All language subtitles for 4-4 911

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,286 --> 00:00:05,671 (歡樂的音樂) 2 00:00:05,822 --> 00:00:08,007 歌手:♪將會有 祝你有美好的一天♪ 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,842 ♪還有我所有的親戚 今天要騎♪ 4 00:00:09,993 --> 00:00:11,568 女人:哎呀! 5 00:00:11,587 --> 00:00:12,736 ♪還有所有這些媽媽 今天看起來蒼蠅♪ 6 00:00:12,755 --> 00:00:14,513 多長時間 在他們漢堡? 7 00:00:14,706 --> 00:00:16,907 再給我五分鐘。 他們快到了。 8 00:00:16,925 --> 00:00:18,517 ♪我們要有 美好的一天♪ 9 00:00:18,710 --> 00:00:20,352 回來這裡! -嘿! 10 00:00:20,521 --> 00:00:22,929 你們下車我的財產。 11 00:00:23,082 --> 00:00:24,097 嘿! 12 00:00:24,191 --> 00:00:25,415 哦! 就是這樣! 13 00:00:25,434 --> 00:00:26,358 跑! 就是這樣! 14 00:00:31,315 --> 00:00:33,032 -有人受傷嗎? -DELIA:不,還沒有。 15 00:00:33,183 --> 00:00:35,259 -你能描述嫌疑犯嗎? -DELIA:我不知道。 16 00:00:35,319 --> 00:00:37,110 男孩。 大概六,七歲。 17 00:00:37,263 --> 00:00:38,686 他們有槍嗎? 18 00:00:38,706 --> 00:00:40,688 是!他們有那些 巨型水砲的東西。 19 00:00:40,750 --> 00:00:42,857 -他們差點把我的眼睛移開。 -對不起。 20 00:00:42,918 --> 00:00:44,785 但是你在舉報嗎 真正的緊急情況? 21 00:00:44,879 --> 00:00:46,378 DELIA:當然 緊急! 22 00:00:46,571 --> 00:00:48,196 差不多了 與這些人! 23 00:00:48,257 --> 00:00:50,107 如果不是水槍 是水氣球 24 00:00:50,125 --> 00:00:52,776 或溜冰鞋或三輪車 還有太多該死的燒烤! 25 00:00:52,836 --> 00:00:54,553 該死的只有一個 非法集會。 26 00:00:54,704 --> 00:00:56,538 如果你想 噪音投訴 27 00:00:56,599 --> 00:00:58,465 -您應該致電- -我給你打電話。 28 00:00:58,617 --> 00:01:00,951 現在,我想說 給您的主管。 29 00:01:01,053 --> 00:01:03,395 -(呼聲) -夫人,這是輕罪 30 00:01:03,588 --> 00:01:06,398 根據加州刑法, 第148.3節, 31 00:01:06,550 --> 00:01:08,125 供一個人使用 9-1-1系統 32 00:01:08,143 --> 00:01:11,144 除以下目的外 報告實際緊急情況。 33 00:01:11,297 --> 00:01:14,798 DELIA:你在跟我開玩笑嗎? 我現在是罪犯? 34 00:01:14,817 --> 00:01:17,409 好的,如果你願意的話 不會處理 35 00:01:17,602 --> 00:01:19,227 我會自己照顧的。 36 00:01:19,288 --> 00:01:21,396 -夫人- -DELIA:嗨! 37 00:01:21,457 --> 00:01:22,973 你怎麼進來的? 38 00:01:23,033 --> 00:01:24,399 離開這裡! 39 00:01:24,460 --> 00:01:26,310 -可能 - 不-現在派遣部隊。 40 00:01:26,328 --> 00:01:27,661 可能正在進行的攻擊。 41 00:01:27,813 --> 00:01:29,070 -(拍擊聲) -(迪莉婭咕unt聲) 42 00:01:29,131 --> 00:01:30,314 (槍聲) 43 00:01:30,374 --> 00:01:32,073 -(水濺) -夫人? 44 00:01:32,134 --> 00:01:33,650 夫人你在嗎 45 00:01:33,752 --> 00:01:36,320 (戲劇性音樂) 46 00:01:36,421 --> 00:01:38,505 剛才發生了什麼? 47 00:01:38,599 --> 00:01:41,416 -(電話按鈕發出嗶聲) -(警笛聲) 48 00:01:41,519 --> 00:01:44,586 (懸疑音樂) 49 00:01:44,688 --> 00:01:47,255 50 00:01:47,274 --> 00:01:49,591 雅典娜:槍傷 到胸部 51 00:01:49,652 --> 00:01:52,018 她已經死了 當我們到達這裡時。 52 00:01:52,171 --> 00:01:53,261 別以為你會 需要那些藥箱。 53 00:01:53,322 --> 00:01:55,096 是的,犯罪現場部門的 在途中。 54 00:01:55,116 --> 00:01:57,691 我們只需要去醫療 確認她已經死了。 55 00:01:57,785 --> 00:01:58,692 煙囪:在上面。 56 00:01:58,828 --> 00:02:00,861 對不起。 57 00:02:00,955 --> 00:02:03,288 嗯,你只是 說“對不起”? 58 00:02:04,625 --> 00:02:06,700 (悄悄) 煙囪很奇怪。 59 00:02:06,794 --> 00:02:08,518 艾迪:你怎麼知道? 60 00:02:08,629 --> 00:02:11,463 哦,哦,嘿,誰殺死了 她很好地踢了那扇門。 61 00:02:11,615 --> 00:02:13,373 看到一個乾淨的足跡 在上面。 62 00:02:13,467 --> 00:02:15,041 雅典娜:那隻腳 會是我的。 63 00:02:15,194 --> 00:02:17,136 門被鎖住了 從內部。 64 00:02:17,287 --> 00:02:18,712 前門也被鎖了。 65 00:02:18,806 --> 00:02:20,472 EDDIE:如果一切都被鎖定 當你來到這裡 66 00:02:20,665 --> 00:02:22,307 兇手怎麼樣 進進出出? 67 00:02:22,500 --> 00:02:23,976 這是一個上鎖的房間 神秘。 68 00:02:24,127 --> 00:02:25,552 EDDIE:一個鎖場的謎。 你怎麼看? 69 00:02:25,646 --> 00:02:27,587 房屋入侵變壞了嗎? 謀殺出租。 70 00:02:27,648 --> 00:02:29,514 巴克:她結婚了嗎? 因為...你知道的。 71 00:02:29,650 --> 00:02:31,150 丈夫 通常是元兇。 72 00:02:31,343 --> 00:02:32,893 我們在做嗎 一個真正的犯罪播客? 73 00:02:32,987 --> 00:02:35,562 HEN:一定會這樣 一些掙扎的跡象。 74 00:02:35,656 --> 00:02:36,822 看起來像 也是新鮮的修指甲 75 00:02:36,973 --> 00:02:38,473 猜測指甲斷了 76 00:02:38,492 --> 00:02:39,849 會少惹她 比子彈孔 77 00:02:39,869 --> 00:02:41,809 HEN:您有一個ID 做文書工作? 78 00:02:41,871 --> 00:02:44,221 是的,受害者的名字 是Delia Narwood。 79 00:02:44,239 --> 00:02:47,332 她是主人,唯一 財產的佔用者。 80 00:02:47,525 --> 00:02:51,228 還有...明顯的粉絲 小花園雕像。 81 00:02:51,288 --> 00:02:52,838 BOBBY :(笑) 你好嗎,瑞克? 82 00:02:52,989 --> 00:02:54,506 瑞克:很高興見到你,鮑比。 83 00:02:54,658 --> 00:02:56,491 埃迪:嘿,你知道, 此郵件均未解決 84 00:02:56,510 --> 00:02:58,919 對於Delia Narwood來說,甚至還沒有 正確的門牌號碼。 85 00:02:59,013 --> 00:03:00,570 所以她在偷 人們的郵件。 86 00:03:00,589 --> 00:03:03,015 也許她看到了什麼 她不應該... 87 00:03:03,208 --> 00:03:04,382 她被殺了 88 00:03:04,576 --> 00:03:05,684 雅典娜:好的,卡格尼和萊西。 89 00:03:05,853 --> 00:03:07,019 -(都咯咯笑) 我覺得你在這里工作 90 00:03:07,212 --> 00:03:08,020 -已經完成了。 好的。 91 00:03:08,213 --> 00:03:09,688 讓我們坐下來。 92 00:03:09,857 --> 00:03:12,524 瑞克:所以她在打電話 9-1-1, 93 00:03:12,717 --> 00:03:14,751 與入侵者無關 當她被槍殺。 94 00:03:14,811 --> 00:03:17,421 -機率? 嗯... 95 00:03:17,439 --> 00:03:19,847 Narwood女士對待9-1-1 喜歡她自己的 96 00:03:19,950 --> 00:03:21,942 個人申訴熱線。 97 00:03:22,094 --> 00:03:24,203 我說她死的機率 和他們在一起 98 00:03:24,396 --> 00:03:26,354 高於平均水平。 99 00:03:26,457 --> 00:03:27,522 多少個電話 從這個地址? 100 00:03:27,625 --> 00:03:30,024 13.在過去六個月中。 101 00:03:30,085 --> 00:03:31,268 -13? 是的 102 00:03:31,328 --> 00:03:33,787 我不知道哪一個 殺死了她 103 00:03:33,881 --> 00:03:36,882 (陰沉的音樂) 104 00:03:37,033 --> 00:03:40,777 (警報聲) 105 00:03:40,837 --> 00:03:42,346 (嗚嗚) 106 00:03:47,219 --> 00:03:49,302 所以,呃,你進去了 到巴克的? 107 00:03:49,438 --> 00:03:50,896 是的我要告訴他 108 00:03:51,089 --> 00:03:53,081 那我們的父母 來拜訪。 109 00:03:53,150 --> 00:03:54,958 就是這樣 你需要告訴他嗎? 110 00:03:55,018 --> 00:03:56,384 沒別的 你告訴我的 111 00:03:56,487 --> 00:03:58,144 我不被允許 談談關於? 112 00:03:58,297 --> 00:03:59,887 然而,您在這裡... 談論它。 113 00:03:59,949 --> 00:04:01,222 哦,對不起。 114 00:04:01,283 --> 00:04:03,224 我想我還沒有 29年的實踐 115 00:04:03,244 --> 00:04:04,409 在向巴克撒謊。 -你知道的 116 00:04:04,602 --> 00:04:05,969 我沒有 一個選擇。 117 00:04:05,988 --> 00:04:08,563 我答應了我的父母。 -當你九歲的時候! 118 00:04:08,624 --> 00:04:11,416 他們沒有權利的承諾 順便問問你做。 119 00:04:11,609 --> 00:04:13,585 你什麼都不欠他們。 你可以告訴他真相! 120 00:04:13,778 --> 00:04:15,087 我只需要告訴他 是我們的父母 121 00:04:15,280 --> 00:04:17,422 要去洛杉磯。 122 00:04:18,742 --> 00:04:21,167 你怎麼想 他會接受嗎? 123 00:04:21,262 --> 00:04:24,912 (嘶嘶聲恢復) 124 00:04:24,974 --> 00:04:27,841 你邀請了爸爸媽媽 拜訪? 125 00:04:27,935 --> 00:04:29,250 是。 126 00:04:29,311 --> 00:04:31,328 而你只是 現在告訴我。 127 00:04:31,346 --> 00:04:33,421 好吧,你知道, 你在德克薩斯州 128 00:04:33,482 --> 00:04:36,591 而且...我並不完全 確定他們要來。 129 00:04:36,610 --> 00:04:37,943 你只是在告訴我 130 00:04:38,153 --> 00:04:40,837 現在他們已經越過 加利福尼亞州線, 131 00:04:40,897 --> 00:04:43,006 對我來說太晚了 讓你擺脫困境。 