All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 Episode 26 36 00:01:59,430 --> 00:02:00,790 The little brat! Gamble again! 37 00:02:00,790 --> 00:02:02,070 I’ll have his hide. 38 00:02:04,950 --> 00:02:05,640 Where’s he? 39 00:02:06,510 --> 00:02:07,150 Upstairs. 40 00:02:07,840 --> 00:02:09,280 Your Grace, wait for me here. 41 00:02:09,280 --> 00:02:10,680 Place your bet. 42 00:02:10,960 --> 00:02:13,430 Come on. Place your bet. 43 00:02:14,120 --> 00:02:15,240 Whether Count Cheng’an is 44 00:02:15,240 --> 00:02:17,470 the love child of His Majesty? 45 00:02:17,870 --> 00:02:19,960 Let’s start from one tael. No waiting after the set time. 46 00:02:20,470 --> 00:02:22,400 Place your bet. Come on. 47 00:02:22,910 --> 00:02:25,750 Whether Count Cheng’an is the love child of His Majesty? 48 00:02:26,150 --> 00:02:27,080 Place your bet. 49 00:02:27,240 --> 00:02:28,470 Come on. 50 00:02:28,470 --> 00:02:29,080 Stop. 51 00:02:30,280 --> 00:02:31,310 How dare you 52 00:02:31,680 --> 00:02:33,120 distort the royal family in public 53 00:02:33,360 --> 00:02:34,150 and set up a gamble about it? 54 00:02:36,000 --> 00:02:37,590 Who are you? 55 00:02:39,000 --> 00:02:41,630 Don’t you know it’s my turf? 56 00:02:41,840 --> 00:02:43,030 Though gambling isn’t prohibited, 57 00:02:43,430 --> 00:02:45,310 you shouldn’t speak such nonsense. 58 00:02:46,590 --> 00:02:47,910 Are you preaching at me? 59 00:02:48,150 --> 00:02:49,000 Just go home. 60 00:02:49,240 --> 00:02:51,150 Don’t disturb us. 61 00:02:51,360 --> 00:02:52,190 Exactly. Go home. 62 00:02:52,190 --> 00:02:52,960 -Right. -What? 63 00:02:52,960 --> 00:02:53,750 -Go back. -Go home. 64 00:02:53,750 --> 00:02:55,430 How dare you abuse my man? 65 00:02:58,840 --> 00:03:00,240 I’m really blind. 66 00:03:00,710 --> 00:03:01,590 I didn’t know 67 00:03:01,750 --> 00:03:03,800 Princess Fule and Count Cheng’an are here. 68 00:03:04,400 --> 00:03:05,910 I was just joking. 69 00:03:06,240 --> 00:03:08,000 Please don’t get angry with me. 70 00:03:08,840 --> 00:03:09,840 I heard everything. 71 00:03:10,360 --> 00:03:12,560 You said Count Cheng’an is a toy boy. 72 00:03:14,520 --> 00:03:16,310 Look at me. 73 00:03:16,520 --> 00:03:18,430 I just envy Count Cheng’an for his youth. 74 00:03:19,240 --> 00:03:20,560 That’s why I used improper words. 75 00:03:20,560 --> 00:03:21,630 -Improper words. -Cut the crap. 76 00:03:23,120 --> 00:03:24,360 Let’s resolve this matter 77 00:03:24,630 --> 00:03:26,310 as per gambling rules. 78 00:03:26,630 --> 00:03:27,520 If I win, 79 00:03:28,240 --> 00:03:29,840 remove the gambling table. 80 00:03:30,120 --> 00:03:31,080 If there is still chat 81 00:03:31,080 --> 00:03:32,360 about Count Cheng’an from you, 82 00:03:32,680 --> 00:03:34,030 don’t blame me for not being nice. 83 00:03:35,470 --> 00:03:36,120 Well… 84 00:03:37,560 --> 00:03:38,840 What if you lose? 85 00:03:41,150 --> 00:03:42,190 If I lose, 86 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 I’ll never inquire into your gambling. 87 00:03:45,400 --> 00:03:47,840 All his money is yours. 88 00:03:49,030 --> 00:03:49,630 What do you think? 89 00:03:59,750 --> 00:04:00,400 Hua. 90 00:04:01,080 --> 00:04:03,240 It’s my private affair. You need not... 91 00:04:03,240 --> 00:04:04,190 Your business is mine. 92 00:04:05,280 --> 00:04:06,000 Relax. 93 00:04:06,240 --> 00:04:07,150 I won’t lose. 94 00:04:09,100 --> 00:04:09,980 Small 95 00:04:10,470 --> 00:04:12,680 Come on. Place your bet. 96 00:04:12,800 --> 00:04:13,380 Small Hurry up. Come on. 97 00:04:13,380 --> 00:04:14,030 Big Hurry up. Come on. 98 00:04:14,080 --> 00:04:14,910 Big Come on. 99 00:04:15,300 --> 00:04:16,140 Small 100 00:04:16,140 --> 00:04:17,220 Big 101 00:04:19,800 --> 00:04:21,510 I was too ignorant to identify you. 102 00:04:21,510 --> 00:04:22,190 Your Grace. 103 00:04:22,720 --> 00:04:24,750 Please stop rolling dices. 104 00:04:25,160 --> 00:04:27,310 Mercy on me. 105 00:04:29,240 --> 00:04:30,190 Well, this table... 106 00:04:30,190 --> 00:04:31,830 I’m gonna remove it. 107 00:04:32,070 --> 00:04:35,070 I dare not take Count Cheng’an as a bet. 108 00:04:37,360 --> 00:04:38,240 That’s more like it. 109 00:04:43,680 --> 00:04:45,680 I’ve never thought you have such knack. 110 00:04:47,870 --> 00:04:48,950 Not practicing for a long time, 111 00:04:49,000 --> 00:04:50,870 I’m a little rusty on it. 112 00:04:51,360 --> 00:04:53,800 You underestimated my sister. 113 00:04:54,240 --> 00:04:57,070 She once was famous for her gambling skills, 114 00:04:57,070 --> 00:04:59,240 the legendary master in the circle of gambling. 115 00:04:59,390 --> 00:05:00,480 -Ban Heng. -It hurts. 116 00:05:00,680 --> 00:05:01,950 Are you looking for trouble again? 117 00:05:02,270 --> 00:05:04,310 Haven’t I told you not to gamble anymore? 