Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,500
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,620
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,740 --> 00:00:28,780
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:29,060 --> 00:00:32,700
♪This love will last forever♪
6
00:00:33,060 --> 00:00:36,580
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,740
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:41,100 --> 00:00:44,660
♪You play a melodious song♪
9
00:00:45,020 --> 00:00:48,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:49,140 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:53,260
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,540
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:03,580
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,980 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:14,500
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,900 --> 00:01:17,780
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,340 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,340 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:25,340
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:25,340 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,380
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,660
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:41,260 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:47,060 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:50,450 --> 00:01:53,330
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,500 --> 00:01:59,020
Episode 26
36
00:01:59,430 --> 00:02:00,790
The little brat! Gamble again!
37
00:02:00,790 --> 00:02:02,070
I’ll have his hide.
38
00:02:04,950 --> 00:02:05,640
Where’s he?
39
00:02:06,510 --> 00:02:07,150
Upstairs.
40
00:02:07,840 --> 00:02:09,280
Your Grace, wait for me here.
41
00:02:09,280 --> 00:02:10,680
Place your bet.
42
00:02:10,960 --> 00:02:13,430
Come on. Place your bet.
43
00:02:14,120 --> 00:02:15,240
Whether Count Cheng’an is
44
00:02:15,240 --> 00:02:17,470
the love child of His Majesty?
45
00:02:17,870 --> 00:02:19,960
Let’s start from one tael.
No waiting after the set time.
46
00:02:20,470 --> 00:02:22,400
Place your bet. Come on.
47
00:02:22,910 --> 00:02:25,750
Whether Count Cheng’an is
the love child of His Majesty?
48
00:02:26,150 --> 00:02:27,080
Place your bet.
49
00:02:27,240 --> 00:02:28,470
Come on.
50
00:02:28,470 --> 00:02:29,080
Stop.
51
00:02:30,280 --> 00:02:31,310
How dare you
52
00:02:31,680 --> 00:02:33,120
distort the royal family in public
53
00:02:33,360 --> 00:02:34,150
and set up a gamble about it?
54
00:02:36,000 --> 00:02:37,590
Who are you?
55
00:02:39,000 --> 00:02:41,630
Don’t you know it’s my turf?
56
00:02:41,840 --> 00:02:43,030
Though gambling isn’t prohibited,
57
00:02:43,430 --> 00:02:45,310
you shouldn’t speak such nonsense.
58
00:02:46,590 --> 00:02:47,910
Are you preaching at me?
59
00:02:48,150 --> 00:02:49,000
Just go home.
60
00:02:49,240 --> 00:02:51,150
Don’t disturb us.
61
00:02:51,360 --> 00:02:52,190
Exactly. Go home.
62
00:02:52,190 --> 00:02:52,960
-Right.
-What?
63
00:02:52,960 --> 00:02:53,750
-Go back.
-Go home.
64
00:02:53,750 --> 00:02:55,430
How dare you abuse my man?
65
00:02:58,840 --> 00:03:00,240
I’m really blind.
66
00:03:00,710 --> 00:03:01,590
I didn’t know
67
00:03:01,750 --> 00:03:03,800
Princess Fule and Count Cheng’an
are here.
68
00:03:04,400 --> 00:03:05,910
I was just joking.
69
00:03:06,240 --> 00:03:08,000
Please don’t get angry with me.
70
00:03:08,840 --> 00:03:09,840
I heard everything.
71
00:03:10,360 --> 00:03:12,560
You said Count Cheng’an is a toy boy.
72
00:03:14,520 --> 00:03:16,310
Look at me.
73
00:03:16,520 --> 00:03:18,430
I just envy Count Cheng’an
for his youth.
74
00:03:19,240 --> 00:03:20,560
That’s why I used improper words.
75
00:03:20,560 --> 00:03:21,630
-Improper words.
-Cut the crap.
76
00:03:23,120 --> 00:03:24,360
Let’s resolve this matter
77
00:03:24,630 --> 00:03:26,310
as per gambling rules.
78
00:03:26,630 --> 00:03:27,520
If I win,
79
00:03:28,240 --> 00:03:29,840
remove the gambling table.
80
00:03:30,120 --> 00:03:31,080
If there is still chat
81
00:03:31,080 --> 00:03:32,360
about Count Cheng’an from you,
82
00:03:32,680 --> 00:03:34,030
don’t blame me for not being nice.
83
00:03:35,470 --> 00:03:36,120
Well…
84
00:03:37,560 --> 00:03:38,840
What if you lose?
85
00:03:41,150 --> 00:03:42,190
If I lose,
86
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
I’ll never inquire into your gambling.
87
00:03:45,400 --> 00:03:47,840
All his money is yours.
88
00:03:49,030 --> 00:03:49,630
What do you think?
89
00:03:59,750 --> 00:04:00,400
Hua.
90
00:04:01,080 --> 00:04:03,240
It’s my private affair. You need not...
91
00:04:03,240 --> 00:04:04,190
Your business is mine.
92
00:04:05,280 --> 00:04:06,000
Relax.
93
00:04:06,240 --> 00:04:07,150
I won’t lose.
94
00:04:09,100 --> 00:04:09,980
Small
95
00:04:10,470 --> 00:04:12,680
Come on. Place your bet.
96
00:04:12,800 --> 00:04:13,380
Small
Hurry up. Come on.
97
00:04:13,380 --> 00:04:14,030
Big
Hurry up. Come on.
98
00:04:14,080 --> 00:04:14,910
Big
Come on.
99
00:04:15,300 --> 00:04:16,140
Small
100
00:04:16,140 --> 00:04:17,220
Big
101
00:04:19,800 --> 00:04:21,510
I was too ignorant to identify you.
102
00:04:21,510 --> 00:04:22,190
Your Grace.
103
00:04:22,720 --> 00:04:24,750
Please stop rolling dices.
104
00:04:25,160 --> 00:04:27,310
Mercy on me.
105
00:04:29,240 --> 00:04:30,190
Well, this table...
106
00:04:30,190 --> 00:04:31,830
I’m gonna remove it.
107
00:04:32,070 --> 00:04:35,070
I dare not take Count Cheng’an as a bet.
108
00:04:37,360 --> 00:04:38,240
That’s more like it.
109
00:04:43,680 --> 00:04:45,680
I’ve never thought you have such knack.