132 00:04:43,025 --> 00:04:46,809 雖然...我仍然不確定 誰在說服你 133 00:04:46,829 --> 00:04:49,029 沒有人。 (嘆氣) 134 00:04:49,123 --> 00:04:51,290 我想我只是... 135 00:04:51,441 --> 00:04:53,292 想要我的小女孩 有一個正常的家庭。 136 00:04:53,485 --> 00:04:54,984 你懂, 叔叔和祖父母 137 00:04:55,078 --> 00:04:56,611 她可能真正知道的。 138 00:04:56,672 --> 00:04:58,204 好吧,也許 你應該得到 139 00:04:58,299 --> 00:05:00,206 被一個男人撞了 誰擁有其中之一。 140 00:05:00,301 --> 00:05:02,709 好吧,那不好笑。 141 00:05:02,803 --> 00:05:04,544 也許... 142 00:05:04,638 --> 00:05:06,954 也許這會 好東西,你知道嗎? 143 00:05:07,016 --> 00:05:08,289 你可以跟 媽媽和爸爸, 144 00:05:08,309 --> 00:05:09,549 告訴他們 你感覺如何。 145 00:05:09,701 --> 00:05:11,051 可能很好 為您的療法吧? 146 00:05:11,186 --> 00:05:13,770 或者讓我需要更多。 147 00:05:16,483 --> 00:05:18,558 我想我願意嘗試。 148 00:05:18,652 --> 00:05:20,802 和... 149 00:05:20,863 --> 00:05:22,612 也許爸爸媽媽也是。 150 00:05:24,825 --> 00:05:26,658 (嘆氣) 151 00:05:26,851 --> 00:05:28,201 精細。 152 00:05:29,488 --> 00:05:31,663 但是我們是一個團隊,好嗎? 153 00:05:31,856 --> 00:05:34,148 一個統一戰線。 154 00:05:34,209 --> 00:05:36,651 你沒有權限 讓我一個人呆著。 155 00:05:36,712 --> 00:05:38,170 我保證,我不會。 156 00:05:38,363 --> 00:05:41,006 不用擔心 煙囪也要在那裡。 157 00:05:41,199 --> 00:05:43,491 還有阿爾伯特。 158 00:05:43,510 --> 00:05:45,402 阿爾伯特來了嗎? 159 00:05:45,420 --> 00:05:47,404 RUN-DMC:♪我們走了, 押韻♪很棘手 160 00:05:47,422 --> 00:05:51,408 ♪押韻 準時,很棘手♪ 161 00:05:51,468 --> 00:05:52,834 好的, 那我為什麼要在那裡呢? 162 00:05:52,853 --> 00:05:54,260 煙囪:因為。 163 00:05:54,413 --> 00:05:56,596 我必須去見麥迪的家人。 你是我的家人 164 00:05:56,690 --> 00:05:59,316 嗯,你必須見面 麥迪的家人。 165 00:06:00,718 --> 00:06:02,419 -這是懲罰嗎? -是! 166 00:06:02,521 --> 00:06:04,104 現在,閉嘴運球。 167 00:06:04,198 --> 00:06:06,423 你知道,巴克是對的。 你真奇怪 168 00:06:06,483 --> 00:06:08,182 他想 你在藏東西。 169 00:06:08,202 --> 00:06:09,776 ♪很棘手 押韻♪ 170 00:06:09,928 --> 00:06:11,761 ♪這很棘手 棘手,棘手,棘手的♪ 171 00:06:11,822 --> 00:06:13,080 因為我是! 172 00:06:14,399 --> 00:06:17,042 麥迪告訴我一個秘密 真的很糟糕 173 00:06:17,193 --> 00:06:18,860 改變生活 巴克利家族的秘密 174 00:06:18,921 --> 00:06:20,194 那個巴克 永遠不會知道。 175 00:06:20,255 --> 00:06:23,106 -她告訴你嗎? -我知道,對吧? 176 00:06:23,166 --> 00:06:24,365 她到底在想什麼? 177 00:06:24,426 --> 00:06:27,135 大家都知道 我不能保守秘密! 178 00:06:28,413 --> 00:06:30,722 除了這次 我真的必須 179 00:06:31,842 --> 00:06:33,040 我不能告訴任何人。 180 00:06:33,102 --> 00:06:35,285 除了你。 181 00:06:35,345 --> 00:06:37,562 -不好了。 -你什麼意思,不? 182 00:06:37,714 --> 00:06:39,213 我不能告訴亨 或鮑比。 183 00:06:39,233 --> 00:06:41,733 我們都和巴克一起工作。 是的,我和巴克住在一起。 184 00:06:41,885 --> 00:06:43,050 但是你是我的兄弟 185 00:06:43,153 --> 00:06:45,654 你必須聽。 186 00:06:46,990 --> 00:06:48,556 好吧... 187 00:06:48,617 --> 00:06:50,224 ♪我們走了, 這很棘手♪ 188 00:06:50,244 --> 00:06:51,151 -♪押韻 -嘿! 189 00:06:51,303 --> 00:06:52,636 ♪押韻 190 00:06:52,654 --> 00:06:53,394 -♪準時到達 -懦夫! 191 00:06:53,414 --> 00:06:55,138 ♪很棘手 192 00:06:55,157 --> 00:06:56,289 ♪這很棘手,很棘手 棘手的,嗯♪ 193 00:07:01,797 --> 00:07:03,255 (鐘聲) 194 00:07:03,406 --> 00:07:06,574 (食物嘶啞) 195 00:07:06,635 --> 00:07:08,485 鮑比:巴克在哪裡? 他要加入我們嗎? 196 00:07:08,503 --> 00:07:09,486 EDDIE:在電話上 與Copeland博士。 197 00:07:09,588 --> 00:07:10,670 緊急治療會議。 198 00:07:10,764 --> 00:07:12,580 -再次? 是的 199 00:07:12,641 --> 00:07:14,749 他不得不問她 尋求一些建議,嗯, 200 00:07:14,852 --> 00:07:17,010 降級技術。 -BOBBY:他害怕什麼? 201 00:07:17,162 --> 00:07:19,253 他父母的來訪將會 變成人質? 202 00:07:19,356 --> 00:07:21,314 (餐具拍手聲) 203 00:07:22,151 --> 00:07:24,359 (怒氣沖衝) 什麼? 204 00:07:26,155 --> 00:07:28,171 亨:你怎麼看 他們喜歡嗎? 205 00:07:28,190 --> 00:07:30,023 父母,我的意思是。 206 00:07:30,117 --> 00:07:32,266 我的意思是,我看著Maddie ... 207 00:07:32,286 --> 00:07:35,011 然後我看巴克 我就像... 208 00:07:35,071 --> 00:07:37,197 “那裡有個故事。” 209 00:07:37,291 --> 00:07:39,849 你不知道。 210 00:07:39,910 --> 00:07:42,852 (輕音樂) 211 00:07:42,913 --> 00:07:45,689 我們誰都不知道。 212 00:07:45,749 --> 00:07:48,633 太糟糕了 因為你知道... 213 00:07:48,785 --> 00:07:51,303 如果我們所有人知道,我們可以 說說我們所知道的 214 00:07:51,496 --> 00:07:53,713 然後我們都會知道。 215 00:07:53,865 --> 00:07:56,049 沒有人會被卡住 自己保留任何東西, 216 00:07:56,143 --> 00:07:57,642 一個人,沒人說話 217 00:07:57,794 --> 00:07:59,460 關於一些潛在的 爆炸性信息 218 00:07:59,521 --> 00:08:01,888 他們真的希望 他們不知道。 219 00:08:02,024 --> 00:08:05,984 220 00:08:06,153 --> 00:08:07,301 我要走了。 221 00:08:07,362 --> 00:08:08,761 (餐具聲) 222 00:08:08,822 --> 00:08:13,399 223 00:08:13,552 --> 00:08:15,327 我們甚至想知道嗎 那是什麼意思? 224 00:08:15,520 --> 00:08:17,220 沒有。 225 00:08:17,239 --> 00:08:19,739 -當然不。 -EDDIE:凱。 226 00:08:19,833 --> 00:08:21,983 好像 一開始這麼愚蠢的電話 227 00:08:22,044 --> 00:08:23,668 關於一些孩子的抱怨, 228 00:08:23,861 --> 00:08:25,670 -然後有人槍殺了她。 -什麼? 229 00:08:25,822 --> 00:08:27,989 這個女人在你死的時候死了 和她通電話? 230 00:08:28,050 --> 00:08:30,583 是的我是說喬希 也正在通話中, 231 00:08:30,719 --> 00:08:32,677 他說我做到了 沒事,但是... 232 00:08:32,870 --> 00:08:34,254 我一直在想的是 233 00:08:34,389 --> 00:08:36,431 “如果什麼 我早點派警察了嗎?” 234 00:08:37,184 --> 00:08:38,742 爸不要 235 00:08:38,802 --> 00:08:40,243 嘿,你知道 我被允許成為 236 00:08:40,262 --> 00:08:41,761 有點擔心 237 00:08:41,913 --> 00:08:43,688 我女兒剛剛聽到 她的第一起兇殺案? 238 00:08:43,857 --> 00:08:44,914 沒有。 239 00:08:45,016 --> 00:08:46,750 -沒有? -沒有! 240 00:08:46,768 --> 00:08:49,027 看,我不能擁有你 媽媽為此生我的氣。 241 00:08:49,220 --> 00:08:50,695 你答應過我 你會支持的 242 00:08:50,888 --> 00:08:52,322 所以...爸爸 243 00:08:54,618 --> 00:08:55,925 好的。好的。 244 00:08:55,986 --> 00:08:58,119 快點 245 00:09:01,157 --> 00:09:04,434 (輕音樂) 246 00:09:04,494 --> 00:09:07,604 喬希正在通話 和你在一起吧? 247 00:09:07,664 --> 00:09:08,788 好吧,他可以 跳進去 248 00:09:08,882 --> 00:09:09,914 如果你錯過了什麼。 249 00:09:10,108 --> 00:09:11,716 是, 喬希也這麼說。 250 00:09:11,885 --> 00:09:13,885 我只是不知道 如何擺脫這種感覺 251 00:09:14,054 --> 00:09:17,722 還有別的東西 我可以做到的,你知道嗎? 252 00:09:17,915 --> 00:09:20,283 哦,寶貝,你的生活 只是在移動 253 00:09:20,343 --> 00:09:22,060 超出我的經驗水平。 254 00:09:22,253 --> 00:09:23,953 我的意思是,你從來沒有 第一響應者 255 00:09:24,014 --> 00:09:25,730 但是你結婚了 256 00:09:25,923 --> 00:09:28,625 媽媽一定跟你說話了 關於這個東西。 257 00:09:28,685 --> 00:09:30,126 並不是的。 258 00:09:30,186 --> 00:09:32,219 她從來沒有帶 那種東西回家。 259 00:09:32,281 --> 00:09:36,241 她總是說 她把工作丟了 260 00:09:36,434 --> 00:09:39,244 當她脫下制服時 在一天結束時。 261 00:09:39,395 --> 00:09:41,228 我只有一個馬球。 262 00:09:41,290 --> 00:09:42,664 (咯咯笑) 263 00:09:44,108 --> 00:09:45,917 聽。 264 00:09:46,110 --> 00:09:47,902 寶貝,我不知道 告訴你什麼 265 00:09:47,963 --> 00:09:50,997 除了也許問你媽媽。 266 00:09:51,133 --> 00:09:54,317 267 00:09:54,377 --> 00:09:57,987 (警報聲) 268 00:09:58,089 --> 00:09:59,747 您得到文件 我發給了你? 