All language subtitles for 1944.2015.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,801 --> 00:00:18,971 www.titlovi.com 2 00:00:22,099 --> 00:00:26,596 1939., USSR and Germany concluded nonaggression pact. 3 00:00:26,796 --> 00:00:30,888 After only a week ago started the Second World War. 4 00:00:33,635 --> 00:00:36,555 1940, the Soviet Union annexed Estonia. 5 00:00:36,596 --> 00:00:39,849 55000 Estonian citizens were mobilized the Red Army. 6 00:00:39,890 --> 00:00:42,880 1941 ve years, Germany is occupied Estonia. 7 00:00:42,919 --> 00:00:46,780 72000 Estonian citizens were mobilized the German armed forces. 8 00:00:48,439 --> 00:00:53,685 In 1944, the Soviet army appeared on the borders of Estonia. 9 00:01:00,648 --> 00:01:03,703 The gate was open. 10 00:01:04,995 --> 00:01:07,977 In the courtyard stood a truck. 11 00:01:09,558 --> 00:01:13,048 Father, mother and Kadri was made ??into a truck. 12 00:01:13,086 --> 00:01:15,804 As it's the most normal thing in the world. 13 00:01:20,464 --> 00:01:24,806 27 th July Line Sinimad-Tannenberg 14 00:01:28,441 --> 00:01:32,787 What happened to them? They sent them to Siberia. 15 00:01:40,554 --> 00:01:44,515 Could not you have something to preduzmeš? -Treci Online! Saaresto on the phone! 16 00:01:44,717 --> 00:01:47,553 Twentieth Estonian division Waffen-SS. 17 00:01:47,595 --> 00:01:50,243 47-mi Regiment, Third Battalion, Ninth armies, the third line ... 18 00:01:50,635 --> 00:01:53,547 They captured the Children's hill. 19 00:01:55,697 --> 00:01:58,095 The third line ... 20 00:01:58,218 --> 00:02:01,121 Shit! The line went dead! 21 00:02:03,754 --> 00:02:06,036 Tamika, back! Carl! 22 00:02:35,578 --> 00:02:37,381 The third line ... 23 00:02:39,217 --> 00:02:41,987 I get it! We will make such a task! 24 00:02:43,521 --> 00:02:45,505 Let's go! 25 00:02:51,337 --> 00:02:53,297 Karl! How are you? 26 00:02:53,401 --> 00:02:55,969 I'm fine. Let's go! 27 00:03:20,279 --> 00:03:23,170 Three years have passed. 28 00:03:23,573 --> 00:03:27,991 Three years and 43 days 29 00:03:29,025 --> 00:03:34,142 I can not help feeling that I I was to blame for everything that happened to them. 30 00:03:34,249 --> 00:03:37,034 I try to remember 31 00:03:37,928 --> 00:03:41,962 their faces, movements, voice ... 32 00:03:44,091 --> 00:03:50,440 Memories of them slowly fade and my guilt is increasing day by day. 33 00:03:51,472 --> 00:03:56,872 This is my cross, and I'll have to wear it for life. 34 00:04:04,775 --> 00:04:06,862 Charge! 35 00:04:16,619 --> 00:04:19,226 Infantry at 800 meters from us! 36 00:04:27,336 --> 00:04:29,973 That's why you're here? 37 00:04:43,249 --> 00:04:45,278 Fire! 38 00:05:51,200 --> 00:05:54,555 Swap! Bring the ammo! 39 00:05:55,674 --> 00:05:57,676 Karl! 40 00:06:24,771 --> 00:06:27,563 Medic! Sjajnas, over here! 41 00:06:47,749 --> 00:06:51,628 Pir, come on! Radik, cover us! 42 00:07:31,370 --> 00:07:33,256 I got him! 43 00:08:17,701 --> 00:08:19,706 Fire! 44 00:10:11,041 --> 00:10:14,765 Are you from the same village? We did not. 45 00:10:15,161 --> 00:10:18,892 Talu chosen me to be his assistant. 46 00:10:26,979 --> 00:10:28,886 Steady! 47 00:10:33,183 --> 00:10:36,665 Who are you two? -SS Rows Kjaer. 48 00:10:36,905 --> 00:10:39,745 Hit the deck! Leave it! 49 00:10:40,915 --> 00:10:42,814 Dismissed! 50 00:10:43,952 --> 00:10:46,716 Staffing? Yes. 51 00:10:47,622 --> 00:10:52,471 They promised to send 10 and only two in. And the twins. 52 00:10:53,038 --> 00:10:56,457 What is your name? -Skin. - Anton. 53 00:10:56,546 --> 00:10:58,693 Karl Tamika. 54 00:10:59,490 --> 00:11:02,783 Relatives? -Brac. 55 00:11:03,302 --> 00:11:06,133 I immediately noticed that his face. 56 00:11:06,764 --> 00:11:10,154 Radik. I arrived this spring. 57 00:11:10,387 --> 00:11:13,303 Sjajnas, a paramedic. 58 00:11:14,781 --> 00:11:17,508 Kamenski, snipers. 59 00:11:18,052 --> 00:11:20,947 Powder, commander of the department. 60 00:11:21,165 --> 00:11:24,058 Pir, only that. 61 00:11:24,509 --> 00:11:28,783 Saaresto is our commander. Taking care of you as Jesus. 62 00:11:29,909 --> 00:11:35,050 These rods will not serve anything on the front. Put it there! 63 00:11:35,413 --> 00:11:39,707 And a gas mask, you can throw it away. 64 00:11:41,085 --> 00:11:44,672 Now here you can put something what is more necessary. 65 00:11:45,130 --> 00:11:48,684 Letters of girls, tobacco, condoms ... 66 00:11:49,717 --> 00:11:51,542 Sit down! 67 00:11:55,717 --> 00:11:58,333 Take this! This is a reliable weapon. 68 00:11:59,643 --> 00:12:03,794 In the First World War were fought my two brothers. 69 00:12:04,329 --> 00:12:07,115 Both were killed by the same missile. 70 00:12:09,151 --> 00:12:12,508 Horrible smells. -les. 71 00:12:12,883 --> 00:12:15,664 We can not bury them until the shooting outside. 72 00:12:15,703 --> 00:12:18,099 This goes here. 73 00:12:23,482 --> 00:12:26,327 Needs an assistant to me. 74 00:12:27,291 --> 00:12:30,128 I will. Can I do. 75 00:12:33,860 --> 00:12:37,162 Radik, show him the position! Let's go! 76 00:12:43,254 --> 00:12:44,902 I will look at it. 77 00:12:45,572 --> 00:12:48,863 The machine gun was always the first to be affected. 