110
00:04:47,870 --> 00:04:48,950
Not practicing for a long time,
111
00:04:49,000 --> 00:04:50,870
I’m a little rusty on it.
112
00:04:51,360 --> 00:04:53,800
You underestimated my sister.
113
00:04:54,240 --> 00:04:57,070
She once was famous
for her gambling skills,
114
00:04:57,070 --> 00:04:59,240
the legendary master
in the circle of gambling.
115
00:04:59,390 --> 00:05:00,480
-Ban Heng.
-It hurts.
116
00:05:00,680 --> 00:05:01,950
Are you looking for trouble again?
117
00:05:02,270 --> 00:05:04,310
Haven’t I told you not
to gamble anymore?
118
00:05:04,480 --> 00:05:06,160
Don’t blame me.
119
00:05:06,190 --> 00:05:07,160
It’s Zhou Changxiao.
120
00:05:08,360 --> 00:05:09,160
Where’s he?
121
00:05:10,160 --> 00:05:11,070
It hurts.
122
00:05:11,070 --> 00:05:12,750
Remember what I’ve told you?
123
00:05:13,680 --> 00:05:14,510
Yes.
124
00:05:15,560 --> 00:05:18,120
Losing money in gamble
is easier.
125
00:05:19,560 --> 00:05:20,560
Listen up.
126
00:05:20,870 --> 00:05:23,870
Life is like a gamble.
127
00:05:24,510 --> 00:05:25,390
You shouldn’t take it too seriously.
128
00:05:25,950 --> 00:05:28,240
Losing money drives you to gamble again
129
00:05:28,630 --> 00:05:29,720
and seek justice.
130
00:05:29,830 --> 00:05:31,510
But forget advancing and retreating.
131
00:05:32,160 --> 00:05:33,600
Then you’ll lose totally.
132
00:05:36,830 --> 00:05:37,950
I got it.
133
00:05:38,600 --> 00:05:39,430
That’ll be fine.
134
00:05:39,680 --> 00:05:40,510
Go home by yourself.
135
00:05:41,160 --> 00:05:42,430
I send His Grace home.
136
00:05:42,560 --> 00:05:44,800
You’ll go to his home again?
137
00:05:44,830 --> 00:05:45,680
Is it Okay?
138
00:05:45,680 --> 00:05:46,390
You wanna get beaten?
139
00:05:46,390 --> 00:05:48,120
All right. Hua, let’s go.
140
00:05:55,750 --> 00:05:56,480
Hua.
141
00:05:57,920 --> 00:05:58,560
Thank you.
142
00:06:02,070 --> 00:06:03,600
What you said to Heng just now
143
00:06:04,070 --> 00:06:05,870
is also said to me, right?
144
00:06:07,630 --> 00:06:08,950
Is it so obvious?
145
00:06:11,630 --> 00:06:12,600
But you’re right.
146
00:06:13,070 --> 00:06:14,040
Taking life for gambling,
147
00:06:14,310 --> 00:06:15,950
I’ll lose more.
148
00:06:16,270 --> 00:06:17,390
I should’ve moved forward.
149
00:06:18,720 --> 00:06:20,510
Now, you know it.
150
00:06:20,950 --> 00:06:22,360
It’s worth it.
151
00:06:29,600 --> 00:06:32,120
It’s my pleasure to have you around me.
152
00:06:37,480 --> 00:06:38,630
Actually,
153
00:06:39,360 --> 00:06:41,310
His Majesty asking us to
get married at the Moon Palace
154
00:06:41,680 --> 00:06:43,000
is to make it up to you.
155
00:06:43,870 --> 00:06:46,510
The rumor’s going around.
156
00:06:47,430 --> 00:06:49,920
There will be many conflicts
in the court.
157
00:06:51,430 --> 00:06:52,310
Rest assured.
158
00:06:53,000 --> 00:06:55,070
I’ll take care of it.
159
00:06:57,360 --> 00:06:58,600
Well, let’s go home.
160
00:07:00,160 --> 00:07:01,720
Why do I send you home again?
161
00:07:03,240 --> 00:07:03,920
Because
162
00:07:04,750 --> 00:07:06,120
without you
163
00:07:06,120 --> 00:07:07,270
I can’t do anything right.
164
00:07:23,830 --> 00:07:24,950
I heard Rong Xia was here.
165
00:07:25,560 --> 00:07:26,720
Father,
166
00:07:26,720 --> 00:07:27,950
you look better today.
167
00:07:28,680 --> 00:07:32,000
Brother, what you said is improper.
168
00:07:32,870 --> 00:07:34,360
It will be not bad
169
00:07:35,040 --> 00:07:37,000
if he does not make father feel worse.
170
00:07:37,390 --> 00:07:38,630
Why could he cure father’s disease?
171
00:07:41,630 --> 00:07:43,390
Father, haven’t you heard
172
00:07:43,830 --> 00:07:46,480
everyone in the capital said
173
00:07:46,480 --> 00:07:48,630
Count Cheng’an is your love child?
174
00:07:53,160 --> 00:07:55,600
Count Cheng’an neither clarifies it
175
00:07:56,070 --> 00:07:58,120
nor minds it at all.
176
00:07:58,120 --> 00:07:59,630
How despicable!
177
00:08:00,830 --> 00:08:01,750
Nonsense!
178
00:08:01,750 --> 00:08:03,750
Right. I also thought it’s nonsense.
179
00:08:07,120 --> 00:08:07,830
Get out.
180
00:08:09,950 --> 00:08:11,190
Get out of my face.
181
00:08:12,040 --> 00:08:13,360
Your Majesty, you...
182
00:08:13,480 --> 00:08:16,310
Father, did I say anything wrong again?
183
00:08:19,480 --> 00:08:20,510
Get out.
184
00:08:25,190 --> 00:08:28,000
Your Majesty, Luo is straightforward,
185
00:08:28,480 --> 00:08:30,190
but it’s for your good.
186
00:08:31,070 --> 00:08:33,120
The rumor’s going around in the capital.
187
00:08:33,440 --> 00:08:35,360
It’s not a good thing.
188
00:08:35,750 --> 00:08:36,870
You’re Empress.
189
00:08:37,670 --> 00:08:39,840
How could you believe such rumor?
190
00:08:39,910 --> 00:08:41,670
Of course, I don’t believe it.
191
00:08:42,390 --> 00:08:45,150
Rumor is more fearful than a tiger.
192
00:08:47,270 --> 00:08:50,870
It’d be better if he were my son.
