Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,500
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,620
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,740 --> 00:00:28,780
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:29,060 --> 00:00:32,700
♪This love will last forever♪
6
00:00:33,060 --> 00:00:36,580
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,740
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:41,100 --> 00:00:44,660
♪You play a melodious song♪
9
00:00:45,020 --> 00:00:48,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:49,140 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:53,260
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,540
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:03,580
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,980 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:14,500
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,900 --> 00:01:17,780
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,340 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,340 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:25,340
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:25,340 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,380
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,660
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:41,260 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:47,060 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:50,450 --> 00:01:53,330
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,500 --> 00:01:59,020
Episode 25
36
00:02:02,680 --> 00:02:04,000
Even without Minister Shi,
37
00:02:04,840 --> 00:02:06,120
you’re still sulking
38
00:02:06,120 --> 00:02:08,240
as I heard, Count Cheng’an.
39
00:02:09,360 --> 00:02:11,960
Why is that?
40
00:02:16,560 --> 00:02:17,960
Prince Luo, if I understand correctly,
41
00:02:18,800 --> 00:02:21,750
our appointment
is about something shady, right?
42
00:02:22,150 --> 00:02:25,120
As secretive as it seems,
43
00:02:25,360 --> 00:02:28,840
it’s just what you’re longing for.
44
00:02:30,000 --> 00:02:33,560
Why don’t you cut to the chase,
Prince Luo?
45
00:02:35,870 --> 00:02:37,960
You can sleep on it.
46
00:02:38,870 --> 00:02:41,150
I’m sincerely trying to help you
47
00:02:41,840 --> 00:02:44,310
and I’ve prepared everything
48
00:02:45,680 --> 00:02:47,360
to bring justice to you
49
00:02:48,000 --> 00:02:50,840
and your deceased family.
50
00:03:02,630 --> 00:03:03,190
Hold on.
51
00:03:04,430 --> 00:03:05,430
Where are you going?
52
00:03:09,910 --> 00:03:11,030
I’m ordered
53
00:03:11,190 --> 00:03:13,430
to make a delivery by His Highness.
54
00:03:14,520 --> 00:03:15,680
Really?
55
00:03:17,590 --> 00:03:18,630
What is it?
56
00:03:20,590 --> 00:03:21,430
For whom?
57
00:03:21,710 --> 00:03:22,400
I...
58
00:03:24,310 --> 00:03:25,750
I have no idea.
59
00:03:28,310 --> 00:03:29,960
Show me what’s in the basket.
60
00:03:40,150 --> 00:03:41,150
What are these for?
61
00:03:41,630 --> 00:03:44,360
Please don’t make it difficult for me.
62
00:03:44,590 --> 00:03:46,080
I really don’t know.
63
00:03:47,560 --> 00:03:48,520
You don’t know?
64
00:03:49,280 --> 00:03:50,030
Guards!
65
00:03:50,190 --> 00:03:51,590
Take him to the local authority.
66
00:03:53,430 --> 00:03:54,240
Your Highness,
67
00:03:54,470 --> 00:03:57,000
I’m asked to deliver it
to the courtyard.
68
00:03:57,280 --> 00:04:00,030
That’s all I know.
69
00:04:01,360 --> 00:04:02,750
What are you doing?
70
00:04:04,470 --> 00:04:05,750
I should ask you that.
71
00:04:06,280 --> 00:04:07,030
Who’s the slut
72
00:04:07,360 --> 00:04:08,710
that you’re giving the jewels to?
73
00:04:11,520 --> 00:04:13,870
I can give them to whoever I like.
74
00:04:15,240 --> 00:04:16,510
It’s none of your business.
75
00:04:16,510 --> 00:04:17,160
You...
76
00:04:20,430 --> 00:04:21,270
Please calm down, Your Highness!
77
00:04:22,600 --> 00:04:23,920
She didn’t mean to annoy you.
78
00:04:33,750 --> 00:04:34,560
Steward.
79
00:04:34,750 --> 00:04:35,950
Yes, Your Highness.
80
00:04:36,000 --> 00:04:37,430
Put everything back.
81
00:04:37,680 --> 00:04:38,310
Yes.
82
00:04:47,360 --> 00:04:48,680
He’s crossed the line!
83
00:04:48,680 --> 00:04:49,720
I can’t take this.
84
00:04:50,560 --> 00:04:52,160
Don’t stir up more trouble,
Your Highness.
85
00:04:52,360 --> 00:04:53,190
We don’t know who we’re against.
