02,042 Je bent zo goed voor mij. Het is niets. 98 00:12:02,043 --> 00:12:04,211 Denk er niet meer over na. 99 00:12:04,212 --> 00:12:06,883 Hier heb je het jongen. Ga je gang. 100 00:12:06,884 --> 00:12:09,059 Goed. Door die deur. 101 00:12:09,060 --> 00:12:10,971 Wees heel voorzichtig. 102 00:12:10,972 --> 00:12:12,059 Hé Rocky. Wat? 103 00:12:12,060 --> 00:12:13,180 Open de deur voor mij, wil je? 104 00:12:14,181 --> 00:12:16,291 Zie je, je denkt alweer aan jezelf. 105 00:12:16,292 --> 00:12:18,355 Zie je niet dat ik mijn handen vol hebt? 106 00:12:18,356 --> 00:12:20,051 Vergeef me. Ga door. 107 00:12:20,052 --> 00:12:24,000 Ga door! 108 00:12:25,780 --> 00:12:29,800 Hoelang we moeten nog wachten op het diner? Ober! 109 00:12:30,075 --> 00:12:32,483 Waar is het eten? 110 00:12:32,484 --> 00:12:36,795 Hier is het, Mr. Kapitein Kidd! Jouw eten. 111 00:12:41,652 --> 00:12:43,566 Het eten ziet er heerlijk uit. 112 00:12:50,492 --> 00:12:53,000 Ja, serveer het wijn! Hayay kapitein. 113 00:12:55,668 --> 00:12:57,050 Wat ben je aan het doen? 114 00:13:01,989 --> 00:13:04,129 Je bent nutteloos! 115 00:13:14,063 --> 00:13:18,910 Breng me dat terug! 116 00:13:18,911 --> 00:13:21,255 Ik haat dikke mannen. Je bent dik. 117 00:13:21,256 --> 00:13:23,052 Ik heb ook een hekel aan mezelf. 118 00:13:37,463 --> 00:13:38,798 Is het goed, mijnheer? 119 00:13:38,799 --> 00:13:42,000 Het is zoals mijn moeder altijd maakte, walgelijk! 120 00:13:43,568 --> 00:13:45,000 Kom terug hier. 121 00:13:46,519 --> 00:13:47,518 Eet jij wat. 122 00:13:47,519 --> 00:13:48,942 Ik heb geen honger. 123 00:13:48,943 --> 00:13:51,000 Eet of ik draai je nek om. 124 00:13:54,192 --> 00:13:55,200 Ga je gang! 125 00:14:13,295 --> 00:14:14,994 Verder. 126 00:14:46,839 --> 00:14:49,323 Misschien helpt dit om de smaak weg te nemen. 127 00:14:56,239 --> 00:15:01,588 Stop met het wijn te drinken. Stop met bubbels te blazen. 128 00:15:01,589 --> 00:15:04,212 Wat gebeurt er? 129 00:15:06,213 --> 00:15:07,213 Meer wijn! 130 00:15:28,324 --> 00:15:29,324 Wacht! 131 00:15:38,868 --> 00:15:40,794 Breng meer wijn! 132 00:15:48,149 --> 00:15:50,092 Ik hoop dat Kapitein Kidd van zijn avondmaal geniet. 133 00:15:50,093 --> 00:15:52,000 Hij zwol op als een luchtbel. 134 00:15:55,290 --> 00:15:56,841 Ben je stom? Nee. 135 00:15:56,842 --> 00:15:58,282 Onbekwaam? 136 00:15:58,283 --> 00:15:59,488 Achterlijk? 137 00:15:59,489 --> 00:16:00,689 Idioot? 138 00:16:00,690 --> 00:16:02,593 Zwakzinnig? 139 00:16:02,594 --> 00:16:03,929 Waar lach je om? 140 00:16:03,930 --> 00:16:06,193 Je beschrijft jezelf. 141 00:16:12,855 --> 00:16:14,946 Hé, Bruce! Kijk! 142 00:16:26,548 --> 00:16:30,714 Ober, geef me een andere. 143 00:16:30,715 --> 00:16:32,643 Hoe zeg je? 144 00:16:32,644 --> 00:16:36,259 Geef me een andere. 145 00:16:36,260 --> 00:16:37,619 Is het goed voor u, meneer? 146 00:16:37,620 --> 00:16:39,462 Je hebt die dame gehoord. 147 00:16:49,116 --> 00:16:50,881 Hoe zit het met mij? 148 00:17:06,988 --> 00:17:12,649 Ik heb veel vreselijke gezichten gezien, maar jij krijgt de hoofdprijs. 149 00:17:13,244 --> 00:17:14,862 Kijk omhoog. 150 00:17:28,195 --> 00:17:32,978 Hé, Rocky, waarom huil je? Je hoeft niet te huilen, vriend. 151 00:17:32,979 --> 00:17:35,075 Kapitein Kidd heeft me geen pijn gedaan. 152 00:17:35,076 --> 00:17:36,354 Geen vuistslagen? Nee. 153 00:17:36,355 --> 00:17:38,259 Geen blauwe plekken? Nee. 154 00:17:38,260 --> 00:17:39,435 Is dit een gebroken rib? 155 00:17:39,436 --> 00:17:41,443 Nee, het is de brief van het meisje. 156 00:17:41,444 --> 00:17:45,018 De brief? En waarom heb je het niet afgeleverd zoals we beloofden? 157 00:17:45,019 --> 00:17:46,355 Ik probeerde het aan Bruce te geven. 158 00:17:46,356 --> 00:17:49,875 Wel, ik zal een kopie maken. Als ik hem eerst zie, geef ik het hem, 159 00:17:49,876 --> 00:17:52,794 en als jij hem eerst ziet, geef jij het. 160 00:17:52,795 --> 00:17:55,802 Het eiland van de schedel. De kaart van een schat. 161 00:17:58,860 --> 00:18:00,930 Kaart van een schat? Laat me het zien. 162 00:18:00,931 --> 00:18:03,561 Wat denk je van die bedrieger van Kapitein Kidd? 163 00:18:03,562 --> 00:18:07,035 Hij steelt de brief en zet deze kaart inplaats. 164 00:18:07,036 --> 00:18:08,916 Deze kaart is ons een fortuin waard. 165 00:18:08,917 --> 00:18:11,639 Het enige wat we moeten doen is naar het Schedeleiland gaan 166 00:18:11,640 --> 00:18:13,703 en de schat zoeken. Ja. 167 00:18:13,704 --> 00:18:15,984 En als we gesnapt worden, wie gaat ons daar begraven? 168 00:18:15,985 --> 00:18:19,519 Daar hebt je een punt. Eerst zal ik de kaart verbergen. 169 00:18:19,520 --> 00:18:22,496 Ja, eerst verberg je de kaart en ten tweede verberg je mij. 170 00:18:22,497 --> 00:18:27,320 Wacht even! We zullen doen alsof je een heel belangrijk persoon bent, 171 00:18:27,321 --> 00:18:30,774 dan zal Kapitein Kidd ons meenemen naar schedeleiland op zijn schip. 172 00:18:30,775 --> 00:18:32,558 Stel dat hij dat niet wilt doen. 173 00:18:32,559 --> 00:18:35,177 Dan moet je hem overtuigen. 174 00:18:35,178 --> 00:18:37,745 Kun je me een plezier doen? Wat? 175 00:18:37,746 --> 00:18:39,985 Overtuig me om hem te overtuigen. 176 00:18:39,986 --> 00:18:41,961 Vertel geen onzin! 177 00:18:42,962 --> 00:18:45,689 Laten we drinken op onze samenwerking 178 00:18:45,690 --> 00:18:47,905 mijn lieve kapitein Bunny. 179 00:18:47,906 --> 00:18:50,488 Geef me de kaart, ik wil mijn geheugen opfrissen. 