All language subtitles for 317th.Platoon.1965.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,688 --> 00:00:04,333 Presents 2 00:00:04,333 --> 00:00:08,583 The 317th Platoon 3 00:00:09,604 --> 00:00:11,438 Based on the novel 4 00:00:13,339 --> 00:00:19,041 with 5 00:01:07,146 --> 00:01:10,958 A movie written and directed by 6 00:01:11,708 --> 00:01:18,417 At the beginning of May 1954, Russian, Chinese, Vietminh, British, US 7 00:01:18,500 --> 00:01:23,208 and French delegations arrive in Geneva to prepare the peace conference regarding Indochina 8 00:01:24,542 --> 00:01:26,896 Less than two months later an armistice is signed 9 00:01:27,250 --> 00:01:31,271 In Dien-Bien-Phu, the battle is going on for more than 50 days 10 00:01:31,443 --> 00:01:34,129 The Vietminh goes on the offensive all over Indochina 11 00:01:35,313 --> 00:01:38,333 They will be the last battles of a 9 year old war 12 00:01:39,292 --> 00:01:45,542 May the 4th, the North-Cambodia HQ gives orders to evacuate the isolated position of Liong-Ba, on the border of Laos 13 00:01:45,583 --> 00:01:48,188 and to fall back to Lao-Tai, located 150 kms to the south 14 00:01:50,063 --> 00:01:59,167 The 317th Platoon is ordered to sabotage its present installations and withdraw through the jungle, during monsoon rains, to its new positions 15 00:02:00,000 --> 00:02:05,896 We are in Liong-Ba, May the 4th 1954, 6 PM 16 00:02:23,958 --> 00:02:25,438 At ease! 17 00:02:34,146 --> 00:02:36,396 Roudier is in trouble ... 18 00:02:37,021 --> 00:02:38,729 He must have fallen into an ambush ... 19 00:02:38,729 --> 00:02:40,104 Look ... 20 00:02:40,750 --> 00:02:43,042 All the bullets are going in the same direction 21 00:02:43,688 --> 00:02:45,667 Not much on the opposing side ... 22 00:02:47,229 --> 00:02:49,979 Not much, maybe ... But Roudier is firing a lot 23 00:02:49,979 --> 00:02:51,438 There is enough be nervous ... 24 00:02:51,438 --> 00:02:56,958 The reinforcements are stuck in the south and the north is overrun with Viets 25 00:02:58,167 --> 00:03:00,354 We are not out of the wood 26 00:03:02,792 --> 00:03:05,438 Perrin is destroying the radio 27 00:03:10,083 --> 00:03:12,792 Koot! Assemble the two groups! 28 00:03:13,034 --> 00:03:13,943 Yes sir! 29 00:03:25,938 --> 00:03:27,854 Only this left to drink, my lieutenant 30 00:03:27,854 --> 00:03:33,229 No more ice either, I disconnected the fridge one hour ago. It has already melted 31 00:03:35,021 --> 00:03:36,792 Do you want some? 32 00:03:37,479 --> 00:03:41,000 Perrin, you put this in a little bottle and you give it to the doctor 33 00:03:41,813 --> 00:03:43,833 I told you to get your your hair cut! 34 00:03:43,833 --> 00:03:45,917 I know, I know ... 35 00:03:46,771 --> 00:03:50,063 Let's drink to Liong-Ba! 36 00:03:54,292 --> 00:03:56,396 Damnit, they killed Gegene 37 00:03:56,396 --> 00:03:59,042 Ok! The deal is: 38 00:03:59,042 --> 00:04:01,750 First the HQ group followed by you, Koot 39 00:04:01,750 --> 00:04:04,396 When we'll join Roudier, he'll alternate himself between the two groups 40 00:04:04,396 --> 00:04:09,938 Special orders: weapons on safe, total silence and no smoking 41 00:04:10,604 --> 00:04:12,125 Not good leaving the fridge for Vietminh! 42 00:04:13,188 --> 00:04:15,146 What do you think about the fridge? 43 00:04:15,146 --> 00:04:17,250 It's no heavier than my radio, lieutenant 44 00:04:17,250 --> 00:04:20,875 And I can put it on a bamboo litter, it will easy to carry 45 00:04:25,125 --> 00:04:27,146 We can try to take it 46 00:04:27,146 --> 00:04:32,979 It's been in Liong Ba longer than you. It arrived for the Soldier's Christmas, you know, it was organised by the wife of General De Lattre 47 00:04:33,708 --> 00:04:36,167 Ok. Two guys to carry it! 48 00:04:57,375 --> 00:04:58,729 Well, we have to go! 49 00:05:02,417 --> 00:05:03,938 It's all right, chief! 50 00:05:06,542 --> 00:05:08,250 You think so? 51 00:05:15,265 --> 00:05:17,035 What are you hiding? 52 00:05:18,104 --> 00:05:19,333 Nothing sir ... 53 00:05:20,229 --> 00:05:23,792 All of you, empty your bags on the ground! 54 00:05:34,917 --> 00:05:38,000 Loaded like mules ... They couldn't carry all more than 2 kms 55 00:05:39,021 --> 00:05:43,438 Take your personal gear only and dump all the rest of the crap. Understood? 56 00:05:48,104 --> 00:05:50,063 First group, go! 57 00:06:07,938 --> 00:06:10,125 Second group, go! 58 00:06:31,229 --> 00:06:33,250 Don't shoot! It's me, Roudier! 59 00:06:35,521 --> 00:06:39,250 Sir, my boys are nervous. I was afraid they would shoot you 60 00:06:39,250 --> 00:06:40,563 And all the firing, 10 minutes ago? 61 00:06:40,563 --> 00:06:42,750 Fa-nong encountered Viets out front 62 00:06:42,750 --> 00:06:44,750 He says there were several of them. 63 00:06:44,750 --> 00:06:48,438 I think saw 2 or 3. We killed one, a regular. Do you want to see the corpse? 64 00:06:48,438 --> 00:06:50,229 And the others, they block the road? 65 00:06:50,229 --> 00:06:54,792 Vanished ... I patrolled more than 100 meters in the jungle. Nothing 66 00:06:55,042 --> 00:06:57,292 - And the body? - Right there, uphill 67 00:07:02,042 --> 00:07:05,146 - I'm going to use the torch - Ok, do it 68 00:07:11,750 --> 00:07:13,521 Really dead ... and seriously damaged! 69 00:07:14,917 --> 00:07:16,896 Yes, it's one of the regular army 70 00:07:17,958 --> 00:07:20,021 Did you find papers? Weapons? 71 00:07:20,021 --> 00:07:22,875 Nothing but that ... A small Buddha 72 00:07:27,625 --> 00:07:29,958 Let's move to Tao-Tsay 73 00:07:34,692 --> 00:07:37,063 Wednesday, May the 5th 05:30 74 00:07:55,188 --> 00:07:56,771 Have a drink? 75 00:08:04,792 --> 00:08:07,688 A cigarette would be so great! 76 00:08:07,688 --> 00:08:09,000 What a country! 77 00:08:09,375 --> 00:08:11,417 You're right! What a country! 78 00:08:13,000 --> 00:08:15,479 You've only been here for 15 days ... 79 00:08:16,771 --> 00:08:18,375 I like this country 80 00:08:20,021 --> 00:08:25,771 Instead of 27 months, I negociated to stay for 33, and I have no desire of moving back to France 81 00:08:27,167 --> 00:08:31,750 If I had to quit the army, I would buy a little house along the river 82 00:08:32,833 --> 00:08:34,583 Koot would choose me a girl 83 00:08:35,917 --> 00:08:37,292 They are pretty here... 84 00:08:38,167 --> 00:08:41,563 They have no ... They look like teenagers 85 00:08:42,542 --> 00:08:44,708 They have no hairs on the body 86 00:08:45,063 --> 00:08:48,104 An elastic skin 87 00:08:48,667 --> 00:08:50,813 And no hairs ... 88 00:08:50,813 --> 00:08:53,271 There is enough light now. I think I'll have that smoke! 89 00:08:53,500 --> 00:08:55,521 Viets on the trail! 90 00:09:04,646 --> 00:09:08,292 A balance pole, that's a Viet for sure 91 00:09:08,292 --> 00:09:10,292 Give me the binoculars! 92 00:09:14,146 --> 00:09:16,604 With the sniper rifle, we can kill them all! 93 00:09:17,979 --> 00:09:19,050 That would be a lost opportunity ... 94 00:09:19,875 --> 00:09:22,146 We should rather try to capture one 95 00:09:24,646 --> 00:09:28,021 Let's go! We'll rush straight to the river! 96 00:09:28,021 --> 00:09:31,521 Roudier, go along the trail! 97 00:09:31,521 --> 00:09:35,042 We'll be on your left to protect the ford 98 00:09:35,875 --> 00:09:37,833 Koot, stay here on support! 99 00:09:38,708 --> 00:09:47,208 I leave you with the fridge. Perrin will have to establish radio communication at 8 with Tao-Tsay. That's all. All right? 100 00:09:47,208 --> 00:09:53,313 All right. But we don't know what to expect downhill, close to the river. You know what I mean ... 101 00:10:46,271 --> 00:10:48,333 Vietminh, Vietminh! 102 00:10:52,854 --> 00:10:53,896 Here they are! 103 00:10:57,771 --> 00:10:59,333 Pfff ... So many! 104 00:10:59,833 --> 00:11:01,500 A supply convoy 105 00:11:20,729 --> 00:11:23,188 Relax, relax! Hold your fire! 106 00:11:58,188 --> 00:12:00,313 Let them come ... 107 00:12:30,229 --> 00:12:32,667 Those 2 guys ... They have set up a machine gun 108 00:12:32,703 --> 00:12:34,146 We've got to get out of here! Quickly! 