118 00:05:04,480 --> 00:05:06,160 Don’t blame me. 119 00:05:06,190 --> 00:05:07,160 It’s Zhou Changxiao. 120 00:05:08,360 --> 00:05:09,160 Where’s he? 121 00:05:10,160 --> 00:05:11,070 It hurts. 122 00:05:11,070 --> 00:05:12,750 Remember what I’ve told you? 123 00:05:13,680 --> 00:05:14,510 Yes. 124 00:05:15,560 --> 00:05:18,120 Losing money in gamble is easier. 125 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 Listen up. 126 00:05:20,870 --> 00:05:23,870 Life is like a gamble. 127 00:05:24,510 --> 00:05:25,390 You shouldn’t take it too seriously. 128 00:05:25,950 --> 00:05:28,240 Losing money drives you to gamble again 129 00:05:28,630 --> 00:05:29,720 and seek justice. 130 00:05:29,830 --> 00:05:31,510 But forget advancing and retreating. 131 00:05:32,160 --> 00:05:33,600 Then you’ll lose totally. 132 00:05:36,830 --> 00:05:37,950 I got it. 133 00:05:38,600 --> 00:05:39,430 That’ll be fine. 134 00:05:39,680 --> 00:05:40,510 Go home by yourself. 135 00:05:41,160 --> 00:05:42,430 I send His Grace home. 136 00:05:42,560 --> 00:05:44,800 You’ll go to his home again? 137 00:05:44,830 --> 00:05:45,680 Is it Okay? 138 00:05:45,680 --> 00:05:46,390 You wanna get beaten? 139 00:05:46,390 --> 00:05:48,120 All right. Hua, let’s go. 140 00:05:55,750 --> 00:05:56,480 Hua. 141 00:05:57,920 --> 00:05:58,560 Thank you. 142 00:06:02,070 --> 00:06:03,600 What you said to Heng just now 143 00:06:04,070 --> 00:06:05,870 is also said to me, right? 144 00:06:07,630 --> 00:06:08,950 Is it so obvious? 145 00:06:11,630 --> 00:06:12,600 But you’re right. 146 00:06:13,070 --> 00:06:14,040 Taking life for gambling, 147 00:06:14,310 --> 00:06:15,950 I’ll lose more. 148 00:06:16,270 --> 00:06:17,390 I should’ve moved forward. 149 00:06:18,720 --> 00:06:20,510 Now, you know it. 150 00:06:20,950 --> 00:06:22,360 It’s worth it. 151 00:06:29,600 --> 00:06:32,120 It’s my pleasure to have you around me. 152 00:06:37,480 --> 00:06:38,630 Actually, 153 00:06:39,360 --> 00:06:41,310 His Majesty asking us to get married at the Moon Palace 154 00:06:41,680 --> 00:06:43,000 is to make it up to you. 155 00:06:43,870 --> 00:06:46,510 The rumor’s going around. 156 00:06:47,430 --> 00:06:49,920 There will be many conflicts in the court. 157 00:06:51,430 --> 00:06:52,310 Rest assured. 158 00:06:53,000 --> 00:06:55,070 I’ll take care of it. 159 00:06:57,360 --> 00:06:58,600 Well, let’s go home. 160 00:07:00,160 --> 00:07:01,720 Why do I send you home again? 161 00:07:03,240 --> 00:07:03,920 Because 162 00:07:04,750 --> 00:07:06,120 without you 163 00:07:06,120 --> 00:07:07,270 I can’t do anything right. 164 00:07:23,830 --> 00:07:24,950 I heard Rong Xia was here. 165 00:07:25,560 --> 00:07:26,720 Father, 166 00:07:26,720 --> 00:07:27,950 you look better today. 167 00:07:28,680 --> 00:07:32,000 Brother, what you said is improper. 168 00:07:32,870 --> 00:07:34,360 It will be not bad 169 00:07:35,040 --> 00:07:37,000 if he does not make father feel worse. 170 00:07:37,390 --> 00:07:38,630 Why could he cure father’s disease? 171 00:07:41,630 --> 00:07:43,390 Father, haven’t you heard 172 00:07:43,830 --> 00:07:46,480 everyone in the capital said 173 00:07:46,480 --> 00:07:48,630 Count Cheng’an is your love child? 174 00:07:53,160 --> 00:07:55,600 Count Cheng’an neither clarifies it 175 00:07:56,070 --> 00:07:58,120 nor minds it at all. 176 00:07:58,120 --> 00:07:59,630 How despicable! 177 00:08:00,830 --> 00:08:01,750 Nonsense! 178 00:08:01,750 --> 00:08:03,750 Right. I also thought it’s nonsense. 179 00:08:07,120 --> 00:08:07,830 Get out. 180 00:08:09,950 --> 00:08:11,190 Get out of my face. 181 00:08:12,040 --> 00:08:13,360 Your Majesty, you... 182 00:08:13,480 --> 00:08:16,310 Father, did I say anything wrong again? 183 00:08:19,480 --> 00:08:20,510 Get out. 184 00:08:25,190 --> 00:08:28,000 Your Majesty, Luo is straightforward, 185 00:08:28,480 --> 00:08:30,190 but it’s for your good. 186 00:08:31,070 --> 00:08:33,120 The rumor’s going around in the capital. 187 00:08:33,440 --> 00:08:35,360 It’s not a good thing. 188 00:08:35,750 --> 00:08:36,870 You’re Empress. 189 00:08:37,670 --> 00:08:39,840 How could you believe such rumor? 190 00:08:39,910 --> 00:08:41,670 Of course, I don’t believe it. 191 00:08:42,390 --> 00:08:45,150 Rumor is more fearful than a tiger. 192 00:08:47,270 --> 00:08:50,870 It’d be better if he were my son. 193 00:08:50,960 --> 00:08:53,000 I would be better than now. 194 00:08:53,270 --> 00:08:54,870 No so many worries, either. 195 00:08:58,030 --> 00:08:59,630 Why are you kneeling here? 196 00:09:00,870 --> 00:09:03,080 What you said also makes sense. 197 00:09:04,080 --> 00:09:05,910 If I had a brother like Rong Xia, 198 00:09:05,960 --> 00:09:07,870 he should inherit the throne. 