193
00:08:50,960 --> 00:08:53,000
I would be better than now.
194
00:08:53,270 --> 00:08:54,870
No so many worries, either.
195
00:08:58,030 --> 00:08:59,630
Why are you kneeling here?
196
00:09:00,870 --> 00:09:03,080
What you said also makes sense.
197
00:09:04,080 --> 00:09:05,910
If I had a brother like Rong Xia,
198
00:09:05,960 --> 00:09:07,870
he should inherit the throne.
199
00:09:12,270 --> 00:09:13,200
Zhang.
200
00:09:16,660 --> 00:09:19,300
Ding You
201
00:09:22,840 --> 00:09:26,240
Mr. Xie. Count Cheng’an met His Majesty
with a dagger.
202
00:09:26,390 --> 00:09:29,000
Now, the rumor of bastard gets out.
203
00:09:29,000 --> 00:09:29,840
I’m afraid...
204
00:09:31,630 --> 00:09:34,440
Clearly, it’s time to settle it.
205
00:09:34,870 --> 00:09:37,120
Tell me your scheme.
206
00:09:37,670 --> 00:09:38,480
Tell the followers that
207
00:09:39,080 --> 00:09:40,360
Prince Luo ordered
208
00:09:40,510 --> 00:09:43,120
to kill Rong Xia.
209
00:09:44,630 --> 00:09:46,840
It’s all your fault.
210
00:09:47,510 --> 00:09:48,200
Look.
211
00:09:48,910 --> 00:09:50,240
It’s going to rain.
212
00:09:50,720 --> 00:09:51,750
How should I go home?
213
00:09:52,360 --> 00:09:53,670
If you can’t,
214
00:09:54,000 --> 00:09:55,600
why not stay here?
215
00:09:55,870 --> 00:09:57,270
I don’t think your father will mind.
216
00:10:00,720 --> 00:10:02,030
I feel
217
00:10:02,750 --> 00:10:03,960
there must be a catch.
218
00:10:05,720 --> 00:10:07,630
Catch? Why do you say so?
219
00:10:08,150 --> 00:10:08,870
Look.
220
00:10:09,480 --> 00:10:11,630
You’re knowledgeable.
221
00:10:12,390 --> 00:10:14,510
How couldn’t you know
it would rain today?
222
00:10:16,480 --> 00:10:18,270
You’ve planned it, right?
223
00:10:18,670 --> 00:10:20,910
Hua, you get me wrong.
224
00:10:21,480 --> 00:10:22,670
The weather is not cooperating.
225
00:10:22,840 --> 00:10:24,200
I have no other way.
226
00:10:26,440 --> 00:10:28,790
All right. I now trust you.
227
00:10:30,150 --> 00:10:30,960
Now?
228
00:10:31,840 --> 00:10:34,000
I swear I didn’t lie to you.
229
00:10:51,390 --> 00:10:54,790
A little salt. A little sugar as well.
230
00:11:07,510 --> 00:11:08,150
Du Jiu.
231
00:11:09,320 --> 00:11:11,720
What on earth does it mean?
232
00:11:12,600 --> 00:11:13,750
It means...
233
00:11:14,360 --> 00:11:15,550
Sir, it’s hard to say.
234
00:11:16,200 --> 00:11:18,240
You tried to keep princess here
235
00:11:18,390 --> 00:11:19,840
just to make her breakfast.
236
00:11:20,320 --> 00:11:21,440
You’re...
237
00:11:23,270 --> 00:11:24,750
You’re really the model of Daye.
238
00:11:24,840 --> 00:11:25,790
That’s really touching.
239
00:11:31,630 --> 00:11:32,390
Sir, look out.
240
00:11:55,750 --> 00:11:56,390
Du Jiu.
241
00:11:56,510 --> 00:11:58,360
Go to protect Hua.
242
00:11:58,360 --> 00:11:59,240
Nothing can happen to her.
243
00:11:59,390 --> 00:12:00,000
Sir.
244
00:12:00,150 --> 00:12:01,720
Obviously, they come at you.
245
00:12:01,870 --> 00:12:03,120
If I’m not with you, what would you do?
246
00:12:03,120 --> 00:12:03,750
Go.
247
00:12:04,150 --> 00:12:04,910
Be cautious.
248
00:12:07,320 --> 00:12:10,240
I won’t get killed so easily.
249
00:12:43,240 --> 00:12:44,270
I wonder
250
00:12:44,960 --> 00:12:46,910
what rewards Xie Chongjin promised
251
00:12:47,480 --> 00:12:49,600
to get a dozen of you here.
252
00:12:50,750 --> 00:12:52,080
We get paid to kill you.
253
00:12:52,510 --> 00:12:53,870
It’s none of your business.
254
00:12:54,360 --> 00:12:56,790
Get ready to die.
255
00:12:56,840 --> 00:12:57,480
Go.
256
00:13:23,840 --> 00:13:24,480
Your Grace.
257
00:13:53,510 --> 00:13:54,960
Your... Highness.
258
00:13:56,790 --> 00:13:59,030
Feixian, I miss you.
259
00:14:02,390 --> 00:14:03,270
Feixian.
260
00:14:50,510 --> 00:14:54,030
Am I on your mind?
261
00:14:57,670 --> 00:14:58,720
You’re drunk.
262
00:14:59,240 --> 00:15:00,480
I wish
263
00:15:04,240 --> 00:15:06,600
I could show you my heart.
264
00:15:07,910 --> 00:15:09,030
I know.
265
00:15:10,510 --> 00:15:14,360
But if you still have affections
for Rong Xia…
266
00:15:16,510 --> 00:15:17,150
Your Highness.
267
00:15:19,440 --> 00:15:21,120
In my heart, there are no others
268
00:15:23,600 --> 00:15:24,510
but you.
269
00:15:26,000 --> 00:15:27,200
You mean it?
270
00:15:30,390 --> 00:15:32,910
Even if I kill him, is it okay with you?
271
00:15:54,030 --> 00:15:55,000
Kill him.
272
00:16:15,960 --> 00:16:16,720
Hua.
273
00:16:17,960 --> 00:16:19,270
If you get to hurt him,
274
00:16:19,550 --> 00:16:21,030
you have to get my permission.
275
00:16:21,390 --> 00:16:21,960
Go.
276
00:16:32,910 --> 00:16:33,840
Hua.