109 00:12:34,313 --> 00:12:36,354 I'll get that machine gun! 110 00:12:36,396 --> 00:12:39,521 -The "Potato launcher"! - Here, sir! 111 00:12:39,958 --> 00:12:42,563 In that clearing, in the middle ... the small mound. Ok? 112 00:12:45,438 --> 00:12:46,292 Fire! 113 00:12:49,708 --> 00:12:51,313 Too much right. But he height is good 114 00:12:53,000 --> 00:12:55,396 God! They are coming on Roudier! 115 00:12:59,417 --> 00:13:03,542 We're right in the middle of the offensive. They must have come in the night! All of them are coming for us now! 116 00:13:04,250 --> 00:13:05,375 Let me to destroy the ... 117 00:13:05,375 --> 00:13:07,167 We have to retreat, NOW! 118 00:13:07,708 --> 00:13:08,792 If you say so ... 119 00:13:09,688 --> 00:13:11,292 Tell Roudier 120 00:13:12,792 --> 00:13:14,625 Same height, same target! 121 00:13:16,833 --> 00:13:18,813 I want that machine gun! 122 00:13:22,563 --> 00:13:24,104 Fall back! Fall back! 123 00:13:24,146 --> 00:13:26,833 They are on me, we are getting surrounded! Quick! 124 00:13:27,208 --> 00:13:28,875 You, fuck off! 125 00:13:30,708 --> 00:13:32,735 Roudier, for hell's sake, fall back for Christ sake! 126 00:13:33,327 --> 00:13:35,140 Give me the LMG! 127 00:13:35,146 --> 00:13:36,208 Roudier! 128 00:13:37,917 --> 00:13:40,688 To me Willsdorf! Quick, quick, quick! 129 00:13:41,750 --> 00:13:42,521 Ammo! 130 00:13:42,521 --> 00:13:44,688 Move on Roudier! Move on Roudier! 131 00:13:44,688 --> 00:13:46,688 What's the matter? 132 00:13:46,688 --> 00:13:47,784 Bullet in the belly! 133 00:13:48,333 --> 00:13:50,771 What the fuck are you doing here? 134 00:13:50,771 --> 00:13:53,188 Help him! 135 00:13:54,063 --> 00:13:57,542 Bring him to Koot by the stream. We cover you 136 00:14:33,000 --> 00:14:34,104 Willsdorf! 137 00:14:34,104 --> 00:14:35,938 Be careful. They are coming! 138 00:14:38,208 --> 00:14:41,083 Fall back 50 meters! Retreat through the river! 139 00:14:44,625 --> 00:14:45,875 Quick, quick! 140 00:14:45,875 --> 00:14:48,188 Koot! On your left! 141 00:14:51,146 --> 00:14:53,750 Shoot, for God's sake! Shoot! 142 00:14:56,375 --> 00:14:59,042 Shoot, oh shit the Viets! 143 00:15:09,625 --> 00:15:11,042 Time to move, old friend! 144 00:15:17,063 --> 00:15:18,646 Move on! 145 00:15:21,146 --> 00:15:24,583 You dug holes, good! Careful on your right, we are being overwhelmed! 146 00:15:30,208 --> 00:15:32,063 Fuck, lots of Viets there too! 147 00:15:32,500 --> 00:15:34,229 We have to resist a while 148 00:15:35,208 --> 00:15:37,979 Let me try. It's an old trick, but it works 149 00:15:38,563 --> 00:15:42,979 2nd company, open fire only on visible targets! 150 00:15:46,521 --> 00:15:49,083 I didn't dare saying battalion, they would not have believed it! 151 00:15:53,646 --> 00:15:55,458 I think I liquidated one! 152 00:15:55,458 --> 00:15:56,626 What did you do near the river? 153 00:15:57,083 --> 00:15:58,833 Well ... Nothing ... I helped Koot ... 154 00:15:58,833 --> 00:16:02,958 You're not a rifleman, you're a radioman! You'll fire rounds only when asked! Understood? 155 00:16:04,188 --> 00:16:05,958 What about Tao-Tsay? 156 00:16:06,875 --> 00:16:09,479 There's been a battle going on since midnight 157 00:16:09,479 --> 00:16:12,500 The captain said we have to reach Tao-Tsay ASAP 158 00:16:12,500 --> 00:16:14,938 They also think it's the Viet's great offensive ... 159 00:16:15,396 --> 00:16:16,703 No kidding? 160 00:16:18,583 --> 00:16:19,958 We don't want to hang around ... 161 00:16:21,188 --> 00:16:25,625 They also said the rescue column for Dien-Bien-Phu has been harassed and has retreated south 162 00:16:26,146 --> 00:16:30,833 One more thing. The B26s can help us 163 00:16:30,833 --> 00:16:34,125 They'll take-off to bombs the trails as soon as the weather clears 164 00:16:34,125 --> 00:16:35,729 Thanks Perrin ... 165 00:16:40,104 --> 00:16:41,875 -You're losing a lot of blood - Huh? 166 00:16:42,208 --> 00:16:43,583 Look! 167 00:16:49,479 --> 00:16:51,563 So you're peeeing in your pants 168 00:16:51,563 --> 00:16:54,063 Don't worry, here is some morphine for you ... 169 00:17:14,313 --> 00:17:15,958 Give another to this one 170 00:17:16,125 --> 00:17:22,542 I can't. He has a bullet in the lung. Morphine would kill him 171 00:17:25,104 --> 00:17:28,451 4 dead. 3 of Roudier's and one ... of ours ... 172 00:17:30,229 --> 00:17:32,528 Surrender! 173 00:17:42,479 --> 00:17:45,521 If you remain with the Frenchmen ... 174 00:17:46,438 --> 00:17:48,521 ... we will kill you all 175 00:17:49,500 --> 00:17:50,875 Surrender! 176 00:18:14,563 --> 00:18:18,354 If you no ammo, me give one to you! 177 00:18:29,729 --> 00:18:31,500 Willsdorf! Now, we withdraw! 178 00:18:31,917 --> 00:18:33,250 Koot, Koot! 179 00:18:38,042 --> 00:18:44,396 I'll go with the HQ group and Roudier's group, with the wounded, to Hill 924. Along the river 180 00:18:44,428 --> 00:18:45,405 Bullshit! 181 00:18:45,405 --> 00:18:46,446 Along the river! 182 00:18:47,083 --> 00:18:51,063 You stay here with your group. 15 minutes. Do you have a watch? 183 00:18:53,188 --> 00:19:00,875 Take this. 15 minutes and then you retreat, with the Viets stuck on you, as far from Hill 924 as you can 184 00:19:01,625 --> 00:19:06,833 Then try to get to Hill 924. We'll wait for you until midnight 185 00:19:07,229 --> 00:19:09,063 If there is trouble, I don't know ... 186 00:19:10,021 --> 00:19:12,292 Go directly to Tao-Tsay, ok? 187 00:19:12,542 --> 00:19:17,500 It's impossible to take the wounded! They have to stay here with the drugs! 188 00:19:17,500 --> 00:19:19,979 Sir, if we carry Roudier, we're dead! 189 00:19:20,646 --> 00:19:23,208 I'll take Roudier and the others! 190 00:19:23,229 --> 00:19:24,979 Fucking bullshit! 191 00:19:25,729 --> 00:19:28,479 If these 2 guys are not in a hospital in 48h, they are dead! 192 00:19:29,417 --> 00:19:30,542 And us too! 193 00:19:31,104 --> 00:19:36,167 There is a Vietminh division surrounding us and you want to pass through it, with wounded men! 194 00:19:36,333 --> 00:19:37,979 And with the fridge, also? 195 00:19:38,938 --> 00:19:41,250 In '44, in Russia ... 196 00:19:43,021 --> 00:19:47,646 Smoke. They set up their mortars ... Not bad ... next time it on us 197 00:19:48,354 --> 00:19:51,021 We leave these guys here and we are lucky if we survive! 198 00:19:52,021 --> 00:19:59,375 Warrant Officer Willsdorf. We go WITH the wounded men. Koot stays here on cover. That's all 199 00:20:00,042 --> 00:20:02,958 This is an order 200 00:20:08,417 --> 00:20:10,104 If you say so ... 201 00:20:12,750 --> 00:20:15,938 ... I want to stay with Koot 202 00:20:22,188 --> 00:20:23,917 On your feet, on your feet! 203 00:20:26,375 --> 00:20:27,927 Put Ti at the head of the column! 204 00:20:28,172 --> 00:20:30,907 Watch out for the wounded men! 205 00:20:30,907 --> 00:20:32,991 Move, move quickly! 206 00:20:44,896 --> 00:20:47,104 On your feet, on your feet! 207 00:20:54,792 --> 00:20:57,125 Koot, dismantle the breech of those rifles! 208 00:21:25,875 --> 00:21:27,021 All right? 209 00:21:27,021 --> 00:21:29,104 All right, thanks 210 00:21:32,136 --> 00:21:34,782 I want to speak to corporal Ti! 211 00:21:42,208 --> 00:21:45,313 Ti. You're in charge of the rearguard 212 00:21:48,771 --> 00:21:51,021 Koot! Fling a grenade! 213 00:21:51,313 --> 00:21:57,771 - We've marched well. How far from the piton? - 500 meters, 600 maybe 214 00:21:57,771 --> 00:22:02,479 - No more? And you Ti? - We've not marched much, sir ... 215 00:22:03,917 --> 00:22:07,688 Listen, they are not far, lieutenant! Listen! 216 00:22:10,479 --> 00:22:12,833 Good lord! They are all getting killed! 217 00:22:12,833 --> 00:22:19,813 NO! Stop talking nonsense! ... There was no other option 218 00:22:37,854 --> 00:22:41,979 - You hear it? They're not using the mortars any more - You're right! 219 00:22:42,396 --> 00:22:48,167 It means the Viets are on the piton. Either they are after Willsdorf, or they are looking for us 220 00:22:48,688 --> 00:22:51,958 Perrin, check your watch. We move in 1 minute. 221 00:23:01,229 --> 00:23:04,417 My lieutenant! Aircrafts! 222 00:23:04,917 --> 00:23:06,208 The B26s! 223 00:23:07,438 --> 00:23:08,646 It is about time! 224 00:23:34,708 --> 00:23:40,021 A civilian plane ... Maybe with the flight attendant serving pernod ... 225 00:23:40,021 --> 00:23:41,938 Cool iced pernod ... 