86
00:04:53,480 --> 00:04:54,680
What if something goes wrong?
87
00:04:54,680 --> 00:04:55,750
What’s there to be afraid of?
88
00:04:55,920 --> 00:04:57,160
I’m bestowed to him
89
00:04:57,160 --> 00:04:58,430
by His Majesty.
90
00:04:58,680 --> 00:04:59,830
She should be afraid of me, if anything.
91
00:05:00,720 --> 00:05:01,800
Find out
92
00:05:01,870 --> 00:05:03,040
who he’s seeing behind my back.
93
00:05:03,430 --> 00:05:04,190
Yes.
94
00:05:31,430 --> 00:05:32,390
Feixian.
95
00:05:39,070 --> 00:05:40,560
Greetings, Your Highness.
96
00:05:46,390 --> 00:05:47,040
Feixian,
97
00:05:47,870 --> 00:05:50,950
I’m so glad that you’re safe.
98
00:05:53,120 --> 00:05:53,950
I thought
99
00:05:54,240 --> 00:05:57,750
I could never see you again.
100
00:06:02,430 --> 00:06:04,870
I’m fine, Your Highness.
101
00:06:05,800 --> 00:06:06,830
Don’t worry.
102
00:06:07,750 --> 00:06:10,720
Don’t call me Highness.
That’s for strangers.
103
00:06:13,190 --> 00:06:13,870
Feixian,
104
00:06:16,390 --> 00:06:17,630
you aren’t mad at me anymore?
105
00:06:18,560 --> 00:06:19,240
Wanyu,
106
00:06:21,120 --> 00:06:22,680
it was all my fault.
107
00:06:24,270 --> 00:06:26,680
I didn’t mean those hurtful things
108
00:06:27,120 --> 00:06:29,720
I spewed out in a rage that day.
109
00:06:29,920 --> 00:06:31,800
When I was in exile to Xizhou,
110
00:06:32,070 --> 00:06:33,390
all I could think of
111
00:06:34,480 --> 00:06:37,040
was the days we spent together.
112
00:06:38,720 --> 00:06:39,950
I realized
113
00:06:40,600 --> 00:06:42,310
how much I missed you
114
00:06:43,240 --> 00:06:46,160
after losing my family,
115
00:06:50,600 --> 00:06:52,630
but I didn’t get to tell you that.
116
00:06:54,480 --> 00:06:55,800
I’m so sorry.
117
00:06:56,510 --> 00:06:57,240
Feixian,
118
00:06:58,240 --> 00:07:01,240
thank you for forgiving me.
119
00:07:02,000 --> 00:07:02,950
All these years,
120
00:07:03,920 --> 00:07:06,190
I’ve always regarded you as my sister.
121
00:07:06,480 --> 00:07:07,390
After you left,
122
00:07:08,000 --> 00:07:09,360
you don’t know
123
00:07:10,360 --> 00:07:11,480
how much
124
00:07:11,480 --> 00:07:13,680
I missed you day and night.
125
00:07:26,510 --> 00:07:30,040
I didn’t think you’d
run into such a villain.
126
00:07:30,950 --> 00:07:32,560
Luckily, you managed to escape
127
00:07:33,000 --> 00:07:34,160
unharmed.
128
00:07:35,040 --> 00:07:37,040
I returned to the capital,
129
00:07:37,870 --> 00:07:39,600
but I found Grandfather was dismissed
130
00:07:40,190 --> 00:07:41,680
and Shi’s Mansion was sealed.
131
00:07:43,190 --> 00:07:45,510
I didn’t know where to go.
132
00:07:48,310 --> 00:07:49,800
Coincidently,
133
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
I met Prince Luo and he helped me.
134
00:07:53,830 --> 00:07:55,830
Rest assured, Wanyu.
135
00:07:56,560 --> 00:07:58,430
I won’t stay here for long.
136
00:07:58,950 --> 00:08:01,360
Feixian. You could’ve written to me.
137
00:08:01,800 --> 00:08:03,360
If I had known you returned,
138
00:08:03,360 --> 00:08:05,800
I’d have found you a place
to settle down.
139
00:08:06,510 --> 00:08:08,390
I used to treat you badly.
140
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
How could I ask you for help?
141
00:08:13,270 --> 00:08:14,270
It’s all in the past.
142
00:08:15,270 --> 00:08:16,800
It must be that Heaven was touched
143
00:08:17,120 --> 00:08:19,270
by our sisterhood and have you here.
144
00:08:24,390 --> 00:08:27,680
Feixian. Just be frank and tell me.