180 00:18:59,079 --> 00:19:02,638 Mijn lieve lieverd, ik hou zoveel van jou... 181 00:19:02,639 --> 00:19:04,174 Wat? 182 00:19:04,175 --> 00:19:07,942 Voor mij is het een bevestiging dat je zoveel van me houd. 183 00:19:12,343 --> 00:19:14,446 Je hebt de kaart gestolen en gewisseld. 184 00:19:14,447 --> 00:19:16,342 Wanneer had ik het kunnen doen? 185 00:19:16,343 --> 00:19:18,543 Ik weet het, het was die ober. 186 00:19:18,544 --> 00:19:23,036 Ik wil hem met genoegen met mijn eigen handen wurgen. 187 00:19:23,037 --> 00:19:25,110 Ober! 188 00:19:26,582 --> 00:19:31,277 Kapitein Kidd, sta mij toe u kennis te laten maken met kapitein Borland Matterhill 189 00:19:31,278 --> 00:19:35,693 van de Koninklijke Garde. Hij wil... 190 00:19:35,694 --> 00:19:37,248 Mijn lieve Matterhill! 191 00:19:37,249 --> 00:19:43,018 Kapitein Kidd, en jij... bent zo lief, schat! 192 00:19:43,326 --> 00:19:45,486 Kapitein Matterhill, ik groet u. 193 00:19:45,487 --> 00:19:47,839 Ik groet je ook, Kapitein Kidd. Sta me toe. 194 00:19:47,840 --> 00:19:51,799 Bedankt, hartelijk bedankt. Graag gedaan. 195 00:19:51,800 --> 00:19:53,343 Ik geef de voorkeur aan kleine maatregelen. 196 00:19:53,344 --> 00:19:57,151 Niemand zal het merken. Nee. 197 00:19:57,152 --> 00:19:59,216 Kapitein Kidd, we hebben een voorstel voor u. 198 00:19:59,217 --> 00:20:01,031 Heren, alsjeblieft ga zitten. 199 00:20:01,032 --> 00:20:05,199 Bedankt, bedankt... 200 00:20:05,200 --> 00:20:06,975 Ik zie dat je veel medailles hebt, 201 00:20:06,976 --> 00:20:08,176 Wat is deze medaille? 202 00:20:08,177 --> 00:20:10,807 Deze heb ik voor voor Winsley Bridge in te nemen. 203 00:20:10,808 --> 00:20:13,136 Heel interessant! En deze medaille? 204 00:20:13,137 --> 00:20:16,055 Om het terug te laten innemen. 205 00:20:16,056 --> 00:20:21,584 Het is tijd voor mijn snuif. 206 00:20:21,585 --> 00:20:24,697 Wil je een beetje? Ja, op die manier zullen we samen niezen. 207 00:20:35,057 --> 00:20:37,255 Je lijkt anders. 208 00:20:37,256 --> 00:20:39,199 Jij ook. 209 00:20:48,025 --> 00:20:52,679 Waar is de kaart? 210 00:20:52,680 --> 00:20:55,255 Waar is mijn brief? 211 00:20:55,256 --> 00:20:58,183 We doen een ruil, ik zal je de brief geven als je me de kaart geeft. 212 00:20:58,184 --> 00:21:02,672 Kapitein Bunny, geef hem de brief. 213 00:21:02,673 --> 00:21:06,312 Mijn liefste, ik hou van jou... Dat begrijp ik niet. 214 00:21:06,313 --> 00:21:07,496 Geef me nu de kaart. 215 00:21:07,497 --> 00:21:09,833 Ik heb het verstopt. Heb je het verstopt? 216 00:21:09,834 --> 00:21:12,504 Ik weet wat je met me doet zodra ik je de kaart gaf. 217 00:21:12,505 --> 00:21:15,423 Waarom vertrouwt niemand me? 218 00:21:15,424 --> 00:21:16,896 We zullen een deal sluiten. 219 00:21:16,897 --> 00:21:20,456 Als je ons meeneemt naar het schedeleiland op je boot, dan we delen de schat. 220 00:21:20,457 --> 00:21:21,625 Mijn schat! 221 00:21:21,626 --> 00:21:22,672 Mijn eiland! 222 00:21:22,673 --> 00:21:24,816 We hebben de kaart. 223 00:21:24,817 --> 00:21:27,648 Jij wint, we zullen vanavond zeilen. 224 00:21:27,649 --> 00:21:30,088 Morgan! 225 00:21:30,089 --> 00:21:32,225 Hij zal je begleiden, ik wil niet dat u iets overkomt voor we aan boord zijn. 226 00:21:32,226 --> 00:21:33,226 Ja ,kapitein? 227 00:21:33,227 --> 00:21:35,040 Morgan, begeleid deze heren naar het schip. 228 00:21:35,041 --> 00:21:36,744 Ik zie je aan boord, kapitein. 229 00:21:36,745 --> 00:21:38,064 Heren. 230 00:21:39,065 --> 00:21:41,000 Heren, na u. 231 00:21:42,955 --> 00:21:45,301 Goede avond, lieve vrienden. 232 00:21:50,456 --> 00:21:53,103 Excuseer kapitein Kidd. Kapitein Bunny... 233 00:21:53,104 --> 00:21:55,735 Tot ziens, schat. 234 00:21:55,736 --> 00:21:57,920 Ze is geweldig. Tot ziens, Kapitein Kidd. 235 00:23:11,703 --> 00:23:13,272 Hé Bruce! 236 00:23:24,585 --> 00:23:28,105 De mannen lijken gelukkig. De grofheid van het leven op zee 237 00:23:28,106 --> 00:23:30,888 is vervangen door poëzie en liedjes. 238 00:23:30,889 --> 00:23:33,624 Als ik een kind had, zou ik liever hebben 239 00:23:33,625 --> 00:23:36,744 dat het een vulgaire winkeldief of een overvaller. Dat zijn ze 240 00:23:36,745 --> 00:23:38,321 beroepen die een man waardig zijn. 241 00:23:38,322 --> 00:23:41,088 Elke zoon van jou zou die glorie bereiken 242 00:23:41,089 --> 00:23:43,530 voordat ze ophangen zouden worden. 243 00:24:47,249 --> 00:24:51,504 Genoeg gezongen! Begin alles voor te bereiden! 244 00:24:51,505 --> 00:24:53,272 Goed je te zien, maat. Heb je de kaart? 245 00:24:53,273 --> 00:24:54,088 Ja, mijnheer. 246 00:24:54,089 --> 00:24:56,500 Dan ben ik blij je te zien, maat. Dank u, mijnheer. 247 00:24:59,857 --> 00:25:02,808 Morgan, breng die andere aan boord. Ja, meneer. 248 00:25:08,145 --> 00:25:10,520 Ik wil dat mijn gasten zich op hun gemak voelen. 249 00:25:10,521 --> 00:25:13,528 Morgan, neem de kaart van hun. Ayay, meneer. 250 00:25:13,529 --> 00:25:17,412 Aha! Ik zei toch dat die gozer ons in de val zou lokken. 251 00:25:22,690 --> 00:25:24,391 Mijn schat, liefste... 252 00:25:24,392 --> 00:25:27,657 Ik wil geen liefdesbrief! Ik wil de kaart! 253 00:25:27,658 --> 00:25:29,953 Ik denk dat het weg is, we kunnen beter hetzelfde doen. 254 00:25:29,954 --> 00:25:32,713 Ja, zeg tot ziens tegen kapitein Kidd. Tot ziens, kapitein Kidd. 255 00:25:32,714 --> 00:25:34,528 Keten ze vast. 256 00:25:34,529 --> 00:25:37,000 Dat kun je ons niet aandoen. 257 00:25:38,082 --> 00:25:43,055 Dit zijn de dingen die ik moet doen om de geschiedenis in te gaan. 258 00:25:43,056 --> 00:25:45,889 Heis de zeilen! 