226 00:23:44,104 --> 00:23:46,188 With this weather, i'd rather take a brandy 227 00:23:46,188 --> 00:23:48,355 I'd like a pernod too ... 228 00:23:49,688 --> 00:23:51,479 Well ... Let's go ... 229 00:23:52,021 --> 00:23:54,563 Everyone! On your feet! 230 00:24:01,771 --> 00:24:04,813 Ti! Stay at the end of the column! 231 00:24:42,375 --> 00:24:44,188 Everybody take cover! 232 00:24:44,625 --> 00:24:46,646 Quick, quick! 233 00:24:46,655 --> 00:24:49,102 It'd be a pity to be discovered! 234 00:24:50,063 --> 00:24:56,042 You! Yes, you. Come here! 235 00:24:57,316 --> 00:25:06,314 Go to the forest: when the rest of the group arrives, tell them to advance on the left 236 00:25:06,713 --> 00:25:08,731 - Yes sir - You understand? 237 00:25:08,731 --> 00:25:10,898 - Yes sir! - Repeat what I have just said! 238 00:25:11,438 --> 00:25:17,813 When comrades here, I say: straight on, bad. Left, good 239 00:25:17,958 --> 00:25:18,938 Great! 240 00:25:19,708 --> 00:25:21,875 Not on the ridge ... dummy ... 241 00:25:22,313 --> 00:25:25,458 We have to sit him up. Or else, he can't breathe. 242 00:25:31,688 --> 00:25:33,438 Get me the medic's kit 243 00:25:34,729 --> 00:25:36,896 It's all right? Pain? 244 00:25:38,125 --> 00:25:39,896 I'll give you some morphine 245 00:25:40,292 --> 00:25:41,961 - Here it is, my lieutenant! - Thanks! 246 00:25:42,354 --> 00:25:45,000 Set up your radio and inform me when you receive Tao-Tsay 247 00:25:45,000 --> 00:25:49,604 I can't, lieutenant. I gave the radio to Tchan to carry and Roudier. And Tchan is still not here 248 00:25:49,604 --> 00:25:51,708 Ok ... Help me then 249 00:25:52,750 --> 00:25:54,583 Here's the cognac! 250 00:25:55,375 --> 00:25:58,583 Lift and hold his leg. A little higher! 251 00:26:06,854 --> 00:26:08,750 Willsdorf is good with surgery ... 252 00:26:09,250 --> 00:26:12,167 He knows everything, that's true. He learnt in Russia 253 00:26:12,521 --> 00:26:13,896 In Russia? 254 00:26:14,563 --> 00:26:16,833 I have to clean all that stuff ... 255 00:26:17,646 --> 00:26:19,021 You are hurting him! 256 00:26:19,021 --> 00:26:21,063 I know! Hold him tighter! 257 00:26:22,167 --> 00:26:24,813 Maybe some cognac for him? 258 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 I'm not sure ...if it's good for him 259 00:26:35,458 --> 00:26:37,250 Thanks, my lieutenant! 260 00:26:40,667 --> 00:26:42,333 We can inject him anywhere ... 261 00:26:42,333 --> 00:26:44,479 Hmm ... Good! Three stars, at least! 262 00:26:46,729 --> 00:26:48,438 He's going to die, my lieutenant ... 263 00:26:57,583 --> 00:26:59,896 They are still running after him ... 264 00:27:01,208 --> 00:27:05,188 So, he was in the Russian Campaign? Wehrmacht? 265 00:27:05,188 --> 00:27:07,604 Willsdorf ? Huh ... I don't know 266 00:27:07,604 --> 00:27:12,458 During the war, he was a German NCO, like Roudier ... 267 00:27:15,146 --> 00:27:19,854 Give me the morphine. Willsdorf is not German, he's Alsatian. 268 00:27:20,375 --> 00:27:25,438 Only 5 doses of morphine left. Alsatian, yes, but during the war, Alsace was occupied 269 00:27:26,396 --> 00:27:28,375 All of France was occupied! 270 00:27:28,625 --> 00:27:32,375 It was not the same thing there. He speaks German, in fact. 271 00:27:40,813 --> 00:27:42,604 - Are you ok, Roudier? - Yes 272 00:27:44,167 --> 00:27:47,500 - Oh yes, he spoke about Cherkassy ... - Huh? 273 00:27:48,854 --> 00:27:56,167 Nothing ... A battle in Russia ... A little Stalingrad ... 274 00:27:59,250 --> 00:28:02,396 - Willsdorf can't break out - Oh Perrin, your radio? Tao-Tsay? 275 00:28:02,396 --> 00:28:04,104 I'll go, I'll go, my lieutenant, Chang is working on it ... 276 00:28:07,042 --> 00:28:10,021 Choose 3 men. The less tired, to cut bamboo 277 00:28:10,021 --> 00:28:19,354 To make ... 4 men per stretcher ... 4 x 4 ... 16 ... Yes ... 4 stretchers 278 00:28:22,729 --> 00:28:24,458 The other wounded will walk 279 00:28:24,917 --> 00:28:26,979 - Bloody English! - What's wrong? 280 00:28:26,979 --> 00:28:31,208 There's interference from an English radio station, Singapore or Hong Kong ... 281 00:28:31,208 --> 00:28:33,938 Short waves in mountains, it happens a lot 282 00:28:33,938 --> 00:28:35,542 And what can we do about it? 283 00:28:35,542 --> 00:28:40,792 Nothing ... except to try again and again ... Fucking assholes! 284 00:28:42,917 --> 00:28:45,547 I said nobody ... Oh, it's you, Ti ... 285 00:28:48,146 --> 00:28:53,708 They are getting close. In the little clearing ... 286 00:28:55,979 --> 00:28:58,875 But with the echos, impossible to be sure 287 00:29:02,729 --> 00:29:06,271 - What's that? - Soldiers cutting bamboo 288 00:29:15,771 --> 00:29:19,021 It's ours ... That's Koot's guys! 289 00:29:23,313 --> 00:29:24,820 The first one is Willsdorf 290 00:29:28,417 --> 00:29:29,792 It's Kantum 291 00:29:30,063 --> 00:29:33,750 - The last one? - No. Him. 292 00:29:38,938 --> 00:29:40,438 There's 6 of them 293 00:29:41,167 --> 00:29:43,229 He's nuts! He's nuts! Willsdorf! 294 00:29:58,521 --> 00:30:01,729 Tango Tango. From Lima Bravo, from Lima Bravo 295 00:30:02,604 --> 00:30:04,417 Go on, Chan! 296 00:30:04,417 --> 00:30:08,104 Tango Tango. From Lima Bravo, speak 297 00:30:15,229 --> 00:30:19,625 Perrin, stop working the radio. Ti, put the wounded men on the stretchers. We move 298 00:30:21,125 --> 00:30:25,833 And the others? Willsdorf? We had to wait for them until midnight! You said ... 299 00:31:19,354 --> 00:31:21,313 The 4 stretchers lined up one after the other ... 300 00:31:25,083 --> 00:31:26,000 Go on! 301 00:31:39,396 --> 00:31:41,896 Roudier, you're insane! Stop that now! 302 00:31:46,375 --> 00:31:48,271 Everybody in the water! Quick! 303 00:31:50,792 --> 00:31:54,417 We are getting drained carrying you. You're stupid! 304 00:31:54,417 --> 00:31:57,646 I drank just one mouthful, very little 305 00:31:58,521 --> 00:32:00,458 You have to endure, old friend ... 306 00:32:00,458 --> 00:32:02,833 Go go! What are you waiting for! 307 00:32:23,479 --> 00:32:25,188 Catch him! 308 00:32:33,583 --> 00:32:35,604 A bunch of idiots! 309 00:32:38,167 --> 00:32:39,146 Shit! 310 00:33:01,396 --> 00:33:02,417 Ti-Peng 311 00:33:02,417 --> 00:33:03,958 Oh! His name was Ti-Peng ... 312 00:33:05,583 --> 00:33:07,250 We should not linger here 313 00:33:07,563 --> 00:33:11,542 And for the idiot who lost his SMG ... We'll see later ... 314 00:33:12,208 --> 00:33:13,354 Ok, let's go! 315 00:33:43,075 --> 00:33:44,571 Do you have pills against colic? 316 00:33:44,571 --> 00:33:45,863 Don't know, sir ... 317 00:33:45,863 --> 00:33:48,563 Don't know? The colic, you know, diarrhea! 318 00:33:59,875 --> 00:34:09,229 Tell the lieutnant, we need to reach Tao-Tsay tonight, because Fa-Long ... Tell the lieutenant 319 00:34:34,208 --> 00:34:37,042 30 minutes rest ... 320 00:34:37,042 --> 00:34:39,917 Perrin, Perrin ... Check your watch 321 00:34:40,688 --> 00:34:43,583 Ti, have you posted sentries? 322 00:34:44,125 --> 00:34:45,521 Euh ... No sir... 323 00:34:45,938 --> 00:34:49,458 You're not serious, Ti. You should have done it sooner 324 00:35:03,079 --> 00:35:04,273 No thanks ... 325 00:35:08,336 --> 00:35:10,138 A little bit tainted, it seems ... 326 00:35:10,479 --> 00:35:13,063 You can eat it anyway. Maybe tomorrow diarrhea 327 00:35:15,208 --> 00:35:18,292 "France is our mother, She feeds us" 328 00:35:18,292 --> 00:35:21,417 "with potatoes and rotten beans" 329 00:35:22,229 --> 00:35:25,563 Watch out, my lieutenant! There's a leech on your neck! 330 00:35:25,563 --> 00:35:30,938 Don't touch it! I'm going to burn its ass ... otherwise the blood flow will go on 331 00:35:34,646 --> 00:35:36,396 It's a green one. The worse one. 332 00:35:36,708 --> 00:35:39,479 I wonder what they eat when we ain't here 333 00:35:45,729 --> 00:35:48,042 Sir, sir, want syringe, sir 334 00:35:48,333 --> 00:35:50,083 Tell the lieutnant to come, quick 335 00:35:52,792 --> 00:35:55,958 The lieutnant is coming with the morphine 336 00:35:57,042 --> 00:35:59,221 Don't worry: this evening we'll be in Tao-Tsay 337 00:36:00,104 --> 00:36:01,792 And tomorrow a planewill come for us 338 00:36:04,292 --> 00:36:09,074 We are lucky ... The others will stay on the march 339 00:36:12,063 --> 00:36:16,146 When we get bored in the hospital, we'll go and look for girls 340 00:36:16,146 --> 00:36:17,333 You remember? 