269 00:09:59,766 --> 00:10:01,582 花了我一段時間 渡過難關。 270 00:10:01,643 --> 00:10:04,585 一個女人可以提起多少訴訟 反對鄰居 271 00:10:04,605 --> 00:10:06,253 投訴 到建築部門 272 00:10:06,315 --> 00:10:07,697 分區板 由於某種原因 273 00:10:07,699 --> 00:10:09,515 部門 廢物管理? 274 00:10:09,651 --> 00:10:12,185 來吧,雅典娜,大家 知道你應該 275 00:10:12,337 --> 00:10:14,261 帶上你的垃圾桶 晚上8:00之前 276 00:10:14,323 --> 00:10:17,023 是的我看她也提起了 一些警察也報告了。 277 00:10:17,117 --> 00:10:19,192 是的黛莉亞·納伍德(Delia Narwood) 在發動戰爭 278 00:10:19,286 --> 00:10:21,511 對整個死胡同。 279 00:10:21,571 --> 00:10:25,014 我們去找出答案 誰決定還火。 280 00:10:25,033 --> 00:10:27,274 SANDI:她說我們正在跑步 無牌業務 281 00:10:27,336 --> 00:10:28,701 走出家門。 282 00:10:28,795 --> 00:10:30,203 所有人行道供應商 283 00:10:30,297 --> 00:10:33,798 需要業務,稅收, 和健康許可證。 284 00:10:33,991 --> 00:10:35,541 你們有那些許可證嗎? 285 00:10:35,636 --> 00:10:37,377 SANDI:她受了傷 我的女兒... 286 00:10:37,471 --> 00:10:38,953 在檸檬水攤位上嗎? 287 00:10:39,056 --> 00:10:40,621 那是什麼樣的人? 288 00:10:40,641 --> 00:10:42,641 我想她只是 深深的不開心。 289 00:10:42,834 --> 00:10:44,868 你知道類型- 他們很悲慘 290 00:10:44,886 --> 00:10:46,645 他們想要其他人 也很慘 291 00:10:46,838 --> 00:10:48,796 最後我們贏了她 雖然... 292 00:10:48,815 --> 00:10:49,814 與烘焙食品。 293 00:10:49,983 --> 00:10:51,483 西葫蘆麵包。 294 00:10:51,652 --> 00:10:53,968 烘焙已成為 麗塔的新痴迷。 295 00:10:53,987 --> 00:10:56,546 每當我轉身 她被麵粉覆蓋。 296 00:10:56,657 --> 00:10:59,306 好吧,我們這麼多回家 比我想像的還要多 297 00:10:59,368 --> 00:11:00,492 我想我需要一個愛好。 298 00:11:00,702 --> 00:11:02,568 酸麵團 超級具有挑戰性。 299 00:11:02,663 --> 00:11:04,053 因為先發 真的很難 300 00:11:04,155 --> 00:11:05,738 -餵養和維持生命- -所以.. 301 00:11:05,891 --> 00:11:07,999 -集體聚會的日子。 -是。 302 00:11:08,192 --> 00:11:09,742 如此可愛的聚會。 303 00:11:09,836 --> 00:11:11,411 我的意思是直到... 304 00:11:11,505 --> 00:11:12,837 -謀殺。 梅麗亞 305 00:11:13,006 --> 00:11:14,397 從未錯過機會 306 00:11:14,457 --> 00:11:16,916 毀了東西 給其他人 307 00:11:17,052 --> 00:11:19,761 難怪這麼多人 希望她生病。 308 00:11:21,573 --> 00:11:23,256 是的,她完全 它來了。 309 00:11:23,350 --> 00:11:25,591 約翰:喬,他們在這裡 調查謀殺案。 310 00:11:25,744 --> 00:11:27,018 -也許你不應該- -嗯,他們知道 311 00:11:27,211 --> 00:11:28,353 我們沒有殺死她。 312 00:11:28,546 --> 00:11:30,522 你知道嗎? 313 00:11:30,715 --> 00:11:33,249 我們看到了警察的報告 您提出了。 314 00:11:33,351 --> 00:11:35,509 我們知道她做了什麼。 315 00:11:35,529 --> 00:11:37,086 阿奇! 316 00:11:37,147 --> 00:11:40,089 請告訴我你 不再進入她的院子了。 317 00:11:40,150 --> 00:11:43,092 -(抱怨) -天哪,阿奇! 318 00:11:43,153 --> 00:11:44,277 哦,我的上帝! 319 00:11:44,371 --> 00:11:45,929 約翰:怎麼了? 320 00:11:45,989 --> 00:11:46,946 阿奇! 321 00:11:47,040 --> 00:11:50,116 (懸疑音樂) 322 00:11:50,268 --> 00:11:51,692 約翰:她毒死了他。 323 00:11:51,712 --> 00:11:54,270 如果我們沒有他 當我們做獸醫時... 324 00:11:54,289 --> 00:11:55,547 誰對狗呢? 325 00:11:55,698 --> 00:11:57,273 你跟她說過話 之後? 326 00:11:57,333 --> 00:11:59,141 我說我希望 她會在地獄中燃燒。 327 00:11:59,143 --> 00:12:01,428 看... 心想事成。 328 00:12:02,781 --> 00:12:04,055 所以我們有一個人 誰偷了郵件 329 00:12:04,207 --> 00:12:05,706 嚇small小孩, 330 00:12:05,767 --> 00:12:08,284 毒害可愛的狗 那就是我們的受害者 331 00:12:08,386 --> 00:12:12,713 同時,我們所有的嫌疑人 有了藉口- 332 00:12:12,733 --> 00:12:14,065 彼此。 333 00:12:14,258 --> 00:12:15,883 里克: 在東方快車上謀殺。 334 00:12:15,986 --> 00:12:17,485 也許他們都做到了。 335 00:12:19,388 --> 00:12:21,130 我有酒-紅,白, 336 00:12:21,191 --> 00:12:23,908 閃閃發光,如果你想 任何慶祝吐司, 337 00:12:24,101 --> 00:12:25,910 和龍舌蘭酒。 338 00:12:26,103 --> 00:12:27,561 不確定為什麼我們需要 兩瓶。 339 00:12:27,622 --> 00:12:29,581 這些是給我的。 340 00:12:29,774 --> 00:12:31,398 你穿牛仔褲。 341 00:12:31,418 --> 00:12:33,251 好吧,有人告訴我 禁止穿牛仔褲。 342 00:12:33,444 --> 00:12:35,569 你別再抱怨了 預熱烤箱。 343 00:12:35,589 --> 00:12:36,755 -350。 -哇! 344 00:12:36,906 --> 00:12:38,405 -我們在烤東西嗎? -烤布里。 345 00:12:38,467 --> 00:12:40,984 -無花果醬。 -什麼時候開始喜歡無花果? 346 00:12:41,044 --> 00:12:42,260 (敲門) 347 00:12:43,171 --> 00:12:44,637 嘿。 348 00:12:47,050 --> 00:12:48,683 我想我們已經準備好了。 349 00:12:49,936 --> 00:12:51,352 (呼氣) 350 00:12:53,023 --> 00:12:54,588 -爸! 瑪迪 351 00:12:54,649 --> 00:12:57,517 媽媽!你們沒有 必須帶禮物。 352 00:12:57,611 --> 00:13:00,336 我們現在是祖父母。 破壞伴隨工作。 353 00:13:00,355 --> 00:13:02,021 巴克利夫婦 嗨,我是Howard Han。 354 00:13:02,115 --> 00:13:03,506 終於很高興 見到你們兩個。 355 00:13:03,608 --> 00:13:04,507 嗨,霍華德 -煙囪:請 356 00:13:04,526 --> 00:13:05,858 讓我為你買這些。 357 00:13:05,952 --> 00:13:07,844 -謝謝你。 謝謝。 358 00:13:07,904 --> 00:13:09,603 -嘿。 瑪格麗特:埃文。 359 00:13:09,664 --> 00:13:12,181 -你看起來挺好的。 -啊,你也是。 360 00:13:12,200 --> 00:13:14,125 嗯,這是我的兄弟 阿爾伯特 361 00:13:14,318 --> 00:13:15,460 和巴克的室友。 362 00:13:15,653 --> 00:13:17,370 我的榮幸 見到你們兩個。 363 00:13:17,464 --> 00:13:19,522 巴克你還在放 人們稱呼你。 364 00:13:19,582 --> 00:13:21,207 媽媽,這只是個綽號。 瑪格麗特 365 00:13:21,301 --> 00:13:23,617 哦,你們不喜歡 暱稱? 366 00:13:23,678 --> 00:13:25,303 但是Maddie- 367 00:13:25,496 --> 00:13:27,955 是名字 在我的出生證明上。 368 00:13:28,016 --> 00:13:30,216 有人要喝一杯嗎? 369 00:13:30,310 --> 00:13:32,143 我們有很多選擇。 370 00:13:32,312 --> 00:13:33,386 我相信 我將從龍舌蘭酒開始。 371 00:13:33,480 --> 00:13:35,388 菲利普:霍華德,做... 372 00:13:35,524 --> 00:13:37,357 人們叫你霍華德? 373 00:13:38,318 --> 00:13:40,634 是。是的,他們有。 374 00:13:40,654 --> 00:13:41,986 請這樣 375 00:13:42,179 --> 00:13:43,229 巴克利夫人。 376 00:13:43,323 --> 00:13:45,657 麥迪:我們知道了。 377 00:13:45,850 --> 00:13:47,325 巴克:聯合陣線。 378 00:13:55,502 --> 00:13:57,243 我很高興你們 有一個很好的驅動器。 379 00:13:57,395 --> 00:13:58,837 我們看到了很多國家。 380 00:13:59,030 --> 00:14:00,746 瑪格麗特:前幾天, 除了下雨 381 00:14:00,899 --> 00:14:04,450 然後我們來到這裡 藍天和陽光。 382 00:14:04,511 --> 00:14:06,919 是的,我們下雨了 在今年早些時候, 383 00:14:07,013 --> 00:14:08,905 但是,最近 已經乾了。 384 00:14:08,965 --> 00:14:10,849 嗯 385 00:14:11,042 --> 00:14:13,852 我-我簡直不敢相信你開車 遍及全國 386 00:14:14,045 --> 00:14:15,244 在RV中-聽起來令人興奮。 387 00:14:15,263 --> 00:14:16,637 菲利普: 從統計上講, 388 00:14:16,690 --> 00:14:19,415 這似乎是最安全的方法 現在去旅行。 389 00:14:19,475 --> 00:14:21,417 是的我們不想 抓住任何機會, 390 00:14:21,436 --> 00:14:23,252 鑑於麥迪的病情 391 00:14:23,354 --> 00:14:25,755 它是 高危懷孕。 392 00:14:25,773 --> 00:14:28,533 好吧,不是,不是真的 高風險 - 393 00:14:28,726 --> 00:14:30,034 哦,她已經35歲了。 394 00:14:30,227 --> 00:14:31,944 那讓她 高風險, 395 00:14:32,038 --> 00:14:34,706 所以我們都需要 格外小心。 396 00:14:34,899 --> 00:14:36,708 媽媽,嬰兒很好。 瑪格麗特:但是你不想 397 00:14:36,901 --> 00:14:38,284 抓住任何機會。 398 00:14:38,378 --> 00:14:41,503 當你等不了 這麼久。 399 00:14:41,505 --> 00:14:43,364 -(嘴)哇。 她只是在等 400 00:14:43,425 --> 00:14:44,941 在合適的時間。 401 00:14:45,001 --> 00:14:47,218 合適的人。 402 00:14:47,411 --> 00:14:49,053 -上帝知道那不是道格。 -好的。 403 00:14:49,222 --> 00:14:50,780 我們不要談論他。 