259 00:25:45,890 --> 00:25:50,817 Een deel van de bemanning ontbreekt. Neem willekeurige types en vervang ze. 260 00:25:50,818 --> 00:25:52,000 Ayay, meneer. 261 00:25:53,872 --> 00:25:58,024 Jij! Jij ook! 262 00:25:58,025 --> 00:26:00,496 Hé, ik ben op zoek naar twee mannen, de ene is kort en de andere heeft... 263 00:26:00,497 --> 00:26:02,784 Heeft een snor? Dat zijn ze! Ik moet ze vinden. 264 00:26:02,785 --> 00:26:07,544 Dat zul je!. Die kant op. 265 00:26:07,545 --> 00:26:10,844 Breng hem aan boord. 266 00:26:10,845 --> 00:26:13,070 Klaar om te zeilen! 267 00:26:22,773 --> 00:26:24,165 Hier heb je ze, kapitein. 268 00:26:24,166 --> 00:26:27,108 Wie van jullie twee heeft de kaart? 269 00:26:27,109 --> 00:26:29,755 Kapitein, je kunt doen met mij wat je wilt, 270 00:26:29,756 --> 00:26:33,909 maar ik ben niet van plan u te vertellen dat hij de kaart heeft. 271 00:26:33,910 --> 00:26:36,000 Wie denk hij dat hij is? Een verklikker? 272 00:26:37,693 --> 00:26:39,913 Breng hem naar buiten en behandeld hem als onze gast. 273 00:26:39,914 --> 00:26:41,000 Ayay, Kapitein. 274 00:26:48,501 --> 00:26:50,000 Heb je de kaart? 275 00:26:51,652 --> 00:26:53,450 Wel, geef het aan mij! 276 00:26:59,325 --> 00:27:01,580 Zou je een goede piraat willen zijn? 277 00:27:01,581 --> 00:27:04,804 Ik wil een goede piraat zijn. 278 00:27:04,805 --> 00:27:06,356 Waar is de boeg van het schip? 279 00:27:07,357 --> 00:27:08,979 Ik denk vooruit. En de achtersteven? 280 00:27:08,980 --> 00:27:10,564 Ik denk achter. En de port? 281 00:27:10,565 --> 00:27:12,000 In de wijnkelder. 282 00:27:16,501 --> 00:27:19,401 Kijk of de barometer gevallen is. 283 00:27:26,027 --> 00:27:28,245 Het hangt nog steeds aan de muur. 284 00:27:35,022 --> 00:27:36,677 Luister hiernaar! 285 00:27:36,678 --> 00:27:39,500 Morgan, kneed het laken van de... 286 00:27:39,501 --> 00:27:42,738 grote en tempert de vellen van de fok! 287 00:27:42,773 --> 00:27:44,196 Herhaal het. 288 00:27:44,197 --> 00:27:46,500 Ayay meneer. 289 00:27:46,501 --> 00:27:48,882 Morgan, je hebt de kapitein gehoord! 290 00:27:48,883 --> 00:27:52,986 Maak de grote glad en draai de kleine een beetje bij. 291 00:27:57,301 --> 00:28:00,981 Weet je zeker dat je de kaart hebt? Ja, kapitein Kidd. 292 00:28:06,446 --> 00:28:11,500 Wil je gaan zitten? Bedankt. Lomperik! 293 00:28:16,349 --> 00:28:18,748 Ik heb je gezegd dat de kapitein je niet vrij zou laten. 294 00:28:18,749 --> 00:28:21,964 Die stommiteiten van jou hebben ons in de problemen gebracht. 295 00:28:21,965 --> 00:28:23,572 Nou, ik heb er een X op gezet. 296 00:28:23,573 --> 00:28:25,523 En waarom gaf je hem die brief? 297 00:28:25,524 --> 00:28:29,000 Ik heb daar ook een X op gezet. Dat heeft mij verward. 298 00:28:31,517 --> 00:28:33,948 Hoe gaat het met de grote minnaar? 299 00:28:33,949 --> 00:28:36,916 Bedoelt ze mij? Nee, tenzij ze gek is geworden. 300 00:28:36,917 --> 00:28:41,300 Onzin. Alleen een Romeo kan zo'n brief inspireren. 301 00:28:41,301 --> 00:28:44,332 Denk je dat ik je die vrouw kan laten vergeten? 302 00:28:44,333 --> 00:28:46,835 Waarom laat je ons niet vrij om erachter te komen? 303 00:28:46,836 --> 00:28:51,093 Soms zijn mijn mannen stom en zijn ze mij moe voordat ik hun moe word. 304 00:28:51,094 --> 00:28:53,916 En wat gebeurt er dan? Ik ben een schattige weduwe. 305 00:28:53,917 --> 00:28:56,349 Bedankt, ik zie je later. Nee! Wacht... 306 00:28:56,350 --> 00:28:58,576 Waarom laat je ons niet gaan en we praten erover? 307 00:28:58,577 --> 00:29:00,036 Nee. 308 00:29:00,037 --> 00:29:01,348 Wat is het, vrees je Kapitein Kidd? 309 00:29:01,349 --> 00:29:02,691 Wie vreest Kapitein Kidd? 310 00:29:02,692 --> 00:29:05,245 Luister, we geven je de kaart, je laat ons vrij 311 00:29:05,246 --> 00:29:07,013 en zult Kapitein Kidd in je macht hebben. 312 00:29:07,014 --> 00:29:08,855 Wat denk je? 313 00:29:17,004 --> 00:29:19,201 Deze dingen doen pijn. 314 00:29:20,202 --> 00:29:23,143 Bedankt. Mijn voet! 315 00:29:23,144 --> 00:29:24,047 De kaart. 316 00:29:24,048 --> 00:29:25,813 De kaart... oke... 317 00:29:31,272 --> 00:29:32,953 Dit is de kaart. 318 00:29:40,704 --> 00:29:44,023 Bruce! Wat doe je hier? 319 00:29:44,024 --> 00:29:45,416 Gisteravond hebben ze me gekidnapt. 320 00:29:49,417 --> 00:29:50,568 Bedankt, schat. 321 00:29:51,569 --> 00:29:53,359 Een voordeel van een piraat zijn, is dat hij 322 00:29:53,360 --> 00:29:55,192 zich niet aan de afspraak hoeft te houden. 323 00:29:55,193 --> 00:29:57,175 Je zult hier spijt van krijgen. 324 00:29:59,176 --> 00:30:02,599 Lieverd, schat... Waarom heb je me niet verteld dat het een liefdesbrief was? 325 00:30:02,600 --> 00:30:07,778 Ik ga die dikke man zoeken en ik laat hem elke lettergreep en elke letter inslikken. 326 00:30:09,848 --> 00:30:12,687 Als ik geen piraat was, zou ik huilen. 327 00:30:12,688 --> 00:30:14,408 Waarom heb je me deze kaart gegeven? 328 00:30:14,409 --> 00:30:17,008 De kaart! De kaart! 329 00:30:17,009 --> 00:30:20,864 Bruce, wat ik je moest geven was een liefdesbrief van Lady Jane. 330 00:30:20,865 --> 00:30:24,109 Ik weet het: Je gaf de brief aan kapitein Bunny. 331 00:30:24,233 --> 00:30:25,872 Ga het halen. 332 00:30:25,873 --> 00:30:27,311 Eén moment, één moment Rocky. 333 00:30:27,312 --> 00:30:29,296 Je gehoord dat kapitein Bunny haar echtgenoten vermoord heeft. 334 00:30:29,297 --> 00:30:30,704 Wat denk je dan dat hij met vreemden doet? 335 00:30:30,705 --> 00:30:32,247 Ga het halen! 