199 00:09:12,270 --> 00:09:13,200 Zhang. 200 00:09:16,660 --> 00:09:19,300 Ding You 201 00:09:22,840 --> 00:09:26,240 Mr. Xie. Count Cheng’an met His Majesty with a dagger. 202 00:09:26,390 --> 00:09:29,000 Now, the rumor of bastard gets out. 203 00:09:29,000 --> 00:09:29,840 I’m afraid... 204 00:09:31,630 --> 00:09:34,440 Clearly, it’s time to settle it. 205 00:09:34,870 --> 00:09:37,120 Tell me your scheme. 206 00:09:37,670 --> 00:09:38,480 Tell the followers that 207 00:09:39,080 --> 00:09:40,360 Prince Luo ordered 208 00:09:40,510 --> 00:09:43,120 to kill Rong Xia. 209 00:09:44,630 --> 00:09:46,840 It’s all your fault. 210 00:09:47,510 --> 00:09:48,200 Look. 211 00:09:48,910 --> 00:09:50,240 It’s going to rain. 212 00:09:50,720 --> 00:09:51,750 How should I go home? 213 00:09:52,360 --> 00:09:53,670 If you can’t, 214 00:09:54,000 --> 00:09:55,600 why not stay here? 215 00:09:55,870 --> 00:09:57,270 I don’t think your father will mind. 216 00:10:00,720 --> 00:10:02,030 I feel 217 00:10:02,750 --> 00:10:03,960 there must be a catch. 218 00:10:05,720 --> 00:10:07,630 Catch? Why do you say so? 219 00:10:08,150 --> 00:10:08,870 Look. 220 00:10:09,480 --> 00:10:11,630 You’re knowledgeable. 221 00:10:12,390 --> 00:10:14,510 How couldn’t you know it would rain today? 222 00:10:16,480 --> 00:10:18,270 You’ve planned it, right? 223 00:10:18,670 --> 00:10:20,910 Hua, you get me wrong. 224 00:10:21,480 --> 00:10:22,670 The weather is not cooperating. 225 00:10:22,840 --> 00:10:24,200 I have no other way. 226 00:10:26,440 --> 00:10:28,790 All right. I now trust you. 227 00:10:30,150 --> 00:10:30,960 Now? 228 00:10:31,840 --> 00:10:34,000 I swear I didn’t lie to you. 229 00:10:51,390 --> 00:10:54,790 A little salt. A little sugar as well. 230 00:11:07,510 --> 00:11:08,150 Du Jiu. 231 00:11:09,320 --> 00:11:11,720 What on earth does it mean? 232 00:11:12,600 --> 00:11:13,750 It means... 233 00:11:14,360 --> 00:11:15,550 Sir, it’s hard to say. 234 00:11:16,200 --> 00:11:18,240 You tried to keep princess here 235 00:11:18,390 --> 00:11:19,840 just to make her breakfast. 236 00:11:20,320 --> 00:11:21,440 You’re... 237 00:11:23,270 --> 00:11:24,750 You’re really the model of Daye. 238 00:11:24,840 --> 00:11:25,790 That’s really touching. 239 00:11:31,630 --> 00:11:32,390 Sir, look out. 240 00:11:55,750 --> 00:11:56,390 Du Jiu. 241 00:11:56,510 --> 00:11:58,360 Go to protect Hua. 242 00:11:58,360 --> 00:11:59,240 Nothing can happen to her. 243 00:11:59,390 --> 00:12:00,000 Sir. 244 00:12:00,150 --> 00:12:01,720 Obviously, they come at you. 245 00:12:01,870 --> 00:12:03,120 If I’m not with you, what would you do? 246 00:12:03,120 --> 00:12:03,750 Go. 247 00:12:04,150 --> 00:12:04,910 Be cautious. 248 00:12:07,320 --> 00:12:10,240 I won’t get killed so easily. 249 00:12:43,240 --> 00:12:44,270 I wonder 250 00:12:44,960 --> 00:12:46,910 what rewards Xie Chongjin promised 251 00:12:47,480 --> 00:12:49,600 to get a dozen of you here. 252 00:12:50,750 --> 00:12:52,080 We get paid to kill you. 253 00:12:52,510 --> 00:12:53,870 It’s none of your business. 254 00:12:54,360 --> 00:12:56,790 Get ready to die. 255 00:12:56,840 --> 00:12:57,480 Go. 256 00:13:23,840 --> 00:13:24,480 Your Grace. 257 00:13:53,510 --> 00:13:54,960 Your... Highness. 258 00:13:56,790 --> 00:13:59,030 Feixian, I miss you. 259 00:14:02,390 --> 00:14:03,270 Feixian. 260 00:14:50,510 --> 00:14:54,030 Am I on your mind? 261 00:14:57,670 --> 00:14:58,720 You’re drunk. 262 00:14:59,240 --> 00:15:00,480 I wish 263 00:15:04,240 --> 00:15:06,600 I could show you my heart. 264 00:15:07,910 --> 00:15:09,030 I know. 265 00:15:10,510 --> 00:15:14,360 But if you still have affections for Rong Xia… 266 00:15:16,510 --> 00:15:17,150 Your Highness. 267 00:15:19,440 --> 00:15:21,120 In my heart, there are no others 268 00:15:23,600 --> 00:15:24,510 but you. 269 00:15:26,000 --> 00:15:27,200 You mean it? 270 00:15:30,390 --> 00:15:32,910 Even if I kill him, is it okay with you? 271 00:15:54,030 --> 00:15:55,000 Kill him. 272 00:16:15,960 --> 00:16:16,720 Hua. 273 00:16:17,960 --> 00:16:19,270 If you get to hurt him, 274 00:16:19,550 --> 00:16:21,030 you have to get my permission. 275 00:16:21,390 --> 00:16:21,960 Go. 276 00:16:32,910 --> 00:16:33,840 Hua. 277 00:16:35,510 --> 00:16:36,440 Leave him alive. 278 00:16:46,390 --> 00:16:48,670 Get out of my face, if you don’t want to die. 279 00:16:49,750 --> 00:16:51,240 You’re just a woman. 