404 00:14:50,798 --> 00:14:53,966 當然,對不起。 (笑)我只是... 405 00:14:54,119 --> 00:14:56,210 我太高興了 406 00:14:56,271 --> 00:14:58,137 看到你開心。 407 00:14:58,289 --> 00:15:00,381 現在,埃文,麥迪告訴我們 408 00:15:00,483 --> 00:15:01,791 你一直在看 治療師? 409 00:15:01,809 --> 00:15:02,883 她做過? 410 00:15:02,903 --> 00:15:04,627 我會得到 一些水。 411 00:15:04,687 --> 00:15:06,553 我們應該做的任何事情 擔心在那裡嗎? 412 00:15:06,573 --> 00:15:08,722 不,哈哈,不 當然不是。 413 00:15:08,783 --> 00:15:11,075 這就是工作,你知道嗎? 壓力很大。 414 00:15:11,268 --> 00:15:13,227 嘗試-很好 並取得領先。 415 00:15:13,288 --> 00:15:17,123 你知道,你父親和我 去看治療師。 416 00:15:18,126 --> 00:15:20,734 嗯,真的嗎?什麼時候? 417 00:15:20,795 --> 00:15:23,312 好吧,畢竟這件事 與Maddie 418 00:15:23,331 --> 00:15:25,648 和丈夫 誰不被命名, 419 00:15:25,708 --> 00:15:28,000 我們覺得 有些事 420 00:15:28,094 --> 00:15:29,576 我們需要努力。 421 00:15:29,638 --> 00:15:31,821 所以你...你去了 並與治療師交談 422 00:15:31,881 --> 00:15:33,005 關於我的問題? 423 00:15:33,099 --> 00:15:34,248 菲利普:不是 好像你想 424 00:15:34,309 --> 00:15:35,600 和我們談談他們。 425 00:15:35,751 --> 00:15:37,751 巴克不得不打電話 告訴我們道格已經死了。 426 00:15:37,812 --> 00:15:39,662 好吧,我不要你 以便在日期線上找到。 427 00:15:39,681 --> 00:15:40,939 煙囪:你知道嗎, 我要開始了 428 00:15:41,090 --> 00:15:42,923 帶這個東西 進廚房 429 00:15:42,943 --> 00:15:45,592 有人要補充筆芯嗎 我在那裡的時候? 430 00:15:45,654 --> 00:15:47,853 我會幫忙的。 431 00:15:47,948 --> 00:15:49,021 是啊 432 00:15:49,157 --> 00:15:51,282 我-我也是。 433 00:15:53,954 --> 00:15:55,678 埃文看起來不錯。 434 00:15:55,697 --> 00:15:58,439 打電話後 我期待中... 435 00:15:58,500 --> 00:16:00,866 (呼氣) 我不知道 436 00:16:00,961 --> 00:16:02,518 但是他看起來還不錯。 437 00:16:02,578 --> 00:16:05,705 是的,我認為他更好 那比我們想像的要多。 438 00:16:05,799 --> 00:16:07,215 看起來不錯。 439 00:16:10,303 --> 00:16:12,361 -嘿。 -嘿。 440 00:16:12,380 --> 00:16:14,121 接到電話 今天早上我們的犯罪現場。 441 00:16:14,224 --> 00:16:15,698 一個大學開車經過 並註意到 442 00:16:15,717 --> 00:16:17,624 有人打破了封印 在前門。 443 00:16:17,686 --> 00:16:19,978 有人闖入 黛莉亞的房子? 444 00:16:20,129 --> 00:16:21,646 嗯 洗劫了這個地方。 445 00:16:21,839 --> 00:16:24,874 好吧,你為什麼看 很高興嗎? 446 00:16:24,892 --> 00:16:27,151 因為我過去的時候 看看丟失了什麼... 447 00:16:27,344 --> 00:16:29,654 我找到了這個。 448 00:16:29,847 --> 00:16:30,804 (手機鈴聲) 449 00:16:30,865 --> 00:16:33,324 (懸疑音樂) 450 00:16:33,517 --> 00:16:36,310 嗯 一些白色粉末? 451 00:16:36,329 --> 00:16:38,162 嗯。 像麵粉一樣聞起來。 452 00:16:38,355 --> 00:16:40,906 有一點酸味。 453 00:16:41,059 --> 00:16:43,501 烘焙已成為 麗塔的新痴迷。 454 00:16:43,694 --> 00:16:46,254 (嘆氣) 西葫蘆麵包。 455 00:16:47,841 --> 00:16:49,582 RICK:無論麵包師Rita 在尋找 456 00:16:49,718 --> 00:16:51,083 必須 在這些盒子之一中。 457 00:16:51,219 --> 00:16:52,826 技術人員承擔了一切 離開那所房子 458 00:16:52,846 --> 00:16:55,755 -沒有被釘住。 嗯人群 459 00:16:55,890 --> 00:16:59,017 -什麼? 我在這裡有一個打開的信封 460 00:16:59,210 --> 00:17:01,093 寄給 珍妮·R·克勞德。 461 00:17:01,246 --> 00:17:03,337 我不記得說話了 給姓氏的人 462 00:17:03,356 --> 00:17:04,430 你做? 463 00:17:04,566 --> 00:17:06,482 不,那是什麼 門牌號碼? 464 00:17:08,186 --> 00:17:09,193 24320。 465 00:17:09,386 --> 00:17:11,362 那個... 466 00:17:14,225 --> 00:17:16,016 麗塔·安布羅斯 -不。 467 00:17:16,119 --> 00:17:18,036 珍妮·克勞德。 468 00:17:18,187 --> 00:17:20,872 想要盜竊, 欺詐,身份盜用, 469 00:17:21,065 --> 00:17:22,689 重婚。 470 00:17:22,751 --> 00:17:24,600 麗塔不是麗塔。 471 00:17:24,660 --> 00:17:27,103 和迪莉婭 不只是知道那個 472 00:17:27,163 --> 00:17:29,047 她有證據 證明這一點。 473 00:17:29,215 --> 00:17:31,883 麗塔的證據 不想我們找到。 474 00:17:32,076 --> 00:17:34,385 (戲劇性的音樂st) 475 00:17:34,578 --> 00:17:36,220 -(警笛聲) -(警察廣播chat不休) 476 00:17:36,389 --> 00:17:38,056 麗塔! -哇,哇,哇,哇。 477 00:17:38,207 --> 00:17:40,541 我的妻子不是兇手! 478 00:17:40,602 --> 00:17:42,301 對不起,一定要 壞消息的承擔者 479 00:17:42,453 --> 00:17:44,228 但她也不是你的妻子 480 00:17:44,421 --> 00:17:46,956 瑞克:她被捕了 為了重婚。 481 00:17:46,974 --> 00:17:48,715 -你知道馬歇爾嗎? -ATHENA:我們認為 482 00:17:48,818 --> 00:17:50,793 你其他丈夫的名字 是杰羅姆。 483 00:17:50,812 --> 00:17:52,386 哦。該死的,現在你知道了 關於他也是。 484 00:17:52,447 --> 00:17:53,387 麗塔! -蜜糖。 485 00:17:53,448 --> 00:17:54,980 我可以解釋一切。 486 00:17:55,133 --> 00:17:56,649 -在廚房裡找到了槍。 好的 487 00:17:56,785 --> 00:17:59,160 那可能是 有點難以解釋。 488 00:18:02,398 --> 00:18:04,415 -嗨! -嘿。 489 00:18:04,608 --> 00:18:06,233 沒想到你回家 太早了。 490 00:18:06,252 --> 00:18:08,644 以為你是 在一些泳池派對上。 491 00:18:08,704 --> 00:18:10,996 是的 不想留下來。 492 00:18:11,091 --> 00:18:13,149 媽媽在家嗎 493 00:18:13,209 --> 00:18:15,409 不,她今晚上班。 494 00:18:15,470 --> 00:18:17,002 一切都好嗎? 495 00:18:17,097 --> 00:18:19,822 我接了那個電話 另一天。 496 00:18:19,882 --> 00:18:22,491 被槍殺的女士 掉進她的游泳池? 497 00:18:22,552 --> 00:18:24,510 嗯,也許是泳池派對 不是東西 498 00:18:24,604 --> 00:18:26,086 注意 下班 499 00:18:26,189 --> 00:18:28,848 我知道我需要學習 怎麼放手 500 00:18:28,942 --> 00:18:31,925 你知道的,脫掉制服 丟下工作 501 00:18:31,945 --> 00:18:33,853 好吧,那肯定是 你媽媽是怎麼做的。 502 00:18:33,988 --> 00:18:36,522 我-我從來沒有能力 劃分那麼多。 503 00:18:36,658 --> 00:18:38,190 好吧, 你怎麼做呢? 504 00:18:38,284 --> 00:18:39,933 我的意思是,你去過 第一響應者 505 00:18:39,994 --> 00:18:41,768 很長一段時間 所以... 506 00:18:41,830 --> 00:18:43,512 我的意思是,不是說你是... 507 00:18:43,531 --> 00:18:45,456 (笑) 對,是真的。 508 00:18:45,649 --> 00:18:48,609 我一直在做這個工作 比您還活著更長的時間。 509 00:18:48,628 --> 00:18:51,078 但是不,我並不總是知道 如何應對壓力 510 00:18:51,131 --> 00:18:52,946 它附帶的。 許久, 511 00:18:53,007 --> 00:18:55,949 我的應對機制是多種多樣的 伏特加酒和Percocet。 512 00:18:55,969 --> 00:18:57,951 我不建議這樣做。 513 00:18:58,054 --> 00:18:59,303 收到。 514 00:19:02,142 --> 00:19:04,475 五月,很自然... 515 00:19:04,627 --> 00:19:06,369 彌補損失 在你的頭上 516 00:19:06,387 --> 00:19:09,555 考慮所有事情 你本來可以做得不同 517 00:19:09,649 --> 00:19:12,483 現在知道 那你當時不知道的。 518 00:19:12,635 --> 00:19:15,153 我一直在努力找出 我本可以做得更好的 519 00:19:15,346 --> 00:19:16,988 我怎麼能救她 520 00:19:17,181 --> 00:19:18,823 你不能 521 00:19:20,568 --> 00:19:22,142 你會丟人的 522 00:19:22,203 --> 00:19:24,144 而且從來沒有 會好起來的。 523 00:19:24,164 --> 00:19:25,979 但這並不意味著 這是你的錯。 524 00:19:26,040 --> 00:19:27,331 這只是意味著 你在乎。 525 00:19:27,524 --> 00:19:30,817 沒錯 接著就,隨即。 526 00:19:30,879 --> 00:19:34,005 (嫩音樂) 527 00:19:34,198 --> 00:19:36,757 (警報聲) 528 00:19:38,344 --> 00:19:40,569 重要的日子。 你準備好了嗎? 529 00:19:40,588 --> 00:19:43,072 嗯,是的,我想。 為什麼今天很忙? 530 00:19:43,132 --> 00:19:45,574 不好了。 這裡。 531 00:19:45,635 --> 00:19:47,243 這是你。 532 00:19:47,303 --> 00:19:49,245 (咯咯笑)不是 培訓台。 533 00:19:49,263 --> 00:19:50,746 恭喜,畢業生。 534 00:19:50,806 --> 00:19:53,858 今天你單飛。 535 00:19:54,009 --> 00:19:55,434 五月:但是... 536 00:19:55,528 --> 00:19:58,029 -射擊電話- -您做對了所有事情。 537 00:19:58,222 --> 00:20:01,273 因此,請相信您的直覺。 相信自己。 