341 00:36:19,375 --> 00:36:21,000 Give him morphine! 342 00:36:21,521 --> 00:36:22,875 He's dying! 343 00:36:22,875 --> 00:36:23,904 It's useless 344 00:36:23,904 --> 00:36:24,988 Of course 345 00:36:26,688 --> 00:36:29,347 I'll go to get him liquid camphor 346 00:36:31,375 --> 00:36:34,508 Smoke, smoke ... 347 00:36:43,625 --> 00:36:50,708 You'll see. We are bored with girls, we'll go back to the section. You'll still be with me 348 00:36:51,250 --> 00:36:53,229 We'll promote you corporal 349 00:37:05,354 --> 00:37:06,496 Missed! 350 00:37:24,000 --> 00:37:27,313 Me know his wife. Me tell her him dead 351 00:37:28,521 --> 00:37:31,125 Dig a grave alongside the track 352 00:37:35,979 --> 00:37:39,854 Did you know him? Was he your friend? 353 00:37:40,833 --> 00:37:45,771 He was scared. Me too. I'm going to die 354 00:37:48,104 --> 00:37:49,120 I'm thirsty 355 00:37:50,833 --> 00:37:58,646 Fa-Long, who is burried here, was a good soldier. We will never forget him. 356 00:37:59,604 --> 00:38:05,021 That's all. We leave in 5 minutes. 357 00:38:14,021 --> 00:38:16,479 At ease! 358 00:38:55,021 --> 00:38:57,500 This is the village, sir! This is the village! 359 00:39:08,229 --> 00:39:09,750 Stretchers on the ground! 360 00:39:22,479 --> 00:39:26,125 - We stay here Ti. Inform the village chief - Yes, sir 361 00:39:43,542 --> 00:39:47,000 What are you saying? Have the Viets been here? 362 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 Leave with elephants. Leave quick! Vietminh come back! 363 00:39:51,354 --> 00:39:54,146 What are you mumbling about? I asked you if the Viets have been here? 364 00:39:54,313 --> 00:39:55,096 Yes sir 365 00:39:55,313 --> 00:39:56,958 And are they are going to come back? 366 00:39:57,688 --> 00:40:01,875 Yes. I asked: "French where?" Village chief said "Don't know" 367 00:40:09,521 --> 00:40:10,708 Leave quick, sir! 368 00:40:12,042 --> 00:40:13,646 Where is the village chief? 369 00:40:13,646 --> 00:40:17,854 Here! Him very scared Vietminh come back 370 00:40:19,333 --> 00:40:21,042 Ask him if Tao-Tsay is still holding on 371 00:40:22,396 --> 00:40:29,646 Don't know sir. Leave quick with elephants to carry comrades. Leave quick! 372 00:40:30,708 --> 00:40:35,979 Stay here, not good! When Vietminh come back, kill everybody! 373 00:41:02,271 --> 00:41:08,771 Put wounded men on elephants. Now leave quick! 374 00:41:09,667 --> 00:41:10,344 Ok ... 375 00:41:20,354 --> 00:41:22,792 Thursday, May the 6th 17:00 376 00:42:20,521 --> 00:42:21,782 Are they Viets? 377 00:42:21,792 --> 00:42:25,000 No, sir, Vietminh never come here! 378 00:42:26,188 --> 00:42:29,167 One girl speaks French! 379 00:42:33,646 --> 00:42:35,500 She speaks French! 380 00:42:37,102 --> 00:42:38,102 Good morning, sir 381 00:42:38,104 --> 00:42:40,864 - She's the village chief's daughter - Good morning miss 382 00:42:43,500 --> 00:42:48,458 Ti, to the elephants. We stay in the village. Perrin, the map and the compass! 383 00:42:55,396 --> 00:42:57,146 Always those bloody English! 384 00:43:02,208 --> 00:43:03,479 Go and fetch Ti ... 385 00:43:16,979 --> 00:43:23,063 My lieutenant: Always the English. I can't contact Tao-Tsay 386 00:43:27,208 --> 00:43:28,792 Is this the village chief's house? 387 00:43:28,792 --> 00:43:32,646 I don't know. It's the girl's house. The so-called daughter ... 388 00:43:35,000 --> 00:43:41,000 Do you have ... colic ... huh ... stomach pain, my lieutenant? The rice was tainted ... I notified Chang 389 00:43:41,188 --> 00:43:42,646 My lieutenant! My lieutenant! 390 00:43:43,708 --> 00:43:47,167 Leave now! Elephants eat well. Good! 391 00:43:48,896 --> 00:43:54,792 Ti, we stay here for the night. The men are very tired and Roudier ... 392 00:43:55,708 --> 00:43:57,792 Explain it to the chief 393 00:43:58,271 --> 00:44:01,750 And check if there are sentries in place to watch the jungle. Ok? 394 00:44:01,750 --> 00:44:02,780 Ok sir, all right ... 395 00:44:11,896 --> 00:44:16,063 Perrin, try to contact Kra-Tsie. Tao-Tsay may have already fallen 396 00:44:16,063 --> 00:44:18,417 My lieutenant, I hope not, it would be sad. 397 00:44:18,426 --> 00:44:20,426 I'll try to get them by Morse 398 00:44:33,063 --> 00:44:34,104 Put him here ... 399 00:44:48,167 --> 00:44:50,063 Him lot pain 400 00:44:50,396 --> 00:44:52,938 Yes, but we have no more morphine or medication ... you understand ... 401 00:44:52,938 --> 00:44:56,188 Him lot pain. Maybe we do same thing Japanese soldiers. 402 00:45:01,938 --> 00:45:05,708 Sir, him smoke. Maybe better after 403 00:45:05,708 --> 00:45:07,160 Opium? You're completely insane! 404 00:45:07,625 --> 00:45:13,375 Opium, good. Japanese same lot pain. Japanese smoke. Japanese sleep happy. 405 00:45:14,208 --> 00:45:17,354 Do you want to smoke? It may help you ... 406 00:45:17,667 --> 00:45:19,490 I've had enough of the pain ... 407 00:45:35,094 --> 00:45:36,542 Did you contact Kra-Tsie? 408 00:45:36,563 --> 00:45:40,979 No my lieutenant, but it's time for the news on Radio-France Asia 409 00:45:40,979 --> 00:45:41,729 Ok ... 410 00:45:44,021 --> 00:45:48,417 Violent engagements on the hills, East of Dien Bien Phu 411 00:45:48,417 --> 00:45:51,646 where our paratroopers resist in spite of heavy losses 412 00:45:52,125 --> 00:45:57,042 In North Cambodia, the 325 Vietminh division is on the offensive 413 00:45:57,042 --> 00:46:00,729 and overwhelms our troops who are retreating 414 00:46:00,729 --> 00:46:05,458 The camp of Tao-Tsay, surrounded for 2 days, still resists 415 00:46:05,458 --> 00:46:14,125 AFP announced some fighting is taking place 200km south, in the Mekong delta, near Kra-Tsie 416 00:46:14,125 --> 00:46:24,438 Global news, Geneva. The delegation from the Democratic Republic of Vietnam arrived this morning in Cancun 417 00:46:24,438 --> 00:46:32,083 Paris: The 9th anniversary of German's capitulation will be celebrated with a large military parade on the Champs Elysees 418 00:46:32,083 --> 00:46:39,958 The President of the Republic and the government offcials will go to the Arc of Triumph 419 00:46:39,958 --> 00:46:48,729 Roger Banister is the new world recordman of the mile. He ran in 3 minutes 59 seconds 420 00:46:48,729 --> 00:46:51,875 She looks talented at blowjob, isn't she? 421 00:47:02,917 --> 00:47:06,292 My lieutenant, please give me some tea ... 422 00:47:08,646 --> 00:47:11,021 You mustn't drink, Roudier ... 423 00:47:11,021 --> 00:47:12,625 Just to moisten the mouth ... 424 00:47:30,729 --> 00:47:34,875 I doesn't matter anymore ... I'm going to die ... 425 00:47:37,438 --> 00:47:39,689 We can't always win ... 426 00:47:42,417 --> 00:47:44,604 If I'd known it was going to be so painful ... 427 00:47:45,271 --> 00:47:47,521 ... I would never have drunk the water from the river 428 00:47:51,042 --> 00:47:55,479 In Marseille, when I embarked on the ship ... 429 00:47:56,146 --> 00:48:01,146 ... there was a fuckton of cops ... top protect us from the demonstrators 430 00:48:02,208 --> 00:48:08,646 In Marseille ... And also at camp Petruski, in Saigon ... 431 00:48:09,896 --> 00:48:11,688 I often thought about that ... 432 00:48:13,792 --> 00:48:15,813 And now it's the time 433 00:48:17,917 --> 00:48:21,917 My lieutenant ... I'll never know ... 434 00:48:23,271 --> 00:48:26,167 I just want to sleep a little more ... 435 00:48:43,563 --> 00:48:45,700 Friday, May the 7th 06:00 436 00:48:46,268 --> 00:48:48,080 Roudier is dead 437 00:48:48,813 --> 00:48:51,000 Sir, Roudier is dead 438 00:50:03,750 --> 00:50:07,813 Wake up! Wake up! Perrin, Ti! Get up! 439 00:50:22,021 --> 00:50:27,375 Sir, civilians, elephants, gone. All gone! 440 00:50:28,292 --> 00:50:29,771 And the sentries said nothing? 441 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 Sentries? Don't know! 442 00:50:32,375 --> 00:50:36,125 Don't know, don't know? He was sleeping like a dog, that retard! 443 00:50:36,792 --> 00:50:41,083 Him says not sleeping. 2 comrades go with civilians. Leaving rifles and ammo 444 00:50:41,167 --> 00:50:44,958 What's this mess! How can such a thing happen! 