All language subtitles for A.Touch.of.Zen.1971.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,611 --> 00:01:12,156 Based on the story The Magnanimous Girl by PU Songling 2 00:01:12,239 --> 00:01:15,409 from Strange Stories from a Chinese Studio (Liaozha iZhiyi), 1679 3 00:01:16,327 --> 00:01:19,288 A TOUCH OF ZEN (XIA NU) 4 00:01:20,289 --> 00:01:22,917 Executive Producer XIA-WU Liangfang 5 00:01:23,417 --> 00:01:25,586 Planning ZHANG Jiuying 6 00:01:26,504 --> 00:01:29,590 Producer YANG Shiqing 7 00:01:33,427 --> 00:01:39,433 Starring HSU Feng, SHIH Jun 8 00:01:39,892 --> 00:01:45,731 BAI Ying, TIAN Peng 9 00:01:46,190 --> 00:01:53,489 CAO Jian, MIAO Tian, ZHANG Bingyu, XUE Han 10 00:02:08,170 --> 00:02:12,299 Guest star: Roy CHIAO as Abbot Huiyuan 11 00:02:12,800 --> 00:02:16,720 Director of Photography HUA Huiying 12 00:02:22,268 --> 00:02:26,772 Assistant Director MIAO Tian 13 00:02:27,314 --> 00:02:31,861 Production Design: ZHENG Zhiliang Art Director: CHEN Shanglin 14 00:02:32,403 --> 00:02:35,656 Music by WU Dajiang 15 00:02:52,256 --> 00:02:55,384 Martial Arts Choreography HAN Yingjie, PAN Yaokun 16 00:02:55,759 --> 00:03:01,640 Written and Directed by King HU 17 00:04:53,335 --> 00:04:56,547 "Fort Jinglu" 18 00:05:39,381 --> 00:05:43,761 "General Cheng Yuan's Residence" 19 00:06:41,819 --> 00:06:44,988 "Letter writing and scroll painting" 20 00:06:47,783 --> 00:06:55,374 "Gu Shengzhai" 21 00:08:27,007 --> 00:08:30,302 - Welcome, sir - Is this your work? 22 00:08:30,385 --> 00:08:31,720 Just humble efforts 23 00:08:31,803 --> 00:08:33,388 It's excellent 24 00:08:34,139 --> 00:08:36,141 May I do a portrait for you? 25 00:08:40,270 --> 00:08:40,896 All right 26 00:08:41,605 --> 00:08:42,523 Please take a seat 27 00:08:53,242 --> 00:08:54,368 May I know your name? 28 00:08:55,035 --> 00:08:56,203 Ouyang Nian 29 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 Mr. Ouyang 30 00:09:04,628 --> 00:09:06,171 You must have had a tiring journey 31 00:09:07,381 --> 00:09:08,131 How do you know? 32 00:09:09,216 --> 00:09:13,095 I know almost everyone in this remote town 33 00:09:15,180 --> 00:09:16,390 I've just arrived 34 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 You've lived here all your life? 35 00:09:19,142 --> 00:09:20,060 Yes 36 00:09:21,687 --> 00:09:23,105 Ah... your hat? 37 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 And turn your head to the side 38 00:10:14,698 --> 00:10:16,241 What's your name? 39 00:10:16,825 --> 00:10:17,659 Gu Shengzhai. 40 00:10:17,743 --> 00:10:18,785 Good morning! 41 00:10:20,120 --> 00:10:21,038 Shengzhai! 42 00:10:21,663 --> 00:10:23,624 You're early today 43 00:10:25,542 --> 00:10:27,377 Can I offer you some tea? 44 00:10:27,753 --> 00:10:29,296 Not now, you're busy. I'll come by later 45 00:10:30,255 --> 00:10:30,631 See you 46 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 Mr. Gu... 47 00:10:35,135 --> 00:10:37,888 - Who is he? - They sell medicinal herbs 48 00:10:38,180 --> 00:10:40,641 - What's his name? - Lu. Why do you ask? 49 00:10:41,308 --> 00:10:42,851 Is he local? 50 00:10:42,934 --> 00:10:44,686 No, they came about a month ago 51 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 He's quite skilled 52 00:10:45,937 --> 00:10:47,689 He has a stall near the temple 53 00:10:47,773 --> 00:10:48,982 Why do you ask? 54 00:10:49,066 --> 00:10:50,275 No reason 55 00:11:01,370 --> 00:11:02,037 Mr. Ouyang... 56 00:11:02,537 --> 00:11:03,747 I'll be back tomorrow 57 00:14:30,453 --> 00:14:31,705 Mind the step! 58 00:14:37,919 --> 00:14:38,837 Mother! 59 00:14:38,920 --> 00:14:39,880 Mr. Shi 60 00:14:39,963 --> 00:14:41,256 You're back early, Mr. Gu 61 00:14:41,339 --> 00:14:43,550 - Won't you stay a while? - Another time 62 00:14:44,217 --> 00:14:44,968 See you then 63 00:14:45,051 --> 00:14:46,553 - Bye - Goodbye 64 00:14:47,470 --> 00:14:50,015 Mother, has someone moved in? 65 00:14:50,098 --> 00:14:52,392 Who'd dare to live there? 66 00:15:01,234 --> 00:15:03,820 Mr. Shi just told your fortune 67 00:15:04,779 --> 00:15:06,114 You know what he said? 68 00:15:06,615 --> 00:15:07,574 I've no idea 69 00:15:12,662 --> 00:15:13,747 Come and eat 70 00:15:21,296 --> 00:15:24,049 He said this is your lucky year 71 00:15:24,799 --> 00:15:26,134 What makes him think that? 72 00:15:26,217 --> 00:15:28,970 I told you, he worked it out 73 00:15:34,184 --> 00:15:36,728 You should take the civil service exam 74 00:15:36,811 --> 00:15:37,687 I'm not interested 75 00:15:37,771 --> 00:15:38,480 Why not? 76 00:15:38,563 --> 00:15:41,149 Why should a sighted man take a blind man's advice? 77 00:15:42,776 --> 00:15:44,444 Everyone except you wants to be successful 78 00:15:44,527 --> 00:15:46,237 You're hopeless! 79 00:15:52,202 --> 00:15:54,955 Mother, we may not be rich... 80 00:15:55,914 --> 00:15:59,125 ...but we don't starve 81 00:15:59,209 --> 00:16:02,963 When I've saved a little more, I can open a school 82 00:16:03,630 --> 00:16:05,298 Don't be silly! 83 00:16:05,382 --> 00:16:07,217 You want to be a teacher? 84 00:16:07,300 --> 00:16:08,677 You know the saying... 85 00:16:08,760 --> 00:16:12,347 "Nothing compares to officialdom" 86 00:16:13,306 --> 00:16:15,058 Actually, being a scholar is better! 87 00:16:15,141 --> 00:16:17,602 Why study if you don't want to be an official? 88 00:16:17,686 --> 00:16:19,479 We study to acquire knowledge 89 00:16:19,562 --> 00:16:21,564 But you don't seem to know anything 90 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 You're over thirty now... 91 00:16:26,861 --> 00:16:28,530 ...but still not married! 92 00:16:28,613 --> 00:16:29,114 Why not? 93 00:16:30,490 --> 00:16:32,617 I'm waiting for the right person 94 00:16:33,076 --> 00:16:34,995 What you mean is, you're too poor! 95 00:16:40,125 --> 00:16:42,127 The Gu family line is going to die out! 96 00:16:54,347 --> 00:16:56,725 "In troubled times, I choose safety..." 97 00:16:59,561 --> 00:17:01,855 "...over jostling for rank and fame" 98 00:17:02,188 --> 00:17:03,606 Don't quote at me! 99 00:17:05,108 --> 00:17:07,360 Save your quotes for the exam! 100 00:17:13,033 --> 00:17:14,951 Oh, you're hopeless! 101 00:24:19,083 --> 00:24:19,709 Mother! 102 00:24:21,043 --> 00:24:21,752 What's going on? 103 00:24:22,628 --> 00:24:23,838 I... 104 00:24:24,547 --> 00:24:25,715 I was looking... 105 00:24:26,883 --> 00:24:28,718 ...to see if anyone was there 106 00:24:30,303 --> 00:24:31,637 Have you gone mad? 107 00:24:31,721 --> 00:24:33,389 No-one lives here 108 00:24:33,473 --> 00:24:34,557 Come home! 109 00:24:36,851 --> 00:24:37,894 Come on! 110 00:24:43,524 --> 00:24:44,317 NOW! 111 00:24:45,276 --> 00:24:48,112 You shouldn't be out at this hour 112 00:24:49,113 --> 00:24:50,990 See how dirty your clothes are! 113 00:25:25,608 --> 00:25:27,109 Mr. Gu... 114 00:25:27,193 --> 00:25:29,445 May I ask something? 