336 00:30:32,248 --> 00:30:35,527 Oké, maar als je een haai ziet die zijn tanden poetst, 337 00:30:35,528 --> 00:30:39,727 dan zul je weten wat er met me is gebeurd. Ga en haal het! 338 00:30:39,728 --> 00:30:45,064 Als ik die verdomde nep ober vind, kook ik hem in kokende olie. 339 00:30:47,032 --> 00:30:50,319 Excuseer me... excuseer me... 340 00:30:50,320 --> 00:30:53,312 Ik ben op zoek naar... Kapitein Kidd! 341 00:30:53,313 --> 00:30:56,216 Hoe heb je je bevrijd? Ik... dit... 342 00:30:56,217 --> 00:30:57,576 Zwijg! 343 00:30:57,577 --> 00:30:58,857 Hoe ben je hier uit gekomen? 344 00:30:58,858 --> 00:31:03,080 Ik had mijn handen naar voren en het was heel gemakkelijk, zie je... 345 00:31:03,081 --> 00:31:04,863 Welke imbeciel heeft je deze geketend? 346 00:31:04,864 --> 00:31:06,528 Nou... een idioot deed het... 347 00:31:06,529 --> 00:31:08,855 Als ze aan de achterkant geplaatst werd, dan kon je je nooit bevrijden. 348 00:31:08,856 --> 00:31:10,583 Wel, ik weet het niet, mijnheer... 349 00:31:10,584 --> 00:31:13,000 Ik zei, als ze aan de achterkant geplaatst werd, dan kon je je nooit bevrijden. 350 00:31:13,001 --> 00:31:14,000 Kijk, ik zal het je laten zien. 351 00:31:17,290 --> 00:31:18,778 Zoals dit. Sluit het! 352 00:31:18,779 --> 00:31:21,316 Pardon? Ik zei, sluit het! 353 00:31:22,317 --> 00:31:24,844 Is hij gek geworden? Oké, zoals je wilt. 354 00:31:24,845 --> 00:31:28,587 Ok, dit is het. Wat vind je daarvan? 355 00:31:28,588 --> 00:31:31,164 Zie je, ik kan me niet bewegen. Kan je het niet? 356 00:31:31,165 --> 00:31:33,028 Ik kan mijn handen niet bewegen. 357 00:31:33,029 --> 00:31:36,115 En je kunt ze niet uittrekken. Nee, dat kan ik niet, zie je? 358 00:31:36,116 --> 00:31:38,627 Ja, dat is waar. Ja, natuurlijk. 359 00:31:38,628 --> 00:31:40,444 Neem nu de sleutel en open het slot. 360 00:31:41,445 --> 00:31:44,827 Neem de sleutel die tussen mijn riem en mijn shirt zit 361 00:31:44,828 --> 00:31:46,972 en open het slot, wil je? 362 00:31:46,973 --> 00:31:52,092 Zei je dat ik de sleutel moet nemen? Neem de sleutel en open het, wil je? 363 00:31:52,093 --> 00:31:55,003 Ik dacht dat je de sleutel zelf zou kunnen nemen. 364 00:31:55,004 --> 00:31:57,755 Kun je het niet pakken? Nee, ik kan het niet pakken. 365 00:31:57,756 --> 00:31:59,819 Ga je gang, probeer, gebruik een hand en neem de sleutel in de riem... 366 00:31:59,820 --> 00:32:03,579 Ik kan de sleutel niet nemen, mijn handen zijn achter mijn rug vast, jij dwaas! 367 00:32:03,580 --> 00:32:06,300 Kun je de sleutel niet nemen? Ik kan de sleutel niet nemen. 368 00:32:07,573 --> 00:32:11,467 Wel, ik neem dit, en je kunt de sleutel niet nemen, He? 369 00:32:11,468 --> 00:32:14,099 Nee. Je bent absoluut vastgeketend? 370 00:32:14,100 --> 00:32:18,000 Ik heb je al gezegd dat ik niet ...! Kop dicht, let op tegen wie je schreewt. 371 00:32:18,001 --> 00:32:21,755 Ik ga je gezicht breken. Kapitein Kidd, de stoere. 372 00:32:21,757 --> 00:32:23,532 Jij wilt de schat toch, is het niet? 373 00:32:23,533 --> 00:32:25,491 Het enige dat hem interesseert, is de kaart. 374 00:32:25,492 --> 00:32:27,925 Jij gelooft dat Rocky en ik stom zijn. 375 00:32:28,762 --> 00:32:32,280 Morgan! 376 00:32:32,314 --> 00:32:35,314 Bruce, hier is de brief! Geef me dat. 377 00:32:35,315 --> 00:32:36,346 Wat is er aan de hand? Hey Rocky... 378 00:32:36,347 --> 00:32:38,226 Waar lach je om? Het is om voor te sterven. 379 00:32:38,227 --> 00:32:39,354 Hebt je Kapitein Kidd gezien? Ja. 380 00:32:39,355 --> 00:32:41,642 Wel, ik heb zijn handen achter zijn rug geketend en hij kan niet los komen. 381 00:32:41,643 --> 00:32:43,761 Ik begrijp niet hoe jij in deze hachelijke situatie terecht bent gekomen. 382 00:32:43,762 --> 00:32:46,125 Het zijn jouw zaken niet. Open ze. 383 00:32:48,315 --> 00:32:50,000 Je kunt gaan. 384 00:32:52,643 --> 00:32:54,500 Ik zal voor die dwerg zorgen. 385 00:32:55,827 --> 00:32:58,738 Kom kijken. Dat wil ik zien. 386 00:32:58,739 --> 00:33:01,186 Hij is onschadelijk. Hij kan zich niet bewegen. 387 00:33:01,187 --> 00:33:03,500 Kijk, Rocky. Kijk uit... 388 00:33:04,914 --> 00:33:07,113 Ik ga hem een paar geven. Rustig aan. Geef hem een paar opdonders. 389 00:33:07,114 --> 00:33:09,209 Hij kan je niks doen, ga je gang. 390 00:33:09,210 --> 00:33:10,500 Weet je het zeker? Kom op! 391 00:33:10,500 --> 00:33:16,000 Sla erop los, geef hem een paar. Ik heb hem geketend. 392 00:33:17,562 --> 00:33:19,000 Waar ben je bang voor, Rocky? 393 00:33:22,987 --> 00:33:24,266 Kom op, Rocky! 394 00:33:24,267 --> 00:33:26,027 Kom op, vriend. 395 00:33:38,075 --> 00:33:39,882 Rocky... 396 00:33:39,883 --> 00:33:41,230 Rocky. 397 00:33:57,216 --> 00:33:59,046 Heb je gezien hoe hij wegrende? 398 00:34:05,192 --> 00:34:08,496 Ik kwam eruit en sloeg hem op het hoofd... Ik... 399 00:34:26,500 --> 00:34:28,000 Boot in zicht! 400 00:34:30,928 --> 00:34:33,006 Naar je plaatsen! 401 00:34:44,832 --> 00:34:47,392 Handelaars met een goede buit. 402 00:34:47,393 --> 00:34:49,500 En het zal helemaal van mij zijn. 403 00:34:50,500 --> 00:34:52,000 Klaar voor de strijd! Kanonnen laden! 404 00:34:52,002 --> 00:34:58,000 Allemaal op jullie plaats. kanonnen laden. 405 00:35:04,789 --> 00:35:06,900 Ze laden hun kanonnen. Ze zullen terug vechten! 406 00:35:06,901 --> 00:35:09,392 Nou, er is niets beter dan een goede zeeslag. 407 00:35:09,393 --> 00:35:12,000 Ik zal de dwerg als een lokaas aan de mast hangen. 