445 00:50:50,438 --> 00:50:55,354 Ok. MG gunners: set up your equipent at each village entrance 446 00:50:58,313 --> 00:51:01,563 Ti, get the wounded men ready to go. 447 00:51:02,188 --> 00:51:03,771 Roudier died during the night 448 00:51:03,771 --> 00:51:07,750 Perrin, with 2 men dig a grave. Right now! 449 00:51:15,458 --> 00:51:18,875 The guy, the moron who lost his weapon in the river ... 450 00:51:18,875 --> 00:51:21,625 He takes one of the rifles that was left behind and all the ammo. 451 00:51:21,625 --> 00:51:24,271 He will then destroy all the other rifles and discard them 452 00:51:28,083 --> 00:51:29,188 Stop sleeping! 453 00:51:30,708 --> 00:51:32,060 Come on, get up! 454 00:51:38,854 --> 00:51:48,042 Dear sir, your servant: we scared. Vietminh everywhere, not good. 455 00:51:48,604 --> 00:51:52,313 We already know Japaneses, we go mountain, we despaired 456 00:51:52,958 --> 00:52:02,958 I'm very sorry. I'll repent for eternity. Your humble and very faithful servant. Signature: Li-Ten-Su, father of the village 457 00:52:02,958 --> 00:52:05,333 If you need rice, you take 458 00:52:05,342 --> 00:52:06,842 Bunch of idiots! 459 00:52:12,042 --> 00:52:12,958 Willsdorf! 460 00:52:13,542 --> 00:52:16,188 - Glad to see you - Me too 461 00:52:16,188 --> 00:52:18,708 - Sir, the watch - No, keep it. Was it easy? 462 00:52:18,708 --> 00:52:20,458 No, it was bloody hard to fall back 463 00:52:20,458 --> 00:52:23,313 Two Viet companies after our ass. We had some casualties. 464 00:52:23,813 --> 00:52:28,313 At 11 PM, we broke out. Koot sent 2 guys up to Hill 924 465 00:52:28,542 --> 00:52:31,604 You didn't wait for us? It was a great idea! 466 00:52:31,615 --> 00:52:34,677 Only one came back alive. The Viets were waiting for them with rifles 467 00:52:35,500 --> 00:52:40,438 Then ... Yesterday, in a village, people told us you came there 468 00:52:41,125 --> 00:52:43,125 So, since then, we have been following your trail 469 00:52:46,813 --> 00:52:49,542 Shit! No one here! The civilians ran away? 470 00:52:49,542 --> 00:52:51,396 Yes, this night and with our elephants 471 00:52:51,396 --> 00:52:52,833 We're not out of the woods ... 472 00:53:00,979 --> 00:53:02,875 Roudier is dead. We bury him then we go. 473 00:53:03,958 --> 00:53:06,229 - Hey Willsdorf! Fine? - Fine ... 474 00:53:06,875 --> 00:53:08,167 Good ... 475 00:53:11,917 --> 00:53:13,354 Another wounded man ... 476 00:53:16,188 --> 00:53:17,652 Sir, he can't walk ... 477 00:53:19,729 --> 00:53:23,896 My lieutenant, it's a miracle you're here. Tao-Tsay has most likely already fallen 478 00:53:24,563 --> 00:53:27,583 - No, on the radio, they said ... - Did you spoke to them? 479 00:53:27,985 --> 00:53:29,601 Tao-Tsay? No. But the news on Radio-France Asia ... 480 00:53:30,188 --> 00:53:34,000 Listen: Nay-Mi is dying. Soy is not much better 481 00:53:34,313 --> 00:53:38,979 You're the boss, but I'd leave them with no hesitation 482 00:53:39,604 --> 00:53:42,271 - You're right ... but ... - But you want to carry them! 483 00:53:42,688 --> 00:53:47,021 My lieutenant, I'm a pro of war. Plus two campaigns in Indochina ... 484 00:53:48,313 --> 00:53:51,521 Ok ... before this evening we'll be naked ... 485 00:53:52,000 --> 00:53:56,875 On your feet everyone! Koot: take point! Ti, stay with me! 486 00:53:56,875 --> 00:53:58,563 Perrin, you're deaf? 487 00:53:58,563 --> 00:54:02,188 - But .. I am ... for Roudier ... - Leave it! 488 00:54:03,104 --> 00:54:04,188 Shit! 489 00:54:05,313 --> 00:54:09,813 Don't be upset: the Viets would dig him up to know who he was 490 00:54:09,813 --> 00:54:12,458 Go, now ... I'll deal with him 491 00:54:18,250 --> 00:54:20,688 You're right. You're always right. 492 00:54:21,688 --> 00:54:23,521 Thanks Willsdorf ... 493 00:54:24,583 --> 00:54:26,458 Ti, help me! 494 00:54:58,063 --> 00:55:01,313 When the Viets move him, it will blow them up! 495 00:55:23,375 --> 00:55:27,271 Willsdorf, what did you think of Roudier? 496 00:55:28,000 --> 00:55:32,146 He was never talkative. A good guy though. Why? 497 00:55:32,438 --> 00:55:38,000 I've been here a little while, 18 days to be exact. I thought I knew him, but ... 498 00:55:39,146 --> 00:55:43,438 I was surprised. He died with ... very brave, you see ... 499 00:55:43,438 --> 00:55:45,917 I made the good decision by not abandoning him 500 00:55:46,542 --> 00:55:49,500 You're a weird guy, Willsdorf. 501 00:55:49,500 --> 00:55:52,833 I saw you recovering the MG, you know, in the clearing 502 00:55:52,833 --> 00:55:55,849 You nearly got killed there, but you would have left Roudier 503 00:55:55,849 --> 00:55:58,729 Why do you think I got the MG? To preserve it from the Viets? 504 00:55:58,729 --> 00:55:59,729 I didn't care! 505 00:56:00,417 --> 00:56:03,979 A MG well managed is worth many men. What was the value of Roudier? 506 00:56:03,979 --> 00:56:06,813 The speed of a snail. And he died nevertheless 507 00:56:07,292 --> 00:56:08,875 Watch your distance, for Christ sake! 508 00:56:12,667 --> 00:56:14,063 What a pretty valley! 509 00:56:14,813 --> 00:56:19,042 In 2-3 weeks, all the trees will be red like fire. Those are flamboyants 510 00:56:19,521 --> 00:56:25,458 The Cambodians will celebrate the red season. They'll get wasted and dance with girls all night 511 00:56:27,458 --> 00:56:34,708 I'll tell you something, my lieutenant. When you wage a war, you must be sure of one thing: 512 00:56:34,708 --> 00:56:40,917 ... the objective must justify the casualties. Otherwise, you can't command 513 00:56:47,833 --> 00:56:50,375 The distance, keep your fucking distance! 514 00:56:50,854 --> 00:56:51,979 Sir, sir! 515 00:56:55,208 --> 00:57:01,708 A village. With no civilians. I sent a man to reconnoitre. 516 00:57:01,708 --> 00:57:03,646 - Viet? - Montagnard ... 517 00:57:09,083 --> 00:57:10,583 Ok, let's go! 518 00:57:15,458 --> 00:57:18,667 Not good! Civilians all gone everywhere! 519 00:57:20,563 --> 00:57:22,354 Listen, you get on my nerves! 520 00:57:22,354 --> 00:57:23,792 Civilians scared! 521 00:58:00,750 --> 00:58:04,958 What's this mess? Put that back where you found it! 522 00:58:04,958 --> 00:58:07,458 Don't worry! Koot told them they can take what they want 523 00:58:07,458 --> 00:58:10,083 So, you're ok with this looting? Congratualtion! 524 00:58:10,083 --> 00:58:14,563 No ... I'm going to explain: the civilians thought we were Viets. That's why they fled ... 525 00:58:14,569 --> 00:58:18,256 They'll think the Viets have done the looting ... that's a good thing, no? 526 00:58:18,256 --> 00:58:24,006 You're very smart Willsdorf, very smart ... But we'll take nothing! Understood? 527 00:58:24,006 --> 00:58:28,152 Ok, ok ... Koot, get all that mess cleaned up! 528 00:58:31,604 --> 00:58:34,771 I'm going to tell you a story, a funny story 529 00:58:35,354 --> 00:58:38,958 It was in '46, during my first campaign in Indochina ... The company ... 530 00:58:38,958 --> 00:58:39,875 Look, sir! 531 00:58:39,875 --> 00:58:46,854 What is it? St Estephe 1950 ... imported in Saigon 532 00:58:46,854 --> 00:58:48,688 - Where did you find it? - Here! 533 00:58:49,917 --> 00:58:54,354 We can't drink this wine and make this guy drop his pan ... That would be unfair 534 00:58:54,354 --> 00:58:56,542 It's ok, you can keep your pan 535 00:59:05,875 --> 00:59:08,813 It's quite disgusting ... 536 00:59:10,104 --> 00:59:13,021 But it's still better than a kick in the ass ... 537 00:59:13,833 --> 00:59:20,250 So, as I said, in '46, the company was in the Mekong delta ... 538 00:59:20,271 --> 00:59:27,208 The Captain - an odd fellow, killed in '49 - decided to organize a big raid in the jungle 539 00:59:28,083 --> 00:59:34,667 He had a wooden leg, I remember. In the pubs, he always stuck forks into it. 540 00:59:35,479 --> 00:59:37,958 Covered with the pants, it was quite comical... 541 00:59:44,063 --> 00:59:46,875 Well, well, well: we are not going to rot here! Let's move on! 542 00:59:47,417 --> 00:59:50,104 I want 5 meters between each soldier! Understood? 543 00:59:51,938 --> 00:59:53,229 Thanks Kott! 544 00:59:53,229 --> 00:59:55,667 So, the first time, everything went well 545 00:59:55,667 --> 01:00:01,479 In the villages, all the civilians used to wait us with little flags. Just like on the National Holiday! 