277
00:16:35,510 --> 00:16:36,440
Leave him alive.
278
00:16:46,390 --> 00:16:48,670
Get out of my face,
if you don’t want to die.
279
00:16:49,750 --> 00:16:51,240
You’re just a woman.
280
00:16:52,240 --> 00:16:53,510
How dare you brag?
281
00:16:54,120 --> 00:16:54,750
Go.
282
00:17:41,000 --> 00:17:41,750
Back off.
283
00:17:52,310 --> 00:17:53,070
Hua.
284
00:17:55,790 --> 00:17:56,960
I’m busy today
285
00:17:57,310 --> 00:17:58,480
and have no time to play with you.
286
00:17:59,440 --> 00:18:00,160
Kill him.
287
00:18:03,310 --> 00:18:05,070
Don’t try to hurt him.
288
00:18:11,440 --> 00:18:12,030
Sir.
289
00:18:14,160 --> 00:18:14,680
Sir.
290
00:18:16,510 --> 00:18:19,920
Hua. You got hurt.
291
00:18:20,720 --> 00:18:22,310
What do I usually tell you?
292
00:18:23,110 --> 00:18:24,680
Don’t just read.
293
00:18:25,200 --> 00:18:26,720
Practice martial arts more.
294
00:18:27,240 --> 00:18:28,510
If you had listened to me,
295
00:18:29,680 --> 00:18:32,440
it wouldn’t end like this, would it?
296
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
You’re right.
297
00:18:35,240 --> 00:18:36,160
It’s my fault.
298
00:18:39,750 --> 00:18:41,960
If it were not for my powerful martial art,
299
00:18:43,270 --> 00:18:44,350
if I hadn’t come in time,
300
00:18:45,400 --> 00:18:46,240
your...
301
00:18:46,240 --> 00:18:46,750
Hua.
302
00:18:46,750 --> 00:18:47,640
Your life...
303
00:18:47,640 --> 00:18:50,270
Hua.
304
00:18:57,790 --> 00:18:58,510
Hua.
305
00:19:00,920 --> 00:19:02,510
Hua.
306
00:19:12,640 --> 00:19:13,310
Miss.
307
00:19:13,510 --> 00:19:15,240
Where are you going in heavy rain?
308
00:19:15,790 --> 00:19:16,640
Well,
309
00:19:16,790 --> 00:19:18,550
Feixian is afraid of thunder
from childhood.
310
00:19:18,790 --> 00:19:20,830
She has no one around her now.
311
00:19:21,200 --> 00:19:21,960
I’m going to accompany her.
312
00:19:22,550 --> 00:19:23,480
I’ll go with you.
313
00:19:23,480 --> 00:19:24,200
No, stay here.
314
00:19:24,720 --> 00:19:26,640
She does not want to be disturbed.
315
00:19:26,750 --> 00:19:27,640
I’ll go by myself.
316
00:19:27,880 --> 00:19:28,590
I’m off.
317
00:19:30,030 --> 00:19:32,070
Miss, be careful on the way.
318
00:19:42,350 --> 00:19:42,960
Feixian?
319
00:19:55,200 --> 00:19:57,480
Wanyu...
320
00:19:59,400 --> 00:20:01,680
Jiang Luo. You’re shameless.
321
00:20:08,790 --> 00:20:11,030
Xie Wanyu, are you insane?
322
00:20:11,480 --> 00:20:12,590
It’s between me and Feixian.
323
00:20:12,590 --> 00:20:14,110
Stay out of our business!
324
00:20:14,440 --> 00:20:15,510
As long as it involves Feixian,
325
00:20:15,750 --> 00:20:17,270
I’ll step in.
326
00:20:19,920 --> 00:20:22,480
I’ll call somebody if you don’t leave.
327
00:20:23,640 --> 00:20:25,790
Feixian, go now.
328
00:20:26,350 --> 00:20:27,070
Don’t worry about me.
329
00:20:31,440 --> 00:20:34,480
Wanyu, it’s true love between us.
330
00:20:36,200 --> 00:20:38,240
Please don’t stop us
from being together, alright?
331
00:20:45,160 --> 00:20:46,510
You told me
332
00:20:47,400 --> 00:20:48,480
you didn’t love His Highness
333
00:20:49,640 --> 00:20:51,000
and you loved Count Cheng’an.
334
00:20:53,350 --> 00:20:54,480
Was it a lie?
335
00:20:56,550 --> 00:20:57,960
Did you cheat me?
336
00:20:58,720 --> 00:21:01,720
Right. I cheated you.
337
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Because I know,
338
00:21:06,920 --> 00:21:08,640
His Highness is your husband
339
00:21:09,350 --> 00:21:10,640
and I shouldn’t love him.
340
00:21:11,790 --> 00:21:12,720
But, love is not based on
341
00:21:12,720 --> 00:21:14,510
the order of arrival.
342
00:21:17,720 --> 00:21:21,480
Wanyu, forgive me.
343
00:21:27,350 --> 00:21:29,720
You’re a cheap crook.
344
00:21:31,400 --> 00:21:32,720
I will
345
00:21:33,790 --> 00:21:35,310
never forgive you.
346
00:21:37,510 --> 00:21:39,270
If I can’t get your forgiveness,
347
00:21:41,790 --> 00:21:43,590
I only have to die.
348
00:21:44,110 --> 00:21:44,750
Feixian...
349
00:21:52,640 --> 00:21:53,350
Xie Wanyu.
350
00:21:55,880 --> 00:21:57,550
For the sake of your brother,
351
00:21:57,960 --> 00:21:58,720
get out.
352
00:21:59,200 --> 00:22:01,400
If something happens to Feixian,
353
00:22:01,960 --> 00:22:03,030
I’ll make you pay for that.
354
00:22:07,400 --> 00:22:08,030
Wanyu.
355
00:22:08,030 --> 00:22:08,750
Feixian.
356
00:22:12,640 --> 00:22:13,510
It’s a long night.
357
00:22:14,830 --> 00:22:16,350
Let’s continue.
358
00:22:17,270 --> 00:22:19,030
But,
359
00:22:19,030 --> 00:22:20,510
Wanyu is your legal wife.
360
00:22:22,750 --> 00:22:24,640
It’s just a title.
361
00:22:26,640 --> 00:22:29,440
I only have you on my mind.
362
00:22:42,270 --> 00:22:44,920
Shi Feixian, I treat you sincerely.