115 00:25:29,529 --> 00:25:30,404 Of course 116 00:25:31,113 --> 00:25:35,284 I hear that Fort Jinglu is near here 117 00:25:35,368 --> 00:25:36,410 It is 118 00:25:36,494 --> 00:25:37,662 Have you been there? 119 00:25:38,579 --> 00:25:39,622 I live next to it 120 00:25:41,916 --> 00:25:44,377 They say it's haunted 121 00:25:45,711 --> 00:25:49,257 Only those who believe in ghosts! 122 00:26:01,060 --> 00:26:02,019 Mr. Ouyang... 123 00:26:02,103 --> 00:26:04,105 I'll mount the finished portrait 124 00:26:04,188 --> 00:26:05,982 Please tell me tomorrow if you like it 125 00:26:06,065 --> 00:26:07,108 Thank you 126 00:26:09,151 --> 00:26:13,573 It's better to be wary of ghosts 127 00:26:14,782 --> 00:26:17,577 Confucius says, don't speak of such things 128 00:26:20,037 --> 00:26:23,082 I'm afraid I can't agree 129 00:26:24,208 --> 00:26:25,334 Goodbye 130 00:26:41,017 --> 00:26:44,895 "it's better to be wary of ghosts..." 131 00:26:53,446 --> 00:26:56,907 "Taoist exorcism spells" 132 00:28:25,162 --> 00:28:26,247 Mother! 133 00:28:27,415 --> 00:28:28,541 What's all this? 134 00:28:31,585 --> 00:28:33,963 I... 135 00:28:36,257 --> 00:28:38,426 You're behaving like a madman 136 00:28:40,094 --> 00:28:42,388 Let me introduce you 137 00:28:42,471 --> 00:28:44,432 This is Miss Yang 138 00:28:45,099 --> 00:28:46,726 This is my son 139 00:29:02,324 --> 00:29:03,325 Come 140 00:29:06,954 --> 00:29:08,706 Miss Yang... 141 00:29:08,789 --> 00:29:13,711 Just ask if there's anything you need 142 00:29:19,717 --> 00:29:21,385 Who is she? 143 00:29:21,469 --> 00:29:23,179 Our new neighbour 144 00:29:23,262 --> 00:29:25,890 You terrified her last night 145 00:29:26,307 --> 00:29:28,100 She scared me too 146 00:29:28,184 --> 00:29:31,479 She's very brave to live there alone 147 00:29:32,438 --> 00:29:34,940 Same as us, she pays no rent 148 00:29:39,361 --> 00:29:40,362 Shengzhai 149 00:29:43,532 --> 00:29:46,535 Mother, why did you visit her? 150 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 I gave them some needles and thread 151 00:29:48,370 --> 00:29:50,748 They have nothing there 152 00:29:54,043 --> 00:29:55,085 Mother... 153 00:29:57,755 --> 00:29:59,298 Who else is living there? 154 00:29:59,381 --> 00:30:03,177 Her bed-ridden mother, who must be eighty 155 00:30:05,596 --> 00:30:07,848 What's that stick for? 156 00:30:09,558 --> 00:30:11,060 Oh, nothing 157 00:30:11,977 --> 00:30:14,438 What do they do for a living? 158 00:30:14,522 --> 00:30:18,150 Miss Yang sells funeral offerings 159 00:30:18,234 --> 00:30:20,903 She can't be earning much 160 00:30:26,075 --> 00:30:27,409 You're well over thirty... 161 00:30:27,493 --> 00:30:28,702 Not again! 162 00:30:28,786 --> 00:30:30,454 Don't interrupt me! 163 00:30:30,538 --> 00:30:33,332 Miss Yang is single and in her twenties 164 00:30:33,415 --> 00:30:35,042 Why shouldn't you marry her? 165 00:30:36,335 --> 00:30:37,211 Don't "huh" me 166 00:30:37,294 --> 00:30:38,546 They need someone to depend on 167 00:30:38,629 --> 00:30:39,880 And you're not going anywhere 168 00:30:39,964 --> 00:30:41,799 You'd make a good couple 169 00:30:45,219 --> 00:30:45,761 But Mother... 170 00:30:45,845 --> 00:30:46,762 What? 171 00:30:46,846 --> 00:30:48,848 Will she agree? 172 00:30:50,057 --> 00:30:53,185 Why not? Aren't we good enough for them? 173 00:30:53,269 --> 00:30:54,854 It's all up to you 174 00:30:55,312 --> 00:30:57,356 Isn't this just wishful? 175 00:30:58,399 --> 00:31:01,485 Don't be silly, they have nothing! 176 00:31:01,569 --> 00:31:03,279 She has nothing to lose by marrying 177 00:31:03,904 --> 00:31:04,947 She'll agree 178 00:31:06,115 --> 00:31:08,242 I'll talk to her mother tomorrow 179 00:31:18,711 --> 00:31:20,421 Come back early today 180 00:34:34,782 --> 00:34:35,491 Mother! 181 00:34:36,325 --> 00:34:37,409 You scared me! 182 00:34:38,243 --> 00:34:39,495 Why aren't you at work? 183 00:34:40,496 --> 00:34:41,663 What did she say? 184 00:34:43,332 --> 00:34:44,249 No 185 00:34:53,008 --> 00:34:53,967 Where are you going? 186 00:34:54,051 --> 00:34:55,135 To the shop 187 00:34:55,219 --> 00:34:58,097 It's going to rain, don't go today 188 00:35:03,102 --> 00:35:04,228 What did her mother say? 189 00:35:05,187 --> 00:35:08,565 She wants her to get married 190 00:35:09,149 --> 00:35:10,734 But Miss Yang says no 191 00:35:11,568 --> 00:35:12,444 Why? 192 00:35:12,945 --> 00:35:15,447 She wouldn't say 193 00:35:15,531 --> 00:35:18,075 She must think we're too poor 194 00:35:19,034 --> 00:35:20,577 If only you had an official rank 195 00:35:20,661 --> 00:35:22,079 Not that again! 196 00:35:22,704 --> 00:35:24,414 Take the exam this year! 197 00:35:27,376 --> 00:35:29,711 I've said many times... 198 00:35:29,795 --> 00:35:30,629 What? 199 00:35:31,338 --> 00:35:34,550 If you had an official post, she would have agreed 200 00:35:34,633 --> 00:35:35,509 Mother... 201 00:35:35,592 --> 00:35:38,679 Go on painting all day and you can forget about marrying 202 00:35:38,762 --> 00:35:39,763 Mother! 203 00:35:45,811 --> 00:35:47,104 Excuse me... 204 00:35:47,187 --> 00:35:50,107 No one answered, so I took the liberty of coming in 205 00:35:51,066 --> 00:35:52,359 Sorry, we were out 206 00:35:52,442 --> 00:35:55,237 This is Mr. Ouyang. My mother 207 00:35:56,280 --> 00:35:57,573 Please have a seat 208 00:35:58,115 --> 00:35:58,824 Pleased to meet you 209 00:35:58,907 --> 00:35:59,950 Do sit down 210 00:36:00,033 --> 00:36:01,910 The place is in a mess 211 00:36:01,994 --> 00:36:02,995 Please excuse us 212 00:36:04,746 --> 00:36:06,206 It's a nice room 213 00:36:06,290 --> 00:36:07,332 Very small 214 00:36:07,416 --> 00:36:09,334 - It's quiet here - Have a seat 215 00:36:10,043 --> 00:36:12,004 Why weren't you in your shop today? 216 00:36:12,588 --> 00:36:14,798 I had some family business here 217 00:36:18,051 --> 00:36:20,679 I called at your shop this morning 218 00:36:20,762 --> 00:36:21,930 Sorry... 219 00:36:22,014 --> 00:36:23,182 Your portrait is ready 220 00:36:23,265 --> 00:36:25,434 Give me your frank opinion 221 00:36:28,478 --> 00:36:29,646 It's very good 222 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 You're too kind 223 00:36:36,111 --> 00:36:39,281 A man of your talents is wasted in this small town 224 00:36:40,949 --> 00:36:44,453 I'm an ordinary man, not so ambitious 225 00:36:45,329 --> 00:36:48,290 Why not take the county exam this year? 226 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 You think he stands a chance? 227 00:36:51,919 --> 00:36:52,836 Mother! 228 00:36:54,713 --> 00:36:57,424 With his talent I'm sure he does 229 00:36:57,507 --> 00:36:58,300 You flatter me 230 00:36:58,383 --> 00:36:59,885 Didn't I tell you? 231 00:36:59,968 --> 00:37:01,470 You must try this year 232 00:37:03,805 --> 00:37:07,684 If you enter, I may be able to help 233 00:37:07,768 --> 00:37:09,061 There's no need 234 00:37:10,145 --> 00:37:13,065 I said you needed connections! That's wonderful! 