145
00:08:28,070 --> 00:08:28,950
It doesn’t matter.
146
00:08:42,960 --> 00:08:44,840
It’s very safe to stay here,
147
00:08:46,030 --> 00:08:46,790
but...
148
00:08:54,750 --> 00:08:55,870
You fear that
149
00:08:56,360 --> 00:08:57,510
it could bother His Highness and me?
150
00:09:01,440 --> 00:09:02,120
Feixian.
151
00:09:02,510 --> 00:09:04,630
I’m reluctant to say this,
152
00:09:04,630 --> 00:09:05,910
but I don’t think
153
00:09:06,000 --> 00:09:07,720
His Highness is good enough for you.
154
00:09:09,030 --> 00:09:12,270
You don’t have to bear this.
155
00:09:14,840 --> 00:09:17,480
Wanyu. You know it
156
00:09:18,000 --> 00:09:19,630
that I love Count Cheng’an.
157
00:09:21,000 --> 00:09:22,030
But now,
158
00:09:24,240 --> 00:09:25,720
where else can I go?
159
00:09:27,510 --> 00:09:29,270
Don’t worry. Leave this to me.
160
00:09:29,540 --> 00:09:30,820
I’ll help you out.
161
00:09:35,660 --> 00:09:36,420
Your Grace.
162
00:09:36,700 --> 00:09:38,220
Young Master was urgently summoned
to the palace.
163
00:09:39,100 --> 00:09:40,260
What was so urgent?
164
00:09:40,260 --> 00:09:41,420
The eunuch came and said
165
00:09:41,620 --> 00:09:42,540
His Majesty felt unwell
166
00:09:42,780 --> 00:09:44,220
and asked Young Master
to go to his bedroom
167
00:09:44,340 --> 00:09:45,380
for important issues.
168
00:09:45,820 --> 00:09:47,340
Would he do anything stupid?
169
00:10:04,900 --> 00:10:05,780
Your Highness.
170
00:10:17,060 --> 00:10:19,820
In Father’s bedroom,
171
00:10:20,020 --> 00:10:21,740
all the people are mine except Wang De.
172
00:10:22,420 --> 00:10:23,220
Count Cheng’an.
173
00:10:24,220 --> 00:10:26,180
It’s the best time for your revenge.
174
00:10:28,820 --> 00:10:30,220
You want to slay the emperor by my hand?
175
00:10:32,380 --> 00:10:35,700
As for what you are investigating,
176
00:10:35,860 --> 00:10:37,220
you can get revenge for your family
177
00:10:38,060 --> 00:10:41,140
or you will get yourself doomed.
178
00:10:41,620 --> 00:10:42,580
Don’t worry.
179
00:10:43,100 --> 00:10:44,820
I’ll leave a way
180
00:10:44,820 --> 00:10:45,980
for the Ban family and you.
181
00:10:47,300 --> 00:10:48,140
I’m sure
182
00:10:49,180 --> 00:10:50,860
you know what to do.
183
00:10:58,180 --> 00:10:59,100
Your Majesty. Slowly.
184
00:11:01,780 --> 00:11:02,540
Your Majesty.
185
00:11:06,660 --> 00:11:07,500
Rong.
186
00:11:08,940 --> 00:11:09,780
You come at the right time.
187
00:11:10,460 --> 00:11:12,380
I have something to talk with you.
188
00:11:15,220 --> 00:11:16,060
You may leave.
189
00:11:18,500 --> 00:11:19,940
Come and sit.
190
00:11:20,700 --> 00:11:21,300
Your Majesty.
191
00:11:22,540 --> 00:11:24,500
Shi Chonghai and Yan Hui
gang up for their own gains.
192
00:11:25,060 --> 00:11:26,740
They’re powerful and overwhelming.
193
00:11:27,740 --> 00:11:30,460
Your Majesty, do you really not know it?
194
00:11:34,140 --> 00:11:37,980
They both helped me ascend the throne.
195
00:11:39,380 --> 00:11:40,860
That’s why I was misled by them.
196
00:11:40,860 --> 00:11:42,780
They all helped you ascend the throne.
197
00:11:44,180 --> 00:11:47,220
Why did Old General Ban and my father
198
00:11:47,980 --> 00:11:49,620
get killed by poison?
199
00:11:49,620 --> 00:11:50,500
Rong Xia!
200
00:11:51,940 --> 00:11:53,900
Given your contributions to the state,
201
00:11:54,500 --> 00:11:55,780
I’ll pretend that
202
00:11:56,540 --> 00:11:57,820
you didn’t say anything.