78 00:12:50,550 --> 00:12:54,689 Then take me. I promised my mother I'd take care of his brother. 79 00:12:54,779 --> 00:12:58,100 I'm older than him. How much? 80 00:12:58,137 --> 00:13:00,047 Half an hour. 81 00:13:08,481 --> 00:13:11,372 You'll be my assistant. 82 00:13:11,413 --> 00:13:14,260 I want you and me. Next time. 83 00:13:18,586 --> 00:13:20,965 This put here ... 84 00:13:22,652 --> 00:13:25,646 You're all I have left. 85 00:13:27,218 --> 00:13:30,646 It's not easy to admit 86 00:13:31,698 --> 00:13:34,827 I'm hiding from you 87 00:13:34,863 --> 00:13:37,808 the real truth. 88 00:13:40,815 --> 00:13:45,034 After the deportation of parents I walked as in a dream. 89 00:13:45,651 --> 00:13:48,811 I saw only one way out: 90 00:13:50,759 --> 00:13:53,055 On the front. 91 00:13:55,513 --> 00:13:58,284 You made ??me discouraged ... 92 00:13:58,516 --> 00:14:01,253 Who do you keep writing? 93 00:14:04,625 --> 00:14:08,358 The girl? Parents? 94 00:14:08,394 --> 00:14:11,338 What is wrong with you? I can not sleep. 95 00:14:11,375 --> 00:14:15,623 The boys first day on the front line and you're talking about their tales. 96 00:14:20,615 --> 00:14:23,421 It is a strange feeling. 97 00:14:24,809 --> 00:14:28,417 As if I knew them. 98 00:14:31,482 --> 00:14:37,413 It's like ... I see myself in their place. 99 00:14:40,781 --> 00:14:43,501 Nasty feeling. 100 00:15:17,750 --> 00:15:19,522 Hands in the air! 101 00:15:21,608 --> 00:15:24,424 I forgot to take off the lid. 102 00:15:25,090 --> 00:15:30,523 Saaresto ordered to wake the boys. The Russians entered the adjacent trench. 103 00:15:33,119 --> 00:15:35,576 Do not you hear? 104 00:15:36,850 --> 00:15:39,440 You're a lucky man. 105 00:15:40,900 --> 00:15:44,329 Here we are, here Russians. 106 00:15:44,781 --> 00:15:48,010 Here are our trapped. 107 00:15:48,369 --> 00:15:51,209 Eighth troop attacks here. 108 00:15:51,245 --> 00:15:54,893 We charge here. Here is a minefield. 109 00:15:55,273 --> 00:16:00,838 There is a passage. It is used to force the Russians into a trap. 110 00:16:02,306 --> 00:16:04,607 Any questions? 111 00:16:14,266 --> 00:16:16,767 How many Russians there? 112 00:16:20,929 --> 00:16:23,372 Well, there's a little something. 113 00:16:27,331 --> 00:16:31,745 July 28 114 00:16:45,931 --> 00:16:50,219 The first mine is about 10 meters. Keep up that tree. 115 00:17:50,498 --> 00:17:53,212 Do not shoot! We Estonians! 116 00:17:54,532 --> 00:17:57,686 Put your head down! The Russians are! 117 00:18:04,999 --> 00:18:07,950 Where is your commander? Died in combat is. 118 00:18:08,043 --> 00:18:11,709 We are from Nordlandske Division. 119 00:18:12,453 --> 00:18:16,010 How many are you? -4 Soldiers and two machine guns. 120 00:18:16,634 --> 00:18:20,793 Oberšarfirer (rank in the German army) Saaresto. Taking command. 121 00:18:27,026 --> 00:18:31,052 We will attack with your position. Giving fire! 122 00:18:31,605 --> 00:18:33,534 I get it! 123 00:18:33,576 --> 00:18:36,118 We have some more ammunition? We do not have. 124 00:18:42,969 --> 00:18:46,746 We start at exactly 4:00 in the morning. Got it! 125 00:19:04,133 --> 00:19:08,292 Thank you. What's your name? Carl. 126 00:19:10,483 --> 00:19:12,621 Me too. 127 00:19:13,912 --> 00:19:16,252 I am Charlemagne. 128 00:19:16,383 --> 00:19:19,450 Then I called Karl-XXII. 129 00:19:22,983 --> 00:19:26,446 I'm Karl Madsen of Roskilde. 130 00:19:26,807 --> 00:19:30,141 It is 30 kilometers from Copenhagen. 131 00:19:30,343 --> 00:19:35,307 Karl Tamika. On the farm Tamika. Three kilometers from Vinimajzea. 132 00:20:11,044 --> 00:20:16,570 The Germans! The Germans, the Germans in the trenches! 133 00:20:19,698 --> 00:20:22,836 Let's go, or we're done! 134 00:20:44,914 --> 00:20:49,918 Retreat! Dragging quickly! 135 00:20:59,302 --> 00:21:01,489 Get down! Bomb! 136 00:21:07,279 --> 00:21:09,883 Are you okay? 137 00:21:20,832 --> 00:21:23,614 Powder, blow the door! 138 00:21:51,492 --> 00:21:53,518 15 seconds! 139 00:21:16,137 --> 00:21:18,680 Sjajnas, Pyrrhus was wounded! 140 00:22:32,590 --> 00:22:35,387 They ran to the other exit. 141 00:22:47,378 --> 00:22:52,069 Do not shoot! Do not shoot, we surrender! Do not shoot ... 142 00:23:27,026 --> 00:23:31,368 18th August 143 00:23:52,798 --> 00:23:54,976 Steady! 144 00:23:58,303 --> 00:24:01,002 Hi, guys! 145 00:24:03,455 --> 00:24:07,194 I see here a wash. 146 00:24:17,466 --> 00:24:20,163 There can be war. 147 00:24:21,907 --> 00:24:24,602 Estonian soldiers. 148 00:24:24,701 --> 00:24:29,689 Fuhrer pointed our people a lot of confidence. 149 00:24:30,915 --> 00:24:37,073 He confided in us is the most difficult task: Tanenburšku line. 150 00:24:38,171 --> 00:24:43,451 And we, the local Estonian authorities, do not sit idly by. 151 00:24:43,801 --> 00:24:47,600 After years of research 152 00:24:48,221 --> 00:24:54,015 We have proved that we belong Aryan race. 153 00:24:56,895 --> 00:24:59,726 It is an indisputable fact. 154 00:25:00,313 --> 00:25:04,951 Under the auspices of the Greater German state bright future awaits us 155 00:25:04,986 --> 00:25:08,879 in a joint family and European nations. 