235 00:37:14,274 --> 00:37:15,359 I'll be happy to help 236 00:37:15,943 --> 00:37:19,238 I'm much obliged, but I won't enter this year 237 00:37:20,656 --> 00:37:23,283 Please ignore him, we're relying on you 238 00:37:23,367 --> 00:37:23,909 Mother! 239 00:37:23,992 --> 00:37:24,618 Just be quiet! 240 00:37:28,330 --> 00:37:30,332 Do think it over 241 00:37:30,958 --> 00:37:32,501 When you've made up your mind, tell me 242 00:37:33,335 --> 00:37:34,628 A token of my respect... 243 00:37:35,462 --> 00:37:37,130 It's not my best work 244 00:37:37,214 --> 00:37:38,340 Please take it as a gift 245 00:37:38,423 --> 00:37:39,258 Impossible! 246 00:37:39,341 --> 00:37:40,884 You're giving me too much! 247 00:37:40,968 --> 00:37:42,594 My set price is 5 taels 248 00:37:42,678 --> 00:37:48,016 That's enough, Shengzhai! Mr. Ouyang is a friend 249 00:37:48,100 --> 00:37:48,725 Mr. Ouyang! 250 00:37:49,810 --> 00:37:51,436 Good-bye, Mrs. Gu 251 00:37:52,354 --> 00:37:53,397 I'll visit again 252 00:37:54,273 --> 00:37:55,524 Mother, you... 253 00:37:55,607 --> 00:37:58,777 Shall I add your name? 254 00:37:59,528 --> 00:38:00,612 Please do 255 00:38:02,281 --> 00:38:04,449 I'll pick it up from the shop 256 00:38:05,075 --> 00:38:06,326 It's raining, take care 257 00:38:06,410 --> 00:38:08,287 - Please visit anytime - Goodbye 258 00:38:20,799 --> 00:38:22,926 What a nice man 259 00:38:23,343 --> 00:38:26,138 You should get to know him better 260 00:38:57,210 --> 00:38:57,961 Stop! 261 00:38:58,920 --> 00:38:59,921 Who is it? 262 00:39:04,426 --> 00:39:05,552 Who's there? 263 00:39:21,068 --> 00:39:22,194 General Shi 264 00:39:23,403 --> 00:39:24,571 Who? 265 00:39:44,174 --> 00:39:45,300 Help! 266 00:39:56,019 --> 00:39:57,646 The fortune-teller! 267 00:39:57,729 --> 00:39:58,355 Mr. Shi! 268 00:40:03,402 --> 00:40:05,404 Are you badly hurt? 269 00:40:05,487 --> 00:40:06,488 It's all right 270 00:40:07,406 --> 00:40:08,281 I slipped and fell 271 00:40:08,365 --> 00:40:10,742 You're bleeding 272 00:40:10,826 --> 00:40:11,660 Where's my cane? 273 00:40:11,743 --> 00:40:13,787 Never mind that, come into the dry 274 00:40:15,330 --> 00:40:16,373 Where's my cane? 275 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 My Cane! 276 00:40:22,963 --> 00:40:24,131 Where's my cane? 277 00:40:24,214 --> 00:40:26,258 You have a bad gash 278 00:40:26,341 --> 00:40:27,300 My Cane! 279 00:40:27,384 --> 00:40:28,885 I'll get some medicine 280 00:40:31,096 --> 00:40:32,222 My Cane! 281 00:40:32,347 --> 00:40:33,306 I'll look for it 282 00:40:38,019 --> 00:40:39,729 See, Miss Yang 283 00:40:43,859 --> 00:40:45,360 Fetch some firewood 284 00:41:00,709 --> 00:41:02,919 - Ouyang Nian found out who you are? - No 285 00:41:03,462 --> 00:41:05,088 But who is that fellow? 286 00:41:09,092 --> 00:41:11,261 Tell Lu Ting'an tomorrow 287 00:41:11,344 --> 00:41:12,179 All right 288 00:41:12,304 --> 00:41:14,806 "Lu Ting'an, Herbalist" 289 00:41:18,310 --> 00:41:20,812 You've caught a cold, Mrs. Gu 290 00:41:20,896 --> 00:41:23,648 It isn't serious 291 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 Yes, I was out helping the fortune-teller yesterday 292 00:41:27,402 --> 00:41:31,364 I got drenched in the heavy rain 293 00:41:31,448 --> 00:41:35,410 Last night I had chills, so I knew I was ill 294 00:41:35,827 --> 00:41:38,246 Dr. Lu will give you medicine 295 00:41:38,330 --> 00:41:39,414 You'll soon recover, Mother 296 00:41:39,915 --> 00:41:40,957 What do you know? 297 00:41:41,041 --> 00:41:45,712 Boil this twice and drink the liquid, and keep warm 298 00:41:45,795 --> 00:41:47,923 You'll be well in no time, don't worry 299 00:41:48,590 --> 00:41:49,716 Let's go 300 00:41:52,219 --> 00:41:53,386 The fee... 301 00:41:54,262 --> 00:41:55,222 We can talk about it later 302 00:41:55,305 --> 00:41:57,724 - No, we'd better... - We'll pay next time 303 00:41:57,807 --> 00:42:00,101 Dr. Lu is a friend, he doesn't mind 304 00:42:00,519 --> 00:42:02,562 You can rest in my shop 305 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 No, let's go home 306 00:42:04,314 --> 00:42:05,815 Goodbye 307 00:42:58,493 --> 00:42:59,452 Miss Yang! 308 00:43:01,329 --> 00:43:02,747 Don't you recognize me? 309 00:43:06,251 --> 00:43:07,127 Stop! 310 00:43:38,116 --> 00:43:39,492 I just want to ask you... 311 00:43:40,368 --> 00:43:44,039 Do you know a blind fortune-teller here? 312 00:44:33,129 --> 00:44:34,047 Take a little rest 313 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 Wait till we get home 314 00:45:10,792 --> 00:45:12,669 Thank you, Miss Yang 315 00:45:14,629 --> 00:45:16,047 What happened to your face? 316 00:45:21,010 --> 00:45:22,303 Do you feel better? 317 00:45:24,848 --> 00:45:27,559 I'm getting too old 318 00:45:27,642 --> 00:45:29,894 Look at all this medicine! 319 00:45:48,830 --> 00:45:49,914 Miss Yang... 320 00:45:51,040 --> 00:45:53,710 Please take a rest if you're tired 321 00:45:55,628 --> 00:45:58,840 Did you know the fortune-teller Mr. Shi before? 322 00:46:03,386 --> 00:46:04,179 No 323 00:46:13,438 --> 00:46:16,107 Sorry to put you to all this trouble 324 00:46:16,191 --> 00:46:18,234 You've been up all night 325 00:46:18,318 --> 00:46:19,944 You must be exhausted 326 00:46:22,947 --> 00:46:26,117 If only I had a daughter-in-law like you 327 00:46:32,624 --> 00:46:35,752 But we're too poor 328 00:46:35,835 --> 00:46:37,170 We're much poorer than you 329 00:46:39,631 --> 00:46:45,512 I can't blame you for turning down my son 330 00:46:45,595 --> 00:46:47,430 Get some sleep 331 00:46:51,184 --> 00:46:53,645 Shengzhai has no ambition 332 00:46:53,728 --> 00:46:56,022 He won't even sit for the county exam 333 00:46:56,105 --> 00:46:58,191 He must have his reasons 334 00:46:58,274 --> 00:47:02,612 He's as stubborn as my late husband 335 00:47:02,695 --> 00:47:04,030 He's studied his whole life... 336 00:47:04,113 --> 00:47:06,658 ...but didn't want official rank 337 00:47:06,741 --> 00:47:09,786 That's why we're living like this 338 00:47:10,411 --> 00:47:13,623 You should be pleased to have such a dutiful son 339 00:47:14,123 --> 00:47:15,458 But what good has it done us? 340 00:47:19,921 --> 00:47:22,841 He can't even get a wife 341 00:47:22,924 --> 00:47:26,678 With his talents, he'll surely find a good match 342 00:47:27,804 --> 00:47:30,849 I've given up hoping 343 00:47:33,017 --> 00:47:37,230 He's over thirty now, and my health is failing 344 00:47:37,313 --> 00:47:44,320 When I die, the Gu family line will die with me 345 00:48:09,929 --> 00:48:11,598 How much do I owe you, Dr. Lu? 346 00:48:11,681 --> 00:48:13,391 - Later will do - I insist 347 00:48:14,517 --> 00:48:16,436 Well, one diao and a half is enough 348 00:48:18,771 --> 00:48:19,689 How is your mother? 