363
00:22:45,110 --> 00:22:46,720
But you cheated me.
364
00:22:46,960 --> 00:22:47,680
Seems
365
00:22:47,960 --> 00:22:49,200
there’s nothing in the capital
366
00:22:49,790 --> 00:22:51,590
worth my cherishing.
367
00:22:59,614 --> 00:23:09,614
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
368
00:23:15,920 --> 00:23:18,640
Her Grace is in a coma
because of excessive loss of blood.
369
00:23:19,110 --> 00:23:20,110
In the normal sense,
370
00:23:20,550 --> 00:23:22,030
she could wake up soon.
371
00:23:22,960 --> 00:23:24,160
But why hasn’t she?
372
00:23:26,640 --> 00:23:28,920
I have no idea.
373
00:23:34,110 --> 00:23:35,000
I got it.
374
00:23:35,640 --> 00:23:36,440
Thank you.
375
00:23:36,750 --> 00:23:38,510
Thanks for your help.
376
00:23:38,790 --> 00:23:40,640
You’re welcome.
377
00:23:41,030 --> 00:23:44,480
It’s my bounden duty to cure her.
378
00:23:52,510 --> 00:23:53,110
Goodbye.
379
00:24:12,790 --> 00:24:15,720
Hua. It’s my fault.
380
00:24:17,960 --> 00:24:19,310
I never thought a rumor
381
00:24:20,510 --> 00:24:21,830
led to the danger.
382
00:24:23,310 --> 00:24:24,590
I’m sorry.
383
00:24:25,350 --> 00:24:26,100
Hua.
384
00:24:26,670 --> 00:24:28,240
-Hua.
-Hua, I’m coming to see you.
385
00:24:28,240 --> 00:24:29,790
-Hua.
-Hua.
386
00:24:31,030 --> 00:24:31,680
Hua.
387
00:24:34,510 --> 00:24:35,160
Hua.
388
00:24:35,160 --> 00:24:36,550
What happened to you?
389
00:24:37,640 --> 00:24:40,920
You never got hurt since childhood.
390
00:24:41,440 --> 00:24:43,880
Why did you get hurt like this?
391
00:24:43,920 --> 00:24:45,920
My baby girl.
392
00:24:45,920 --> 00:24:48,240
Mr. Ban, I’m sorry.
393
00:24:48,550 --> 00:24:50,070
I didn’t take good care of her.
394
00:24:52,310 --> 00:24:53,000
Your Grace.
395
00:24:53,550 --> 00:24:55,000
-Don’t blame yourself.
-Hua.
396
00:24:55,960 --> 00:24:57,160
The priority is to
397
00:24:58,000 --> 00:24:59,880
find out the manipulator.
398
00:25:01,550 --> 00:25:02,510
Hua.
399
00:25:02,510 --> 00:25:03,270
I’ll absolutely
400
00:25:03,790 --> 00:25:05,510
find out the person.
401
00:25:06,830 --> 00:25:09,110
Once the person is identified,
I’ll kill him.
402
00:25:12,350 --> 00:25:13,070
Where’s Ban Heng?
403
00:25:13,440 --> 00:25:14,720
Ban Hua is severely hurt.
404
00:25:15,350 --> 00:25:16,590
Why hasn’t he come?
405
00:25:16,680 --> 00:25:18,750
Your Majesty. He went out yesterday
406
00:25:18,830 --> 00:25:21,160
to prepare wedding gifts for Her Grace.
407
00:25:21,400 --> 00:25:22,960
I’ll get him back immediately.
408
00:25:23,030 --> 00:25:23,790
Hurry up.
409
00:25:28,400 --> 00:25:31,920
What have we done wrong?
410
00:25:33,960 --> 00:25:38,480
Why is Hua’s marriage so difficult?
411
00:25:38,920 --> 00:25:41,160
My baby girl.
412
00:25:58,830 --> 00:26:00,070
It hurts.
413
00:26:00,750 --> 00:26:02,750
It’s me. Ouch.
414
00:26:03,550 --> 00:26:04,790
How come it’s you?
415
00:26:05,200 --> 00:26:06,400
What are you doing here?
416
00:26:22,510 --> 00:26:23,240
Ban Heng,
417
00:26:24,200 --> 00:26:28,160
are these made by yourself?
418
00:26:29,110 --> 00:26:29,880
You bet.
419
00:26:31,510 --> 00:26:32,920
I only have one sibling.
420
00:26:33,310 --> 00:26:35,400
I definitely want her
to have the best proposal.
421
00:26:37,640 --> 00:26:40,030
But, Count Cheng’an is a bookworm
422
00:26:40,350 --> 00:26:41,480
and can’t get the point.
423
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
So, everything depends on me.
424
00:26:47,350 --> 00:26:48,590
You’re very kind to your sister.
425
00:26:49,200 --> 00:26:50,110
Certainly.
426
00:26:50,550 --> 00:26:52,440
She is my sister.
427
00:26:52,830 --> 00:26:54,680
Don’t your siblings treat you well?
428
00:26:56,830 --> 00:26:58,240
My eldest brother is kind to me,
429
00:26:59,640 --> 00:27:01,750
just because of my identity.
430
00:27:03,030 --> 00:27:03,960
In the end,
431
00:27:05,400 --> 00:27:06,440
I’m still alone.
432
00:27:06,790 --> 00:27:08,070
Nobody cares about me.
433
00:27:08,790 --> 00:27:11,350
Xie Wanyu, you mustn’t cry here.
434
00:27:11,680 --> 00:27:14,310
A master said
435
00:27:14,440 --> 00:27:15,830
this is a good place.
436
00:27:16,000 --> 00:27:16,920
If you cry,
437
00:27:17,270 --> 00:27:19,030
it will bring bad luck.
438
00:27:19,720 --> 00:27:20,440
Stop crying.
439
00:27:22,110 --> 00:27:23,720
Why… Why did you
440
00:27:23,720 --> 00:27:24,680
get wet?
441
00:27:25,160 --> 00:27:27,310
It’s raining heavily.
What’s the fuss about?
442
00:27:27,510 --> 00:27:29,550
Why didn’t anyone
443
00:27:29,550 --> 00:27:30,550
hold an umbrella for you?
444
00:27:30,550 --> 00:27:31,310
Stop it.
445
00:27:32,510 --> 00:27:33,550
Fine.
446
00:27:36,920 --> 00:27:38,000
You’re lucky.