280 00:16:52,240 --> 00:16:53,510 How dare you brag? 281 00:16:54,120 --> 00:16:54,750 Go. 282 00:17:41,000 --> 00:17:41,750 Back off. 283 00:17:52,310 --> 00:17:53,070 Hua. 284 00:17:55,790 --> 00:17:56,960 I’m busy today 285 00:17:57,310 --> 00:17:58,480 and have no time to play with you. 286 00:17:59,440 --> 00:18:00,160 Kill him. 287 00:18:03,310 --> 00:18:05,070 Don’t try to hurt him. 288 00:18:11,440 --> 00:18:12,030 Sir. 289 00:18:14,160 --> 00:18:14,680 Sir. 290 00:18:16,510 --> 00:18:19,920 Hua. You got hurt. 291 00:18:20,720 --> 00:18:22,310 What do I usually tell you? 292 00:18:23,110 --> 00:18:24,680 Don’t just read. 293 00:18:25,200 --> 00:18:26,720 Practice martial arts more. 294 00:18:27,240 --> 00:18:28,510 If you had listened to me, 295 00:18:29,680 --> 00:18:32,440 it wouldn’t end like this, would it? 296 00:18:33,680 --> 00:18:34,680 You’re right. 297 00:18:35,240 --> 00:18:36,160 It’s my fault. 298 00:18:39,750 --> 00:18:41,960 If it were not for my powerful martial art, 299 00:18:43,270 --> 00:18:44,350 if I hadn’t come in time, 300 00:18:45,400 --> 00:18:46,240 your... 301 00:18:46,240 --> 00:18:46,750 Hua. 302 00:18:46,750 --> 00:18:47,640 Your life... 303 00:18:47,640 --> 00:18:50,270 Hua. 304 00:18:57,790 --> 00:18:58,510 Hua. 305 00:19:00,920 --> 00:19:02,510 Hua. 306 00:19:12,640 --> 00:19:13,310 Miss. 307 00:19:13,510 --> 00:19:15,240 Where are you going in heavy rain? 308 00:19:15,790 --> 00:19:16,640 Well, 309 00:19:16,790 --> 00:19:18,550 Feixian is afraid of thunder from childhood. 310 00:19:18,790 --> 00:19:20,830 She has no one around her now. 311 00:19:21,200 --> 00:19:21,960 I’m going to accompany her. 312 00:19:22,550 --> 00:19:23,480 I’ll go with you. 313 00:19:23,480 --> 00:19:24,200 No, stay here. 314 00:19:24,720 --> 00:19:26,640 She does not want to be disturbed. 315 00:19:26,750 --> 00:19:27,640 I’ll go by myself. 316 00:19:27,880 --> 00:19:28,590 I’m off. 317 00:19:30,030 --> 00:19:32,070 Miss, be careful on the way. 318 00:19:42,350 --> 00:19:42,960 Feixian? 319 00:19:55,200 --> 00:19:57,480 Wanyu... 320 00:19:59,400 --> 00:20:01,680 Jiang Luo. You’re shameless. 321 00:20:08,790 --> 00:20:11,030 Xie Wanyu, are you insane? 322 00:20:11,480 --> 00:20:12,590 It’s between me and Feixian. 323 00:20:12,590 --> 00:20:14,110 Stay out of our business! 324 00:20:14,440 --> 00:20:15,510 As long as it involves Feixian, 325 00:20:15,750 --> 00:20:17,270 I’ll step in. 326 00:20:19,920 --> 00:20:22,480 I’ll call somebody if you don’t leave. 327 00:20:23,640 --> 00:20:25,790 Feixian, go now. 328 00:20:26,350 --> 00:20:27,070 Don’t worry about me. 329 00:20:31,440 --> 00:20:34,480 Wanyu, it’s true love between us. 330 00:20:36,200 --> 00:20:38,240 Please don’t stop us from being together, alright? 331 00:20:45,160 --> 00:20:46,510 You told me 332 00:20:47,400 --> 00:20:48,480 you didn’t love His Highness 333 00:20:49,640 --> 00:20:51,000 and you loved Count Cheng’an. 334 00:20:53,350 --> 00:20:54,480 Was it a lie? 335 00:20:56,550 --> 00:20:57,960 Did you cheat me? 336 00:20:58,720 --> 00:21:01,720 Right. I cheated you. 337 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Because I know, 338 00:21:06,920 --> 00:21:08,640 His Highness is your husband 339 00:21:09,350 --> 00:21:10,640 and I shouldn’t love him. 340 00:21:11,790 --> 00:21:12,720 But, love is not based on 341 00:21:12,720 --> 00:21:14,510 the order of arrival. 342 00:21:17,720 --> 00:21:21,480 Wanyu, forgive me. 343 00:21:27,350 --> 00:21:29,720 You’re a cheap crook. 344 00:21:31,400 --> 00:21:32,720 I will 345 00:21:33,790 --> 00:21:35,310 never forgive you. 346 00:21:37,510 --> 00:21:39,270 If I can’t get your forgiveness, 347 00:21:41,790 --> 00:21:43,590 I only have to die. 348 00:21:44,110 --> 00:21:44,750 Feixian... 349 00:21:52,640 --> 00:21:53,350 Xie Wanyu. 350 00:21:55,880 --> 00:21:57,550 For the sake of your brother, 351 00:21:57,960 --> 00:21:58,720 get out. 352 00:21:59,200 --> 00:22:01,400 If something happens to Feixian, 353 00:22:01,960 --> 00:22:03,030 I’ll make you pay for that. 354 00:22:07,400 --> 00:22:08,030 Wanyu. 355 00:22:08,030 --> 00:22:08,750 Feixian. 356 00:22:12,640 --> 00:22:13,510 It’s a long night. 357 00:22:14,830 --> 00:22:16,350 Let’s continue. 358 00:22:17,270 --> 00:22:19,030 But, 359 00:22:19,030 --> 00:22:20,510 Wanyu is your legal wife. 360 00:22:22,750 --> 00:22:24,640 It’s just a title. 361 00:22:26,640 --> 00:22:29,440 I only have you on my mind. 362 00:22:42,270 --> 00:22:44,920 Shi Feixian, I treat you sincerely. 363 00:22:45,110 --> 00:22:46,720 But you cheated me. 364 00:22:46,960 --> 00:22:47,680 Seems 365 00:22:47,960 --> 00:22:49,200 there’s nothing in the capital 366 00:22:49,790 --> 00:22:51,590 worth my cherishing. 367 00:22:59,614 --> 00:23:09,614 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 368 00:23:15,920 --> 00:23:18,640 Her Grace is in a coma because of excessive loss of blood. 