546 01:00:01,479 --> 01:00:09,500 When we returned, at the first village ... No one! Same as here. A desert! 547 01:00:09,542 --> 01:00:15,208 The captain said: every empty village was to be flagged as rebel ... and had to be burned 548 01:00:15,208 --> 01:00:19,188 Finally, a rebel village! We set the fire joyfully ... 549 01:00:19,188 --> 01:00:23,250 Less than ...You know, burning bamboo crakles like a machine gun! 550 01:00:23,250 --> 01:00:28,833 Less than 5 minutes later, the civilians rush in, yelling like a tousand devils! 551 01:00:28,833 --> 01:00:33,917 ... No luck ... They were waiting for us at the other side of the village! Hahaha! 552 01:00:35,021 --> 01:00:41,458 Hahaha! And they still had their little flags! And their bawls of rice! 553 01:00:41,458 --> 01:00:43,667 Long live Death, goodness! 554 01:00:43,667 --> 01:00:45,458 Oh, Willsdorf, such an awful story! 555 01:00:46,188 --> 01:00:47,151 Awful ... 556 01:01:32,125 --> 01:01:36,333 A battle station ... A Viet camp ... Still fresh! 557 01:01:36,333 --> 01:01:39,042 There was a lot of them, it seems! How long ago did they leave? 558 01:01:39,042 --> 01:01:40,833 Maybe already left 559 01:01:42,438 --> 01:01:44,729 You believe it, Willsdorf? 560 01:01:44,729 --> 01:01:47,208 Yep. All those shelters ... 561 01:01:49,813 --> 01:01:52,646 Wouldn't surprise me. Koot has a nose for this ... 562 01:01:52,646 --> 01:01:55,750 My lieutenant, do you have a cigarette? Chang took mine 563 01:01:56,250 --> 01:01:56,917 Thanks! 564 01:01:58,625 --> 01:02:01,438 Sir, me scared! Don't want to be at the head! 565 01:02:01,438 --> 01:02:04,178 Fucking coward! Koot, come with me at point! 566 01:02:05,313 --> 01:02:10,438 What's this mess? We found a Viet camp, that's not a reason to rot here! 567 01:02:10,938 --> 01:02:13,750 You! Give me your MG and your ammo! 568 01:02:30,854 --> 01:02:33,583 I don't like to be half-naked in a fight ... It doesn't feel right ... 569 01:02:34,063 --> 01:02:38,875 I have the feeling that the Viet there just nudged his buddy ... Look, I'm going to shoot this guy. 570 01:02:38,875 --> 01:02:41,058 No, not this one. The other, next to him, the naked one! 571 01:02:42,354 --> 01:02:43,667 Stupid, isn't it? 572 01:02:57,208 --> 01:03:00,500 We have to cross here. Maybe with 2 MGs to cover us. 573 01:03:00,500 --> 01:03:03,229 - Ok. Do you think ... - I don't know. I'm worried! 574 01:03:04,104 --> 01:03:05,771 There are footprints in the mud, over there ... 575 01:03:05,771 --> 01:03:08,979 When we get to the other side, send 4 or 5 guys. Widely spaced ... 576 01:03:09,771 --> 01:03:10,708 Koot! 577 01:03:57,188 --> 01:03:58,250 Keep your distance! 578 01:04:01,938 --> 01:04:04,896 Your distance! Keep the fucking distance! 579 01:04:08,688 --> 01:04:12,625 Cease fire! Cease firing! Fucking cease firing! 580 01:04:14,813 --> 01:04:17,375 - Ti, take the MG! Stay here! - Yes Sir! 581 01:04:17,375 --> 01:04:18,208 Let's go! 582 01:04:36,542 --> 01:04:37,542 Take cover! 583 01:04:39,042 --> 01:04:41,313 Han, give me the MG! I know where they are! 584 01:04:51,375 --> 01:04:53,840 They are about 10. With only 4 or 5 rifles. 585 01:04:54,083 --> 01:04:57,458 2 Viets killed. When you did your little trick, they ran away like little devils ... 586 01:04:57,458 --> 01:04:59,729 Sir, sir, civilians very dead scared! 587 01:05:01,208 --> 01:05:02,604 What do they say, your civilians? 588 01:05:02,604 --> 01:05:07,625 Over there, this is the Vietminh officer. Fighting around Tao-Tsay. 589 01:05:07,625 --> 01:05:09,625 So, Tao-Tsay is still holding out ... 590 01:05:11,417 --> 01:05:12,667 Anything wrong? 591 01:05:13,333 --> 01:05:17,417 Corporal, go back there. And tell Ti to come here with the rest of the group! 592 01:05:18,313 --> 01:05:19,854 Hooo ... My belly is so painfull! 593 01:05:19,854 --> 01:05:23,938 Some tropical disease. Eat some opium. Best thing we have 594 01:05:24,833 --> 01:05:28,063 - What do they have to say? - Huh not much 595 01:05:28,063 --> 01:05:33,250 They were forced to carry rice for the Viets, to a food warehouse 596 01:05:33,250 --> 01:05:36,813 The Viets told them Dien-Bien-Phu has surrendered. Tao-Tsay too. 597 01:05:37,646 --> 01:05:40,104 But they heard some firing during the night 598 01:05:40,667 --> 01:05:42,542 Don't drink like that! 599 01:05:42,542 --> 01:05:44,125 Tao-Tsay, is it still far? 600 01:05:44,125 --> 01:05:46,243 2 hours on the trail. But we won't use it. 601 01:05:46,625 --> 01:05:47,771 Excuse me ... 602 01:05:54,104 --> 01:05:56,458 Ti, follow them! 603 01:06:31,458 --> 01:06:34,042 Cease fire! Cease fire! 604 01:06:36,409 --> 01:06:38,919 Why were you there? And your radio, idiot? 605 01:06:38,919 --> 01:06:45,398 Oooh shit! They killed Gegene ... Sir, there was a SMG ... 606 01:06:46,271 --> 01:06:47,708 I took it, and ... 607 01:06:49,792 --> 01:06:54,688 It's nothing. That's teach you a lesson, you're not a rifleman 608 01:06:56,438 --> 01:06:58,063 Now, leave! 609 01:07:18,646 --> 01:07:19,854 Tao-Tsay! 610 01:08:12,146 --> 01:08:13,851 It should come as no surprise ... 611 01:08:16,188 --> 01:08:19,667 Shit! No more cigarettes! 612 01:08:29,063 --> 01:08:30,313 You surprised me 613 01:08:38,938 --> 01:08:41,538 I didn't think you could manage to get us this far 614 01:08:42,417 --> 01:08:44,460 Shit! I've got smoke in my eye! 615 01:08:47,021 --> 01:08:50,958 I knew it. I always knew it. 616 01:08:57,729 --> 01:09:04,479 Tao-Tsay has fallen. Ok. We continue toward Kra-Tsie. 617 01:09:04,896 --> 01:09:11,292 We make a halt tonight. We still made half the distance. It'll be easier, now ... 618 01:09:29,813 --> 01:09:34,146 This is the Dakota of Royal Air Cambodia! Perrin, Perrin, goodness, your radio! 619 01:09:34,146 --> 01:09:37,938 Yes sir. I'm going to try to contact them on 5400 kcs ... He must be in QAP 620 01:09:37,938 --> 01:09:39,083 I don't care how ... 621 01:09:42,479 --> 01:09:48,229 Delpierre is the pilot. A civilian. He's the one who dropped us the mail at Liong-Ba 622 01:09:48,229 --> 01:09:52,021 - Perrin? - 2 minutes. Pedal Chang! Hurry! 623 01:09:52,521 --> 01:09:58,500 What is his flight code? Kilo-something ... Dakota, Lima Bravo speaking ... 624 01:09:58,500 --> 01:10:02,833 Answer if you can hear me, Dakota, Lima Bravo speaking! Answer! 625 01:10:02,833 --> 01:10:05,646 Lima Bravo. Dakota Alpha Kilo speaking ... 626 01:10:05,646 --> 01:10:08,458 Lima Bravo. Dakota Alpha Kilo speaking ... 627 01:10:09,021 --> 01:10:13,604 Plug me in. Alpha Kilo, Willsdorf speaking. Delpierre, do you hear me? 628 01:10:13,956 --> 01:10:18,935 Willsdorf? It's not possible! You're alive? Everybody thought you were dead! Are you all right? 629 01:10:18,938 --> 01:10:21,229 That's wonderful! Request a supply drop! 630 01:10:21,229 --> 01:10:29,313 Alpha Kilo So-so! Can you drop us ammo, food and medical supplies! Understood? Over. 631 01:10:29,313 --> 01:10:32,750 Affirmative, Lima Bravo, affirmative. Tell me where and when. Over 632 01:10:32,750 --> 01:10:40,875 Alpha Kilo. ASAP! I don't know where. Yes: where we hunted tiger last year. Understood? Over 633 01:10:40,875 --> 01:10:43,688 Affirmative. The bikini of my wife? Over 634 01:10:43,688 --> 01:10:45,896 Alpha Kilo affirmative 635 01:10:45,896 --> 01:10:56,583 Lima Bravo. Tomorrow, around 5 PM, I repeat, around 5 PM. You'll guide me. I'm low on fuel, I leave. You'll get your drop. Over 636 01:10:56,938 --> 01:11:03,042 Alpha Kilo. Understood. Thanks. Go to Pelgrin's and drink an iced cognac to us all! Out! 637 01:11:03,958 --> 01:11:05,563 What is this tiger story? 638 01:11:05,563 --> 01:11:13,417 French soldiers of Lima Bravo! You have lost! Surrender to the Democratic Republic of Vietnam! 639 01:11:13,417 --> 01:11:17,583 The wounded will be treated just like ours. Stop this fratricid war! 640 01:11:17,583 --> 01:11:19,063 They are making fun of us! 641 01:11:21,021 --> 01:11:22,542 We're not out of the woods yet ... 642 01:11:23,542 --> 01:11:28,063 Nobody on the skyline! Clean your weapons! 643 01:11:28,063 --> 01:11:33,708 Koot, count the ammo! Ti, look after the sick guys! Understand? 