538 00:20:01,367 --> 00:20:04,202 (輕音樂) 539 00:20:04,395 --> 00:20:09,281 540 00:20:09,434 --> 00:20:12,293 (重疊背景 喋喋不休) 541 00:20:13,996 --> 00:20:16,939 (歡樂的音樂) 542 00:20:16,958 --> 00:20:20,218 543 00:20:20,411 --> 00:20:23,221 (鈴聲) 544 00:20:23,414 --> 00:20:24,871 9-1-1。 緊急情況是什麼? 545 00:20:24,933 --> 00:20:26,540 男人:我正在尋找 我的加油站。 546 00:20:26,559 --> 00:20:28,542 不,先生,我想你是說 撥打8-1-1。 547 00:20:28,603 --> 00:20:30,286 他們會告訴 如果有公用電話線 548 00:20:30,304 --> 00:20:31,787 -埋在你的後院。 -(鈴聲) 549 00:20:31,806 --> 00:20:33,122 女人:一些女傭 給了我一張票。 550 00:20:33,182 --> 00:20:34,957 您的電錶過期了嗎? 551 00:20:35,017 --> 00:20:36,734 男人:我告訴你 我那可怕的室友 552 00:20:36,885 --> 00:20:38,461 偷走了我所有的毒品。 553 00:20:38,479 --> 00:20:40,963 我真的不認為 您認為此呼叫通過了。 554 00:20:41,023 --> 00:20:42,298 -MAN:但是他是- -(嗶) 555 00:20:42,316 --> 00:20:44,224 9-1-1。 緊急情況是什麼? 556 00:20:44,285 --> 00:20:47,078 STAN:嘿,這是Stan。 聽起來不錯。 557 00:20:47,271 --> 00:20:48,821 所以也許你可以幫助我。 558 00:20:48,957 --> 00:20:51,657 你知道嗎 人們為什麼撒謊? 559 00:20:51,751 --> 00:20:53,809 就像,他們說他們在乎, 但他們沒有。 560 00:20:53,828 --> 00:20:55,327 我-我不知道 561 00:20:55,421 --> 00:20:58,256 STAN:有人需要 教他們一堂課。 562 00:20:58,449 --> 00:21:00,741 我要教他們 一課。 563 00:21:00,802 --> 00:21:02,927 我要打擊 他們說謊的頭馬上。 564 00:21:03,078 --> 00:21:04,670 你-你聽起來很沮喪,斯坦。 565 00:21:04,764 --> 00:21:06,931 -但也許我可以幫忙。 -(笑)你很好, 566 00:21:07,082 --> 00:21:08,841 但你無能為力。 567 00:21:08,935 --> 00:21:11,994 我只是想確定 每個人都明白。 568 00:21:12,054 --> 00:21:15,180 這不是偶然。 我知道我在做什麼。 569 00:21:15,333 --> 00:21:18,276 他們都應得的。 570 00:21:19,654 --> 00:21:21,520 當之無愧? 571 00:21:21,656 --> 00:21:23,114 STAN:抱歉。 我埋葬了長相。 572 00:21:23,265 --> 00:21:25,190 我叫斯坦利·惠特沃斯 573 00:21:25,285 --> 00:21:28,452 我剛放了一顆炸彈。 574 00:21:38,298 --> 00:21:40,781 他們找到了那傢伙的房子。 沒有他的跡象。 575 00:21:40,842 --> 00:21:42,041 他們去了他的工作, 576 00:21:42,135 --> 00:21:44,543 事實證明 他上個月被解雇了。 577 00:21:44,695 --> 00:21:47,287 -他們找到炸彈了嗎? -沒有。這個地方很清楚。 578 00:21:47,348 --> 00:21:49,307 我想也許只是 某種報復惡作劇。 579 00:21:49,458 --> 00:21:50,641 聽起來不像 惡作劇給我。 580 00:21:50,834 --> 00:21:52,551 我想也許 我們做錯了工作。 581 00:21:52,687 --> 00:21:54,887 我在看 他的社交媒體。 582 00:21:55,023 --> 00:21:56,555 你不應該 這樣做。 583 00:21:56,707 --> 00:21:58,482 這不是第一次 他丟了工作。 584 00:21:58,675 --> 00:22:01,986 大概六打 在過去的兩年中。 585 00:22:02,179 --> 00:22:04,563 什麼是第一份工作 他輸了嗎? 586 00:22:04,715 --> 00:22:08,701 -(警報器鳴叫) -(不清楚P.A.) 587 00:22:13,148 --> 00:22:14,573 威廉斯: 現在清理建築物, 588 00:22:14,667 --> 00:22:16,334 但我們需要關閉 煤氣和電力作為預防措施。 589 00:22:16,485 --> 00:22:18,060 鮑比:艾迪,你在 電氣-巴克,我想要你 590 00:22:18,079 --> 00:22:19,170 上街 切斷主電源。 591 00:22:19,321 --> 00:22:20,729 兩者:複製那個。 592 00:22:20,748 --> 00:22:24,675 我的意思是,我知道斯坦很生氣, 但是...是斯坦! 593 00:22:24,827 --> 00:22:26,418 他幾乎和我們在一起 20年 594 00:22:26,512 --> 00:22:28,571 -直到事故發生。 他在工作上受傷。 595 00:22:28,589 --> 00:22:29,513 責備公司 偷工減料。 596 00:22:29,665 --> 00:22:30,997 對此提出申訴。 597 00:22:31,017 --> 00:22:32,758 法蒂瑪:公司說 這是他的錯誤。 598 00:22:32,927 --> 00:22:34,518 鮑比:所以當他們解僱他時, 他失去了健康和退休金。 599 00:22:34,711 --> 00:22:37,079 法院駁回了他的要求 在周五。 600 00:22:37,098 --> 00:22:38,856 他一定是瘋了。 601 00:22:39,007 --> 00:22:41,025 他為公司做了什麼? -他負責拆除 602 00:22:41,176 --> 00:22:43,343 -在我們的工作現場。 他會為你炸毀。 603 00:22:43,363 --> 00:22:44,937 是。 604 00:22:45,089 --> 00:22:47,756 母雞:BP升高了。 這可能只是壓力。 605 00:22:47,817 --> 00:22:49,925 但我會一直盯著她 直到我們可以運輸為止。 606 00:22:49,944 --> 00:22:51,760 EDDIE:上限,電源耗盡, 但是我才知道 607 00:22:51,821 --> 00:22:53,946 看門人可能有 患有哮喘病 608 00:22:54,098 --> 00:22:55,447 倒塌了 在樓梯間之一中。 609 00:22:55,600 --> 00:22:57,750 鮑比:複製那個。 以您的方式發送煙囪。 610 00:23:02,665 --> 00:23:04,548 吉姆:納什上尉, 你是IC嗎? 611 00:23:04,741 --> 00:23:05,883 是的 建築幾乎是清晰的。 612 00:23:06,052 --> 00:23:08,110 尚無任何爆炸物的跡象。 613 00:23:08,170 --> 00:23:11,113 (懸疑音樂) 614 00:23:11,173 --> 00:23:15,393 615 00:23:15,586 --> 00:23:18,621 煙囪:嘿, 你找到哮喘人了嗎? 616 00:23:18,681 --> 00:23:19,955 啊,我檢查了 主樓梯間。 617 00:23:20,057 --> 00:23:21,657 沒有任何人的跡象。 618 00:23:21,659 --> 00:23:23,383 好吧, 也許是下面的車庫。 619 00:23:23,486 --> 00:23:25,127 我會檢查一下 清理大廳的其餘部分, 620 00:23:25,187 --> 00:23:26,887 確保沒有人 在電梯裡。 621 00:23:26,989 --> 00:23:28,322 -好的,複製。 -好吧。 622 00:23:29,450 --> 00:23:31,617 這裡有人嗎? 623 00:23:35,623 --> 00:23:39,141 先生。先生。我們要 讓你離開這裡。 624 00:23:39,160 --> 00:23:41,310 有人說你有 患有哮喘病。 625 00:23:41,370 --> 00:23:44,647 我是護理人員。 在這裡有一些基礎知識。 626 00:23:44,707 --> 00:23:47,758 如果沒有,我們可以幫助您 到我可以的救護車上 627 00:23:51,255 --> 00:23:53,246 幫你。 628 00:23:53,307 --> 00:23:55,916 現在沒有人可以幫助我。 629 00:23:55,977 --> 00:23:59,419 (戲劇性音樂) 630 00:23:59,522 --> 00:24:01,087 BOBBY: 好吧,煙囪,埃迪, 631 00:24:01,149 --> 00:24:02,181 炸彈小隊準備好了。 632 00:24:02,275 --> 00:24:03,607 你們清除了嗎? 633 00:24:04,986 --> 00:24:06,652 煙囪,您複製嗎? 634 00:24:09,323 --> 00:24:11,173 煙囪,進來 635 00:24:11,192 --> 00:24:13,934 我吹... 夾層去。 636 00:24:13,995 --> 00:24:16,361 然後整個建築。 637 00:24:16,456 --> 00:24:17,621 我要相信你 為了它。 638 00:24:17,773 --> 00:24:19,031 BOBBY:煙囪,進來! 639 00:24:19,200 --> 00:24:21,441 我知道你是專家 在這種事情上。 640 00:24:21,502 --> 00:24:24,110 最好的。 不得不掩飾自己 641 00:24:24,172 --> 00:24:26,279 作為frickin的幫助 只是為了進入這裡。 642 00:24:26,340 --> 00:24:28,874 我給他們之後 我一生的二十年... 643 00:24:28,968 --> 00:24:32,044 -BOBBY:煙囪,你要復制嗎? 他們把我踢到路邊。 644 00:24:32,196 --> 00:24:34,972 現在我要去做 一堆瓦礫 645 00:24:35,141 --> 00:24:36,623 在同一路邊。 646 00:24:36,684 --> 00:24:38,458 EDDIE:嘿,Chim! 647 00:24:38,519 --> 00:24:39,868 ,嘿 648 00:24:39,887 --> 00:24:41,628 你沒聽到嗎 小隊進來了 649 00:24:41,689 --> 00:24:43,421 -我們待會兒出去。 -來吧,我們可以抱他- 650 00:24:43,483 --> 00:24:45,557 不,不,沒關係。 只是... 651 00:24:45,651 --> 00:24:46,692 沒關係。 652 00:24:49,322 --> 00:24:51,672 只要確保 其他人都清除了。 653 00:24:51,699 --> 00:24:52,865 得到它了。 654 00:24:54,351 --> 00:24:56,118 我會讓帽子知道。 655 00:24:59,832 --> 00:25:02,148 -等等,等等,等等! 你的另一個人在哪裡? 656 00:25:02,210 --> 00:25:04,460 他和轟炸機在那裡。 657 00:25:06,214 --> 00:25:08,080 煙囪:我們都死了 對吧? 658 00:25:08,232 --> 00:25:11,842 看起來你已經 選擇了您的首選方法。 659 00:25:12,035 --> 00:25:13,344 嘿,嗯 660 00:25:13,537 --> 00:25:16,238 所以這呼吸 困擾-哮喘? 661 00:25:16,298 --> 00:25:18,015 還是那是為什麼 你提出申訴了嗎? 662 00:25:18,208 --> 00:25:20,667 (喘氣) 我是天生的。 663 00:25:20,686 --> 00:25:22,094 事故的 他們如何擺脫我。 664 00:25:22,188 --> 00:25:25,097 他們自稱 家族企業,但是... 665 00:25:25,191 --> 00:25:26,915 那是一堆廢話。 666 00:25:27,017 --> 00:25:28,250 (咳嗽和喘息) 667 00:25:28,310 --> 00:25:29,268 嘿,看,越來越 更糟,好嗎? 668 00:25:29,420 --> 00:25:31,420 -我可以- -不,不。 