369 00:23:19,110 --> 00:23:20,110 In the normal sense, 370 00:23:20,550 --> 00:23:22,030 she could wake up soon. 371 00:23:22,960 --> 00:23:24,160 But why hasn’t she? 372 00:23:26,640 --> 00:23:28,920 I have no idea. 373 00:23:34,110 --> 00:23:35,000 I got it. 374 00:23:35,640 --> 00:23:36,440 Thank you. 375 00:23:36,750 --> 00:23:38,510 Thanks for your help. 376 00:23:38,790 --> 00:23:40,640 You’re welcome. 377 00:23:41,030 --> 00:23:44,480 It’s my bounden duty to cure her. 378 00:23:52,510 --> 00:23:53,110 Goodbye. 379 00:24:12,790 --> 00:24:15,720 Hua. It’s my fault. 380 00:24:17,960 --> 00:24:19,310 I never thought a rumor 381 00:24:20,510 --> 00:24:21,830 led to the danger. 382 00:24:23,310 --> 00:24:24,590 I’m sorry. 383 00:24:25,350 --> 00:24:26,100 Hua. 384 00:24:26,670 --> 00:24:28,240 -Hua. -Hua, I’m coming to see you. 385 00:24:28,240 --> 00:24:29,790 -Hua. -Hua. 386 00:24:31,030 --> 00:24:31,680 Hua. 387 00:24:34,510 --> 00:24:35,160 Hua. 388 00:24:35,160 --> 00:24:36,550 What happened to you? 389 00:24:37,640 --> 00:24:40,920 You never got hurt since childhood. 390 00:24:41,440 --> 00:24:43,880 Why did you get hurt like this? 391 00:24:43,920 --> 00:24:45,920 My baby girl. 392 00:24:45,920 --> 00:24:48,240 Mr. Ban, I’m sorry. 393 00:24:48,550 --> 00:24:50,070 I didn’t take good care of her. 394 00:24:52,310 --> 00:24:53,000 Your Grace. 395 00:24:53,550 --> 00:24:55,000 -Don’t blame yourself. -Hua. 396 00:24:55,960 --> 00:24:57,160 The priority is to 397 00:24:58,000 --> 00:24:59,880 find out the manipulator. 398 00:25:01,550 --> 00:25:02,510 Hua. 399 00:25:02,510 --> 00:25:03,270 I’ll absolutely 400 00:25:03,790 --> 00:25:05,510 find out the person. 401 00:25:06,830 --> 00:25:09,110 Once the person is identified, I’ll kill him. 402 00:25:12,350 --> 00:25:13,070 Where’s Ban Heng? 403 00:25:13,440 --> 00:25:14,720 Ban Hua is severely hurt. 404 00:25:15,350 --> 00:25:16,590 Why hasn’t he come? 405 00:25:16,680 --> 00:25:18,750 Your Majesty. He went out yesterday 406 00:25:18,830 --> 00:25:21,160 to prepare wedding gifts for Her Grace. 407 00:25:21,400 --> 00:25:22,960 I’ll get him back immediately. 408 00:25:23,030 --> 00:25:23,790 Hurry up. 409 00:25:28,400 --> 00:25:31,920 What have we done wrong? 410 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 Why is Hua’s marriage so difficult? 411 00:25:38,920 --> 00:25:41,160 My baby girl. 412 00:25:58,830 --> 00:26:00,070 It hurts. 413 00:26:00,750 --> 00:26:02,750 It’s me. Ouch. 414 00:26:03,550 --> 00:26:04,790 How come it’s you? 415 00:26:05,200 --> 00:26:06,400 What are you doing here? 416 00:26:22,510 --> 00:26:23,240 Ban Heng, 417 00:26:24,200 --> 00:26:28,160 are these made by yourself? 418 00:26:29,110 --> 00:26:29,880 You bet. 419 00:26:31,510 --> 00:26:32,920 I only have one sibling. 420 00:26:33,310 --> 00:26:35,400 I definitely want her to have the best proposal. 421 00:26:37,640 --> 00:26:40,030 But, Count Cheng’an is a bookworm 422 00:26:40,350 --> 00:26:41,480 and can’t get the point. 423 00:26:42,480 --> 00:26:44,400 So, everything depends on me. 424 00:26:47,350 --> 00:26:48,590 You’re very kind to your sister. 425 00:26:49,200 --> 00:26:50,110 Certainly. 426 00:26:50,550 --> 00:26:52,440 She is my sister. 427 00:26:52,830 --> 00:26:54,680 Don’t your siblings treat you well? 428 00:26:56,830 --> 00:26:58,240 My eldest brother is kind to me, 429 00:26:59,640 --> 00:27:01,750 just because of my identity. 430 00:27:03,030 --> 00:27:03,960 In the end, 431 00:27:05,400 --> 00:27:06,440 I’m still alone. 432 00:27:06,790 --> 00:27:08,070 Nobody cares about me. 433 00:27:08,790 --> 00:27:11,350 Xie Wanyu, you mustn’t cry here. 434 00:27:11,680 --> 00:27:14,310 A master said 435 00:27:14,440 --> 00:27:15,830 this is a good place. 436 00:27:16,000 --> 00:27:16,920 If you cry, 437 00:27:17,270 --> 00:27:19,030 it will bring bad luck. 438 00:27:19,720 --> 00:27:20,440 Stop crying. 439 00:27:22,110 --> 00:27:23,720 Why… Why did you 440 00:27:23,720 --> 00:27:24,680 get wet? 441 00:27:25,160 --> 00:27:27,310 It’s raining heavily. What’s the fuss about? 442 00:27:27,510 --> 00:27:29,550 Why didn’t anyone 443 00:27:29,550 --> 00:27:30,550 hold an umbrella for you? 444 00:27:30,550 --> 00:27:31,310 Stop it. 445 00:27:32,510 --> 00:27:33,550 Fine. 446 00:27:36,920 --> 00:27:38,000 You’re lucky. 447 00:27:50,000 --> 00:27:52,440 I prepare this for my sister. 448 00:27:52,640 --> 00:27:53,720 But it’s the time for you. 449 00:27:55,110 --> 00:27:57,030 Go get changed. Don’t get cold. 450 00:27:57,400 --> 00:27:58,110 Or I’ll be in trouble. 451 00:28:02,160 --> 00:28:03,270 Don’t get me wrong. 452 00:28:03,510 --> 00:28:05,790 I’m just afraid you’ll die of illness. 453 00:28:06,640 --> 00:28:09,000 Then I’ll commit a serious crime. 454 00:28:09,240 --> 00:28:11,550 Otherwise, I wouldn’t care about you. 455 00:28:14,030 --> 00:28:14,750 Thank you. 456 00:28:31,310 --> 00:28:32,480 It is quite baffling. 