644 01:11:39,250 --> 01:11:42,542 Here is Radio-France Asia. This is our newsletter: 645 01:11:42,604 --> 01:11:51,208 After a 57 day battle, all organised resistance seem to have come to an end, at Dien-Bien-Phu 646 01:11:51,208 --> 01:11:57,979 Pilots of supply aircraft planes report that after 6 PM, the Vietminh DCA ceased firing. 647 01:11:57,979 --> 01:12:04,396 They have noticed long columns of men. Most likely prisoners, entering the jungle to the north 648 01:12:05,542 --> 01:12:11,521 At this time, in all Indochina, Vietminh divisions advance towards the south 649 01:12:12,396 --> 01:12:17,521 Tomorrow, in Geneva, the conference on Indochina opens. Mr Jean Chauvet ... 650 01:12:35,979 --> 01:12:39,854 So ... They won the war? 651 01:12:58,000 --> 01:13:00,042 I'll tell you something ... 652 01:13:02,875 --> 01:13:05,104 We're not out of the woods! 653 01:13:05,688 --> 01:13:07,792 I don't think we can reach Kra-Tsie 654 01:13:08,438 --> 01:13:11,563 So, I think ... Willsdorf, a cigarette please ... 655 01:13:13,563 --> 01:13:17,500 So ... Tomorrow, we'll attack! We'll attack the Viets of the village 656 01:13:18,354 --> 01:13:20,920 The village where they stock the rice ... 657 01:13:33,313 --> 01:13:35,950 You'd better smoke with a water-pipe, like me ... 658 01:13:37,125 --> 01:13:39,646 It's a little bit harsh at the beginning, but you get used to it ... 659 01:13:40,313 --> 01:13:42,458 And ... you say nothing? 660 01:13:43,125 --> 01:13:45,250 You're the boss. I hear you. 661 01:13:46,583 --> 01:13:49,625 Good then! Tomorrow, we'll attack the village of the Viets! 662 01:13:50,354 --> 01:13:55,042 Don't be upset, my lieutenant. Don't be upset. I have a proposition ... 663 01:13:55,917 --> 01:13:57,625 They are begining to piss me off, damnit! 664 01:14:01,500 --> 01:14:05,315 You're right. It's impossible to reach Kra-Tsie. 665 01:14:05,315 --> 01:14:08,294 We can only escape towards the north-east 666 01:14:08,294 --> 01:14:11,898 We can join the Montagnard villagers. They are organised for guerilla warfare. 667 01:14:12,354 --> 01:14:16,938 That was our goal with Koot until we arrived in the village where you took the elephants 668 01:14:17,354 --> 01:14:21,875 That's the tiger meaning: telling Delpierre we go north-east 669 01:14:22,750 --> 01:14:24,513 What's the deal with this tiger? 670 01:14:24,521 --> 01:14:27,638 Last year, during a patrol, Koot killed a tiger with his MG 671 01:14:27,638 --> 01:14:30,492 We gave the skin to Delpierre, who sent it to his wife 672 01:14:30,495 --> 01:14:33,016 Because of the holes, she couldn't make a coat with this skin, 673 01:14:33,021 --> 01:14:34,875 So, what did she do? She made a swimsuit ... 674 01:14:34,875 --> 01:14:38,063 Can you believe it? A swimsuit! A bikini! 675 01:14:38,063 --> 01:14:40,354 Cooked grass ... Is good for the diarrhea 676 01:14:43,313 --> 01:14:47,625 Drink it. Be careful: it's hot. It's good for you. 677 01:14:52,125 --> 01:14:57,250 The Montagnard guerillas. Very good. A very good idea. 678 01:14:58,188 --> 01:14:59,495 But we can attack the village before then. 679 01:15:00,458 --> 01:15:01,979 Our guys are exhausted! 680 01:15:03,271 --> 01:15:08,625 Exhausted ... exhausted ... Sure, we're running like rabbits ... 681 01:15:08,625 --> 01:15:11,292 Exhausted ... My foot! Cowards in fact! 682 01:15:12,146 --> 01:15:16,938 No. Listen. Tomorrow, we hide the wounded men. We form a commando and we charge! 683 01:15:16,938 --> 01:15:18,521 The Charge of the Light Brigade! 684 01:15:18,521 --> 01:15:20,063 And we'll be naked at the end ... 685 01:15:20,063 --> 01:15:21,458 What do you think, Koot? 686 01:15:21,458 --> 01:15:24,917 - Better run away! - I'd rather go with you, sir! - You shut up! 687 01:15:25,875 --> 01:15:30,375 So. If we are lucky, 10 Viets will be dead. If we are lucky. For what? 688 01:15:30,375 --> 01:15:32,042 Do you want some of this disgusting tea? 689 01:15:33,042 --> 01:15:36,438 Willsdorf ... those Viets ... we just do it ... ok? 690 01:15:36,438 --> 01:15:39,250 Then we'll go to the hunt of bikinis ... 691 01:15:39,875 --> 01:15:42,563 Woooh goodness ... The weather is almost cool ... 692 01:15:43,771 --> 01:15:48,854 You remind me of a guy I met once. He was injured in the arm. Like Perrin. 693 01:15:49,438 --> 01:15:50,646 But, he was like you ... 694 01:15:52,188 --> 01:15:59,563 It was in Berlin. In May '45. He also wanted to do it ... "The Charge of the Light Brigade"! 695 01:15:59,563 --> 01:16:03,958 But I ran. He said: we'll all be hung. 696 01:16:03,958 --> 01:16:08,167 Long live Death! He said ... And he laughed ... 697 01:16:10,583 --> 01:16:16,813 When I left, the Viets were shooting them with mortars ... No, not the Viets ... the Russians 698 01:16:19,854 --> 01:16:28,625 You see Willsdorf ... If we escape alive, we'll have an evening in Kra-Tsie. We'll go to that pub ... What's its name? 699 01:16:28,625 --> 01:16:29,708 What? 700 01:16:29,708 --> 01:16:32,229 You know, the pub at Kra-Tie ... 701 01:16:32,229 --> 01:16:34,219 Ah, yes ... The Bungalo, by Pelgrin's 702 01:16:34,219 --> 01:16:36,333 Yes, that's it. Pelgrin's ... 703 01:16:36,896 --> 01:16:39,521 A big big party at Pelgrin's! 704 01:16:40,354 --> 01:16:44,729 We'll smoke big cigars ... You see Willsdorf ... 705 01:16:46,646 --> 01:16:47,958 What? 706 01:16:49,271 --> 01:16:50,458 Nothing ... 707 01:16:51,729 --> 01:16:53,792 Do you think Hanoi will fall now? 708 01:16:54,521 --> 01:16:58,104 If they want to... There is nothing between Dien-Bien-Phu and Hanoi 709 01:16:58,729 --> 01:17:02,792 - And all Indochina? - I don't think so 710 01:17:05,188 --> 01:17:07,784 How do you cope with losing wars? 711 01:17:08,667 --> 01:17:10,985 You must know that. You were in the Wehrmacht ... 712 01:17:11,292 --> 01:17:14,250 - By conviction? - I was drafted! 713 01:17:15,146 --> 01:17:17,917 Alsace was German territory! Annexed! 714 01:17:18,646 --> 01:17:22,556 That's true, I was in the German army ... It was not he end of the world ... 715 01:17:24,271 --> 01:17:30,292 And fuck! Smolensk, Voronej, Koursk, Kharkov ... Damnit! 716 01:17:43,479 --> 01:17:46,750 Saturday, May the 8th 09:15 717 01:17:47,558 --> 01:17:51,621 We go, now? The Charge of the Light Brigade. 718 01:17:51,629 --> 01:17:54,525 There are 8 Viets. But some more may be hidden. 719 01:17:55,750 --> 01:17:59,521 What is this guy doing? Talking about their victory? 720 01:17:59,521 --> 01:18:01,479 I think it's a political commissar 721 01:18:01,479 --> 01:18:05,604 - Ok ... Listen ... We set up 2 MGs here ... - No. You listen 722 01:18:05,604 --> 01:18:10,250 Look at the last house, over there. A peasant told me it's the rice stock 723 01:18:10,250 --> 01:18:14,833 I'll go there and I'll block the main exit. You watch this house 724 01:18:14,875 --> 01:18:17,792 The 2nd sentry may hang around the house. 725 01:18:17,792 --> 01:18:21,729 When I'm in position, crac! Understood? 726 01:18:21,729 --> 01:18:24,708 And I believed you wanted go right now to the tiger hunt! 727 01:18:25,708 --> 01:18:27,208 Hey! Perrin! 728 01:18:28,500 --> 01:18:32,396 Give me that. I was a good sniper at Coet ... 729 01:18:55,521 --> 01:18:57,771 The sentry, the sentry! 730 01:19:01,229 --> 01:19:05,104 Take that and stay here ... Follow me! 731 01:19:26,479 --> 01:19:29,104 Watch out for the Viets! 732 01:19:36,063 --> 01:19:38,396 Ti, bring me everybody here! 733 01:19:40,604 --> 01:19:43,125 Koot, go and burn the rice stock! 734 01:19:43,729 --> 01:19:46,167 Stop that! Stop it now! 735 01:19:46,667 --> 01:19:49,063 Looting is strictly forbidden! Understood? 736 01:19:49,500 --> 01:19:53,125 Ok ... The party is over! 3 men with Koot! 737 01:19:53,688 --> 01:19:55,438 You other men destroy the rifles. 738 01:19:56,833 --> 01:20:02,854 This woman is dying. I told them to give her opium to calm her. I took a bit for you. 739 01:20:04,813 --> 01:20:08,458 Sir, he was trying to escape. Me kill him? 740 01:20:08,458 --> 01:20:10,896 No, he'll carry the wounded men. 741 01:20:11,083 --> 01:20:16,563 Glorious victory ... The Charge of the Light Brigade ... How many Viets dead? 742 01:20:17,125 --> 01:20:20,542 9 here, with the 2 sentries. And I don't know how many in the barracks 743 01:20:20,542 --> 01:20:24,708 3. So, 12. 3 are missing. No, 2, I forgot the prisoner ... 