669 00:25:31,522 --> 00:25:33,422 結束了。 (喘氣) 670 00:25:33,524 --> 00:25:35,366 世界必須知道 真相。 671 00:25:35,559 --> 00:25:37,535 嘿。 嘿,嘿,嘿,嘿。 672 00:25:37,728 --> 00:25:39,261 我知道了。 673 00:25:39,321 --> 00:25:41,113 你就像 滴答作響的定時炸彈。 674 00:25:41,265 --> 00:25:43,932 如果你不了解事實, 你只會破裂。 675 00:25:43,993 --> 00:25:45,450 你不知道什麼 關於它。 676 00:25:45,545 --> 00:25:48,528 想要打賭嗎? 677 00:25:48,589 --> 00:25:50,548 事實上, 你有時間嗎 678 00:25:50,716 --> 00:25:52,608 我需要讓我的男人在那裡 並在這個傢伙上串珠。 679 00:25:52,668 --> 00:25:54,385 鮑比:直到我們找到答案 我的傢伙怎麼了。 680 00:25:54,578 --> 00:25:57,054 -你有看到什麼嗎? 那傢伙呼吸困難。 681 00:25:57,223 --> 00:25:59,114 我不認為 他在假裝。 682 00:25:59,174 --> 00:26:01,058 是的,肯定有東西 在他的手中,可能是炸彈, 683 00:26:01,209 --> 00:26:02,301 或至少在他身上有雷管。 684 00:26:02,453 --> 00:26:03,394 吉姆: 韓為什麼不跑? 685 00:26:03,545 --> 00:26:04,061 我不知道。 686 00:26:04,212 --> 00:26:05,563 他不知道嗎 687 00:26:05,714 --> 00:26:07,565 -他不知道。 -沒有。他們不讓他來。 688 00:26:07,758 --> 00:26:09,049 他的一生。 689 00:26:09,151 --> 00:26:10,459 姐姐也是嗎 690 00:26:10,519 --> 00:26:11,718 (嘆氣) 691 00:26:11,779 --> 00:26:13,053 哇。 692 00:26:13,114 --> 00:26:15,722 然後她去 告訴我 693 00:26:15,783 --> 00:26:16,965 你還說什麼 694 00:26:17,026 --> 00:26:18,634 我應該說什麼 ?? 695 00:26:18,652 --> 00:26:20,244 嘿,那是一個死人的 觸發還是-? 696 00:26:20,437 --> 00:26:22,805 我只是想通 他要我離開那裡。 697 00:26:22,823 --> 00:26:24,823 柱塞意味著他可以控制它。 死人的觸發器 698 00:26:24,917 --> 00:26:26,733 -被設計為- 我很熟悉,巴克 699 00:26:26,752 --> 00:26:28,752 吉姆:好的。我的傢伙們 紅外部分視覺。 700 00:26:28,945 --> 00:26:30,979 他說他們只是... 坐在那裡。 701 00:26:30,998 --> 00:26:32,815 -可能在說話。 -EDDIE:跟他說話。 702 00:26:32,916 --> 00:26:34,425 鮑比:可能只是 給我們一些時間。 703 00:26:34,576 --> 00:26:35,909 埃文:你怎麼看 他們在說什麼? 704 00:26:35,928 --> 00:26:38,762 他從沒問過這件事? 從未懷疑過什麼? 705 00:26:38,914 --> 00:26:40,839 不,他只是個小孩。 我的意思是, 706 00:26:40,933 --> 00:26:43,492 兩者之間存在很大的年齡差距 他和他的妹妹,所以... 707 00:26:43,552 --> 00:26:46,920 哈。你確定你想 成為這個家庭的一部分嗎? 708 00:26:47,023 --> 00:26:50,015 (笑) 好... 709 00:26:50,151 --> 00:26:52,334 Maddie很棒。 710 00:26:52,394 --> 00:26:54,336 我非常期待 成為爸爸 711 00:26:54,396 --> 00:26:56,855 如果我能做到 通過這次訪問。 712 00:26:56,949 --> 00:26:59,174 地獄,如果我能做到的話 與他們共進晚餐。 713 00:26:59,193 --> 00:27:00,784 等等,等等,等等。 714 00:27:00,953 --> 00:27:03,028 另一個家庭聚會? 715 00:27:03,180 --> 00:27:05,180 ew。哇。 716 00:27:05,240 --> 00:27:06,606 那是... 717 00:27:06,667 --> 00:27:09,609 非常爆炸。 是的,非常。 718 00:27:09,670 --> 00:27:11,295 收到。 719 00:27:11,446 --> 00:27:13,021 公司搜尋 他們的工作地點。 720 00:27:13,040 --> 00:27:14,373 發現6磅 C4的缺失。 721 00:27:14,467 --> 00:27:16,116 好吧,他很清楚 在哪裡找到它。 722 00:27:16,135 --> 00:27:17,951 也許煙囪需要 不要跟他說話 723 00:27:18,012 --> 00:27:20,045 可以把他引爆。 724 00:27:20,139 --> 00:27:23,090 抱歉。 呃,字的選擇不好。 725 00:27:23,142 --> 00:27:25,717 你得告訴他。 他值得知道。 726 00:27:25,853 --> 00:27:27,460 我對此感到可怕。 727 00:27:27,480 --> 00:27:30,555 我一直在垂死 告訴某人! 728 00:27:30,650 --> 00:27:32,298 (咳嗽) 729 00:27:32,318 --> 00:27:34,300 (喘氣) 我很高興-(咳嗽) 730 00:27:34,362 --> 00:27:36,153 我能幫你 把它從胸口拿下來。 731 00:27:36,304 --> 00:27:37,896 -(喘氣) 謝謝,斯坦。 732 00:27:37,990 --> 00:27:40,048 嘿,聽著,聽起來像 733 00:27:40,067 --> 00:27:41,784 你的胸部 表現不佳。 734 00:27:44,205 --> 00:27:45,570 一擊。 735 00:27:45,665 --> 00:27:47,055 (喘氣) 736 00:27:47,157 --> 00:27:49,667 這不是一個把戲。 737 00:27:49,860 --> 00:27:52,169 會幫你的。 738 00:27:53,196 --> 00:27:54,797 只是沙丁胺醇。 739 00:28:01,538 --> 00:28:04,848 (嘆氣) 斯坦,我們都有問題。 740 00:28:05,000 --> 00:28:07,434 你的不給你權利 炸毀無辜的人 741 00:28:08,879 --> 00:28:10,187 或者我。 742 00:28:12,917 --> 00:28:15,317 全部清除,全部清除。 我們要出來了。 743 00:28:16,720 --> 00:28:18,937 謝謝你聽我的話 斯坦 744 00:28:19,031 --> 00:28:21,156 (mo吟) 745 00:28:23,536 --> 00:28:26,036 STAN:那是- 嘿,你是巴克嗎? 746 00:28:26,229 --> 00:28:27,279 煙囪:請坐下。 而已。 747 00:28:27,373 --> 00:28:29,373 嗯,是我。 748 00:28:29,524 --> 00:28:31,024 -STAN:哈哈。沒錯 -HEN:是真的嗎? 749 00:28:31,043 --> 00:28:33,602 煙囪:好吧,那氧氣 必須真的參與進來。 750 00:28:33,620 --> 00:28:35,212 -在裡面,史丹利! 你不是在撒謊。 751 00:28:35,439 --> 00:28:36,455 -BUCK:不撒謊嗎? -沒錢了-快走! 752 00:28:36,549 --> 00:28:39,133 斯坦:很高興見到你,巴克。 753 00:28:42,388 --> 00:28:45,764 -(鈴響了) -(chat不清) 754 00:28:47,250 --> 00:28:50,519 (不清楚P.A.) 755 00:28:53,715 --> 00:28:55,457 關於巴克。 756 00:28:55,517 --> 00:28:57,276 什麼? 757 00:28:57,427 --> 00:28:59,052 你知道的 已經發生的事情 758 00:28:59,155 --> 00:29:00,796 殺了你 最近幾天。 759 00:29:00,856 --> 00:29:02,406 關於巴克。 760 00:29:02,599 --> 00:29:04,366 (狂笑) 761 00:29:05,911 --> 00:29:07,894 (低語)對不起。 我只喜歡 762 00:29:07,955 --> 00:29:10,897 向你減輕自己的負擔 現在,但我做了一個承諾。 763 00:29:10,958 --> 00:29:12,491 你生氣嗎? 764 00:29:12,643 --> 00:29:14,067 我印象深刻 765 00:29:14,161 --> 00:29:18,238 你正在成長為人類 就在我眼前 766 00:29:18,257 --> 00:29:20,649 (都笑) 767 00:29:20,751 --> 00:29:22,317 認為還可以 保守秘密 768 00:29:22,336 --> 00:29:23,652 來自您關心的人? 769 00:29:23,754 --> 00:29:25,337 取決於什麼 秘訣是 770 00:29:25,431 --> 00:29:27,080 以及為什麼要保留它。 771 00:29:27,099 --> 00:29:28,915 煙囪:他們都認為 他們在保護他。 772 00:29:28,976 --> 00:29:32,494 像對他說謊意味著 真相不能傷害他。 773 00:29:32,554 --> 00:29:35,314 但是你認為 他們錯了嗎? 774 00:29:37,226 --> 00:29:39,259 我認為是有原因的 為什麼他感到孤獨。 775 00:29:39,278 --> 00:29:43,429 他是。他是唯一的一個 不在上面。 776 00:29:43,449 --> 00:29:46,024 另外,我不在。 作為記錄。 777 00:29:46,118 --> 00:29:48,193 不管是什麼... 778 00:29:48,287 --> 00:29:50,370 你把它留給自己。 779 00:30:00,490 --> 00:30:02,615 RITA:是的,我結婚了 一次三個人 780 00:30:02,635 --> 00:30:04,876 是的,我洗劫了 黛莉亞的房子。 781 00:30:04,970 --> 00:30:06,428 但是我沒有殺死她。 782 00:30:09,850 --> 00:30:11,700 RICK:你確定要 跟我說話 783 00:30:11,718 --> 00:30:13,385 -沒有律師在場? -我是律師。 784 00:30:13,479 --> 00:30:16,054 是。堪薩斯州。 那是另一種生活。 785 00:30:16,190 --> 00:30:17,314 是的,你有 其中很多。 786 00:30:17,507 --> 00:30:19,391 像該死的貓。 787 00:30:19,543 --> 00:30:20,651 這把槍已註冊給您。 788 00:30:20,820 --> 00:30:23,228 還是我應該說... 789 00:30:23,380 --> 00:30:24,321 Conchita Terrano? 790 00:30:24,514 --> 00:30:26,306 也稱為您。 791 00:30:26,367 --> 00:30:27,640 RITA: 我說我沒有殺死她! 792 00:30:27,660 --> 00:30:28,900 RICK:但是你的槍殺死了她。 793 00:30:29,053 --> 00:30:29,976 我們發現的那把槍 在你的廚房裡。 794 00:30:29,995 --> 00:30:31,328 您在這裡看到問題。 795 00:30:31,479 --> 00:30:32,996 我沒有槍 當她被槍殺。 796 00:30:33,189 --> 00:30:34,723 -她有。 -她怎麼會這樣 797 00:30:34,783 --> 00:30:36,250 用你的槍? 798 00:30:38,361 --> 00:30:41,821 RITA:她在偷我的郵件 並用它勒索我。 799 00:30:41,882 --> 00:30:43,656 迪莉婭,我們完成了。 800 00:30:43,676 --> 00:30:45,567 我不會給你 任何更多的錢。 801 00:30:45,627 --> 00:30:47,827 梅爾文很快就會注意到, 我不能讓這種事情發生。 