408 00:35:17,820 --> 00:35:20,000 Vuur! Vuur! 409 00:35:27,797 --> 00:35:28,970 Vuur! ! 410 00:35:30,412 --> 00:35:32,060 Wat moet ik met hen doen, kapitein? 411 00:35:32,061 --> 00:35:34,955 Geef ze wapens. Als ze willen overleven, moeten ze het schip verdedigen. 412 00:35:34,956 --> 00:35:38,165 Oké, je hebt de kapitein gehoord. 413 00:35:38,166 --> 00:35:39,200 Aan stuurboord! 414 00:35:46,514 --> 00:35:48,077 Vuur! 415 00:35:58,412 --> 00:36:00,355 Lafaard! 416 00:36:00,356 --> 00:36:03,016 Waar is je vriend? Hij heeft zich ergens verborgen. 417 00:36:10,540 --> 00:36:13,548 Daar is hij. 418 00:36:13,549 --> 00:36:16,531 Als je kapitein Kidd helpt dat schip te veroveren, kan hij je leven sparen. 419 00:36:16,532 --> 00:36:19,996 Ik denk dat ze gelijk heeft. Maar we zullen het nooit weten. 420 00:36:19,997 --> 00:36:23,297 Wacht, dit geeft je moed om te vechten. 421 00:36:26,564 --> 00:36:27,600 Kom op. 422 00:36:34,013 --> 00:36:35,800 Kom op, schiet op. Rustig! 423 00:36:35,802 --> 00:36:40,000 Duw het naar onder. Schiet erop los! 424 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 Er is iets mis. Het buskruit moet nat zijn. 425 00:36:49,500 --> 00:36:51,500 Natte buskruit? Het moet wel. 426 00:36:51,501 --> 00:36:53,091 Laat me zien. Wat doe je? 427 00:36:53,092 --> 00:36:55,000 Ik kijk of het gevuld is. Hoe zit het ermee? 428 00:36:55,001 --> 00:36:56,827 Wat zie je? Dat is raar. 429 00:36:56,828 --> 00:37:00,627 Ben je gek geworden? Wat is er mis met jou? 430 00:37:00,628 --> 00:37:02,000 Breng nog een kogel. 431 00:37:03,207 --> 00:37:04,722 Kom op. 432 00:37:10,823 --> 00:37:13,500 Wacht! Waarom deed je dat? 433 00:37:13,501 --> 00:37:15,000 Het kanon stond in brand. 434 00:37:19,000 --> 00:37:20,500 Herladen, snel! 435 00:37:22,094 --> 00:37:23,500 Vuur! 436 00:37:25,000 --> 00:37:26,500 We hebben het geraakt! 437 00:37:31,215 --> 00:37:33,000 Dat was een harde. 438 00:37:34,015 --> 00:37:35,876 Vuur! 439 00:37:54,158 --> 00:37:58,908 Bereid je voor om over te stappen! Bereid je voor om over te stappen! 440 00:38:17,814 --> 00:38:20,644 Wat doe je? Wees voorzichtig! Nu zul je het zien! 441 00:38:26,095 --> 00:38:29,800 Bewaar dat, neem een snuifje. Het zal je zenuwen bedaren. 442 00:38:52,404 --> 00:38:56,474 Ik hoop dat de kranten in Londen hier goed over zullen rapporteren. 443 00:39:05,812 --> 00:39:07,688 Kom op, volg mij allemaal! 444 00:39:12,068 --> 00:39:13,139 Bruce! 445 00:39:13,140 --> 00:39:15,990 Snel! stap over! 446 00:39:21,772 --> 00:39:25,396 Laat iedereen het schip verlaten voordat het ontploft! 447 00:39:25,397 --> 00:39:27,451 Je hebt het gehoord! 448 00:39:27,452 --> 00:39:29,334 Iedereen van die boot af! 449 00:39:58,805 --> 00:40:00,500 Ik vind dat meisje leuk. 450 00:40:01,733 --> 00:40:03,844 Denk je dat ze mij leuk vind? 451 00:40:03,845 --> 00:40:07,476 Het spijt me je te moeten vertellen dat als je iets probeert, het je zal slaan. 452 00:40:07,477 --> 00:40:11,778 Je onderschat mijn charmes. Zullen we wedden, Kapitein Bunny? 453 00:40:14,932 --> 00:40:18,766 Kapitein Kidd heet u welkom aan boord van mijn schip. 454 00:40:21,125 --> 00:40:23,475 Wil je nog steeds wedden, kapitein? 455 00:40:23,476 --> 00:40:28,427 Lady Jane! Lady Jane! 456 00:40:28,428 --> 00:40:29,564 Lady Jane! 457 00:40:29,565 --> 00:40:31,867 Ken je haar? Ja, ze heeft de brief geschreven. 458 00:40:31,868 --> 00:40:34,459 Met zoveel koopvaardijschepen op zee, 459 00:40:34,460 --> 00:40:37,044 moest je degene kiezen om het naar hem te brengen. 460 00:40:37,045 --> 00:40:39,027 Begeleid de jongedame naar mijn hut, Morgan. 461 00:40:39,028 --> 00:40:40,388 Ayay, Kapitein. 462 00:40:40,724 --> 00:40:43,667 Wacht even! Kapitein Kidd, Kapitein Kidd... 463 00:40:43,668 --> 00:40:47,947 Kapitein, als ik je de kaart geef. 464 00:40:47,948 --> 00:40:50,827 Laat je Lady Jane, Rocky en ik een van je boten gebruiken 465 00:40:50,828 --> 00:40:52,643 om naar Engeland of Amerika te gaan? 466 00:40:52,644 --> 00:40:54,395 Je kunt ook meekomen. Nee, bedankt. 467 00:40:54,396 --> 00:40:56,188 Niet zonder mijn deel van de schat. 468 00:40:56,189 --> 00:40:58,611 Geef je me de kaart als ik je de boot geef? 469 00:40:58,612 --> 00:41:01,500 Als ik je de kaart geef, is het dan afgesproken? Afgesproken. 470 00:41:01,565 --> 00:41:03,724 Ik zal je... ik zal je de kaart geven. 471 00:41:03,725 --> 00:41:05,326 Hier is de kaart. 472 00:41:05,327 --> 00:41:07,055 Daar is de boot. 473 00:41:23,006 --> 00:41:24,100 Lady Jane... 474 00:41:25,663 --> 00:41:28,246 Ik heb wat eten voor je gebracht. Ik heb geen honger. 475 00:41:28,247 --> 00:41:31,366 Je moet eten. Hongerig worden is niet gezond. 476 00:41:31,367 --> 00:41:33,334 Wat doet Bruce aan boord van dit schip? 477 00:41:33,335 --> 00:41:35,909 Hij is gekidnapt. Waarom praat hij niet tegen me? 478 00:41:35,910 --> 00:41:41,622 Begrijp het, Lady Jane. Als kapitein Kidd jou met hem ziet praten... 479 00:41:41,623 --> 00:41:45,904 Eet alsjeblieft, Lady Jane. Ik heb geen honger. Leg het daar ergens neer. 480 00:45:27,974 --> 00:45:31,054 Weet je dat toen ik je ontmoette, wilde ik je vermoorden 481 00:45:31,055 --> 00:45:34,439 maar nu... wil ik je kussen. 482 00:45:54,270 --> 00:45:55,581 Hey! Waar ga je heen? 483 00:45:55,582 --> 00:45:56,821 Naar de hut van kapitein Bunny. 484 00:45:56,822 --> 00:45:59,158 Kapitein Kidd maakt een wandeling op het dek. 485 00:45:59,159 --> 00:46:01,421 We gaan naar zijn hut en nemen de kaart. 