156 00:25:20,653 --> 00:25:23,675 Heil Hitler! I do not think so. 157 00:25:33,583 --> 00:25:36,161 Why? 158 00:25:43,960 --> 00:25:46,329 Heil Hitler! 159 00:25:53,423 --> 00:25:58,930 I thought we'd get Gvozd one baptism and not this. 160 00:25:58,970 --> 00:26:02,059 What do I do with this? 161 00:26:02,473 --> 00:26:06,054 Can her to wipe my ass. -Paper Is too thick. 162 00:26:06,185 --> 00:26:08,565 And you're condition. 163 00:26:08,603 --> 00:26:11,878 You can replace the tobacco. 164 00:26:13,503 --> 00:26:16,385 Adolf, what I've been reduced to? 165 00:26:18,349 --> 00:26:22,296 Kjaer, have a drink! -No, I'm going to replace my brother. 166 00:26:22,593 --> 00:26:25,551 Guys, let's have a drink. 167 00:26:30,935 --> 00:26:34,814 Take it! With Hitler's autograph. 168 00:26:35,022 --> 00:26:37,776 I have my Fuhrer. 169 00:26:38,942 --> 00:26:42,784 Once, a woman? Well ... 170 00:26:43,512 --> 00:26:45,771 Yes. -So That's it. 171 00:26:45,864 --> 00:26:48,794 And she had a mustache? -No. 172 00:26:48,992 --> 00:26:53,463 You said she's your firer. That does not necessarily mean that he has a mustache. 173 00:26:53,579 --> 00:26:56,628 Fuhrer has a mustache. She does not have them. 174 00:27:00,575 --> 00:27:02,716 What is it called? -Erik. 175 00:27:02,754 --> 00:27:08,040 No lower part? -No. -Donji Part, bottom part ... 176 00:27:08,154 --> 00:27:10,546 Here's the bottom part. 177 00:27:12,929 --> 00:27:15,545 Get away! -Nosi Up! 178 00:27:16,422 --> 00:27:19,733 What are you thinking? Nothing. 179 00:27:31,362 --> 00:27:35,412 Let's ... For fallen comrades! 180 00:28:07,226 --> 00:28:11,888 The Dane has driven me. They have toilet paper you want. 181 00:28:14,649 --> 00:28:17,616 He gave me a pack of cigarettes. 182 00:28:39,087 --> 00:28:42,389 From Narva remained only a pile of stones. 183 00:28:44,456 --> 00:28:46,474 Dom ... 184 00:28:48,420 --> 00:28:51,024 Maid ... 185 00:28:52,515 --> 00:28:57,319 All is forgotten. Every day I forget something. 186 00:29:00,223 --> 00:29:03,553 This is all I have left from my father. 187 00:29:04,150 --> 00:29:07,579 He received this baptism in the First World War. 188 00:29:08,153 --> 00:29:11,428 In the war for independence is fought against the Reds. 189 00:29:12,240 --> 00:29:17,333 1940, after the June coup he was convicted. 190 00:29:21,623 --> 00:29:24,232 What are we doing here? 191 00:29:27,531 --> 00:29:30,098 This is not our war. You bet realms? 192 00:29:30,141 --> 00:29:34,034 We did not start. -Hitler Attacked Russia. 193 00:29:34,218 --> 00:29:38,793 And when he attacked Finland? Who occupied the Baltic states? 194 00:29:38,888 --> 00:29:42,224 When occupied Poland? The devil took them! 195 00:29:42,294 --> 00:29:45,110 Poland was attacked by both. 196 00:29:45,164 --> 00:29:49,167 You know what happens? Red Estonians will return home. 197 00:29:49,335 --> 00:29:53,225 Some return. There are not many. A handful. 198 00:29:53,261 --> 00:29:56,257 There are thousands of them! It's a Soviet propaganda. 199 00:29:56,299 --> 00:29:59,483 What will you do if you meet Red Estonians? 200 00:29:59,531 --> 00:30:04,136 His compatriots. -Red Page will be desirable. 201 00:30:04,911 --> 00:30:10,708 Do not you understand? There are millions of them! It was an avalanche. The red plague. 202 00:30:11,278 --> 00:30:14,656 You seem not understand anything! 203 00:30:15,044 --> 00:30:17,340 Calm down! 204 00:30:17,442 --> 00:30:19,936 Where are you going? Yes amen brother. 205 00:30:20,007 --> 00:30:22,972 Let him be quiet. Shut up! 206 00:30:25,080 --> 00:30:27,543 Powder, get down! 207 00:31:14,029 --> 00:31:17,808 Kjaer, your old shift. 208 00:31:20,601 --> 00:31:23,238 What's up here? Everything is quiet. 209 00:32:46,083 --> 00:32:49,059 She told me:Do not go. 210 00:32:51,346 --> 00:32:53,768 I could not. 211 00:32:56,141 --> 00:33:01,438 Uncle said that that night be arrested in Tallinn. 212 00:33:03,210 --> 00:33:06,345 My message is to inform parents. 213 00:33:07,234 --> 00:33:10,412 I did not believe him. What arrest? 214 00:33:12,953 --> 00:33:18,599 Karl, get the gun! Get ready, we're leaving. We are consequently driving. The trucks are waiting. 215 00:33:18,661 --> 00:33:23,051 Where? -In Germany. That's an order. 216 00:33:32,831 --> 00:33:35,310 I'm staying here. 217 00:33:44,516 --> 00:33:48,694 You think you will return from your Siberia if you stay? 218 00:33:50,855 --> 00:33:54,009 I do not think. And what do you think? 219 00:34:05,284 --> 00:34:09,424 Do you know what I saw, such as you? 220 00:34:09,621 --> 00:34:14,211 They endured a week, a month or two ... and that's it. 221 00:34:20,839 --> 00:34:23,973 What is the purpose of residue? 222 00:34:27,449 --> 00:34:31,561 Will it bring us freedom? 223 00:34:38,146 --> 00:34:40,797 If what you want ... 