457 00:28:43,830 --> 00:28:45,030 Have you changed yet? 458 00:28:45,510 --> 00:28:47,110 Why does it take so long? 459 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 Does it look good? 460 00:29:17,720 --> 00:29:18,270 Err... 461 00:29:19,880 --> 00:29:22,070 Not too bad. 462 00:29:22,960 --> 00:29:23,750 Not bad. 463 00:29:26,400 --> 00:29:27,240 Thank you. 464 00:29:27,920 --> 00:29:29,030 The wedding gown 465 00:29:31,960 --> 00:29:32,920 looks terrific. 466 00:29:33,640 --> 00:29:34,960 Don’t be pretentious. 467 00:29:35,750 --> 00:29:37,350 Though the gown is 468 00:29:37,350 --> 00:29:38,200 not bad, 469 00:29:38,440 --> 00:29:40,590 compared with your wedding gown, 470 00:29:40,720 --> 00:29:42,400 this one is a little inferior. 471 00:29:42,880 --> 00:29:45,720 We even dare not embroider a phoenix. 472 00:29:47,270 --> 00:29:48,550 With phoenix, so what? 473 00:29:49,270 --> 00:29:50,310 If I could choose, 474 00:29:50,750 --> 00:29:52,750 I’d rather marry a true love. 475 00:29:53,310 --> 00:29:54,550 It would be better than now. 476 00:29:55,640 --> 00:29:58,270 A lonely life in the deep palace. 477 00:29:58,960 --> 00:30:01,400 Stop quoting poems. 478 00:30:01,750 --> 00:30:02,510 I don’t understand. 479 00:30:03,640 --> 00:30:05,960 All in all, Jiang Luo is bad for you. 480 00:30:07,440 --> 00:30:09,070 Then find a new one. 481 00:30:09,270 --> 00:30:10,640 Why do you look so sad? 482 00:30:10,880 --> 00:30:12,920 How is it possible? He’s a prince. 483 00:30:12,960 --> 00:30:13,880 So what? 484 00:30:14,480 --> 00:30:15,920 He has nothing different from ordinary people. 485 00:30:16,160 --> 00:30:17,640 You’re just fear of making 486 00:30:17,960 --> 00:30:19,550 you father and brother unhappy. 487 00:30:20,510 --> 00:30:22,880 It’s you who get married. 488 00:30:22,880 --> 00:30:23,750 Why do you be so obedient to them? 489 00:30:23,880 --> 00:30:24,790 Is it possible that 490 00:30:24,790 --> 00:30:26,270 others can give Prince Luo a baby for you? 491 00:30:26,270 --> 00:30:27,030 Ban Heng! 492 00:30:30,440 --> 00:30:32,550 Sorry. Out to lunch. 493 00:30:37,240 --> 00:30:39,000 Come on. Don’t think too much about it. 494 00:30:39,310 --> 00:30:41,310 Just get by. No big deal. 495 00:30:42,310 --> 00:30:44,310 Just eat well, sleep well. 496 00:30:44,640 --> 00:30:45,720 Take good care of yourself. 497 00:30:46,160 --> 00:30:48,510 After Jiang Luo dies, 498 00:30:48,590 --> 00:30:49,480 you can remarry. 499 00:30:53,830 --> 00:30:55,750 It’ll stop raining soon. 500 00:30:56,750 --> 00:31:00,270 Why not get some sleep? 501 00:31:00,480 --> 00:31:01,240 I’ll tell you when it stops raining. 502 00:31:14,140 --> 00:31:14,460 Poems about Mountains and the Moon 503 00:31:18,550 --> 00:31:22,240 Well, here you are. 504 00:31:22,680 --> 00:31:23,380 Poems about Mountains and the Moon You’ll like it. 505 00:31:23,380 --> 00:31:24,460 Poems about Mountains and the Moon 506 00:31:25,310 --> 00:31:28,110 And these flowers help you sleep. 507 00:31:28,310 --> 00:31:29,000 I put them here. 508 00:31:29,420 --> 00:31:30,380 Poems about Mountains and the Moon 509 00:31:33,960 --> 00:31:34,640 Have a good sleep. 510 00:32:15,200 --> 00:32:15,880 What’s up? 511 00:32:17,750 --> 00:32:18,720 What’s the matter? 512 00:32:19,200 --> 00:32:20,030 Nothing. 513 00:32:20,640 --> 00:32:23,830 It’s just a nightmare. 514 00:32:24,110 --> 00:32:24,790 Nightmare... 515 00:32:28,400 --> 00:32:31,160 Look at you. 516 00:32:31,400 --> 00:32:33,790 I haven’t eaten my chicken in the dream. 517 00:32:36,200 --> 00:32:37,200 How will you pay for my loss? 518 00:32:41,790 --> 00:32:42,510 Well, 519 00:32:44,400 --> 00:32:45,440 take this. 520 00:32:48,960 --> 00:32:49,880 Bracelet? 521 00:32:50,400 --> 00:32:53,350 Why did you give it to me? 522 00:32:53,790 --> 00:32:55,920 I can’t trade it for chicken. 523 00:32:57,880 --> 00:32:59,590 You can. 524 00:33:02,160 --> 00:33:03,110 What did you say? 525 00:33:06,160 --> 00:33:06,880 Nothing. 526 00:33:07,030 --> 00:33:09,240 Seems it stops raining. 527 00:33:09,310 --> 00:33:10,070 Let’s go. 528 00:33:14,270 --> 00:33:16,110 You may leave first. 529 00:33:16,590 --> 00:33:17,830 If we go back together, 530 00:33:17,830 --> 00:33:19,000 your fame probably will be ruined. 531 00:33:23,640 --> 00:33:24,400 Your bracelet. 532 00:33:25,400 --> 00:33:26,110 It’s yours now. 533 00:33:26,550 --> 00:33:28,200 I don’t like to owe favors. 534 00:33:28,270 --> 00:33:30,510 I’ve kept it since I was a kid. 535 00:33:30,720 --> 00:33:31,640 Keep it for me. 536 00:33:32,240 --> 00:33:33,550 When I divorce with Jiang Luo, 537 00:33:33,750 --> 00:33:34,720 I’ll get it back. 538 00:33:35,400 --> 00:33:36,310 Divorce? 539 00:33:37,160 --> 00:33:38,270 You finally figure it out. 540 00:33:40,680 --> 00:33:42,830 Then, I go get changed. 