447
00:27:50,000 --> 00:27:52,440
I prepare this for my sister.
448
00:27:52,640 --> 00:27:53,720
But it’s the time for you.
449
00:27:55,110 --> 00:27:57,030
Go get changed. Don’t get cold.
450
00:27:57,400 --> 00:27:58,110
Or I’ll be in trouble.
451
00:28:02,160 --> 00:28:03,270
Don’t get me wrong.
452
00:28:03,510 --> 00:28:05,790
I’m just afraid you’ll die of illness.
453
00:28:06,640 --> 00:28:09,000
Then I’ll commit a serious crime.
454
00:28:09,240 --> 00:28:11,550
Otherwise, I wouldn’t care about you.
455
00:28:14,030 --> 00:28:14,750
Thank you.
456
00:28:31,310 --> 00:28:32,480
It is quite baffling.
457
00:28:43,830 --> 00:28:45,030
Have you changed yet?
458
00:28:45,510 --> 00:28:47,110
Why does it take so long?
459
00:29:15,680 --> 00:29:16,680
Does it look good?
460
00:29:17,720 --> 00:29:18,270
Err...
461
00:29:19,880 --> 00:29:22,070
Not too bad.
462
00:29:22,960 --> 00:29:23,750
Not bad.
463
00:29:26,400 --> 00:29:27,240
Thank you.
464
00:29:27,920 --> 00:29:29,030
The wedding gown
465
00:29:31,960 --> 00:29:32,920
looks terrific.
466
00:29:33,640 --> 00:29:34,960
Don’t be pretentious.
467
00:29:35,750 --> 00:29:37,350
Though the gown is
468
00:29:37,350 --> 00:29:38,200
not bad,
469
00:29:38,440 --> 00:29:40,590
compared with your wedding gown,
470
00:29:40,720 --> 00:29:42,400
this one is a little inferior.
471
00:29:42,880 --> 00:29:45,720
We even dare not embroider a phoenix.
472
00:29:47,270 --> 00:29:48,550
With phoenix, so what?
473
00:29:49,270 --> 00:29:50,310
If I could choose,
474
00:29:50,750 --> 00:29:52,750
I’d rather marry a true love.
475
00:29:53,310 --> 00:29:54,550
It would be better than now.
476
00:29:55,640 --> 00:29:58,270
A lonely life in the deep palace.
477
00:29:58,960 --> 00:30:01,400
Stop quoting poems.
478
00:30:01,750 --> 00:30:02,510
I don’t understand.
479
00:30:03,640 --> 00:30:05,960
All in all, Jiang Luo is bad for you.
480
00:30:07,440 --> 00:30:09,070
Then find a new one.
481
00:30:09,270 --> 00:30:10,640
Why do you look so sad?
482
00:30:10,880 --> 00:30:12,920
How is it possible? He’s a prince.
483
00:30:12,960 --> 00:30:13,880
So what?
484
00:30:14,480 --> 00:30:15,920
He has nothing different
from ordinary people.
485
00:30:16,160 --> 00:30:17,640
You’re just fear of making
486
00:30:17,960 --> 00:30:19,550
you father and brother unhappy.
487
00:30:20,510 --> 00:30:22,880
It’s you who get married.
488
00:30:22,880 --> 00:30:23,750
Why do you be so obedient to them?
489
00:30:23,880 --> 00:30:24,790
Is it possible that
490
00:30:24,790 --> 00:30:26,270
others can give Prince Luo
a baby for you?
491
00:30:26,270 --> 00:30:27,030
Ban Heng!
492
00:30:30,440 --> 00:30:32,550
Sorry. Out to lunch.
493
00:30:37,240 --> 00:30:39,000
Come on. Don’t think too much about it.
494
00:30:39,310 --> 00:30:41,310
Just get by. No big deal.
495
00:30:42,310 --> 00:30:44,310
Just eat well, sleep well.
496
00:30:44,640 --> 00:30:45,720
Take good care of yourself.
497
00:30:46,160 --> 00:30:48,510
After Jiang Luo dies,
498
00:30:48,590 --> 00:30:49,480
you can remarry.
499
00:30:53,830 --> 00:30:55,750
It’ll stop raining soon.
500
00:30:56,750 --> 00:31:00,270
Why not get some sleep?
501
00:31:00,480 --> 00:31:01,240
I’ll tell you when it stops raining.
502
00:31:14,140 --> 00:31:14,460
Poems about Mountains and the Moon
503
00:31:18,550 --> 00:31:22,240
Well, here you are.
504
00:31:22,680 --> 00:31:23,380
Poems about Mountains and the Moon
You’ll like it.
505
00:31:23,380 --> 00:31:24,460
Poems about Mountains and the Moon
506
00:31:25,310 --> 00:31:28,110
And these flowers help you sleep.
507
00:31:28,310 --> 00:31:29,000
I put them here.
508
00:31:29,420 --> 00:31:30,380
Poems about Mountains and the Moon
509
00:31:33,960 --> 00:31:34,640
Have a good sleep.
510
00:32:15,200 --> 00:32:15,880
What’s up?
511
00:32:17,750 --> 00:32:18,720
What’s the matter?
512
00:32:19,200 --> 00:32:20,030
Nothing.
513
00:32:20,640 --> 00:32:23,830
It’s just a nightmare.
514
00:32:24,110 --> 00:32:24,790
Nightmare...
515
00:32:28,400 --> 00:32:31,160
Look at you.
516
00:32:31,400 --> 00:32:33,790
I haven’t eaten my chicken in the dream.
517
00:32:36,200 --> 00:32:37,200
How will you pay for my loss?
518
00:32:41,790 --> 00:32:42,510
Well,
519
00:32:44,400 --> 00:32:45,440
take this.
520
00:32:48,960 --> 00:32:49,880
Bracelet?
521
00:32:50,400 --> 00:32:53,350
Why did you give it to me?
522
00:32:53,790 --> 00:32:55,920
I can’t trade it for chicken.
523
00:32:57,880 --> 00:32:59,590
You can.
524
00:33:02,160 --> 00:33:03,110
What did you say?
525
00:33:06,160 --> 00:33:06,880
Nothing.
526
00:33:07,030 --> 00:33:09,240
Seems it stops raining.
527
00:33:09,310 --> 00:33:10,070
Let’s go.
528
00:33:14,270 --> 00:33:16,110
You may leave first.