349 00:48:19,772 --> 00:48:21,065 Much better, thank you 350 00:48:24,652 --> 00:48:28,239 There are agents from the Eastern Group nosing around 351 00:48:28,323 --> 00:48:30,867 I hear their second-in-command, Men Da, is coming 352 00:48:32,201 --> 00:48:33,244 Goodbye 353 00:48:38,833 --> 00:48:39,918 Dr. Lu... 354 00:48:40,001 --> 00:48:42,337 Do you know a man named Ouyang Nian? 355 00:48:43,504 --> 00:48:44,714 Ouyang Nian? 356 00:48:48,509 --> 00:48:49,469 No, I don't 357 00:48:49,886 --> 00:48:51,262 Never mind, then 358 00:48:51,387 --> 00:48:52,931 Goodbye 359 00:48:54,641 --> 00:48:56,184 Grandpa, how did he... 360 00:49:06,736 --> 00:49:11,199 "Don't trust Gu Shengzhai" 361 00:50:59,766 --> 00:51:00,641 Mr. Gu... 362 00:51:00,725 --> 00:51:02,727 Come to my home tonight 363 00:51:48,606 --> 00:51:56,405 A jug of wine amid the flowers 364 00:51:57,115 --> 00:52:04,497 Having no company, I drink alone 365 00:52:05,790 --> 00:52:14,382 I raise the cup and invite the moon 366 00:52:15,550 --> 00:52:23,057 With my shadow, we form a company of three 367 00:52:23,891 --> 00:52:32,984 But alas, the moon doesn't drink 368 00:52:33,860 --> 00:52:41,325 And my shadow merely follows my body 369 00:52:41,993 --> 00:52:51,002 Let the three of us commune, however briefly 370 00:52:51,878 --> 00:52:59,510 Drink and rejoice in springtime 371 00:53:00,261 --> 00:53:09,478 The moon reels with my song 372 00:53:10,438 --> 00:53:17,987 My shadow moves with my dance 373 00:53:18,613 --> 00:53:28,331 While awoke let us seize the moment 374 00:53:29,332 --> 00:53:37,381 For we shall part after drinking our fill 375 00:53:38,132 --> 00:53:46,641 Let us our friendship cherish 376 00:53:48,267 --> 00:53:58,611 Till the next time, should we ever meet again 377 00:56:08,282 --> 00:56:09,325 Mr. Gu... 378 00:56:18,793 --> 00:56:19,794 Mr. Gu... 379 00:56:21,170 --> 00:56:24,173 You're a lucky man to have such a tryst 380 00:56:26,133 --> 00:56:28,177 Come with me, Miss Yang 381 00:56:28,260 --> 00:56:28,803 Mr. Ouyang! 382 00:56:35,017 --> 00:56:35,768 Stay back! 383 00:56:35,851 --> 00:56:37,061 Miss Yang! 384 00:56:37,436 --> 00:56:38,687 You come from an honourable family! 385 00:56:38,771 --> 00:56:40,272 You have done a shameful thing! 386 00:56:40,356 --> 00:56:40,898 Let's go 387 00:56:40,981 --> 00:56:42,191 Keep away! 388 01:00:06,437 --> 01:00:08,647 Mr. Gu, what happened to you? 389 01:00:09,398 --> 01:00:11,233 I slipped and fell 390 01:00:19,491 --> 01:00:20,576 Mr. Gu 391 01:00:27,791 --> 01:00:29,084 Gentlemen... 392 01:00:29,168 --> 01:00:30,711 His Highness the Magistrate wants to see you 393 01:00:35,215 --> 01:00:35,883 What for? 394 01:00:36,425 --> 01:00:38,093 You'll know when you get there 395 01:00:44,475 --> 01:00:45,893 - Gentlemen... - Hurry! 396 01:00:57,529 --> 01:00:58,530 - Mr. Gu - Sir 397 01:00:58,614 --> 01:01:00,866 Please make ten copies of this 398 01:01:00,949 --> 01:01:02,242 You'll be paid 399 01:01:03,702 --> 01:01:04,703 Ink! 400 01:01:06,121 --> 01:01:07,039 Take a seat 401 01:01:21,095 --> 01:01:25,724 "Yang Huizhen is a criminal at large" 402 01:01:28,310 --> 01:01:32,731 "An imperial reward is offered for her capture" 403 01:01:37,319 --> 01:01:39,488 What... what's this for? 404 01:01:40,239 --> 01:01:42,616 Isn't it clear? 405 01:01:42,700 --> 01:01:45,619 Her father was a high official in the court 406 01:01:45,703 --> 01:01:48,038 He offended Grand Eunuch Wei 407 01:01:48,122 --> 01:01:50,332 So his entire family is condemned to death 408 01:01:50,416 --> 01:01:53,711 It seems his daughter escaped with her nanny 409 01:01:53,794 --> 01:01:54,586 But the girl... 410 01:01:54,670 --> 01:01:56,714 What? Have you seen her? 411 01:01:57,423 --> 01:02:00,342 No, I haven't 412 01:02:00,426 --> 01:02:04,722 But if she's the daughter of an honest official... 413 01:02:06,390 --> 01:02:07,975 Never mind that 414 01:02:08,058 --> 01:02:08,809 Just copy the notice 415 01:02:09,393 --> 01:02:10,352 Yes, sir 416 01:02:11,979 --> 01:02:13,564 Why can't they let her live? 417 01:02:14,106 --> 01:02:16,900 The county has no say in the matter 418 01:02:16,984 --> 01:02:19,737 Please start drawing, Mr. Gu 419 01:02:19,820 --> 01:02:20,487 Sir! 420 01:02:22,030 --> 01:02:22,823 Sir! 421 01:02:22,906 --> 01:02:25,492 A Captain of the Eastern Group is on his way here 422 01:02:26,952 --> 01:02:28,787 We'd better receive him 423 01:02:28,871 --> 01:02:29,538 Unlock the gate and let him in 424 01:02:30,038 --> 01:02:30,581 Yes, sir 425 01:02:31,999 --> 01:02:33,667 The Magistrate? 426 01:02:33,751 --> 01:02:34,668 I'll tell him myself 427 01:03:02,237 --> 01:03:03,363 They're arriving 428 01:03:17,002 --> 01:03:19,838 - We're honoured by your visit - Thank you 429 01:03:25,302 --> 01:03:26,470 Magistrate... 430 01:03:27,596 --> 01:03:30,974 Your county is surprisingly lively 431 01:03:34,520 --> 01:03:37,481 - Please forgive us - Not possible 432 01:03:40,150 --> 01:03:42,319 Your county is sheltering criminals wanted by the Imperial Court 433 01:03:42,402 --> 01:03:46,573 - The penalties are grave - We are at fault 434 01:03:52,204 --> 01:03:53,956 What do you plan to do about it? 435 01:03:59,086 --> 01:04:02,840 Sir, I've received orders from the Ministry of Justice to arrest Yang Huizhen 436 01:04:02,923 --> 01:04:05,175 A wanted poster has been issued 437 01:04:05,259 --> 01:04:08,846 Copies will be posted tomorrow on the main thoroughfares 438 01:04:08,929 --> 01:04:11,139 I will dispatch more constables to find and arrest her 439 01:04:11,348 --> 01:04:11,974 You fool! 440 01:04:14,768 --> 01:04:17,396 You think your men can catch her? 441 01:04:18,522 --> 01:04:22,401 We can raise the reward for catching her 442 01:04:22,484 --> 01:04:23,986 Out of the question! 443 01:04:24,695 --> 01:04:27,406 She'll be alerted and will get away! 444 01:04:29,533 --> 01:04:32,035 But the Ministry... 445 01:04:32,452 --> 01:04:34,121 I'm in charge now 446 01:04:35,747 --> 01:04:39,001 Listen, the Commander will be here soon 447 01:04:39,084 --> 01:04:40,544 You'd better tread carefully 448 01:04:41,211 --> 01:04:43,797 Please advise me 449 01:04:44,631 --> 01:04:46,091 Destroy the posters 450 01:04:46,174 --> 01:04:48,677 Have your most able men on standby 451 01:05:03,317 --> 01:05:05,485 Mr. Gu, stop copying! You'd better go 452 01:05:06,069 --> 01:05:07,237 Yes, sir 453 01:05:16,163 --> 01:05:19,249 - Mother! We must leave! - What happened to your face? 454 01:05:19,333 --> 01:05:20,500 Quick! 455 01:05:24,546 --> 01:05:25,672 Come on, hurry! 456 01:05:30,594 --> 01:05:31,678 Quick! 