802 00:30:47,847 --> 00:30:49,087 但他不會注意 槍聲 803 00:30:49,223 --> 00:30:50,681 你什麼時候開火? 804 00:30:50,874 --> 00:30:52,757 還是我的血遍布你 805 00:30:52,852 --> 00:30:55,185 當你回家... 806 00:30:55,354 --> 00:30:56,520 你殺了我之後 807 00:30:56,689 --> 00:30:58,080 哦 - 808 00:30:58,858 --> 00:31:01,859 如果你弄壞了我的侏儒, 我也要起訴你 809 00:31:02,052 --> 00:31:04,086 回家,麗塔。 810 00:31:04,104 --> 00:31:05,921 堅持什麼 你擅長- 811 00:31:06,023 --> 00:31:08,282 愚蠢的男人。 812 00:31:11,203 --> 00:31:13,929 瑞克:迪莉婭拿著槍 那天晚上她被殺了。 813 00:31:13,989 --> 00:31:16,098 你怎麼還回來? 814 00:31:17,025 --> 00:31:18,524 RITA:我和Melvin 在門廊上 815 00:31:18,586 --> 00:31:20,193 -當我們聽到槍聲時。 -(槍聲) 816 00:31:20,212 --> 00:31:22,195 -梅爾文:那是什麼? -我不知道。 817 00:31:22,256 --> 00:31:24,530 嗯...我要打9-1-1 818 00:31:24,550 --> 00:31:26,775 -但是你沒有給任何人打電話。 -嗯,是的。 819 00:31:26,835 --> 00:31:29,219 我以為迪莉婭射殺了某人 用我的槍。 820 00:31:29,388 --> 00:31:31,555 我需要找出答案。 821 00:31:31,748 --> 00:31:34,224 迪莉婭(Delia)保持住自己的位置, 822 00:31:34,417 --> 00:31:36,727 但是約翰和喬沒有。 823 00:31:36,878 --> 00:31:39,955 我看著籬笆, 和... 824 00:31:40,057 --> 00:31:42,274 她死了。 825 00:31:43,402 --> 00:31:44,960 你知道唯一更糟糕的 826 00:31:44,978 --> 00:31:46,570 比迪莉亞殺死某人 用我的槍? 827 00:31:46,763 --> 00:31:48,797 迪莉亞被殺死 用我的槍。 828 00:31:48,857 --> 00:31:51,617 我知道那會怎麼樣。 我得把它找回來。 829 00:31:55,289 --> 00:31:56,413 (Archie抱怨) 830 00:31:56,606 --> 00:31:58,398 (低語)阿奇,現在不行。 831 00:31:58,459 --> 00:32:00,542 -(叫聲) -(喘氣,低語)認真嗎? 832 00:32:03,780 --> 00:32:05,905 嘿,阿奇! 阿奇,阿奇。 833 00:32:05,966 --> 00:32:08,316 去實現它(夢想);去得到它(東西。 好孩子。 834 00:32:08,418 --> 00:32:11,244 (警報聲遠傳) 835 00:32:11,305 --> 00:32:15,248 (懸疑音樂) 836 00:32:15,309 --> 00:32:17,208 好的。 天啊。 837 00:32:17,311 --> 00:32:20,011 (警報聲逼近) 838 00:32:20,105 --> 00:32:21,997 RICK:真是個地獄 一個故事,我給你。 839 00:32:22,015 --> 00:32:23,256 (電話鈴聲) 840 00:32:23,317 --> 00:32:24,849 你有東西 備份嗎? 841 00:32:24,985 --> 00:32:27,669 好吧,有狗玩具。 842 00:32:27,729 --> 00:32:29,429 我有軍官 帶你回去。 843 00:32:29,490 --> 00:32:31,281 (電話鈴聲,嗡嗡聲) 844 00:32:33,285 --> 00:32:34,676 嗯,請稍等。 845 00:32:34,695 --> 00:32:36,528 可以展示給我嗎 請你動手? 846 00:32:36,622 --> 00:32:38,622 謝謝。 847 00:32:40,075 --> 00:32:42,350 雅典娜:你相信她的故事嗎? 848 00:32:42,369 --> 00:32:44,352 聽起來可能很瘋狂, 但我有點。 849 00:32:44,413 --> 00:32:45,854 你怎麼問我 關於她的手? 850 00:32:45,872 --> 00:32:47,780 彈道學 那條指甲 851 00:32:47,841 --> 00:32:49,115 被卡在槍滑中。 852 00:32:49,218 --> 00:32:52,210 麗塔有她所有的指甲。 853 00:32:52,304 --> 00:32:54,620 但是我們的受害者沒有。 854 00:32:54,640 --> 00:32:57,549 迪莉婭拿著槍 當它被發射時。 855 00:32:57,685 --> 00:33:01,386 想一想。 在9-1-1通話中,她說... 856 00:33:01,480 --> 00:33:04,055 好的!如果你們 不會處理這個 857 00:33:04,191 --> 00:33:05,965 我必須自己做。 858 00:33:06,026 --> 00:33:07,559 RICK:所以她受夠了。 859 00:33:07,711 --> 00:33:09,561 她想把恐懼 神進入她的鄰居。 860 00:33:09,655 --> 00:33:12,155 她搶了槍,但是之前 她可以出去逛街 861 00:33:12,348 --> 00:33:13,548 她遇到了一個人。 862 00:33:13,650 --> 00:33:15,217 -她轉過身來。 -嘿! 863 00:33:15,235 --> 00:33:16,660 -雅典娜:她嚇了一跳。 -嘿!停! 864 00:33:16,853 --> 00:33:18,144 RICK:她絆倒了 她該死的花園侏儒。 865 00:33:18,205 --> 00:33:19,571 雅典娜:她失去了平衡。 866 00:33:19,723 --> 00:33:21,540 RICK:然後是槍支 熄滅。 867 00:33:23,985 --> 00:33:25,836 這不是最瘋狂的故事 我聽過 868 00:33:26,029 --> 00:33:27,320 肯定是接近了。 869 00:33:27,339 --> 00:33:28,747 好吧,所以唯一 我們不知道 870 00:33:28,841 --> 00:33:30,007 是她大喊大叫的人。 871 00:33:30,200 --> 00:33:31,249 其他人 被佔。 872 00:33:31,401 --> 00:33:32,509 他們都是 在集體聚會上。 873 00:33:32,702 --> 00:33:34,753 -(Archie抱怨) -不是每個人。 874 00:33:34,847 --> 00:33:36,905 Ss,ss,ss,ss。 875 00:33:36,965 --> 00:33:40,183 瑞克:那隻狗在她的院子裡。 那是她大喊大叫的人。 876 00:33:40,376 --> 00:33:42,577 我得說 在我的報告中。 877 00:33:42,596 --> 00:33:43,854 別擔心,阿奇。 878 00:33:44,005 --> 00:33:47,190 不是世界上的陪審團 將會被定罪。 879 00:33:51,521 --> 00:33:54,439 好吧,我很高興 大家還好。 880 00:33:54,533 --> 00:33:57,183 菲利普:你們所有人似乎都有 非常危險的工作。 881 00:33:57,286 --> 00:33:58,426 並不是的。 我的意思是,大多數時候 882 00:33:58,445 --> 00:33:59,811 這很不錯。 883 00:33:59,872 --> 00:34:01,429 煙囪:是的。 斯坦不是一個壞人。 884 00:34:01,490 --> 00:34:03,765 他只是...需要某人 為了見著他。 885 00:34:03,825 --> 00:34:06,601 要了解 他當時有多痛苦。 886 00:34:06,661 --> 00:34:08,937 他可能不是 會炸毀這個地方。 887 00:34:08,997 --> 00:34:11,773 似乎仍然...非常冒險。 888 00:34:11,833 --> 00:34:15,277 我是說,據我所知, 埃文(Evan)花了 889 00:34:15,337 --> 00:34:17,888 很多時間 在醫院。 890 00:34:19,224 --> 00:34:21,475 從你聽到的是什麼? 891 00:34:22,886 --> 00:34:25,044 因為你可能來。 892 00:34:25,105 --> 00:34:27,122 親自發現。 893 00:34:27,182 --> 00:34:28,881 埃文,我告訴過你- 894 00:34:28,901 --> 00:34:31,401 你,你不好 與醫院。 895 00:34:31,553 --> 00:34:32,736 我知道了。 896 00:34:32,887 --> 00:34:35,054 我不好見我的孩子 在他們中。 897 00:34:35,115 --> 00:34:37,365 -你不知道! 媽媽,媽媽。 898 00:34:41,604 --> 00:34:43,305 我很好。 899 00:34:43,365 --> 00:34:45,807 我準備好甜點了。 900 00:34:45,826 --> 00:34:48,643 菲利普:霍華德,在哪裡 你把我們帶來的那個盒子放了嗎? 901 00:34:48,703 --> 00:34:50,754 -爸爸,還有禮物嗎? -不完全是。 902 00:34:50,947 --> 00:34:54,216 在沙發上過去了。 讓我抓住它。 903 00:34:55,877 --> 00:34:57,152 我喜歡他,Maddie。 904 00:34:57,212 --> 00:34:58,744 我也是。 905 00:34:58,806 --> 00:35:00,246 你選了一個好 這次。 906 00:35:00,307 --> 00:35:01,990 -媽媽 - -什麼? 907 00:35:02,050 --> 00:35:03,416 埃文,真是個誇獎。 908 00:35:03,519 --> 00:35:05,519 -哦,是嗎? -啊! 909 00:35:10,317 --> 00:35:12,150 你的寶貝盒子。 910 00:35:16,448 --> 00:35:18,022 瑪格麗特:我以為 你可能想繼續 911 00:35:18,175 --> 00:35:20,692 其中一些 有一天給你的小女孩。 912 00:35:20,786 --> 00:35:22,344 w! 913 00:35:22,404 --> 00:35:24,362 哦,太酷了。 914 00:35:24,456 --> 00:35:26,772 我-我不知道 你為我們做了這些。 915 00:35:26,834 --> 00:35:28,291 我什麼時候得到我的? 916 00:35:32,464 --> 00:35:34,464 嘿,你甚至都沒有 長大了。 917 00:35:34,616 --> 00:35:36,967 他們可能仍然 添加東西。 918 00:35:37,160 --> 00:35:38,451 我不敢相信 你保留了這一切。 919 00:35:38,470 --> 00:35:40,119 你以為 我們會扔掉它嗎? 920 00:35:40,180 --> 00:35:41,787 瑪格麗特: 我們可能不同意 921 00:35:41,849 --> 00:35:43,974 您做出的所有選擇, 麥迪 922 00:35:44,167 --> 00:35:47,978 但我們從未放棄希望 你會感覺到的。 923 00:35:48,171 --> 00:35:49,813 而你做到了。 924 00:35:51,483 --> 00:35:53,441 你從未放棄希望? 925 00:35:54,477 --> 00:35:57,970 埃文,我們不要這樣做。 926 00:35:58,031 --> 00:36:01,232 聯合陣線,還記得嗎? 927 00:36:01,326 --> 00:36:02,993 你們都沒有 去參加她的婚禮。 928 00:36:03,186 --> 00:36:04,736 哦。 929 00:36:04,830 --> 00:36:07,497 她在做 一個嚴重的錯誤。 930 00:36:07,649 --> 00:36:11,075 -我們告訴她了。 是的,人們會犯錯誤。 931 00:36:11,228 --> 00:36:13,152 不等於 你放棄了他們。 932 00:36:13,172 --> 00:36:14,562 但是你做到了。 933 00:36:14,623 --> 00:36:16,840 她嫁給道格 你切斷了她 934 00:36:17,033 --> 00:36:18,249 菲利普:當時, 935 00:36:18,343 --> 00:36:21,085 我們以為是... 最好的。 