224 00:34:43,679 --> 00:34:46,259 ... Stay here. 225 00:35:18,347 --> 00:35:25,447 19th September. Operation "Aster". The withdrawal of the German army. 226 00:35:34,153 --> 00:35:37,183 Guys do not want to go to Germany. 227 00:35:41,138 --> 00:35:45,504 Melt can go by boat to Sweden. 228 00:35:46,764 --> 00:35:49,419 I have a connection. 229 00:35:54,254 --> 00:35:57,069 Just do not go in Tartu. 230 00:35:57,110 --> 00:36:00,727 Then we're done. Shut up! 231 00:36:03,678 --> 00:36:10,960 Do not come home! Back! That's an order! 232 00:36:20,401 --> 00:36:24,007 Good day! Do you have a Russian ammunition? 233 00:36:24,050 --> 00:36:27,307 My flee. Who are you? 234 00:36:27,615 --> 00:36:32,504 Another troop battalion Virumanskog National militia. 235 00:36:32,734 --> 00:36:36,178 More specifically ... what's left of it. 236 00:36:36,214 --> 00:36:39,408 Guys, let them Spoil! 237 00:36:40,835 --> 00:36:45,003 Guys ... August, Kaupo, Willem ... 238 00:36:49,092 --> 00:36:54,596 No bullets, This is useful as a button on his shirt. 239 00:36:59,188 --> 00:37:01,154 Heil Hitler! 240 00:37:06,642 --> 00:37:09,017 Wait a minute! 241 00:37:26,574 --> 00:37:29,530 And where are you going, the Fair? 242 00:37:56,491 --> 00:37:59,847 What are you saying? Help cho century. 243 00:38:01,571 --> 00:38:04,824 Acting like a cow and not as men. 244 00:38:05,933 --> 00:38:08,337 This is a real firer. 245 00:38:21,317 --> 00:38:24,408 Mom, look! Flights! 246 00:38:30,433 --> 00:38:33,315 Attention! Attention! 247 00:38:34,660 --> 00:38:41,502 Take cover! Airplanes! Run to the forest! Faster! Faster! 248 00:38:44,775 --> 00:38:47,638 Run to the forest! 249 00:39:29,369 --> 00:39:31,678 Get down! 250 00:39:32,363 --> 00:39:35,797 Sjajnas, get down! 251 00:40:06,512 --> 00:40:08,993 Burn up truck! 252 00:40:09,056 --> 00:40:13,383 You bastards! Help! 253 00:40:15,862 --> 00:40:18,025 Damn! 254 00:40:25,791 --> 00:40:30,538 Start the truck and pick up the wounded. Let's quickly in Tallinn. 255 00:40:30,641 --> 00:40:34,564 Red will arrive at any moment. 256 00:40:43,695 --> 00:40:46,678 My sister has the same kind of doll. 257 00:40:47,196 --> 00:40:50,482 It can not have the same kind! Why is that? 258 00:40:51,593 --> 00:40:56,607 This is my Kati. Of course. 259 00:40:58,054 --> 00:41:00,926 And where is she? 260 00:41:03,134 --> 00:41:07,471 My sister was away. No one but her Katie? 261 00:41:14,433 --> 00:41:16,308 Let's go! 262 00:41:31,005 --> 00:41:34,202 Help people to fit inside the truck. 263 00:41:34,955 --> 00:41:38,896 Women, children, girls, on the truck. 264 00:41:44,597 --> 00:41:47,037 Scroll. 265 00:41:53,840 --> 00:41:57,763 Wounded to the hospital and refugees in Tallinn. 266 00:41:58,609 --> 00:42:01,827 You may still be able to fetch a boat. 267 00:42:01,882 --> 00:42:04,676 What do I do next? 268 00:42:08,081 --> 00:42:12,208 Damn life! Again I have all I have to solve. 269 00:42:19,219 --> 00:42:23,749 Do you know where my mother is? I know. 270 00:42:26,174 --> 00:42:29,592 Kati wants to tell you something. 271 00:42:37,559 --> 00:42:41,278 Kati will explain everything to you later. 272 00:44:07,345 --> 00:44:11,273 Put in Avinurme. 273 00:44:25,304 --> 00:44:29,755 No further. We'll dig in. 274 00:44:50,215 --> 00:44:53,477 Guys, you know what will become of us? 275 00:44:55,052 --> 00:45:00,388 Today, the 19th of September, this forest is ours. 276 00:45:00,599 --> 00:45:06,437 Tomorrow, the 20th of September will come Russians and they will drive us out of here. 277 00:45:06,474 --> 00:45:12,148 And the next day, the 21st of September, we will drive the Russians out of the woods. 278 00:45:12,185 --> 00:45:17,480 And the 22 of September there will be a forester and they will drive us all. 279 00:45:19,073 --> 00:45:22,523 Fritz took my daughter to the city 280 00:45:22,618 --> 00:45:26,900 She went back to her out of there like a whore 281 00:45:27,180 --> 00:45:32,622 During that time I shed blood on the Eastern Front 282 00:45:32,933 --> 00:45:35,900 A Adolf deceived us 283 00:45:36,000 --> 00:45:40,409 A Adolf, bastard, deceived us ... 284 00:45:40,592 --> 00:45:44,372 It is time for our last dinner! 285 00:45:46,853 --> 00:45:50,309 Take potatoes CUNKO, bread ... 286 00:45:53,603 --> 00:45:58,795 It's nice to sit die. 287 00:45:58,904 --> 00:46:01,903 You know who said that? -No. 288 00:46:02,869 --> 00:46:06,788 Erich Maria Remarque. What this woman knows about the war? 289 00:46:06,843 --> 00:46:11,894 This is a man. He wrote a book "In the West is nothing new." 290 00:46:12,797 --> 00:46:16,552 It's a shame to get a shot at a full stomach. 291 00:46:16,604 --> 00:46:20,183 Take, guys! If you find it a little bit, I'll get more. 292 00:46:20,219 --> 00:46:23,290 Are you guys going to get out of here? And where to go? 293 00:46:23,337 --> 00:46:26,616 Who to leave the cattle? -Don't Be afraid of the Red? 294 00:46:26,652 --> 00:46:29,770 Not all to drive in Siberia. 