541 00:33:58,200 --> 00:34:00,070 Bang Heng, after a night of thinking, 542 00:34:00,550 --> 00:34:03,000 I figure it out I should live for myself 543 00:34:03,510 --> 00:34:04,720 rather than for others. 544 00:34:05,480 --> 00:34:06,880 Like Ban Hua, 545 00:34:07,110 --> 00:34:08,670 I want to take control of my own destiny. 546 00:34:17,880 --> 00:34:18,760 Miss, don’t worry. 547 00:34:19,000 --> 00:34:21,320 You’re in poor health. 548 00:34:21,440 --> 00:34:24,070 You can be pregnant after some careful treatment. 549 00:34:24,070 --> 00:34:26,190 My lady is not somebody 550 00:34:26,590 --> 00:34:28,630 but the wife of Prince Luo. 551 00:34:28,630 --> 00:34:30,920 Bi’er, stop it. 552 00:34:31,920 --> 00:34:33,360 Wanyu is the wife of Prince Luo. 553 00:34:33,630 --> 00:34:35,000 I’m not blathering. 554 00:34:35,400 --> 00:34:37,710 Prince Luo has stayed here for several days. 555 00:34:38,000 --> 00:34:39,230 A new baby 556 00:34:39,320 --> 00:34:40,920 can be expected soon. 557 00:34:41,480 --> 00:34:43,030 Go get the medicine with the physician. 558 00:34:45,150 --> 00:34:46,360 Pay attention to it. 559 00:34:46,550 --> 00:34:47,440 Don’t worry. 560 00:35:03,760 --> 00:35:04,710 Your Highness. 561 00:35:05,760 --> 00:35:06,510 Rong Xia. 562 00:35:07,280 --> 00:35:08,070 You just came in time. 563 00:35:08,880 --> 00:35:10,110 I followed Wu Daozi and imitated 564 00:35:10,110 --> 00:35:11,400 the Portrait of Flower-wearing Maid. 565 00:35:11,400 --> 00:35:12,230 -Your Highness. -Have a look. 566 00:35:13,030 --> 00:35:15,760 Have you heard dozens of martial artists 567 00:35:16,070 --> 00:35:17,920 sneaked into my home and 568 00:35:18,510 --> 00:35:19,510 tried to kill me? 569 00:35:20,230 --> 00:35:21,280 Is it true? 570 00:35:22,150 --> 00:35:23,400 Where is the chief minister of the Court of Judicial Review? 571 00:35:23,550 --> 00:35:25,630 He should track down the manipulator. 572 00:35:25,630 --> 00:35:26,320 Manipulator? 573 00:35:27,230 --> 00:35:28,320 I have a suspect. 574 00:35:29,400 --> 00:35:32,230 I came to ask 575 00:35:33,000 --> 00:35:36,190 if you get ready for taking over Daye. 576 00:35:37,710 --> 00:35:38,480 Rong Xia. 577 00:35:39,110 --> 00:35:40,230 Father will long live. 578 00:35:40,550 --> 00:35:42,110 Let’s change the subject. 579 00:35:43,070 --> 00:35:44,190 His Majesty once asked me 580 00:35:44,960 --> 00:35:47,510 to assist you in reforming the governmental abuses. 581 00:35:48,710 --> 00:35:50,030 Now, His Majesty is in poor health. 582 00:35:50,190 --> 00:35:51,360 And assassins came to kill me. 583 00:35:52,400 --> 00:35:55,190 Who do you think the manipulator is? 584 00:35:57,630 --> 00:35:58,510 I... 585 00:36:01,710 --> 00:36:03,230 You know it very well. 586 00:36:03,320 --> 00:36:04,590 Prince Luo is at the same age as yours. 587 00:36:05,150 --> 00:36:07,030 How could he be willing to be your servant? 588 00:36:09,070 --> 00:36:12,150 After Duke Jingting was assassinated, 589 00:36:13,190 --> 00:36:14,110 I found out that 590 00:36:14,670 --> 00:36:18,000 Prince Luo has close relations with men of the world. 591 00:36:18,190 --> 00:36:19,400 Those who tried to kill me 592 00:36:20,710 --> 00:36:21,920 were men of the world as well. 593 00:36:22,230 --> 00:36:22,800 Rong Xia. 594 00:36:22,920 --> 00:36:24,360 There must be some misunderstanding. 595 00:36:24,440 --> 00:36:25,230 Luo... 596 00:36:26,670 --> 00:36:28,000 Luo is not like that. 597 00:36:29,760 --> 00:36:31,760 Though I exercise royal functions, 598 00:36:31,960 --> 00:36:32,880 Father is still living. 599 00:36:33,280 --> 00:36:35,630 You’d better discuss with him about this matter. 600 00:36:36,150 --> 00:36:37,400 You’re kind-hearted, 601 00:36:37,480 --> 00:36:38,710 but others may not be. 602 00:36:41,630 --> 00:36:42,440 Rong Xia. 603 00:36:42,800 --> 00:36:44,960 I only like planting flowers. 604 00:36:45,480 --> 00:36:47,280 Why do you bother to force me? 605 00:36:48,760 --> 00:36:49,630 Since it is so, 606 00:36:51,440 --> 00:36:54,670 you can pretend I never came here. 607 00:37:18,510 --> 00:37:19,440 Count Cheng’an. 608 00:37:19,960 --> 00:37:21,710 I’ve been waiting for you for a long time. 609 00:37:29,800 --> 00:37:30,800 It’s only half a day. 610 00:37:31,960 --> 00:37:33,710 Is Mr. Xie eager to check 611 00:37:34,000 --> 00:37:35,150 whether I’m still alive? 612 00:37:36,510 --> 00:37:38,150 You’re smart. 613 00:37:38,510 --> 00:37:39,440 So, you should know 614 00:37:39,920 --> 00:37:42,960 it’s not my purpose to kill you. 615 00:37:45,150 --> 00:37:48,400 Either Luo or you, what’s the difference? 616 00:37:55,590 --> 00:37:57,710 My heart aches for 617 00:37:57,760 --> 00:37:59,480 what happened to you. 618 00:37:59,760 --> 00:38:00,710 So, I’m here to work with you 619 00:38:00,840 --> 00:38:04,030 to break the ice. 620 00:38:05,710 --> 00:38:08,440 We don’t share the same belief. 