936 00:36:21,221 --> 00:36:23,755 瑪格麗特:我們不知道 發生了什麼事。 937 00:36:23,891 --> 00:36:25,182 我發誓,麥迪。 938 00:36:25,375 --> 00:36:27,184 我們不知道 他在傷害你。 939 00:36:27,377 --> 00:36:29,186 好吧,你應該有。 940 00:36:29,379 --> 00:36:30,854 你應該知道的! 941 00:36:31,047 --> 00:36:32,430 你應該 出名! 942 00:36:32,524 --> 00:36:34,432 你就在那裡 在同一個城鎮。 943 00:36:34,526 --> 00:36:36,918 你怎麼會不知道 其實你知道嗎? 944 00:36:36,937 --> 00:36:38,603 也許確實可以追踪 945 00:36:38,697 --> 00:36:40,755 因為你幾乎不知道那是什麼 和自己的孩子一起 946 00:36:40,774 --> 00:36:44,183 當我們 相同的屋頂。 947 00:36:44,203 --> 00:36:46,828 也許你從來沒有 放棄希望... 948 00:36:48,765 --> 00:36:51,625 你確定地獄 放棄了她。 949 00:36:55,422 --> 00:36:57,505 你放棄了我們倆。 950 00:36:59,742 --> 00:37:03,220 哦,呃,你想知道 為什麼我真的在接受治療? 951 00:37:03,388 --> 00:37:07,057 因為我花了 我一生 952 00:37:07,250 --> 00:37:09,451 感覺像 不斷的失望。 953 00:37:09,511 --> 00:37:11,453 你想說話 關於我們的工作? 954 00:37:11,513 --> 00:37:13,063 你以為我的工作很危險嗎? 955 00:37:13,256 --> 00:37:15,381 我走過火 956 00:37:15,484 --> 00:37:17,734 我生命中的每一天 因為有你。 957 00:37:17,927 --> 00:37:19,385 這就是為什麼我要接受治療。 958 00:37:19,446 --> 00:37:20,812 因為我沒做過 959 00:37:20,964 --> 00:37:22,722 -足夠好! -PHILLIP:我們嘗試過。 960 00:37:22,824 --> 00:37:25,891 -但是你總是- -您從來沒有對我們這麼簡單。 961 00:37:25,953 --> 00:37:27,059 你們其中之一。 962 00:37:27,120 --> 00:37:29,746 我們應該嗎? 我們還是孩子。 963 00:37:29,939 --> 00:37:34,501 埃文,我不知道 您希望我們這樣做! 964 00:37:37,238 --> 00:37:38,980 還是愛我 965 00:37:39,040 --> 00:37:41,983 (陰沉的音樂) 966 00:37:42,043 --> 00:37:43,576 967 00:37:43,637 --> 00:37:45,503 (門打開) 968 00:37:45,655 --> 00:37:47,472 -(索布斯) -(大滿貫) 969 00:37:52,854 --> 00:37:54,587 (哭) 我不能 970 00:37:54,690 --> 00:37:56,255 哦 - 971 00:37:56,316 --> 00:37:59,017 972 00:37:59,152 --> 00:38:00,860 (大滿貫) 973 00:38:04,324 --> 00:38:06,283 (嘴巴) 繁榮。 974 00:38:12,815 --> 00:38:15,458 -EVAN :(抱怨) -(沙袋響) 975 00:38:20,632 --> 00:38:22,882 告訴爸爸媽媽 你感覺怎麼樣! 976 00:38:25,178 --> 00:38:27,787 這將是一個全新的開始! 啊! 977 00:38:27,806 --> 00:38:29,213 兩頓晚餐。 978 00:38:29,308 --> 00:38:30,807 這就是全部 兩頓晚餐 979 00:38:31,000 --> 00:38:32,717 我又十二歲了 980 00:38:32,869 --> 00:38:35,386 被困在我妹妹之間 和我的父母。 981 00:38:35,480 --> 00:38:38,315 現在... 計劃尷尬的道歉。 982 00:38:38,508 --> 00:38:39,691 你要做什麼 道歉 983 00:38:39,818 --> 00:38:42,134 你有說什麼嗎 那不是真的嗎? 984 00:38:42,154 --> 00:38:43,803 -不是,但 - 好吧,看 985 00:38:43,897 --> 00:38:46,323 也許你可以來 有點不同 986 00:38:46,516 --> 00:38:48,307 但是如果那是你的感覺, 他們如何讓您感到 987 00:38:48,327 --> 00:38:49,492 你有一切權利 這樣說。 988 00:38:49,685 --> 00:38:51,161 是的,我不需要 還有更多療法。 989 00:38:51,354 --> 00:38:52,720 (咕run) ! ! 990 00:38:52,822 --> 00:38:54,456 我只是想打東西。 991 00:38:57,377 --> 00:38:58,818 我一直走那條路。 992 00:38:58,879 --> 00:39:00,820 我不推薦。 993 00:39:00,839 --> 00:39:03,465 (電話鈴聲,嗡嗡聲) 994 00:39:05,868 --> 00:39:06,901 再次瘋狂嗎? 995 00:39:06,961 --> 00:39:08,903 (嘆氣)是的。 996 00:39:08,922 --> 00:39:10,347 她很擔心我。 997 00:39:10,540 --> 00:39:12,015 啊! 998 00:39:12,208 --> 00:39:14,184 無法想像為什麼。 999 00:39:24,521 --> 00:39:26,421 威廉姆斯:出發, 格蘭特中士? 1000 00:39:26,523 --> 00:39:28,681 雅典娜:是的。 已經過了幾天。 1001 00:39:28,742 --> 00:39:31,259 哦,對了 恭喜你 1002 00:39:31,319 --> 00:39:33,611 (咯咯笑)我們逮捕了 小狗,威廉姆斯。 1003 00:39:33,763 --> 00:39:35,763 我不確定有人 為此獲得一枚獎牌。 1004 00:39:35,824 --> 00:39:38,208 一隻狗?什麼?我在講話 關於你的女兒。 1005 00:39:38,401 --> 00:39:40,192 她救了很多人 昨天。 1006 00:39:40,253 --> 00:39:42,194 你一定很自豪 1007 00:39:42,255 --> 00:39:44,697 是的我是。 1008 00:39:44,758 --> 00:39:47,700 (輕音樂) 1009 00:39:47,761 --> 00:39:50,202 1010 00:39:50,263 --> 00:39:51,805 雅典娜:可以嗎? 1011 00:39:53,174 --> 00:39:54,707 嘿,媽媽,怎麼了? 1012 00:39:54,726 --> 00:39:57,685 你能下來嗎? 我想和你談談。 1013 00:40:00,232 --> 00:40:01,456 -驚喜! -BOTH:驚喜! 1014 00:40:01,516 --> 00:40:02,732 -哇:哇! 恭喜! 1015 00:40:02,925 --> 00:40:04,383 這是什麼 1016 00:40:04,486 --> 00:40:05,643 雅典娜: 一隻小鳥告訴我 1017 00:40:05,779 --> 00:40:07,462 你完成了 您的訓練。 1018 00:40:07,522 --> 00:40:10,481 恭喜,寶貝。 我以你為榮。 1019 00:40:10,634 --> 00:40:12,391 您節省了約100人。 1020 00:40:12,452 --> 00:40:15,227 -37,但是,是的,節省了很多。 -(笑) 1021 00:40:15,247 --> 00:40:17,563 現在,我們沒有時間 為了給您定做一些定制的東西, 1022 00:40:17,624 --> 00:40:19,565 -所以我們給你拿了一些紙杯蛋糕。 -天啊! 1023 00:40:19,626 --> 00:40:21,668 -謝謝! 哦,別看著我。 1024 00:40:23,296 --> 00:40:25,237 不,鮑比不是那個 1025 00:40:25,298 --> 00:40:26,981 告訴我 關於你的大電話。 1026 00:40:27,041 --> 00:40:28,091 -媽媽 - -我希望 1027 00:40:28,242 --> 00:40:29,817 你會自己告訴我的。 1028 00:40:29,919 --> 00:40:32,336 我的意思是,你知道我在這裡 每當你需要我的時候,對不對? 1029 00:40:32,431 --> 00:40:34,764 是的,我願意。 我只是... 1030 00:40:34,916 --> 00:40:37,508 我需要找到路 1031 00:40:37,602 --> 00:40:38,826 沒有你。 1032 00:40:38,887 --> 00:40:41,253 而你做到了。 1033 00:40:41,356 --> 00:40:42,772 我以你為榮。 1034 00:40:42,924 --> 00:40:44,999 (咯咯笑) 我也是。 1035 00:40:45,059 --> 00:40:46,258 麥迪:你還好嗎? 1036 00:40:46,319 --> 00:40:48,427 尷尬的是 1037 00:40:48,488 --> 00:40:51,281 關於我離開的方式 爸爸媽媽 1038 00:40:51,432 --> 00:40:52,949 你不必捍衛我。 我會好好照顧自己的 1039 00:40:53,118 --> 00:40:57,436 好吧,您不必。 不是你父母的 1040 00:40:57,456 --> 00:40:58,621 但我很抱歉。 1041 00:40:58,832 --> 00:41:00,773 我知道你在努力 與他們一起解決問題。 1042 00:41:00,834 --> 00:41:03,442 不只是為了我 對你也一樣。 1043 00:41:03,462 --> 00:41:06,871 你不用帶 他們的錯誤之重。 1044 00:41:06,965 --> 00:41:08,965 -你應該得到的更好。 是的 1045 00:41:09,158 --> 00:41:11,375 而且你從來沒有... 1046 00:41:11,470 --> 00:41:14,304 你從未去過 令人失望 1047 00:41:17,976 --> 00:41:19,684 你知道,我-我得說,呃... 1048 00:41:23,315 --> 00:41:25,648 這真是一個驚喜。 1049 00:41:25,817 --> 00:41:28,968 從來都不認識爸爸媽媽 非常感性。 1050 00:41:29,029 --> 00:41:31,654 是的,他們曾經是... 不同。 1051 00:41:31,823 --> 00:41:33,472 不同如何? 1052 00:41:33,533 --> 00:41:36,308 更開心 1053 00:41:36,328 --> 00:41:37,660 我的意思是,也許不是。 1054 00:41:37,853 --> 00:41:40,221 你拿東西 小時候不同 1055 00:41:40,240 --> 00:41:43,241 呵呵呵,嘿! 有一個英俊的惡魔。 1056 00:41:43,335 --> 00:41:45,335 -不應該在- -哦! 1057 00:41:45,486 --> 00:41:47,912 沒有我的照片 在您的嬰兒用品盒中。 1058 00:41:48,006 --> 00:41:49,631 自私!哈。 1059 00:41:51,200 --> 00:41:52,825 這看起來不像 我們的家。 1060 00:41:52,844 --> 00:41:54,844 什麼時候採取的? 1061 00:41:55,037 --> 00:41:56,596 1988年? 1062 00:41:58,683 --> 00:42:01,267 那是不對的。 我還沒有出生。 1063 00:42:02,187 --> 00:42:03,761 麥迪 1064 00:42:03,855 --> 00:42:07,357 (柔和,沉重的音樂) 1065 00:42:07,550 --> 00:42:10,318 麥迪,誰-這是誰? 1066 00:42:12,888 --> 00:42:14,364 那是丹尼爾。 1067 00:42:15,650 --> 00:42:17,450 他死了。 1068 00:42:19,120 --> 00:42:21,538 他是我們的兄弟。 1069 00:42:21,731 --> 00:42:28,461 82416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.