457 01:05:42,230 --> 01:05:44,524 - Should I hide in the temple? - Yes 458 01:05:44,608 --> 01:05:46,693 - Be careful! - I will 459 01:05:46,777 --> 01:05:48,820 - Watch out for thieves - Hurry! 460 01:05:48,904 --> 01:05:50,030 Take care! 461 01:06:08,423 --> 01:06:09,424 Miss Yang! 462 01:06:18,058 --> 01:06:19,017 Miss Yang! 463 01:06:20,352 --> 01:06:21,520 Miss Yang! 464 01:06:25,565 --> 01:06:26,566 Shengzhai! 465 01:06:38,078 --> 01:06:38,704 Mr. Shi! 466 01:06:39,371 --> 01:06:41,748 Who are you looking for? 467 01:06:44,042 --> 01:06:47,671 Have you seen Miss Yang? 468 01:06:47,754 --> 01:06:48,797 No, I'm blind 469 01:06:49,881 --> 01:06:50,882 I'm sorry 470 01:06:54,720 --> 01:06:58,515 She and the old lady have left already 471 01:07:03,311 --> 01:07:03,979 Mr. Shi! 472 01:07:04,062 --> 01:07:06,148 She asked me to tell you to run for your life 473 01:07:06,773 --> 01:07:09,317 - Where did she go? - I don't know 474 01:07:10,068 --> 01:07:11,987 I must find her 475 01:07:23,707 --> 01:07:24,583 Mr. Shi! 476 01:07:27,252 --> 01:07:28,253 Mr. Shi! 477 01:07:32,549 --> 01:07:35,093 Who are you really? 478 01:07:36,261 --> 01:07:38,138 Well, I'm not blind 479 01:07:38,221 --> 01:07:40,557 - Those people... - Quiet! 480 01:07:51,651 --> 01:07:52,819 Don't move 481 01:08:16,885 --> 01:08:17,719 Run! 482 01:09:12,190 --> 01:09:13,316 General Shi 483 01:09:14,734 --> 01:09:15,652 Show yourself! 484 01:09:16,111 --> 01:09:17,445 He knows you! 485 01:09:40,844 --> 01:09:41,595 Mr. Gu 486 01:09:42,596 --> 01:09:44,764 Stay away from these people 487 01:09:46,057 --> 01:09:47,851 They're fugitives 488 01:09:52,731 --> 01:09:53,273 Run! 489 01:09:55,650 --> 01:09:56,401 Hurry! 490 01:12:39,564 --> 01:12:40,690 I'm all right 491 01:13:16,768 --> 01:13:19,729 - Why are you back here? - Unfinished business 492 01:13:19,813 --> 01:13:23,691 You're wanted! The agents from the Eastern Group are chasing you! 493 01:13:23,775 --> 01:13:25,443 What's your plan? 494 01:13:25,527 --> 01:13:27,404 I'll be ready for them 495 01:13:31,449 --> 01:13:34,202 You'll take on all of them? 496 01:13:35,745 --> 01:13:37,080 You should go, Mr. Gu 497 01:13:40,083 --> 01:13:42,669 I can't just leave 498 01:13:45,797 --> 01:13:46,589 Why not? 499 01:13:47,424 --> 01:13:49,717 We're almost like a married couple 500 01:13:49,801 --> 01:13:51,302 We should help each other 501 01:13:53,680 --> 01:13:57,517 That's all over, don't mention it again 502 01:14:06,943 --> 01:14:10,864 Then just think of me as a friend who wants to help 503 01:14:12,824 --> 01:14:14,951 This is a life-or-death fight 504 01:14:15,034 --> 01:14:18,079 How do you think you could help? 505 01:14:19,080 --> 01:14:23,793 It will take strategic planning to win a fight like this 506 01:14:31,593 --> 01:14:34,012 And you have a strategy? 507 01:14:34,387 --> 01:14:37,932 We're outnumbered, we need a strategy to win 508 01:14:43,897 --> 01:14:48,318 If you'll just trust me, I'm sure I can help 509 01:14:56,910 --> 01:14:59,329 I'm in great danger now 510 01:15:00,205 --> 01:15:03,416 I have no choice but to trust you 511 01:15:03,625 --> 01:15:04,375 Good! 512 01:15:06,961 --> 01:15:09,589 - Then you... - ...but I don't want to get you involved 513 01:15:09,672 --> 01:15:10,924 Don't worry about me 514 01:15:11,007 --> 01:15:13,801 Just tell me what's behind all this 515 01:15:15,386 --> 01:15:18,139 "Know thyself and victory is thine" 516 01:16:41,222 --> 01:16:42,056 Lu Ding'an... 517 01:16:50,315 --> 01:16:52,400 Pay those scoundrels no heed 518 01:17:03,661 --> 01:17:07,415 Two days ago I wrote to the Emperor 519 01:17:07,498 --> 01:17:11,502 I sent the report of your investigation 520 01:17:12,086 --> 01:17:15,173 It lists the 24 crimes of Eunuch Wei 521 01:17:16,090 --> 01:17:19,177 And the illegal activities of the Eastern Group 522 01:17:19,761 --> 01:17:21,262 Here are some copies 523 01:17:21,346 --> 01:17:26,142 Take them to our friends in Donglin Academy 524 01:17:27,393 --> 01:17:30,063 Your report might not reach the Emperor 525 01:17:30,688 --> 01:17:31,856 Then I shall seek an audience with His Majesty 526 01:17:31,939 --> 01:17:32,732 That might work 527 01:17:40,698 --> 01:17:42,784 But if the report falls into Eunuch Wei's hands... 528 01:17:42,867 --> 01:17:43,910 ...he will be merciless 529 01:17:44,619 --> 01:17:48,164 I won't let that stop me 530 01:17:50,708 --> 01:17:51,751 Sir... 531 01:17:51,834 --> 01:17:54,587 An imperial envoy is here with men from the Eastern Group 532 01:17:58,800 --> 01:18:00,426 Prepare to receive him 533 01:18:00,551 --> 01:18:01,177 Yes, sir 534 01:18:32,208 --> 01:18:34,627 - Your Excellency - A decree from His Majesty 535 01:18:34,711 --> 01:18:35,712 Yes, sir 536 01:18:35,795 --> 01:18:37,046 Shall we proceed? 537 01:18:37,130 --> 01:18:38,381 Certainly 538 01:18:40,675 --> 01:18:43,219 All kneel to receive His Majesty's decree 539 01:18:46,305 --> 01:18:47,014 Long live the Emperor 540 01:18:49,142 --> 01:18:54,105 "Yang Lian, you are hereby summoned..." 541 01:18:54,188 --> 01:18:59,485 "...to an immediate audience with His Majesty" 542 01:18:59,569 --> 01:19:01,237 "By the Emperor's command" 543 01:19:05,199 --> 01:19:06,701 Long live the Emperor! 544 01:19:59,295 --> 01:20:00,463 Yang Lian 545 01:20:01,464 --> 01:20:06,511 Is it correct that you mentioned my name... 546 01:20:06,594 --> 01:20:09,972 ...in your report to the Emperor? 547 01:20:10,056 --> 01:20:11,265 Yes 548 01:20:11,349 --> 01:20:14,268 You've made false accusations against Eunuch Wei 549 01:20:14,352 --> 01:20:17,313 I reported only facts! 550 01:20:20,942 --> 01:20:22,777 Very forthright! 551 01:20:24,153 --> 01:20:28,658 But you have embezzled two million taels from military funds... 552 01:20:29,492 --> 01:20:31,327 What do you say to that? 553 01:20:32,286 --> 01:20:34,205 It's outrageous 554 01:20:34,288 --> 01:20:36,958 If you accuse me of such crimes... 555 01:20:37,041 --> 01:20:39,919 ...no-one will believe a word of it 556 01:20:41,629 --> 01:20:43,089 So you won't confess? 557 01:20:43,714 --> 01:20:46,676 You forged an Imperial Edict to get me here 558 01:20:46,759 --> 01:20:48,386 I'll inform His Majesty 559 01:20:54,809 --> 01:20:55,768 Apply torture 560 01:21:20,835 --> 01:21:23,462 My father suffered at their hands 561 01:21:24,422 --> 01:21:26,507 They tortured him to death 562 01:21:27,300 --> 01:21:29,969 Generals Shi and Lu... 563 01:21:30,803 --> 01:21:33,139 ...helped me to escape from the capital 564 01:21:38,311 --> 01:21:40,438 That's Mr. Shi and Dr. Lu 565 01:21:46,110 --> 01:21:49,780 But Eunuch Wei was relentless 566 01:21:50,990 --> 01:21:54,660 He had Eastern Group agents scour the land to find us 567 01:21:56,579 --> 01:22:01,834 The generals took me to the very border of the country 568 01:24:47,583 --> 01:24:48,209 Go! 569 01:25:24,370 --> 01:25:25,287 Go! 570 01:25:37,633 --> 01:25:38,342 That way 571 01:26:20,634 --> 01:26:21,594 Hide 572 01:26:32,855 --> 01:26:33,355 Go! 573 01:27:26,909 --> 01:27:29,161 Do not be alarmed 574 01:27:29,245 --> 01:27:31,372 They will not dare trouble you here 575 01:28:12,621 --> 01:28:14,498 Did you see three people passing this way? 576 01:28:15,457 --> 01:28:18,085 Before he died, he told his disciples... 