529
00:33:16,590 --> 00:33:17,830
If we go back together,
530
00:33:17,830 --> 00:33:19,000
your fame probably will be ruined.
531
00:33:23,640 --> 00:33:24,400
Your bracelet.
532
00:33:25,400 --> 00:33:26,110
It’s yours now.
533
00:33:26,550 --> 00:33:28,200
I don’t like to owe favors.
534
00:33:28,270 --> 00:33:30,510
I’ve kept it since I was a kid.
535
00:33:30,720 --> 00:33:31,640
Keep it for me.
536
00:33:32,240 --> 00:33:33,550
When I divorce with Jiang Luo,
537
00:33:33,750 --> 00:33:34,720
I’ll get it back.
538
00:33:35,400 --> 00:33:36,310
Divorce?
539
00:33:37,160 --> 00:33:38,270
You finally figure it out.
540
00:33:40,680 --> 00:33:42,830
Then, I go get changed.
541
00:33:58,200 --> 00:34:00,070
Bang Heng, after a night of thinking,
542
00:34:00,550 --> 00:34:03,000
I figure it out I should live for myself
543
00:34:03,510 --> 00:34:04,720
rather than for others.
544
00:34:05,480 --> 00:34:06,880
Like Ban Hua,
545
00:34:07,110 --> 00:34:08,670
I want to take control
of my own destiny.
546
00:34:17,880 --> 00:34:18,760
Miss, don’t worry.
547
00:34:19,000 --> 00:34:21,320
You’re in poor health.
548
00:34:21,440 --> 00:34:24,070
You can be pregnant
after some careful treatment.
549
00:34:24,070 --> 00:34:26,190
My lady is not somebody
550
00:34:26,590 --> 00:34:28,630
but the wife of Prince Luo.
551
00:34:28,630 --> 00:34:30,920
Bi’er, stop it.
552
00:34:31,920 --> 00:34:33,360
Wanyu is the wife of Prince Luo.
553
00:34:33,630 --> 00:34:35,000
I’m not blathering.
554
00:34:35,400 --> 00:34:37,710
Prince Luo has stayed here
for several days.
555
00:34:38,000 --> 00:34:39,230
A new baby
556
00:34:39,320 --> 00:34:40,920
can be expected soon.
557
00:34:41,480 --> 00:34:43,030
Go get the medicine with the physician.
558
00:34:45,150 --> 00:34:46,360
Pay attention to it.
559
00:34:46,550 --> 00:34:47,440
Don’t worry.
560
00:35:03,760 --> 00:35:04,710
Your Highness.
561
00:35:05,760 --> 00:35:06,510
Rong Xia.
562
00:35:07,280 --> 00:35:08,070
You just came in time.
563
00:35:08,880 --> 00:35:10,110
I followed Wu Daozi and imitated
564
00:35:10,110 --> 00:35:11,400
the Portrait of Flower-wearing Maid.
565
00:35:11,400 --> 00:35:12,230
-Your Highness.
-Have a look.
566
00:35:13,030 --> 00:35:15,760
Have you heard dozens of martial artists
567
00:35:16,070 --> 00:35:17,920
sneaked into my home and
568
00:35:18,510 --> 00:35:19,510
tried to kill me?
569
00:35:20,230 --> 00:35:21,280
Is it true?
570
00:35:22,150 --> 00:35:23,400
Where is the chief minister
of the Court of Judicial Review?
571
00:35:23,550 --> 00:35:25,630
He should track down the manipulator.
572
00:35:25,630 --> 00:35:26,320
Manipulator?
573
00:35:27,230 --> 00:35:28,320
I have a suspect.
574
00:35:29,400 --> 00:35:32,230
I came to ask
575
00:35:33,000 --> 00:35:36,190
if you get ready for taking over Daye.
576
00:35:37,710 --> 00:35:38,480
Rong Xia.
577
00:35:39,110 --> 00:35:40,230
Father will long live.
578
00:35:40,550 --> 00:35:42,110
Let’s change the subject.
579
00:35:43,070 --> 00:35:44,190
His Majesty once asked me
580
00:35:44,960 --> 00:35:47,510
to assist you in reforming
the governmental abuses.
581
00:35:48,710 --> 00:35:50,030
Now, His Majesty is in poor health.
582
00:35:50,190 --> 00:35:51,360
And assassins came to kill me.
583
00:35:52,400 --> 00:35:55,190
Who do you think the manipulator is?
584
00:35:57,630 --> 00:35:58,510
I...
585
00:36:01,710 --> 00:36:03,230
You know it very well.
586
00:36:03,320 --> 00:36:04,590
Prince Luo is at the same age as yours.
587
00:36:05,150 --> 00:36:07,030
How could he be willing
to be your servant?
588
00:36:09,070 --> 00:36:12,150
After Duke Jingting was assassinated,
589
00:36:13,190 --> 00:36:14,110
I found out that
590
00:36:14,670 --> 00:36:18,000
Prince Luo has close relations with
men of the world.
591
00:36:18,190 --> 00:36:19,400
Those who tried to kill me
592
00:36:20,710 --> 00:36:21,920
were men of the world as well.
593
00:36:22,230 --> 00:36:22,800
Rong Xia.
594
00:36:22,920 --> 00:36:24,360
There must be some misunderstanding.
595
00:36:24,440 --> 00:36:25,230
Luo...
596
00:36:26,670 --> 00:36:28,000
Luo is not like that.
597
00:36:29,760 --> 00:36:31,760
Though I exercise royal functions,
598
00:36:31,960 --> 00:36:32,880
Father is still living.
599
00:36:33,280 --> 00:36:35,630
You’d better discuss with him
about this matter.
600
00:36:36,150 --> 00:36:37,400
You’re kind-hearted,
601
00:36:37,480 --> 00:36:38,710
but others may not be.
602
00:36:41,630 --> 00:36:42,440
Rong Xia.
603
00:36:42,800 --> 00:36:44,960
I only like planting flowers.
604
00:36:45,480 --> 00:36:47,280
Why do you bother to force me?
605
00:36:48,760 --> 00:36:49,630
Since it is so,
606
00:36:51,440 --> 00:36:54,670
you can pretend I never came here.
607
00:37:18,510 --> 00:37:19,440
Count Cheng’an.
608
00:37:19,960 --> 00:37:21,710
I’ve been waiting for you
for a long time.
609
00:37:29,800 --> 00:37:30,800
It’s only half a day.