621 00:38:09,360 --> 00:38:11,150 Shi Feixian has come back. 622 00:38:11,230 --> 00:38:13,000 Now, she lives in the courtyard of Prince Luo. 623 00:38:16,280 --> 00:38:17,960 It turns out you’re afraid of losing 624 00:38:18,840 --> 00:38:20,480 your position. 625 00:38:21,280 --> 00:38:22,190 So, you ask me to join hands with you? 626 00:38:29,150 --> 00:38:32,280 Rong Xia, given the current situation, 627 00:38:32,960 --> 00:38:35,710 this is the best choice. 628 00:38:44,670 --> 00:38:46,920 Master, I’m getting confused. 629 00:38:47,150 --> 00:38:49,400 Isn’t Xie Chongjin following Prince Luo? 630 00:38:49,670 --> 00:38:51,320 Why does he want to join hands with you? 631 00:38:52,400 --> 00:38:54,630 Didn’t he send the assassins to kill you? 632 00:38:55,670 --> 00:38:58,150 Either Luo or him, that’s no difference. 633 00:38:59,440 --> 00:39:01,480 Shi Feixian is an obstacle for them 634 00:39:02,150 --> 00:39:03,320 and also the soft spot of Prince Luo. 635 00:39:03,920 --> 00:39:06,920 He wanted to use me to kill Shi Feixian. 636 00:39:07,480 --> 00:39:08,440 What’s your plan? 637 00:39:10,920 --> 00:39:13,800 Let’s take a drastic measure. 638 00:39:14,480 --> 00:39:16,030 What a good-for-nothing! 639 00:39:16,280 --> 00:39:17,670 When Hua needs you the most, 640 00:39:17,670 --> 00:39:18,440 where have you been? 641 00:39:20,110 --> 00:39:20,840 Hua. 642 00:39:21,590 --> 00:39:23,960 I haven’t been out for a long time. 643 00:39:24,070 --> 00:39:25,670 What happened to you? 644 00:39:26,190 --> 00:39:27,550 Open your eyes and look at me. 645 00:39:28,000 --> 00:39:28,960 If you keep sleeping, 646 00:39:28,960 --> 00:39:30,030 you’ll miss your wedding day. 647 00:39:31,000 --> 00:39:32,710 Your marriage is hard-won. 648 00:39:33,190 --> 00:39:34,840 Go for it. 649 00:39:35,150 --> 00:39:36,670 Shut up. 650 00:39:36,670 --> 00:39:37,800 Nobody treats you as a mute. 651 00:39:38,510 --> 00:39:41,150 Stop making noise. 652 00:39:41,760 --> 00:39:42,630 Physician Yu said 653 00:39:43,920 --> 00:39:46,230 she’s physically recovered. 654 00:39:46,840 --> 00:39:49,510 She just doesn’t want to wake up. 655 00:39:50,670 --> 00:39:53,000 So, she’s been in a coma. 656 00:40:00,590 --> 00:40:03,400 Rest assured. Mr. and Mrs. Ban. 657 00:40:05,320 --> 00:40:06,630 If she doesn’t wake up in one day, 658 00:40:07,800 --> 00:40:09,480 I’ll keep her for one day. 659 00:40:10,590 --> 00:40:14,280 If she doesn’t wake up in one or two decades, 660 00:40:15,590 --> 00:40:18,590 I’ll keep her for one or two decades. 661 00:40:20,614 --> 00:40:45,614 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 662 00:40:46,940 --> 00:40:50,300 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 663 00:40:50,700 --> 00:40:54,060 ♪Make jasmine tea in the room♪ 664 00:40:54,140 --> 00:40:56,660 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 665 00:40:56,940 --> 00:41:00,620 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 666 00:41:01,500 --> 00:41:05,460 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 667 00:41:05,540 --> 00:41:08,900 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 668 00:41:08,900 --> 00:41:10,780 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 669 00:41:10,780 --> 00:41:12,900 ♪Wash out all the attachments♪ 670 00:41:12,940 --> 00:41:15,980 ♪Faith is like a flower♪ 671 00:41:17,540 --> 00:41:21,300 ♪We promised to live a free life♪ 672 00:41:21,380 --> 00:41:25,060 ♪Flick away the dust with fingers♪ 673 00:41:25,220 --> 00:41:28,620 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 674 00:41:28,900 --> 00:41:32,140 ♪Travel around the world in the younger days♪ 675 00:41:32,540 --> 00:41:35,660 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 676 00:41:36,060 --> 00:41:39,900 ♪Go to the end of the world together♪ 677 00:41:40,100 --> 00:41:43,460 ♪The fleeting life is just a moment♪ 678 00:41:43,660 --> 00:41:47,260 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 679 00:41:49,140 --> 00:41:52,820 ♪We promised to live a free life♪ 680 00:41:52,820 --> 00:41:56,100 ♪Flick away the dust with fingers♪ 681 00:41:56,780 --> 00:42:00,700 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 682 00:42:00,700 --> 00:42:03,340 ♪Travel around the world in the younger days♪ 683 00:42:03,540 --> 00:42:06,700 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 684 00:42:07,220 --> 00:42:10,940 ♪Go to the end of the world together♪ 685 00:42:10,940 --> 00:42:14,700 ♪The fleeting life is just a moment♪ 686 00:42:14,940 --> 00:42:18,620 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 44440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.