486 00:46:01,422 --> 00:46:04,566 Ik ga liever naar deze hut. Nee, we gaan naar Kapitein Kidd's hut. 487 00:46:04,567 --> 00:46:08,157 Maar hij trekt me niet aan. Naar de hut van kapitein Kidd. Durf niet. 488 00:46:08,158 --> 00:46:09,568 Kom op. 489 00:46:15,591 --> 00:46:20,250 De kaart moet hier in de buurt zijn. Zoek er naar... en maak geen lawaai. 490 00:46:35,567 --> 00:46:38,158 Hoe kun je zo nat worden in een droge kamer? 491 00:46:38,159 --> 00:46:41,000 Ruwe zee. Wat bedoel je met ruwe zee? 492 00:46:42,000 --> 00:46:43,500 Wat is er mis met jou? 493 00:46:44,604 --> 00:46:46,500 Een golf... Ben je gek. 494 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Hierzo? 495 00:46:50,700 --> 00:46:52,803 De zee is erg rustig daarbuiten. 496 00:46:52,804 --> 00:46:55,436 Wat is er mis met jou? Zoek naar die kaart. 497 00:46:55,437 --> 00:46:57,558 Stop met die onzin. 498 00:47:20,468 --> 00:47:24,468 Maar... wat is er nu mis met je? Heb je iets gevonden? 499 00:47:24,469 --> 00:47:27,412 Hé, waarom ga je je niet afdrogen? Wat doe je? 500 00:47:27,413 --> 00:47:30,426 Bij het openen van het venster, kwam er een nieuwe golf! 501 00:47:30,461 --> 00:47:32,932 Genoeg, kom hier. 502 00:47:32,933 --> 00:47:34,420 Je bent een varken! 503 00:47:34,421 --> 00:47:36,221 Bedoel je dit raam? Hier. 504 00:47:36,222 --> 00:47:37,541 Wat is hier mis mee? 505 00:47:37,542 --> 00:47:39,054 Ga terug, ga terug. 506 00:47:39,055 --> 00:47:40,502 Kom op, kom hier. 507 00:47:40,503 --> 00:47:42,045 Wat is er mis met dat weer? 508 00:47:42,046 --> 00:47:46,149 Is er iets mis? Neem een kijkje, een goede blik. Is er iets mis? 509 00:47:46,150 --> 00:47:48,318 Goed, stop er dan mee. Zoek de kaart. 510 00:47:48,319 --> 00:47:49,382 Kom op. 511 00:47:49,383 --> 00:47:54,469 Het moet hier in de buurt zijn. Misschien achter een neppaneel. 512 00:47:54,470 --> 00:47:57,381 Kom op, kom op, stop met schreeuwen, wil je? 513 00:47:57,382 --> 00:47:59,301 Zwijg! 514 00:47:59,302 --> 00:48:01,510 Misschien een soort los paneel. 515 00:48:01,511 --> 00:48:03,144 Dat is het. 516 00:48:25,711 --> 00:48:27,150 Rocky, ik heb de kaart gevonden... Wat? 517 00:48:27,151 --> 00:48:32,670 Kaart... kaart. De kaart! Dit is het! 518 00:48:32,671 --> 00:48:35,062 We moeten ons haasten voordat iemand komt. 519 00:48:35,063 --> 00:48:37,382 Bestudeer deze kaart en bekijk deze zorgvuldig. 520 00:48:37,383 --> 00:48:39,454 Je moet het opeten. Je moet het opeten. 521 00:48:39,455 --> 00:48:41,525 Maar leer het eerst uit je hoofd. 522 00:48:41,526 --> 00:48:42,782 Onthoud elk detail en eet het op. 523 00:48:42,783 --> 00:48:45,358 Wil je dat ik het onthoud en het opeet? Onthoud het en eet het dan op. 524 00:48:45,359 --> 00:48:48,133 Ik heb een fotografisch geheugen. Goed gedaan, jongen. 525 00:48:48,134 --> 00:48:50,197 Dat is het. 526 00:48:50,198 --> 00:48:52,446 Heb je geen zout? Vergeet het zout. 527 00:48:52,447 --> 00:48:54,173 Eet alles voordat iemand komt. 528 00:48:54,174 --> 00:48:56,261 Hé, als ik het eet, kan ik dan een snor tekenen? 529 00:48:56,262 --> 00:49:01,149 Je kunt doen wat je wilt. Ik wacht op je aan dek. 530 00:49:01,150 --> 00:49:02,990 Het zal een van de rotsen van het eiland zijn. 531 00:49:16,462 --> 00:49:17,692 Heel goed. 532 00:49:26,686 --> 00:49:28,230 Ik weet zeker dat ik een snor getekend hebt. 533 00:49:28,231 --> 00:49:29,182 Dat hebt je niet. Heb ik het niet? Nee? 534 00:49:29,183 --> 00:49:30,499 Nee. 535 00:49:36,647 --> 00:49:37,800 Ik ben iets vergeten. 536 00:49:42,817 --> 00:49:45,303 Ik heb ervan genoten. 537 00:49:45,304 --> 00:49:47,783 Het ruikt hier slecht. 538 00:49:47,784 --> 00:49:49,362 Hebt je iets gegeten? 539 00:49:54,848 --> 00:49:57,464 Veel beter. 540 00:50:15,424 --> 00:50:17,125 Ben je nat? 541 00:50:33,520 --> 00:50:37,654 Het schedeleiland! Bereid je voor om van boord te gaan! 542 00:51:33,973 --> 00:51:37,618 Snel, iedereen aan land! 543 00:51:37,619 --> 00:51:39,715 Ik verwelkom je bij mij thuis. 544 00:51:39,716 --> 00:51:42,339 Niet slecht. Je bent hier veiliger... 545 00:51:42,340 --> 00:51:46,987 Dan in een gevangenis. Goede vergelijking. Wil je mij excuseren. 546 00:51:46,988 --> 00:51:51,021 Morgan, open die zakken! Ayay, Kapitein. 547 00:51:54,475 --> 00:51:56,594 Ik zal het nooit leren. 548 00:51:56,595 --> 00:51:59,666 Houd haar in de gaten zodat ze niet ontsnapt. 549 00:51:59,667 --> 00:52:01,117 Ayay, meneer. 550 00:52:09,092 --> 00:52:13,099 Hallo. Gelukkig was het niet de Kidd. 551 00:52:13,100 --> 00:52:18,898 Kom hier! Leid me naar die schat voordat je muggenbrein het vergeet! 552 00:52:26,171 --> 00:52:27,500 De boom. 553 00:52:29,620 --> 00:52:31,499 Drie stappen naar het zuiden. 554 00:52:31,500 --> 00:52:35,251 Eén... twee... drie. Ga van mijn voet af. 555 00:52:35,252 --> 00:52:36,539 Het spijt me, kapitein. 556 00:52:36,540 --> 00:52:39,475 Vijf stappen naar het oosten. Eén... 557 00:52:45,196 --> 00:52:49,787 Eén, twee, drie, vier en vijf. 558 00:52:49,788 --> 00:52:51,459 Hier graven. Graven. 559 00:52:51,460 --> 00:52:52,955 Graven. Bedankt. 560 00:52:52,956 --> 00:52:54,000 Graag gedaan. 561 00:52:55,708 --> 00:52:59,835 Graven! Ja, meneer. 562 00:52:59,836 --> 00:53:02,108 Ik win. 563 00:53:02,109 --> 00:53:04,618 Graven! En jij ook. 564 00:53:12,725 --> 00:53:14,962 Deze aarde weegt zwaar. 565 00:53:14,963 --> 00:53:18,211 Zwaar? Ja. 566 00:53:18,212 --> 00:53:19,731 Er is niks mis mee. 567 00:53:19,732 --> 00:53:21,000 Kom op, graaf eens door. 568 00:53:25,692 --> 00:53:27,563 Ik denk dat het de schat is. Ja? 569 00:53:27,564 --> 00:53:29,795 Laat me zien. 570 00:53:29,796 --> 00:53:33,130 Het is alleen de aarde. Wat is er mis met jou? Kom op, graven. 