295 00:46:30,166 --> 00:46:35,317 While we are preparing for war, Frico will board a boat and flee. 296 00:46:35,405 --> 00:46:38,582 Tallinn will be released, a brave Estonian 297 00:46:38,619 --> 00:46:44,709 will set the tricolor flag on the tallest building and 1,918 years old. 298 00:46:44,814 --> 00:46:48,012 If someone does not trip over. 299 00:46:49,212 --> 00:46:51,546 Do not talk like that. 300 00:46:54,322 --> 00:46:57,990 I thought then: What's arrest ... 301 00:46:58,534 --> 00:47:01,351 and remained in the city. 302 00:47:01,974 --> 00:47:06,886 When I heard you guys talking about it, I rushed to the train station. 303 00:47:07,753 --> 00:47:10,636 The last train had already left. 304 00:47:10,972 --> 00:47:15,141 I stopped at an intersection and thought. 305 00:47:19,468 --> 00:47:22,146 Perhaps it is better that it was so. 306 00:47:22,190 --> 00:47:24,941 I returned home. 307 00:47:30,564 --> 00:47:33,545 20-September 308 00:47:48,692 --> 00:47:51,423 Here foresters. 309 00:48:57,740 --> 00:49:02,460 Pig dreams of mud and the sheep of warm water ... 310 00:49:02,497 --> 00:49:05,694 Hitler dreamed of East where there is a lot of food ... 311 00:49:45,704 --> 00:49:51,366 The withdrawal of the woods! Listen to my command. Retreating to the print mind !! 312 00:49:51,427 --> 00:49:57,736 Estonians, do not shoot! That's an order! Do not shoot. 313 00:52:22,787 --> 00:52:26,045 Eight Estonian Corps Soviet Army 314 00:52:26,102 --> 00:52:30,235 249 th Division, 917 th Regiment, n the second battalion, sixth troop 315 00:52:30,940 --> 00:52:33,466 Why did you let them go? 316 00:52:33,505 --> 00:52:37,020 When ordered to cease the fire? Yeah. 317 00:52:39,552 --> 00:52:42,698 Fascists to be destroyed. 318 00:52:43,073 --> 00:52:48,137 We do not have time to chase every guy shooting at us. 319 00:52:50,498 --> 00:52:55,429 These are not children. These are the fascists. 320 00:52:55,465 --> 00:52:59,191 Captain Vijres, report to the report. 321 00:53:00,963 --> 00:53:08,441 Rid the capital of Soviet Estonia Tallinn until the 22 September. 322 00:53:08,639 --> 00:53:12,468 That is an order of comrade Stalin. 323 00:53:13,899 --> 00:53:18,633 I'm not ready to go to court martial. Maybe you are. 324 00:53:19,648 --> 00:53:23,524 We'll see which of the two of us court-martialed. 325 00:53:31,409 --> 00:53:34,120 "The Kremlin" seems no balls. 326 00:53:36,455 --> 00:53:40,145 Jegi I call you in command of the detachment. Got it! 327 00:53:40,250 --> 00:53:45,132 Bury killed and hurry to finish before they reach the NKVD. 328 00:53:45,168 --> 00:53:48,359 I'll leave the truck. And walk in it for us when you're done. 329 00:53:48,395 --> 00:53:50,469 Let's go! 330 00:53:58,848 --> 00:54:03,426 Yuri, what do we do with these? -Sahranite Them all. 331 00:54:11,350 --> 00:54:15,208 Guys, what's wrong? Bury fascists together with our? 332 00:54:16,251 --> 00:54:18,337 For them the war is over. 333 00:54:21,778 --> 00:54:24,593 What are you up to, Jurka? 334 00:54:27,200 --> 00:54:31,475 Do you know how he killed ours? 335 00:54:32,101 --> 00:54:36,167 His name was Karl Tamika. It's my countryman. 336 00:54:36,898 --> 00:54:39,505 Did you know him? I did not. 337 00:54:41,591 --> 00:54:45,761 Lord have mercy on him and save him. 338 00:54:47,222 --> 00:54:49,932 Let us go then, Jurka. 339 00:55:26,633 --> 00:55:31,476 31 killed a soldier of the Soviet Army 340 00:55:32,016 --> 00:55:37,006 We heard that you had a fierce fight. Bravo! 341 00:55:37,058 --> 00:55:40,086 These savages are getting what they deserve. 342 00:55:40,123 --> 00:55:43,382 Guys, come to eat something. Do not hesitate. 343 00:55:43,418 --> 00:55:46,160 Where are you from? I'm from Sirve. 344 00:55:46,197 --> 00:55:50,459 So far? Does it this far? Prohor comes from afar. 345 00:55:50,495 --> 00:55:53,663 From Siberia. His grandmother was Estonka. -Marija. 346 00:55:53,781 --> 00:55:57,448 Yesterday, there were other m OMCI. Where are they? 347 00:55:59,536 --> 00:56:02,286 They were sent to another location. 348 00:56:02,323 --> 00:56:07,110 I participated in the war for independence. Which unit? 349 00:56:07,709 --> 00:56:12,081 From the Estonian Corps. -Estonskog Corps? I did not hear you. 350 00:56:12,329 --> 00:56:15,826 You can not remember all that. Give the boys smoked meat! 351 00:56:15,884 --> 00:56:18,486 We have enough meat. Abram! 352 00:56:23,913 --> 00:56:28,271 It is immediately obvious. Germany. Thank you, Grandma. 353 00:56:28,853 --> 00:56:32,291 How long will all this take? 354 00:56:33,856 --> 00:56:35,420 Let's go! 355 00:56:54,083 --> 00:56:57,107 Feel sorry for them. Why is that? 356 00:56:57,733 --> 00:57:02,946 I met so taiga hunters. 357 00:57:03,990 --> 00:57:08,160 And they are ... 358 00:57:10,767 --> 00:57:14,833 ... Raskulacili in camp. 359 00:57:41,477 --> 00:57:43,666 This is my mother. 360 00:57:46,170 --> 00:57:48,880 And this father. 361 00:57:49,923 --> 00:57:53,347 Now he'll show his grandfather ... Grandfather. 362 00:57:55,227 --> 00:57:58,173 Uncle Jakob. Uncle Jakob. 363 00:58:00,989 --> 00:58:07,348 And this? -It Zara, my sister. 