577 01:28:18,168 --> 01:28:19,128 I'm talking to you! 578 01:29:34,787 --> 01:29:36,246 What happened here? 579 01:29:39,166 --> 01:29:43,087 A while ago your men stooped to violence 580 01:29:43,170 --> 01:29:45,756 Fortunately we intervened... 581 01:29:47,424 --> 01:29:49,927 ...and saved those people from grievous harm 582 01:29:50,636 --> 01:29:51,637 Sir... 583 01:29:59,103 --> 01:30:00,312 You're a monk 584 01:30:00,396 --> 01:30:02,648 You should practice meditation in your temple 585 01:30:02,731 --> 01:30:04,775 Not meddle in worldly affairs 586 01:31:44,041 --> 01:31:46,752 There is no reason to shed blood in a Buddhist land 587 01:31:49,046 --> 01:31:52,090 Master, they will surely go on to make more trouble 588 01:31:53,383 --> 01:31:55,093 You have travelled far 589 01:31:55,177 --> 01:31:57,971 Please take some rest in our monastery 590 01:32:22,788 --> 01:32:23,747 Please... 591 01:32:28,210 --> 01:32:29,920 This way 592 01:32:54,069 --> 01:32:56,905 We stayed in the monastery for two years 593 01:32:57,823 --> 01:33:01,660 Abbot Huiyuan taught me how to defend myself 594 01:33:08,542 --> 01:33:10,711 The world may be vast... 595 01:33:10,794 --> 01:33:13,714 ...but there is no safe place for us 596 01:33:13,797 --> 01:33:17,384 Maybe Abbot Huiyuan could help again... 597 01:33:17,467 --> 01:33:18,635 He will not 598 01:33:18,719 --> 01:33:20,387 What about Magistrate Xu Zhengqing? 599 01:33:20,470 --> 01:33:21,847 A just man like him will surely help 600 01:33:25,976 --> 01:33:29,521 They say Eastern Group commander Men Da is coming 601 01:33:30,230 --> 01:33:32,065 It's a purported military exercise 602 01:33:32,149 --> 01:33:34,234 But in fact he and his deputy Nie Qiu are after you 603 01:33:34,943 --> 01:33:36,695 What will you do? 604 01:33:37,988 --> 01:33:42,826 I want to ambush them en route 605 01:33:44,620 --> 01:33:45,787 No 606 01:33:45,871 --> 01:33:47,414 We must find a way to sap their strength 607 01:33:49,750 --> 01:33:50,709 HOW? 608 01:33:51,752 --> 01:33:53,712 Here's a map of Fort Jinglu 609 01:33:55,797 --> 01:33:57,507 You know the lie of this land 610 01:34:01,553 --> 01:34:05,724 We should set a trap for them right here 611 01:34:08,935 --> 01:34:13,857 I've been a student of military strategy since I was a child 612 01:34:14,816 --> 01:34:17,653 If they can be lured here... 613 01:34:17,736 --> 01:34:20,822 ...I can find a way to crush them! 614 01:34:36,880 --> 01:34:37,964 Lu Qiong! What's the matter? 615 01:34:41,259 --> 01:34:44,721 Miss Yang, Ouyang left for Green Bamboo Hill this morning 616 01:34:46,932 --> 01:34:50,477 Could he be retreating? 617 01:34:51,978 --> 01:34:52,896 No 618 01:34:54,147 --> 01:34:55,941 I think Men Da's men are arriving 619 01:35:01,697 --> 01:35:04,783 We can't let Ouyang Nian make contact 620 01:35:52,581 --> 01:35:53,373 Wait! 621 01:35:53,665 --> 01:35:55,625 They're Men Da's bodyguards 622 01:35:55,709 --> 01:35:56,710 They're very highly skilled 623 01:35:56,793 --> 01:35:59,504 Take them one at a time 624 01:36:14,644 --> 01:36:15,312 Go! 625 01:40:59,220 --> 01:41:00,055 Captain! 626 01:41:00,555 --> 01:41:01,181 Captain! 627 01:41:01,264 --> 01:41:02,223 Leave me alone 628 01:41:08,813 --> 01:41:10,982 "Office of the Magistrate" 629 01:41:22,118 --> 01:41:23,078 Captain! 630 01:41:26,039 --> 01:41:27,082 Magistrate... 631 01:41:27,165 --> 01:41:28,166 Sir! 632 01:41:29,375 --> 01:41:30,960 Bring a brush and ink 633 01:41:31,753 --> 01:41:33,171 Write a letter for me 634 01:41:33,296 --> 01:41:34,380 Yes, Captain 635 01:41:37,926 --> 01:41:39,135 Write... 636 01:41:39,219 --> 01:41:40,220 Yes? 637 01:41:41,763 --> 01:41:45,683 "To Commander Men Da of the Eastern Group" 638 01:41:46,893 --> 01:41:50,522 "Survivors from Donglin Academy lie in wait here" 639 01:41:51,731 --> 01:41:53,525 "Halt your advance" 640 01:41:54,484 --> 01:41:58,488 "Ouyang Nian" 641 01:42:14,963 --> 01:42:16,589 Dispatch it immediately 642 01:42:18,133 --> 01:42:19,801 He has already left the capital 643 01:42:21,052 --> 01:42:21,845 Hurry! 644 01:42:24,430 --> 01:42:27,851 If there's any delay, I'll have your head 645 01:42:27,934 --> 01:42:28,893 Yes, sir 646 01:42:39,946 --> 01:42:40,989 Who was that? 647 01:42:42,574 --> 01:42:43,408 Nobody 648 01:42:44,993 --> 01:42:46,369 Keep everyone out 649 01:42:46,452 --> 01:42:49,873 Yes, sir, I've told the guards outside 650 01:42:52,125 --> 01:42:54,085 Captain, your wounds... 651 01:42:55,920 --> 01:42:57,672 I've taken medicine 652 01:42:57,755 --> 01:42:59,591 Now I must lie still 653 01:43:01,259 --> 01:43:03,386 I must have quiet 654 01:43:03,469 --> 01:43:04,470 Yes, Captain 655 01:43:29,370 --> 01:43:31,164 - General Lu - Magistrate Xu 656 01:43:31,247 --> 01:43:32,916 He's badly wounded 657 01:43:48,514 --> 01:43:49,224 Who is it? 658 01:43:51,601 --> 01:43:54,354 Captain, your wounds are grave 659 01:43:54,437 --> 01:43:56,064 I've brought a doctor 660 01:43:58,191 --> 01:43:59,901 I told you... 661 01:44:01,486 --> 01:44:02,904 ...to let no-one in! 662 01:44:09,369 --> 01:44:10,495 It’s you! 663 01:44:11,329 --> 01:44:12,497 Captain Ouyang 664 01:44:19,045 --> 01:44:20,171 Lu Ding'an... 665 01:44:21,798 --> 01:44:23,091 You timed this well 666 01:44:23,716 --> 01:44:26,386 I'm here to treat your wounds 667 01:45:24,777 --> 01:45:25,945 We must lure Men Da here 668 01:45:31,200 --> 01:45:32,535 Write to him! 669 01:45:55,558 --> 01:45:57,268 A letter for His Excellency 670 01:45:58,811 --> 01:45:59,354 Wait 671 01:45:59,437 --> 01:46:00,313 Yes, sir 672 01:46:10,031 --> 01:46:10,823 What is it? 673 01:46:10,907 --> 01:46:13,326 Sir, a message from Ouyang Nian 674 01:46:14,369 --> 01:46:15,495 What does he say? 675 01:46:20,750 --> 01:46:25,004 "Everything is ready for your arrival" 676 01:46:27,673 --> 01:46:29,384 He says they are fully prepared 677 01:46:30,301 --> 01:46:31,719 Then let's advance 678 01:46:32,553 --> 01:46:33,679 Forward! 679 01:48:21,996 --> 01:48:24,290 Men Da will set up base at Fort Jinglu 680 01:48:24,373 --> 01:48:25,291 When? 681 01:48:25,374 --> 01:48:27,460 After he finds Ouyang Nian 682 01:48:28,211 --> 01:48:29,879 How many men are with him? 683 01:48:29,962 --> 01:48:31,297 Around two hundred 684 01:48:32,298 --> 01:48:33,716 We're outnumbered 685 01:48:35,551 --> 01:48:37,136 We start by sapping their morale 686 01:48:40,723 --> 01:48:41,974 I don't understand 687 01:48:42,808 --> 01:48:47,271 Spread the rumour that Fort Jinglu is haunted 688 01:48:48,689 --> 01:48:50,483 Surely that's too... 689 01:48:52,235 --> 01:48:53,361 No, do it 690 01:48:54,195 --> 01:48:57,823 I think my mother could help with this... 691 01:49:03,663 --> 01:49:05,373 I've seen a ghost! 