610
00:37:31,960 --> 00:37:33,710
Is Mr. Xie eager to check
611
00:37:34,000 --> 00:37:35,150
whether I’m still alive?
612
00:37:36,510 --> 00:37:38,150
You’re smart.
613
00:37:38,510 --> 00:37:39,440
So, you should know
614
00:37:39,920 --> 00:37:42,960
it’s not my purpose to kill you.
615
00:37:45,150 --> 00:37:48,400
Either Luo or you,
what’s the difference?
616
00:37:55,590 --> 00:37:57,710
My heart aches for
617
00:37:57,760 --> 00:37:59,480
what happened to you.
618
00:37:59,760 --> 00:38:00,710
So, I’m here to work with you
619
00:38:00,840 --> 00:38:04,030
to break the ice.
620
00:38:05,710 --> 00:38:08,440
We don’t share the same belief.
621
00:38:09,360 --> 00:38:11,150
Shi Feixian has come back.
622
00:38:11,230 --> 00:38:13,000
Now, she lives in the courtyard
of Prince Luo.
623
00:38:16,280 --> 00:38:17,960
It turns out you’re afraid of losing
624
00:38:18,840 --> 00:38:20,480
your position.
625
00:38:21,280 --> 00:38:22,190
So, you ask me to join hands with you?
626
00:38:29,150 --> 00:38:32,280
Rong Xia, given the current situation,
627
00:38:32,960 --> 00:38:35,710
this is the best choice.
628
00:38:44,670 --> 00:38:46,920
Master, I’m getting confused.
629
00:38:47,150 --> 00:38:49,400
Isn’t Xie Chongjin following Prince Luo?
630
00:38:49,670 --> 00:38:51,320
Why does he want to join hands with you?
631
00:38:52,400 --> 00:38:54,630
Didn’t he send the assassins to kill you?
632
00:38:55,670 --> 00:38:58,150
Either Luo or him,
that’s no difference.
633
00:38:59,440 --> 00:39:01,480
Shi Feixian is an obstacle for them
634
00:39:02,150 --> 00:39:03,320
and also the soft spot of Prince Luo.
635
00:39:03,920 --> 00:39:06,920
He wanted to use me to kill Shi Feixian.
636
00:39:07,480 --> 00:39:08,440
What’s your plan?
637
00:39:10,920 --> 00:39:13,800
Let’s take a drastic measure.
638
00:39:14,480 --> 00:39:16,030
What a good-for-nothing!
639
00:39:16,280 --> 00:39:17,670
When Hua needs you the most,
640
00:39:17,670 --> 00:39:18,440
where have you been?
641
00:39:20,110 --> 00:39:20,840
Hua.
642
00:39:21,590 --> 00:39:23,960
I haven’t been out for a long time.
643
00:39:24,070 --> 00:39:25,670
What happened to you?
644
00:39:26,190 --> 00:39:27,550
Open your eyes and look at me.
645
00:39:28,000 --> 00:39:28,960
If you keep sleeping,
646
00:39:28,960 --> 00:39:30,030
you’ll miss your wedding day.
647
00:39:31,000 --> 00:39:32,710
Your marriage is hard-won.
648
00:39:33,190 --> 00:39:34,840
Go for it.
649
00:39:35,150 --> 00:39:36,670
Shut up.
650
00:39:36,670 --> 00:39:37,800
Nobody treats you as a mute.
651
00:39:38,510 --> 00:39:41,150
Stop making noise.
652
00:39:41,760 --> 00:39:42,630
Physician Yu said
653
00:39:43,920 --> 00:39:46,230
she’s physically recovered.
654
00:39:46,840 --> 00:39:49,510
She just doesn’t want to wake up.
655
00:39:50,670 --> 00:39:53,000
So, she’s been in a coma.
656
00:40:00,590 --> 00:40:03,400
Rest assured. Mr. and Mrs. Ban.
657
00:40:05,320 --> 00:40:06,630
If she doesn’t wake up in one day,
658
00:40:07,800 --> 00:40:09,480
I’ll keep her for one day.
659
00:40:10,590 --> 00:40:14,280
If she doesn’t wake up
in one or two decades,
660
00:40:15,590 --> 00:40:18,590
I’ll keep her for one or two decades.
661
00:40:20,614 --> 00:40:45,614
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
662
00:40:46,940 --> 00:40:50,300
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
663
00:40:50,700 --> 00:40:54,060
♪Make jasmine tea in the room♪
664
00:40:54,140 --> 00:40:56,660
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
665
00:40:56,940 --> 00:41:00,620
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
666
00:41:01,500 --> 00:41:05,460
♪Crimson clouds flew into the house♪
667
00:41:05,540 --> 00:41:08,900
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
668
00:41:08,900 --> 00:41:10,780
♪The rain pours down in a sunny day♪
669
00:41:10,780 --> 00:41:12,900
♪Wash out all the attachments♪
670
00:41:12,940 --> 00:41:15,980
♪Faith is like a flower♪
671
00:41:17,540 --> 00:41:21,300
♪We promised to live a free life♪
672
00:41:21,380 --> 00:41:25,060
♪Flick away the dust with fingers♪
673
00:41:25,220 --> 00:41:28,620
♪Only want to live
a carefree life with her♪
674
00:41:28,900 --> 00:41:32,140
♪Travel around the world
in the younger days♪
675
00:41:32,540 --> 00:41:35,660
♪Nothing is impossible in the dream♪
676
00:41:36,060 --> 00:41:39,900
♪Go to the end of the world together♪
677
00:41:40,100 --> 00:41:43,460
♪The fleeting life is just a moment♪
678
00:41:43,660 --> 00:41:47,260
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
679
00:41:49,140 --> 00:41:52,820
♪We promised to live a free life♪
680
00:41:52,820 --> 00:41:56,100
♪Flick away the dust with fingers♪
681
00:41:56,780 --> 00:42:00,700
♪Only want to live
a carefree life with her♪
682
00:42:00,700 --> 00:42:03,340
♪Travel around the world
in the younger days♪
683
00:42:03,540 --> 00:42:06,700
♪Nothing is impossible in the dream♪
684
00:42:07,220 --> 00:42:10,940
♪Go to the end of the world together♪
685
00:42:10,940 --> 00:42:14,700
♪The fleeting life is just a moment♪
686
00:42:14,940 --> 00:42:18,620
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
44440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.