364 00:58:09,643 --> 00:58:12,041 Before the war, in Perm. 365 00:58:13,193 --> 00:58:15,966 Now will you cry. 366 00:58:46,348 --> 00:58:49,851 22-gi September Tallinn 367 00:59:27,381 --> 00:59:32,177 What are you sad? Come on, have a nice trip. 368 00:59:32,282 --> 00:59:37,390 It is not a sin a little fun. 369 01:00:26,391 --> 01:00:29,340 Sergeant Yuri Jegi. Good evening. 370 01:00:29,378 --> 01:00:33,866 Good evening. -Gradanin A. Tamika live here? 371 01:00:33,903 --> 01:00:37,824 Yes, that's me. Aino Tamika. 372 01:00:39,053 --> 01:00:41,386 Then, you ask. 373 01:00:42,858 --> 01:00:45,241 Come on in! 374 01:00:49,703 --> 01:00:52,825 This is probably for you. 375 01:01:12,014 --> 01:01:17,788 I ran and asked God to all This is not true. 376 01:01:20,312 --> 01:01:23,630 A truck was already standing in the yard. 377 01:01:24,107 --> 01:01:28,751 Mom held at Kadri hands. She did not cry. 378 01:01:30,196 --> 01:01:33,664 Mom whispered something in his ear. 379 01:01:35,033 --> 01:01:38,168 My father was crazy. 380 01:01:39,057 --> 01:01:42,374 I never saw him like this. 381 01:01:45,209 --> 01:01:50,679 I watched from the bushes when they were completed. 382 01:01:55,718 --> 01:01:58,936 Now you know everything. 383 01:02:02,484 --> 01:02:05,644 Can I help you? 384 01:02:31,457 --> 01:02:34,419 As this letter has reached to you? 385 01:02:35,461 --> 01:02:39,083 I am one of those who buried your husband. 386 01:02:39,120 --> 01:02:43,271 Karl is my brother. I'm not married. 387 01:02:46,761 --> 01:02:51,418 How did he die? Died in combat in battle. 388 01:02:55,478 --> 01:02:58,450 How do you know? 389 01:03:01,168 --> 01:03:03,954 I saw it. 390 01:03:04,842 --> 01:03:09,365 He died before my eyes. Current death. 391 01:03:17,585 --> 01:03:22,489 Karl was fun, talkative, jolly ... 392 01:03:26,442 --> 01:03:30,512 When we took a family ... -In Siberia? 393 01:03:31,926 --> 01:03:37,453 ... Something in him snapped. It says why. 394 01:03:46,317 --> 01:03:51,306 He thought it was his fault for having happened to mom, father and sister. 395 01:03:57,656 --> 01:03:59,812 And you? 396 01:04:02,827 --> 01:04:06,397 1939 and invited me to join the army. 397 01:01:37,555 --> 01:01:44,250 In June 1940 I saw when the Red Army arrived. 398 01:04:17,732 --> 01:04:21,268 Why do not you fight? 399 01:04:22,428 --> 01:04:28,121 We probably were too disciplined and we waited for the order. 400 01:04:28,892 --> 01:04:32,035 Or are we simply scared. 401 01:04:32,311 --> 01:04:38,312 After a few months they themselves did not know how we became Red Army. 402 01:04:40,151 --> 01:04:43,433 Then the war started ... 403 01:04:44,681 --> 01:04:47,562 What about your family? 404 01:04:48,158 --> 01:04:55,834 Rudy, however, Oskar, Abram, Prohor ... They are my family. 405 01:04:56,937 --> 01:05:00,506 There are less and less. 406 01:05:03,672 --> 01:05:07,265 You're very similar. With who? 407 01:05:07,466 --> 01:05:10,259 With my brother. 408 01:05:13,284 --> 01:05:20,221 The innocent feel guilty, and do not feel guilty. 409 01:05:23,188 --> 01:05:26,444 Probably you are hungry? 410 01:06:02,931 --> 01:06:07,140 This is my uncle's house. 411 01:06:10,083 --> 01:06:14,075 They escaped by boat to Sweden two weeks ago. 412 01:06:25,242 --> 01:06:29,986 The Soviet Army, 9th March ... 413 01:06:32,832 --> 01:06:35,839 And they told us that they are The Germans did. 414 01:06:35,881 --> 01:06:41,158 In the city there were only women, children and the elderly. 415 01:06:42,611 --> 01:06:45,596 The men were at the front. 416 01:06:47,020 --> 01:06:50,042 Most sorry children. 417 01:06:51,389 --> 01:06:56,245 With us they brought a sympathy icnu girl. I work there as a teacher. 418 01:06:56,281 --> 01:07:02,431 She drew a funny sketch. I'll show you. Where it has gotten lost? 419 01:08:23,632 --> 01:08:25,925 It's open. 420 01:08:55,454 --> 01:08:58,299 Are you staying here long? 421 01:09:03,378 --> 01:09:06,471 Or are you going next? 422 01:09:10,467 --> 01:09:13,040 Where? 423 01:09:13,762 --> 01:09:17,295 They tell us to go to the island Sarima. 424 01:09:33,641 --> 01:09:36,471 We're alone here. 425 01:09:45,199 --> 01:09:49,035 I think I forgave him. Who? 426 01:09:50,293 --> 01:09:54,562 One who betrayed our family. 427 01:09:54,922 --> 01:10:00,522 Someone from the family Jegi. My brother wrote. 428 01:10:13,897 --> 01:10:16,610 What is it? 429 01:10:18,443 --> 01:10:22,450 I remembered how good we are lived before the war. 430 01:10:48,594 --> 01:10:52,102 Yuri, I do not know your last name. 431 01:10:55,369 --> 01:10:57,551 Tul. 432 01:10:58,199 --> 01:11:00,506 Juri Tul. 433 01:11:10,946 --> 01:11:15,214 Comrade Jegi, come with me! 434 01:11:25,777 --> 01:11:28,971 Good day, Comrade Captain. 435 01:11:31,964 --> 01:11:38,982 Together we went through the war. From large meadow to Tallinn. 436 01:11:40,711 --> 01:11:46,856 In our ranks there are still nationalists and enemies of the people. 437 01:11:49,938 --> 01:11:53,157 And I know it. 438 01:11:54,796 --> 01:11:59,519 You're young, energetic ... All have arrived. 