692 01:49:05,456 --> 01:49:07,041 One night... 693 01:49:07,124 --> 01:49:10,294 ...I saw someone standing on the fort 694 01:49:10,378 --> 01:49:14,423 He was this small at first sight 695 01:49:14,507 --> 01:49:16,133 But when I looked again... 696 01:49:16,217 --> 01:49:17,635 ...he grew bigger and bigger 697 01:49:17,718 --> 01:49:19,804 I tried to look more carefully. What a shock! 698 01:49:43,035 --> 01:49:43,869 Sir! 699 01:49:50,835 --> 01:49:52,169 My respects, your Excellency 700 01:49:52,503 --> 01:49:53,879 Have you found Ouyang Nian? 701 01:49:54,380 --> 01:49:55,381 No 702 01:49:55,965 --> 01:49:58,426 Have you been to the fort? 703 01:49:59,802 --> 01:50:00,553 Well? 704 01:50:01,304 --> 01:50:02,513 Your Excellency... 705 01:50:02,597 --> 01:50:08,769 We hear the place is in ruins, ravaged by wars 706 01:50:12,523 --> 01:50:13,524 Well then, clean it up 707 01:50:16,902 --> 01:50:18,154 Sir... 708 01:50:18,863 --> 01:50:21,240 It's said that... the place is dirty 709 01:50:22,867 --> 01:50:23,659 Meaning what? 710 01:50:25,161 --> 01:50:26,412 It's rumoured that... 711 01:50:28,539 --> 01:50:29,915 ...there are ghosts 712 01:50:31,125 --> 01:50:32,293 That's ridiculous 713 01:50:33,628 --> 01:50:35,254 Don't listen to such talk 714 01:50:35,921 --> 01:50:36,672 MOVE in there tomorrow 715 01:50:40,885 --> 01:50:41,886 Yes, sir 716 01:51:43,864 --> 01:51:44,740 Station a few men outside 717 01:51:44,824 --> 01:51:45,449 Yes, sir 718 01:51:45,533 --> 01:51:46,534 You four, stand guard 719 01:51:46,617 --> 01:51:47,284 Yes, sir 720 01:51:48,703 --> 01:51:49,662 Go in 721 01:52:24,822 --> 01:52:25,781 Chief... 722 01:52:52,433 --> 01:52:54,143 You! Stop! 723 01:53:07,364 --> 01:53:08,699 Stop! Stop! 724 01:53:10,701 --> 01:53:11,452 What's going on? 725 01:53:11,535 --> 01:53:12,203 Look! 726 01:53:17,625 --> 01:53:18,417 Come on 727 01:53:57,581 --> 01:53:58,582 Ready? 728 01:54:08,884 --> 01:54:10,052 What do you want? 729 01:54:33,367 --> 01:54:35,160 Ghosts! 730 01:54:38,330 --> 01:54:39,665 Ghosts! 731 01:54:41,750 --> 01:54:42,835 Sir! 732 01:54:42,918 --> 01:54:44,336 There are ghosts outside! 733 01:55:00,811 --> 01:55:02,229 Did this really happen? 734 01:55:02,313 --> 01:55:05,441 Yes, I saw them myself 735 01:55:07,151 --> 01:55:10,863 I've heard many tales about ghosts and demons 736 01:55:12,114 --> 01:55:13,657 BUt I've never seen one 737 01:55:14,491 --> 01:55:16,118 I'd like to see for myself 738 01:55:20,039 --> 01:55:23,292 Sir, you have the burden of command here 739 01:55:23,834 --> 01:55:26,128 I don't think you should take the risk 740 01:55:27,212 --> 01:55:28,881 Ghosts won't bother us 741 01:55:31,800 --> 01:55:34,386 It's said they fear violent men! 742 01:55:35,095 --> 01:55:36,013 But... 743 01:55:40,351 --> 01:55:42,144 Don't fall for this nonsense 744 01:55:42,227 --> 01:55:46,398 The stupid locals spread these rumours to make trouble 745 01:55:46,482 --> 01:55:50,152 But our men believe the stories 746 01:55:55,866 --> 01:55:59,912 Maybe this is all a plot 747 01:56:02,331 --> 01:56:04,708 What do you think, Magistrate? 748 01:56:08,045 --> 01:56:10,214 Yes, Your Excellency is surely right 749 01:56:22,851 --> 01:56:24,353 He doesn't believe it? 750 01:56:31,026 --> 01:56:34,321 It seems he's starting to suspect the magistrate 751 01:56:38,492 --> 01:56:40,536 No need for all this trouble 752 01:56:40,619 --> 01:56:43,622 Let's just kill them in the magistrate's office tonight 753 01:56:43,706 --> 01:56:45,249 That would ruin our plan 754 01:56:45,332 --> 01:56:49,044 We should lure them here tomorrow night 755 01:56:54,383 --> 01:56:57,970 Then let's send Men Da a gift tomorrow 756 01:57:12,651 --> 01:57:13,777 It's Ouyang Nian 757 01:57:20,576 --> 01:57:21,535 Magistrate... 758 01:57:21,618 --> 01:57:22,202 Sir! 759 01:57:23,662 --> 01:57:26,707 Where was Ouyang Nian's body found? 760 01:57:26,790 --> 01:57:28,667 Near Fort Jinglu 761 01:57:37,843 --> 01:57:40,137 Captain Ouyang died in your area 762 01:57:40,220 --> 01:57:41,889 Evidently he was murdered 763 01:57:41,972 --> 01:57:43,098 What do you have to say? 764 01:57:44,600 --> 01:57:45,851 I am to blame 765 01:57:53,484 --> 01:57:54,651 Excellent! 766 01:57:55,194 --> 01:57:56,487 Guards! 767 01:57:56,570 --> 01:57:59,490 Take him away and confine him 768 01:58:00,866 --> 01:58:01,742 Your Excellencies... 769 01:58:02,534 --> 01:58:04,870 I have something to report! 770 01:58:10,751 --> 01:58:11,794 Speak 771 01:58:13,128 --> 01:58:16,131 It's confidential, could you... 772 01:58:30,479 --> 01:58:31,438 Now, speak 773 01:58:38,529 --> 01:58:39,738 Yang Huizhen! 774 01:58:43,826 --> 01:58:45,202 Isn't she Yang Liam's daughter? 775 01:58:45,869 --> 01:58:47,037 Yes 776 01:58:47,121 --> 01:58:49,373 She has two renegade generals with her 777 01:58:50,290 --> 01:58:51,291 Splendid 778 01:58:52,167 --> 01:58:53,961 All three of them are here 779 01:58:56,046 --> 01:58:56,588 Who else? 780 01:58:57,881 --> 01:59:01,385 I heard they are gathering bandits 781 01:59:01,468 --> 01:59:05,264 They plan to storm into town to kidnap you 782 01:59:08,392 --> 01:59:09,768 We'd better strike first 783 01:59:09,852 --> 01:59:11,728 Sir, if you permit me to command the troops... 784 01:59:11,812 --> 01:59:13,730 ...I can finish them all off tonight 785 02:00:11,288 --> 02:00:13,957 We're ready, Sir 786 02:02:07,529 --> 02:02:08,739 Help! 787 02:02:12,451 --> 02:02:13,660 Don't move 788 02:02:18,582 --> 02:02:19,750 What is it? 789 02:02:19,833 --> 02:02:21,710 Sir, it's... true! 790 02:02:21,793 --> 02:02:22,627 An ambush? 791 02:02:22,711 --> 02:02:23,462 Ghosts! 792 02:02:25,630 --> 02:02:26,590 Two dead! 793 02:02:30,260 --> 02:02:32,721 Sir, the rumours are true 794 02:02:32,804 --> 02:02:35,015 Ridiculous! Be alert for an ambush 795 02:02:48,403 --> 02:02:48,987 What is it? 796 02:02:49,071 --> 02:02:50,155 Look, sir... 797 02:02:57,162 --> 02:02:58,372 Sir, maybe we should... 798 02:02:58,455 --> 02:03:00,082 Try to calm them down! 799 02:03:02,918 --> 02:03:04,127 Hold your positions! 800 02:03:42,916 --> 02:03:44,292 Sir... 801 02:03:44,376 --> 02:03:46,128 Please tell the commander... 802 02:03:46,211 --> 02:03:48,422 Men can't fight ghosts 803 02:03:49,172 --> 02:03:52,050 We should return in daylight 804 02:03:52,134 --> 02:03:53,760 We're soldiers, we've done terrible things 805 02:03:53,844 --> 02:03:57,931 Our deeds have spawned ghosts! 806 02:04:03,270 --> 02:04:04,563 Sir, I think... 807 02:04:05,814 --> 02:04:07,816 You're usually a sharp fellow! 