571 00:53:37,576 --> 00:53:40,047 Ik heb het! Ik heb het! 572 00:53:40,048 --> 00:53:43,775 Help mij, trek met volle kracht. 573 00:53:43,776 --> 00:53:46,065 Eén, twee, drie. 574 00:53:51,448 --> 00:53:54,226 Excuseer, kapitein Kidd. Graven! 575 00:54:09,921 --> 00:54:12,295 Wacht even, wat ben je aan het doen? 576 00:54:12,296 --> 00:54:13,511 Ik ben aan het graven. 577 00:54:13,512 --> 00:54:17,328 Gooi de aarde niet waar ik aan het graven ben. 578 00:54:17,416 --> 00:54:21,432 Ga daar en begin met graven. Werp de aarde naar de andere kant. 579 00:54:33,439 --> 00:54:35,951 Wat ben je aan het doen? 580 00:54:35,952 --> 00:54:36,984 Een gat graven. 581 00:54:36,985 --> 00:54:38,846 Gooi de aarde niet in mijn gat! 582 00:54:38,847 --> 00:54:40,079 Waarom ben je boos? 583 00:54:40,080 --> 00:54:42,199 Ik zal een beetje rusten. Ga je gang. 584 00:54:42,200 --> 00:54:43,738 Blijf graven. 585 00:54:59,896 --> 00:55:03,352 Probeer niet te ontsnappen, anders kan het voor jou slecht aflopen. 586 00:55:03,353 --> 00:55:06,000 Hoe erger kun je het nog maken? 587 00:55:09,032 --> 00:55:10,994 Dat vind ik leuker. 588 00:55:37,200 --> 00:55:42,167 Eindelijk, arme Yorick, Ik kende hem goed. 589 00:55:42,168 --> 00:55:46,537 Dat is lang geleden ... Dat is de verkeerde schat. Graven! 590 00:55:53,343 --> 00:55:55,775 Is dat je hoofd of de schat? 591 00:55:55,776 --> 00:56:00,510 Het moet de schat zijn, omdat er iets in zit. 592 00:56:00,511 --> 00:56:03,712 Hoe zal ik er uit zien met zoveel diamanten? 593 00:56:03,713 --> 00:56:05,383 Breng het op! 594 00:56:16,664 --> 00:56:18,735 Breng het naar de andere kant van het eiland en wacht daar op ons. 595 00:56:18,736 --> 00:56:22,839 Aan de andere kant van de heuvel? Je hebt me gehoord, kom op. 596 00:56:22,840 --> 00:56:26,384 Hé, ze vullen ons met vuil! 597 00:56:26,385 --> 00:56:29,314 Zijn ze geen goede vrienden? Ze helpen ons het gat te vullen. 598 00:56:41,496 --> 00:56:44,048 Een man kan zijn hele leven in luxe leven met dit alles. 599 00:56:44,049 --> 00:56:46,535 Net zoals een vrouw. Wanneer zeilen we? 600 00:56:46,536 --> 00:56:50,047 Zie je, ik ga je bedriegen. Dat is onze traditie. 601 00:56:50,048 --> 00:56:51,658 Word ik neergeschoten of ophangen? 602 00:56:51,659 --> 00:56:54,151 Ik laat het je weten zodra ik het zelf weet. 603 00:56:54,152 --> 00:56:59,303 Ik heb nog niet besloten. Morgan! laat dat en pak die kist. 604 00:56:59,304 --> 00:57:02,042 Neem het mee. Je hebt Kapitein Kidd gehoord. 605 00:57:12,617 --> 00:57:14,175 We moeten eruit, maar wat zal er gebeuren? 606 00:57:14,176 --> 00:57:16,302 Ik heb de indruk dat ze ons niet eruit zullen laten. 607 00:57:16,303 --> 00:57:20,342 Ze zouden hun eigen gat moeten graven. Wie heeft ons in deze situatie gebracht? 608 00:57:22,504 --> 00:57:24,566 Jongens, kom eruit. 609 00:57:27,567 --> 00:57:30,078 Geef mij je hand en ik zal je helpen om eruit te komen. 610 00:57:38,360 --> 00:57:40,500 Die fakkel! 611 00:57:41,160 --> 00:57:42,600 Rocky! Kom. 612 00:57:44,368 --> 00:57:47,614 Help hem! Kom op. 613 00:57:56,464 --> 00:57:59,000 Waar is Wilbur? Daar. 614 00:58:00,048 --> 00:58:04,559 Wilbur! Wat doe je daar? Kom eruit. 615 00:58:04,560 --> 00:58:06,819 Kom op... goed zo jongen. 616 00:58:14,996 --> 00:58:18,376 Kom op Rocky, geef me je hand. Dat is het jongen. 617 00:58:20,105 --> 00:58:21,830 Bedankt Kapitein Bunny. 618 00:58:21,831 --> 00:58:23,263 Kapitein Kidd heeft ons verraden. 619 00:58:23,264 --> 00:58:24,991 Hij heeft besloten ons vanavond te vermoorden. 620 00:58:24,992 --> 00:58:28,183 Wat kunnen we doen om te ontsnappen? Probeer jij een boot te stelen. 621 00:58:28,184 --> 00:58:32,969 Ik laat Bruce de piraten afleiden. Ayay, dame! 622 00:58:32,970 --> 00:58:34,700 Oke, we gaan. 623 00:58:57,500 --> 00:58:58,700 Geef mij dat. 624 00:58:59,442 --> 00:59:02,000 Ik zou graag voor je willen zingen, kapitein. 625 00:59:03,426 --> 00:59:06,585 En ook dansen. Ayay, meneer. 626 00:59:06,586 --> 00:59:10,689 Jij, kom hier om de mannen te vermaken. 627 00:59:14,500 --> 00:59:16,000 Daarheen! 628 01:00:03,506 --> 01:00:04,600 Bravo! 629 01:00:05,000 --> 01:00:09,444 Pardon. Is al goed. 630 01:00:24,314 --> 01:00:25,500 Hier ben ik Kapitein Kidd. 631 01:00:26,106 --> 01:00:27,200 En hier ben ik. 632 01:00:31,033 --> 01:00:33,137 Goed gedaan. Waar gaan we nu naartoe? 633 01:00:33,138 --> 01:00:37,169 We gaan hier niet weg. We moet Lady Jane en Bruce redden. 634 01:00:37,170 --> 01:00:38,554 Kom op. Wacht even. 635 01:01:54,170 --> 01:01:55,500 Hé, wat dacht je van een dans? 636 01:01:56,922 --> 01:02:00,369 Laat die dame met rust! Ze is van mij! 637 01:02:00,370 --> 01:02:03,539 Ik wil niet dat iemand haar aanraakt! Terug, anders laat ik je hangen 638 01:02:03,540 --> 01:02:06,000 aan de hoogste boom op het eiland! 639 01:02:06,001 --> 01:02:10,500 Kom in mijn armen, lieverd. Je bent schattig. 640 01:02:10,501 --> 01:02:16,943 Dit nacht... de nacht. Ik ben het gewoon. Als ik je kus, doe dan alsof. 641 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 Wat heb ik gedaan? 642 01:02:31,732 --> 01:02:35,000 Zingen, jullie stommeriken, terwijl ik mij over deze dame ontfermt! 643 01:02:46,756 --> 01:02:49,595 Kom op, lady Jane. Je doet eindelijk iets goed. 644 01:02:49,596 --> 01:02:51,051 Laten we gaan. Wacht even. 645 01:02:51,052 --> 01:02:52,043 Waar is kapitein Bunny? 