439 01:12:00,604 --> 01:12:04,097 Even a walk around the city at night. 440 01:12:08,287 --> 01:12:10,896 Who is she? 441 01:12:13,830 --> 01:12:17,856 Who? She boulevard with Estonia. 442 01:12:20,631 --> 01:12:24,922 My sister. I visited my sister. 443 01:12:30,306 --> 01:12:34,480 I looked at your file. There is no reference to a sister. 444 01:12:35,519 --> 01:12:38,775 I probably did not read carefully. 445 01:12:42,792 --> 01:12:46,057 I think that we agreed. 446 01:12:47,515 --> 01:12:53,254 Obaveštavaceš me as soon as you notice and the smallest anti-Soviet facts 447 01:12:53,326 --> 01:12:58,439 from ordinary soldier to the highest officers. 448 01:13:01,917 --> 01:13:04,443 You can go! 449 01:13:08,356 --> 01:13:11,701 17th November Saremaa 450 01:13:51,083 --> 01:13:52,543 Prohor, leave! 451 01:13:55,671 --> 01:13:59,897 Less out of the barn! But he returned. 452 01:14:01,462 --> 01:14:05,528 The boy returned home. Here is born. 453 01:14:07,614 --> 01:14:09,699 He came straight home. 454 01:14:09,700 --> 01:14:14,913 My grandmother used to say that the country is small, but it's just so small ... 455 01:14:15,021 --> 01:14:17,803 Juri, go with it! 456 01:14:25,280 --> 01:14:29,904 Well, hosts, saves j bathroom, prepare food ... 457 01:14:32,411 --> 01:14:37,383 Not a soul. And barn is empty. 458 01:14:44,484 --> 01:14:47,863 Immediately'll look for something to eat. 459 01:15:08,213 --> 01:15:12,065 She arrived filling. Three of the soldiers. Wait in front of the door. 460 01:15:12,102 --> 01:15:14,681 Let them come. Got it! 461 01:15:18,743 --> 01:15:22,377 Comrade Senior Sergeant, let go! 462 01:15:27,667 --> 01:15:31,582 I am your commander, Yuri Jegi. Dismissed! 463 01:15:44,934 --> 01:15:49,468 Admit when you served in the German army? 464 01:15:56,040 --> 01:16:01,431 I fought in Sinimaea. I ran home when the Germans began to retreat. 465 01:16:01,472 --> 01:16:04,965 There we were captured by the Russians. And me too. 466 01:16:05,658 --> 01:16:08,462 I deserted. 467 01:16:12,831 --> 01:16:18,830 Forget the past. There will survive Only the one who knows how to keep his mouth shut. 468 01:16:18,867 --> 01:16:22,014 Is that clear? -Of Course! 469 01:16:23,415 --> 01:16:25,732 But! 470 01:16:26,365 --> 01:16:29,296 Tul Red Army! 471 01:16:29,619 --> 01:16:33,481 But where have you gone? -Pekala The guys potatoes. 472 01:16:33,724 --> 01:16:37,921 Feed them, Hungry. -Eat As you like. 473 01:16:37,962 --> 01:16:42,480 The basement has a potato you want. Do not leave anything rats. 474 01:16:42,532 --> 01:16:46,578 But! Did you find out something about your family? 475 01:16:46,819 --> 01:16:51,787 All farms in Sirvaste are destroyed. The people taken to Germany. 476 01:16:51,865 --> 01:16:56,453 The war will end quickly. All will return. 477 01:16:56,515 --> 01:17:00,270 My house was intact, and I'm alive. 478 01:17:07,128 --> 01:17:11,600 Here, on this farm, We will be attacking Fritz. 479 01:17:11,715 --> 01:17:15,171 Before us, this place will shoot our artillery. 480 01:17:15,218 --> 01:17:20,829 Frico are here set minefield. We will pass through here in our tanks. 481 01:17:20,869 --> 01:17:26,504 And why do we go forward? -Komandir Troops wants to go first. 482 01:17:26,561 --> 01:17:31,658 Frico have prepared ships on the coast. You must destroy them. 483 01:17:33,411 --> 01:17:40,042 Where is our invincible Red Fleet? -Cesa Eggs in Kronstadt. 484 01:17:41,593 --> 01:17:45,629 Stalin 100 grams. Let's drink! 485 01:18:09,056 --> 01:18:14,350 Hell, Juri, completely forgot. "The Kremlin" and called. 486 01:18:21,166 --> 01:18:23,140 Yes! 487 01:18:24,653 --> 01:18:28,342 Sergeant Yuri Jegi the appears on your orders. 488 01:18:28,385 --> 01:18:31,120 Close the door! 489 01:18:44,802 --> 01:18:47,387 Sit down! 490 01:18:52,302 --> 01:18:54,875 To victory! 491 01:19:26,623 --> 01:19:31,025 Did you arrived filling? Yes. 492 01:19:32,508 --> 01:19:35,426 Three. 493 01:19:38,133 --> 01:19:41,831 Have you checked? I did. 494 01:19:50,185 --> 01:19:56,159 You're a good family. You always make the right decisions. 495 01:19:56,421 --> 01:19:59,971 As your father in his time. 496 01:20:04,531 --> 01:20:09,716 You're still not a party member? I did not. 497 01:20:11,370 --> 01:20:15,744 Maybe it's better that way. Ulivaš confidence. 498 01:20:17,327 --> 01:20:21,530 Far you have gone. I'll send you to the course. 499 01:20:21,992 --> 01:20:26,846 You'll get a star. You will become a company commander. 500 01:20:32,093 --> 01:20:35,356 Well we get along. 501 01:20:38,141 --> 01:20:41,439 We already have a company commander. 502 01:20:43,985 --> 01:20:47,132 Captain Vijres. 503 01:20:49,257 --> 01:20:54,427 Daikon. Outside red, inside white. 504 01:20:55,585 --> 01:20:59,916 Such as Vijres be good to watch. 505 01:21:02,382 --> 01:21:05,816 Do not spoil your life, Juri. 506 01:21:17,925 --> 01:21:20,282 19-November 507 01:21:20,319 --> 01:21:25,575 The last line of defense of the German Army on the peninsula Sirve 508 01:22:00,717 --> 01:22:04,903 The minefield is on both sides! Get behind the tanks! 