808 02:04:07,899 --> 02:04:10,569 Can't you see this is a plot to trick us? 809 02:04:10,652 --> 02:04:11,653 Yes, sir 810 02:04:11,736 --> 02:04:15,198 To make us fear we've offended the gods 811 02:04:16,074 --> 02:04:17,492 You've attained high rank 812 02:04:17,576 --> 02:04:20,036 How can you believe such nonsense? 813 02:04:20,120 --> 02:04:24,166 Sir, I've just talked with other officers... 814 02:04:24,249 --> 02:04:25,333 What? Mutiny? 815 02:04:31,882 --> 02:04:33,175 Don't panic! Protect His Excellency! 816 02:05:17,636 --> 02:05:18,470 Don't let her get away! 817 02:06:17,862 --> 02:06:18,863 It's Shi Wenqiao 818 02:08:35,083 --> 02:08:36,793 Sir, they must be inside 819 02:09:01,401 --> 02:09:02,152 Someone's there 820 02:10:20,980 --> 02:10:21,981 Sir... 821 02:10:23,066 --> 02:10:24,400 I'll keep watch here 822 02:10:24,943 --> 02:10:26,736 You two go in and search 823 02:11:52,864 --> 02:11:55,700 Miss Yang, please spare me! 824 02:11:55,992 --> 02:11:59,203 "A woman's empathy is her weakness" 825 02:14:29,687 --> 02:14:32,398 "Funerary Tablet of Yang Lian" 826 02:18:46,360 --> 02:18:47,361 Miss Yang! 827 02:18:55,995 --> 02:18:57,163 It's you! 828 02:19:12,345 --> 02:19:14,138 Miss Yang! 829 02:19:32,406 --> 02:19:33,449 Miss Yang! 830 02:20:23,374 --> 02:20:24,875 Master, have you seen Miss Yang? 831 02:20:28,170 --> 02:20:30,005 Where is she? 832 02:20:34,552 --> 02:20:36,720 Have you seen Miss Yang? 833 02:21:19,472 --> 02:21:20,431 Mother! 834 02:21:24,351 --> 02:21:25,853 Have you seen Miss Yang? 835 02:21:26,979 --> 02:21:28,105 Yes, I saw her 836 02:21:28,814 --> 02:21:29,940 Where is she? 837 02:21:35,905 --> 02:21:37,198 She asks you not to look for her 838 02:21:42,578 --> 02:21:44,163 I must find her 839 02:24:30,996 --> 02:24:34,625 "I have entered the monastery. The Gu family has its heir" 840 02:27:02,689 --> 02:27:05,526 Yang Huizhen, this matter remains unresolved 841 02:27:05,651 --> 02:27:08,779 If I attain enlightenment, you will follow me 842 02:27:09,488 --> 02:27:11,782 Gu Shengzhai is in danger 843 02:27:11,865 --> 02:27:13,951 Go with General Shi 844 02:29:04,728 --> 02:29:07,022 "Wanted: Gu Shengzhai" 845 02:30:18,010 --> 02:30:18,885 That's him! 846 02:30:21,096 --> 02:30:22,264 Catch him! 847 02:30:55,047 --> 02:30:55,964 Run! 848 02:32:02,322 --> 02:32:03,365 Retreat! 849 02:33:20,442 --> 02:33:22,110 That's their commander-in-chief, Xu 850 02:35:20,228 --> 02:35:21,354 General Shi 851 02:35:22,022 --> 02:35:22,939 Miss Yang 852 02:35:26,526 --> 02:35:29,070 I'm the new commander of the Eastern Group, Xu 853 02:35:29,154 --> 02:35:31,740 My respects to General Shi 854 02:35:32,282 --> 02:35:32,991 I am honoured 855 02:35:33,700 --> 02:35:35,744 His Excellency Eunuch Wei orders me... 856 02:35:35,827 --> 02:35:37,996 ...to invite you to the capital for consultations 857 02:35:40,749 --> 02:35:43,877 Please inform Eunuch Wei that Miss Yang and I... 858 02:35:43,960 --> 02:35:46,046 ...have retired from service to the Court 859 02:35:46,129 --> 02:35:48,131 We will not return to the capital 860 02:35:49,174 --> 02:35:52,719 Then I should say that you're to be put on trial 861 02:35:54,220 --> 02:35:56,431 All the more reason not to obey 862 02:35:57,015 --> 02:36:00,185 Then there is nothing I can do for you 863 02:36:01,853 --> 02:36:04,564 I suggest you reconsider 864 02:37:18,596 --> 02:37:19,889 You take the fat one 865 02:37:21,808 --> 02:37:22,350 Go! 866 02:39:08,331 --> 02:39:09,290 Stay back! 867 02:42:29,615 --> 02:42:31,159 Commander Xu 868 02:42:32,243 --> 02:42:34,537 You are Abbot Huiyuan? 869 02:42:35,288 --> 02:42:36,372 I am 870 02:42:39,459 --> 02:42:41,419 You are celebrated in monastic circles 871 02:42:42,128 --> 02:42:46,257 Why are you harbouring criminals? 872 02:42:46,340 --> 02:42:48,342 Isn't your reputation at risk? 873 02:42:50,470 --> 02:42:53,765 I've not turned my back on the secular world 874 02:42:53,848 --> 02:42:56,726 General Shi once held high rank 875 02:42:56,809 --> 02:42:58,936 Miss Yang is from a noble family 876 02:42:59,479 --> 02:43:04,317 Evil men attacked them, so they fled in despair 877 02:43:04,400 --> 02:43:06,235 They wished to live in peace and seclusion 878 02:43:06,319 --> 02:43:10,782 But they have been hounded by agents of the Eastern Group 879 02:43:11,532 --> 02:43:13,701 The agents do their duty 880 02:43:14,744 --> 02:43:19,332 You know how unjustly the Donglin Academy is persecuted 881 02:43:20,625 --> 02:43:23,836 For Buddha's sake, show compassion and mercy 882 02:43:25,713 --> 02:43:27,882 A man cannot compromise 883 02:43:27,965 --> 02:43:30,927 And the Emperor's edicts must be obeyed 884 02:43:33,054 --> 02:43:37,517 Tell Eunuch Wei that they've entered the monastery 885 02:43:37,600 --> 02:43:41,521 On my advice, they've renounced worldly affairs 886 02:43:42,355 --> 02:43:46,526 It's beyond reason to hear a monk challenging the law! 887 02:43:47,276 --> 02:43:48,903 Commander Xu... 888 02:43:48,986 --> 02:43:52,073 You were once a petty clerk in the eunuchs' bureau 889 02:43:52,156 --> 02:43:54,784 How dare you disturb our peace? 890 02:43:55,910 --> 02:43:56,536 Now go 891 02:43:58,412 --> 02:44:00,998 I will arrest you for sheltering criminals! 892 02:44:02,875 --> 02:44:04,877 Get this evil creature out of my sight 893 02:45:42,850 --> 02:45:43,935 Lay down your weapons 894 02:46:24,183 --> 02:46:24,558 Stay back! 895 02:48:18,631 --> 02:48:19,590 Depart 896 02:48:45,991 --> 02:48:46,784 Stay back! 897 02:48:56,252 --> 02:48:56,961 Master! 898 02:48:57,044 --> 02:48:58,629 His evil is not yet expunged 899 02:48:59,255 --> 02:49:00,089 General Shi! 900 02:51:33,867 --> 02:51:34,868 Master 901 02:51:38,998 --> 02:51:41,500 Master, please take me in 902 02:51:44,169 --> 02:51:46,547 You are not free of worldly bonds. Go back 903 02:51:52,011 --> 02:51:55,514 Master, I've killed many people 904 02:51:57,099 --> 02:52:00,227 Phantoms haunt my dreams at night 905 02:52:02,187 --> 02:52:04,106 Sometimes I have visions 906 02:52:05,399 --> 02:52:07,943 Sometimes I feel gnawing pains 907 02:52:10,696 --> 02:52:13,407 I wake in a cold sweat 908 02:52:14,408 --> 02:52:16,660 I have no wish... 909 02:52:18,120 --> 02:52:21,915 ...other than to end my days in the monastery 910 02:52:22,791 --> 02:52:26,587 Good! If you repent, you'll be saved 911 02:52:27,421 --> 02:52:29,256 Penitence is the answer 912 02:52:31,925 --> 02:52:36,513 Master, take me in or I shall kneel here forever 913 02:52:39,600 --> 02:52:42,227 The sea of suffering is boundless, come ashore 914 02:52:42,311 --> 02:52:43,354 Arise 915 02:56:17,818 --> 02:56:18,569 Brother! 916 02:56:21,863 --> 02:56:22,447 Father! 917 02:59:27,799 --> 02:59:31,762 THE END 55470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.