744 01:20:24,708 --> 01:20:27,833 Sir, house burned! Run out now! 745 01:20:27,833 --> 01:20:30,125 But what was this guy doing? 746 01:20:30,604 --> 01:20:31,938 Me know, sir! 747 01:20:34,667 --> 01:20:40,583 Him say: Cambodian, yellow. Not good become friend with French white men. 748 01:20:40,583 --> 01:20:43,083 Good become friend with yellow Vietminhs 749 01:20:44,167 --> 01:20:47,458 Him say: French run away Dien-Bien-Phu 750 01:20:51,396 --> 01:20:53,417 White run out. 751 01:20:55,875 --> 01:20:57,563 Yellow stay. 752 01:20:58,939 --> 01:21:00,126 Him say that way 753 01:21:00,260 --> 01:21:01,427 Him say that way? 754 01:21:01,427 --> 01:21:05,146 So. Listen and translate what I'm going to say to these laughing guys 755 01:21:05,604 --> 01:21:12,167 The blood is red. The red stay! And it will remain here forever, with all his comrads! Forever! 756 01:21:12,896 --> 01:21:15,771 Dig graves! In the village! 757 01:21:17,021 --> 01:21:21,896 Nice show! But a little bit simplist, the egg trick, no? 758 01:21:21,896 --> 01:21:23,438 Don't you believe it! 759 01:21:23,896 --> 01:21:27,771 You see, in '46, the rebels didn't dare to shoot at us. Us the white "gods". 760 01:21:27,771 --> 01:21:30,479 Because the bullets would return back to them. They thought 761 01:21:30,479 --> 01:21:31,875 You know, in Cambodia ... 762 01:21:32,125 --> 01:21:35,330 - Perrin! - Yes! - Come here! 763 01:21:35,354 --> 01:21:36,979 I've got a good nose, hey 764 01:21:39,479 --> 01:21:42,271 Not bad. Looks like English ones ... 765 01:21:43,000 --> 01:21:46,458 So ... In Cambodia, they like fairy tales 766 01:21:47,000 --> 01:21:50,333 Fate signs ... Symbols ... 767 01:21:53,458 --> 01:21:55,042 They are poets ... 768 01:21:55,375 --> 01:21:57,813 You are a poet, too. A tragic one ... 769 01:21:58,458 --> 01:22:00,625 Koot! Move on! 770 01:22:25,438 --> 01:22:29,208 Alpha Kilo, Alpha Kilo, Lima Bravo calling. 771 01:22:29,208 --> 01:22:32,938 Oh, Chang, shut up and pedal stronger! 772 01:22:35,458 --> 01:22:40,075 Alpha Kilo, Alpha Kilo, Lima Bravo, Lima Bravo calling ... Are you receiving me? 773 01:22:44,292 --> 01:22:47,250 Eh! Look at this Chinese staring me! 774 01:22:49,500 --> 01:22:51,688 Do you want my picture? Eh? 775 01:22:56,750 --> 01:23:00,135 Hey, Chinese! Smoke! This is from Belgium! 776 01:23:11,417 --> 01:23:12,521 I've got him, my lieutenant! 777 01:23:15,646 --> 01:23:17,729 Alpha Kilo. 5/5. Over. 778 01:23:18,313 --> 01:23:22,292 Lima Bravo, I'm just over Tao-Tsay. Guide me. Over. 779 01:23:23,667 --> 01:23:26,396 30° right ... West ... Perrin, tell him! Fly on 350! 780 01:23:26,396 --> 01:23:29,417 Alpha Kilo, Alpha Kilo. Fly on 350. Speak. 781 01:23:29,417 --> 01:23:32,875 Lima Bravo, I am scrambled. I don't understand. Repeat! 782 01:23:32,875 --> 01:23:35,042 Go on Chang! Faster! 783 01:23:35,396 --> 01:23:39,083 Alpha Kilo. Fly on 350. You've been scrambled. Fly to 350. 784 01:23:39,083 --> 01:23:40,500 Quiet! Listen! 785 01:23:42,042 --> 01:23:43,479 He's coming! 786 01:23:44,833 --> 01:23:48,042 Alpha Kilo, Alpha Kilo, I see you. Turn right! 787 01:23:48,979 --> 01:23:52,313 Yes. 120° right! Right. We are behind you right now! 788 01:23:53,813 --> 01:24:00,146 You are too far. Turn back! You are completely lost! Turn back! 789 01:24:00,458 --> 01:24:05,227 Lima Bravo, I see your marker. I'm going to drop! 790 01:24:05,227 --> 01:24:06,602 What is he doing? 791 01:24:06,604 --> 01:24:08,229 Contact him! He's being misled! 792 01:24:08,792 --> 01:24:12,083 Alpha Kilo, we are behind you. BEHIND you! Fuck! 793 01:24:20,951 --> 01:24:23,930 Alpha Kilo, you're insane damnit! You are dropping among the Viets! 794 01:24:24,354 --> 01:24:27,938 I repeat! We are behind you, behind you! Speak! 795 01:24:27,938 --> 01:24:30,646 He's turning. He understood, this moron. 796 01:24:30,646 --> 01:24:33,354 Alpha Kilo. We are now on your left! 797 01:24:33,833 --> 01:24:39,375 Keep turning left! Left turn. It's OK. Just straight on! Over 798 01:24:39,375 --> 01:24:46,771 Lima Bravo. Very bad reception. We drop on a hill with a beacon. They fired at us. We can only make one more drop. Over 799 01:24:47,313 --> 01:24:49,250 OK, and thank you! 800 01:24:49,896 --> 01:24:54,083 Alpha Kilo. You're going to see us on your left 801 01:24:55,688 --> 01:25:02,083 Lima Bravo. Roger. Lima Bravo. I see your marker at 11 o'clock. Over 802 01:25:02,500 --> 01:25:11,167 Alpha Kilo. I guide you for the drop. In 5 seconds .. 4 .. 3 .. 2 ... 1 .. Go! 803 01:25:13,292 --> 01:25:16,229 Great job! See you later! Out. 804 01:25:18,417 --> 01:25:22,167 Alpha Kilo to Lima Bravo: good luck, guys! Out. 805 01:25:32,729 --> 01:25:35,854 Stay calm! 5 men to each parachute! 806 01:25:36,625 --> 01:25:40,313 Koot! Remove the parachutes! It's a too visible a target! 807 01:25:41,104 --> 01:25:43,563 The parachutes! The parachutes! 808 01:25:51,958 --> 01:25:57,438 - Koot, what a mess! - Pernod all broken! 809 01:25:57,465 --> 01:25:59,152 Form up the guys in column! 810 01:25:59,152 --> 01:26:00,292 Take it! 811 01:26:06,354 --> 01:26:11,229 - Take this my lieutenant ... You, first ... - Oh ... It's the Ritz! 812 01:26:17,167 --> 01:26:20,563 Koot! 2 packs of ammo per man ... 813 01:26:30,354 --> 01:26:33,125 Look after your radio instead of playing the clown! 814 01:26:33,133 --> 01:26:34,279 Sir, sir! 815 01:26:39,146 --> 01:26:43,958 Sorry, I dropped the meds among the Viets. They are numerous in the valley. Delpierre. 816 01:26:45,354 --> 01:26:51,021 A chicken? Stop it! Now! The Viets are on the other side! 817 01:26:51,083 --> 01:26:54,729 STOP IT! Where does it come from, this chicken? 818 01:26:55,833 --> 01:26:58,354 Oh yes ... It's you, Ksun. It's obvious ... 819 01:26:58,354 --> 01:27:00,708 Take in village. Him happy to sleep here! 820 01:27:01,208 --> 01:27:04,875 Goodness ... The lieutnant said: don't take chickens ... 821 01:27:04,875 --> 01:27:06,813 I take it before lieutnant say! 822 01:27:06,813 --> 01:27:07,958 Dismissed! 823 01:27:08,438 --> 01:27:15,125 Ti, 2 more ammo packs for him! To teach him to like chicken. Hurry up! Get the equipment! 824 01:27:17,271 --> 01:27:19,636 Monday, May the 10th 15:00 825 01:29:23,958 --> 01:29:28,021 The lieutenant is moving ... Let's go, Koot ... 826 01:29:44,750 --> 01:29:46,458 Koot! We rush down there! 827 01:30:52,396 --> 01:30:55,667 It is so fucking hot ... 828 01:31:06,771 --> 01:31:07,979 Are you in pain? 829 01:31:11,063 --> 01:31:12,542 It's disgusting! 830 01:31:14,775 --> 01:31:17,781 What do you mean? Disgusting ... Yes, it's war ... 831 01:31:20,757 --> 01:31:22,832 They are good at war, these assholes! 832 01:31:23,503 --> 01:31:24,624 Great soldiers! 833 01:31:28,354 --> 01:31:31,021 Do you think you can stay stuck on me? 834 01:31:31,021 --> 01:31:34,708 Because they are going to come here, so they can admire their artwork ... 835 01:31:37,771 --> 01:31:41,042 Leave, Willsdorf ... Leave me... 836 01:31:41,500 --> 01:31:45,250 We'll rush right to the jungle. Back there we will be safe. 837 01:31:45,250 --> 01:31:48,563 We'll find bamboo to make a stretcher. 838 01:31:48,563 --> 01:31:49,896 Leave me ... 839 01:31:52,083 --> 01:31:55,229 I don't care now ... I'm so tired ... 840 01:31:59,396 --> 01:32:01,646 Give me a cigarette and leave ... 841 01:32:16,167 --> 01:32:18,125 Sir, sir! Run out! 842 01:32:18,146 --> 01:32:19,333 I'm coming! 843 01:32:21,063 --> 01:32:22,917 Farewell, my lieutenant! 844 01:32:28,521 --> 01:32:30,708 Go away ... You too ... 845 01:32:34,146 --> 01:32:35,909 Come on, Ti! 846 01:32:37,646 --> 01:32:38,869 Willsdorf ... 847 01:32:42,396 --> 01:32:48,792 Willsdorf ... If they don't come back ... 848 01:32:48,792 --> 01:32:59,292 ... Tonight ... The beasts ... I'm scared of the beasts ... 849 01:33:11,250 --> 01:33:12,396 Let's go! 850 01:33:35,521 --> 01:33:40,354 It's 3h30 PM. Monday, May the 10th 1954. 851 01:33:40,354 --> 01:33:43,604 The 317th platoon doesn't existe anymore 852 01:33:48,500 --> 01:33:57,250 On December the 7th 1960, Warrant Officer Willsdorf will be gunned down during a skirmish in the Amour Djebel. Algeria 66985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.