509 01:22:29,781 --> 01:22:33,490 Get up and go for a tank! 510 01:22:57,928 --> 01:23:00,117 Come on, move on! 511 01:23:08,459 --> 01:23:11,887 Do not go there! There is a minefield! 512 01:23:30,500 --> 01:23:33,733 Take cover behind a stone wall! 513 01:23:51,320 --> 01:23:53,550 Prohor! 514 01:23:55,700 --> 01:23:57,696 Oskar! 515 01:24:10,840 --> 01:24:13,809 Abram, Kjaer, for me! 516 01:25:15,841 --> 01:25:18,991 Prohor, Abram, for me! 517 01:25:19,557 --> 01:25:22,373 Oskar, for Ali! 518 01:26:11,514 --> 01:26:14,040 But ... 519 01:26:52,570 --> 01:26:54,829 Get out! With your hands up! 520 01:26:56,185 --> 01:26:59,313 Get out! With your hands up! 521 01:27:53,351 --> 01:27:56,918 You think it will return Sara? 522 01:28:42,479 --> 01:28:45,919 What is it? Not sleeping? 523 01:28:52,593 --> 01:28:56,346 I can not forget this guy. 524 01:28:58,015 --> 01:29:03,645 I took his last letter ... his sister. 525 01:29:06,461 --> 01:29:08,859 Jes tell her the truth? 526 01:29:13,760 --> 01:29:15,428 You could not? 527 01:29:17,931 --> 01:29:20,329 So you're in a bad mood? 528 01:29:26,064 --> 01:29:32,841 Do not worry, Jurka. You did not kill her. He was killed by war. 529 01:29:37,221 --> 01:29:39,202 God will forgive you. 530 01:29:42,435 --> 01:29:45,980 It will help you and goodbye. 531 01:29:57,129 --> 01:30:00,085 22-gi November. 532 01:26:26,755 --> 01:26:31,715 Just a little more and Estonia is ours. Come on, let's go! 533 01:30:22,398 --> 01:30:26,551 Yuri, the Political Department interested in you. 534 01:30:33,156 --> 01:30:39,219 We're in shit up to his neck. We will not wait for old age. 535 01:30:41,542 --> 01:30:45,678 I just wanted to bring the boys back home, and where I have to bring? 536 01:31:21,203 --> 01:31:25,899 Stop! Hooks up! Do not shoot, we are Estonians! 537 01:31:25,993 --> 01:31:28,856 Silence! 538 01:31:29,215 --> 01:31:31,984 Do not shoot! 539 01:31:32,206 --> 01:31:37,145 Get out! With your hands up. 540 01:31:38,879 --> 01:31:41,718 Easy! 541 01:32:03,525 --> 01:32:06,290 Name? -Hard Hirv. 542 01:32:06,326 --> 01:32:08,488 How old are you? -16. 543 01:32:08,524 --> 01:32:10,474 Volunteer? -No. 544 01:32:10,510 --> 01:32:13,974 The Germans picked us up. At the airport. 545 01:32:14,010 --> 01:32:19,573 They wanted to send us to Germany and we wanted the house. 546 01:32:21,666 --> 01:32:26,910 Juri, get your people! Fire at enemies. 547 01:32:27,535 --> 01:32:30,358 Comrade Captain ... 548 01:32:31,257 --> 01:32:33,830 These are children. 549 01:32:40,703 --> 01:32:43,890 Soviet citizens who cross on the side of the enemy 550 01:32:43,995 --> 01:32:47,019 are punishable by firing squad on the spot. 551 01:32:48,825 --> 01:32:55,038 Sergeant Major Jegi, complete the order! -Mobilisali Them. 552 01:32:56,842 --> 01:32:59,852 Juri, fulfill orders! 553 01:33:09,624 --> 01:33:12,636 I can not shoot them. 554 01:33:19,119 --> 01:33:21,804 Shoot! 555 01:33:22,260 --> 01:33:26,608 Shoot, and all your will end up in the camp. 556 01:33:31,190 --> 01:33:35,470 You're afraid of? Right. 557 01:33:36,680 --> 01:33:39,950 Soviet authorities feared. 558 01:33:41,508 --> 01:33:45,610 Captain Vijres, complete the order! 559 01:34:11,334 --> 01:34:14,648 Another platoon, forward! 560 01:34:16,390 --> 01:34:19,048 Guys, go home! 561 01:34:19,330 --> 01:34:23,105 Have you heard? Take off your uniforms and go home. 562 01:35:11,270 --> 01:35:15,217 One thought does not give me peace. 563 01:35:15,289 --> 01:35:19,933 What if you did not bring this letter? 564 01:35:20,143 --> 01:35:24,354 Would you happen to be met? 565 01:35:24,643 --> 01:35:29,296 After the war. Maybe even in the church. 566 01:35:36,776 --> 01:35:39,560 Good afternoon. Good afternoon. 567 01:35:39,665 --> 01:35:44,982 A live here, Tamika? 568 01:35:46,397 --> 01:35:50,258 Yes, I'm Aino Tamika. 569 01:35:51,406 --> 01:35:53,804 Then, you ask. Good day! 570 01:35:53,847 --> 01:35:56,358 Come in. 571 01:36:00,099 --> 01:36:05,615 Who knows, maybe we'll meet again. 572 01:36:08,778 --> 01:36:12,356 How did you sleep? Good. 573 01:36:12,417 --> 01:36:19,939 If I could look into her eyes, I have to tell the truth. 574 01:36:21,946 --> 01:36:25,752 It should start from the beginning. 575 01:36:31,553 --> 01:36:35,766 It says it Juri Jegi, soldier of the Soviet Army 576 01:36:35,804 --> 01:36:39,892 who was killed in fighting your brother. 577 01:36:41,306 --> 01:36:45,440 I did not have the courage to I tell you this in person. 578 01:36:48,002 --> 01:36:52,164 Now I have only you in the world. 579 01:36:58,912 --> 01:37:03,028 Forgive me if you can ... 580 01:37:07,745 --> 01:37:14,264 Dedicated to all those who fought and died for independence 581 01:37:17,392 --> 01:37:25,733 Slavorkc-Keresturi 02.05.2015. 582 01:37:28,860 --> 01:37:33,031 Taken from www.titlovi.com Tranlated by Osito de Peluche 43438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.