646 01:02:52,044 --> 01:02:53,947 Ik weet het niet. Hier ben ik. 647 01:02:53,948 --> 01:02:54,704 Kapitein Bunny... 648 01:02:54,705 --> 01:02:56,851 Wat is er met Kapitein Kidd gebeurd? Wie heeft hem dit aangedaan? 649 01:02:56,852 --> 01:03:02,755 Ik was het. Ik heb alleen deze schop genomen en... knal! Op het hoofd. 650 01:03:02,756 --> 01:03:04,091 Hij is sindsdien niet meer ontwaakt. 651 01:03:04,092 --> 01:03:07,179 Goed gedaan, We gaan zo naar mijn schip, het zal elk moment aankomen. Kom op. 652 01:03:07,180 --> 01:03:10,099 Kom op, jongens. Wacht even, nee. 653 01:03:10,100 --> 01:03:12,875 Ik ga met Kapitein Bunny. Blijf jij om Kapitein Kidd in de gaten te houden. 654 01:03:12,876 --> 01:03:15,129 Wacht even, waarom geef je me altijd de slechtste karwei? 655 01:03:15,130 --> 01:03:16,465 Waarom moet ik naar hem kijken? 656 01:03:16,466 --> 01:03:18,403 Nou, blijft jij dan hier kijk naar kapitein Kidd 657 01:03:18,404 --> 01:03:20,846 en ik ga met Kapitein Bunny. Dat is beter. 658 01:03:43,084 --> 01:03:44,603 Kapitein Bunny heeft hulp nodig. 659 01:03:44,604 --> 01:03:46,731 Iedereen hun posities innemen. Ayay, meneer. 660 01:03:46,732 --> 01:03:48,726 Naar jullie plaatsen! 661 01:03:57,187 --> 01:03:59,011 Geef me een zakdoek. Ja. 662 01:04:00,012 --> 01:04:02,469 Hier, kapitein. Bedankt. 663 01:04:07,364 --> 01:04:08,603 Ik voel mij nu beter. 664 01:04:08,604 --> 01:04:10,563 Gaat het? Ja, het gaat. 665 01:04:14,796 --> 01:04:16,635 Hoe voel je je? Ik voel me beter, dank je. 666 01:04:16,636 --> 01:04:18,211 Echt waar? Ja, echt waar. 667 01:04:18,212 --> 01:04:19,700 Goed. 668 01:04:25,132 --> 01:04:27,403 Open het vuur! 669 01:04:27,404 --> 01:04:30,014 Vuur! Vuur! 670 01:04:37,916 --> 01:04:40,363 Kapitein Kidd, ze vallen ons aan! 671 01:04:46,468 --> 01:04:49,067 Ze vallen ons aan! Allemaal naar de boot! 672 01:04:49,068 --> 01:04:52,203 Naar de boot! Naar de boot 673 01:04:52,204 --> 01:04:53,984 Dat geldt ook voor jou. 674 01:04:53,985 --> 01:04:56,407 Wat is er met je stem mis? 675 01:04:56,408 --> 01:05:00,743 Ik denk dat ik te veel snuiftabak heb genomen en dat heeft me beïnvloedt. 676 01:05:00,744 --> 01:05:02,830 Ik denk dat je te veel praat. 677 01:05:03,831 --> 01:05:05,968 Het is Kapitein Kidd! Wat is er met hem gebeurd? 678 01:05:05,969 --> 01:05:06,992 Iemand sloeg hem op zijn hoofd met een schop. 679 01:05:06,993 --> 01:05:08,403 Wie? Ik. 680 01:05:19,632 --> 01:05:21,423 Nog een paar rake klappen en kapitein Kidd 681 01:05:21,424 --> 01:05:23,826 zal een kapitein zonder bemanning zijn. Goed. 682 01:05:30,272 --> 01:05:33,079 Stop het vuur! Ze zijn de loop op. 683 01:05:33,080 --> 01:05:35,759 Ayay, meneer. Stop het vuur! 684 01:05:35,760 --> 01:05:40,095 Mijn mannen hebben ze verslagen. Laten we de schat naar ons schip brengen. 685 01:05:40,096 --> 01:05:42,783 We zullen de kist halen. Zorg jij voor de boot. 686 01:05:42,784 --> 01:05:44,538 Ayay, meneer. Kom op. 687 01:05:51,448 --> 01:05:52,895 Daar is Kapitein Kidd. 688 01:05:52,896 --> 01:05:54,454 Hij probeer te ontsnappen. 689 01:05:54,455 --> 01:05:55,775 Open vuur! 690 01:05:55,776 --> 01:05:58,247 En mis niet. Ayay, meneer. 691 01:05:58,248 --> 01:06:04,175 Laden en vuren! 692 01:06:04,176 --> 01:06:05,934 Vuur! 693 01:06:17,928 --> 01:06:20,722 Hé, ik sta aan jullie kant! 694 01:06:28,437 --> 01:06:29,855 Vuur! 695 01:06:43,252 --> 01:06:44,698 Stop het vuur! 696 01:06:44,699 --> 01:06:47,474 Ze hebben een grote witte vlag tevoorschijn gehaald! 697 01:06:47,475 --> 01:06:50,136 Wat vreemd, ze hebben een ton met haar gewikkeld. 698 01:06:54,124 --> 01:06:57,000 Wat doe je daar? Kom op, sta op. 699 01:06:59,183 --> 01:07:00,912 Ik heb hem bang gemaakt. 700 01:07:00,913 --> 01:07:02,216 Ik heb hem voor je gevat, kapitein. 701 01:07:02,217 --> 01:07:04,526 Neem hem mee. Zwijgen jij. 702 01:07:04,527 --> 01:07:08,687 Zorg voor hem... Nee, zorg jij voor hem. 703 01:07:08,688 --> 01:07:11,556 Dit maakt mij gek, hij is die kant op. 704 01:07:15,456 --> 01:07:16,903 Waar is hij naartoe gegaan, kapitein? Die kant op. 705 01:07:16,904 --> 01:07:18,252 Daar? 706 01:08:56,784 --> 01:08:59,471 Alle mannen van Kapitein Kidd zijn aan boord van Jones gegaan. 707 01:08:59,472 --> 01:09:02,192 Je mannen zijn aan land. Ik heb al een eerste officier. 708 01:09:02,193 --> 01:09:03,912 Ben je niet geïnteresseerd in een tweede officier? 709 01:09:03,913 --> 01:09:08,527 Morgan, ga de schade controleren, Als je aan onze kant wilt staan. 710 01:09:08,528 --> 01:09:13,231 Ayay, kapitein. Ayay, meneer. 711 01:09:13,232 --> 01:09:15,407 Morgan! Ik wil dat jij en Rocky de schat dragen 712 01:09:15,408 --> 01:09:18,487 naar het schip van kapitein Bunny. Ja, mijnheer. 713 01:09:18,488 --> 01:09:20,776 Kapitein... pfhhhh! 714 01:09:20,777 --> 01:09:22,759 Vertrek. 715 01:09:22,760 --> 01:09:26,279 Bruce, jij en lady Jane houden hen in de gaten. 716 01:09:26,280 --> 01:09:27,927 Ayay, meneer. Ayay. 717 01:09:27,928 --> 01:09:30,207 En wat zal er met mij gebeuren? 718 01:09:30,208 --> 01:09:32,304 Je kunt over mij waken. 719 01:09:32,305 --> 01:09:33,500 Oh, Pudding... 720 01:09:35,272 --> 01:09:36,703 Noem me bij mijn naam. 721 01:09:36,704 --> 01:09:38,401 Kidd. 722 01:09:38,402 --> 01:09:40,807 Pudding Kidd. 723 01:10:16,324 --> 01:10:19,368 Morgan! 724 01:10:20,000 --> 01:10:30,000 Vertaler 54432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.