203
00:11:58,580 --> 00:11:59,220
Leave.
204
00:11:59,620 --> 00:12:00,140
Unless
205
00:12:00,140 --> 00:12:02,060
you tell me what happened back then,
206
00:12:03,060 --> 00:12:05,580
I wouldn’t leave even if I’d die.
207
00:12:05,780 --> 00:12:06,620
How bold!
208
00:12:08,500 --> 00:12:10,060
If you insist,
209
00:12:10,420 --> 00:12:12,900
don’t blame me
for ignoring our affections.
210
00:12:13,020 --> 00:12:15,140
If you don’t tell me the truth,
211
00:12:16,900 --> 00:12:19,740
how can I know your affections
are out of pity
212
00:12:20,780 --> 00:12:21,740
or guilt?
213
00:12:21,780 --> 00:12:22,740
Rong Xia!
214
00:12:23,260 --> 00:12:23,860
I
215
00:12:25,580 --> 00:12:27,020
only want the truth.
216
00:12:31,700 --> 00:12:33,060
You want the truth?
217
00:12:37,860 --> 00:12:38,620
Alright.
218
00:12:40,940 --> 00:12:42,740
Let me tell you the truth.
219
00:12:46,500 --> 00:12:47,300
Back then,
220
00:12:48,380 --> 00:12:50,020
I was enthroned in danger
221
00:12:50,740 --> 00:12:53,100
and many things were to be done.
222
00:12:56,140 --> 00:12:57,260
Only with the joint support
223
00:12:57,380 --> 00:13:00,220
by the four families,
Ban, Rong, Yan, Shi,
224
00:13:00,700 --> 00:13:02,420
could I restore the court.
225
00:13:02,700 --> 00:13:06,060
Unexpectedly, after three months,
226
00:13:07,580 --> 00:13:10,460
Old General Ban was poisoned
at the banquet.
227
00:13:10,900 --> 00:13:13,740
Your father also got killed by poison.
228
00:13:14,420 --> 00:13:18,780
Even your brother got drown
for no reason.
229
00:13:19,220 --> 00:13:21,540
I was resentful but unable
to do anything,
230
00:13:21,900 --> 00:13:24,540
for I couldn’t find the culprit.
231
00:13:25,740 --> 00:13:27,820
Not until Princess Royal took you
into the palace,
232
00:13:27,820 --> 00:13:29,460
did I realize
233
00:13:32,580 --> 00:13:35,660
it’s plotted
by Prime Ministers Yan and Shi.
234
00:13:38,820 --> 00:13:43,180
You were not supposed to take me in.
235
00:13:44,020 --> 00:13:46,940
You should have punished Yan Hui
and Shi Chonghai for justice!
236
00:13:47,420 --> 00:13:48,820
You think I didn’t want to?
237
00:13:50,500 --> 00:13:53,020
But people needed peace and stability.
238
00:13:55,460 --> 00:13:57,060
I had to swallow it.
239
00:13:58,020 --> 00:13:59,220
Do you know why
240
00:13:59,220 --> 00:14:00,500
I keep you by my side?
241
00:14:01,580 --> 00:14:03,500
Not only to avoid
242
00:14:03,580 --> 00:14:05,620
Shi Chonghai and Yan Hui
from hurting you,
243
00:14:06,340 --> 00:14:10,380
but also to pay
244
00:14:12,020 --> 00:14:12,780
what I owed to your father
245
00:14:14,060 --> 00:14:16,980
all to you.
246
00:14:18,300 --> 00:14:19,100
Your Majesty.
247
00:14:22,300 --> 00:14:24,060
Why do you make it so emotional?
248
00:14:24,820 --> 00:14:27,980
You keep me only to use me.
249
00:14:28,620 --> 00:14:30,300
Use the blood debt of my family
250
00:14:30,780 --> 00:14:33,260
to counterbalance Yan Hui
and Shi Chonghai.
251
00:14:34,900 --> 00:14:36,420
It’s been over ten years.
252
00:14:36,820 --> 00:14:39,540
My kindness to you cannot be fake,
253
00:14:40,100 --> 00:14:41,780
can it?
254
00:14:42,300 --> 00:14:44,020
True or fake, does it matter?
255
00:14:44,380 --> 00:14:46,220
You had many choices to make,
256
00:14:46,500 --> 00:14:48,140
yet you turned a blind eye to them,
257
00:14:48,140 --> 00:14:49,100
and overindulged them
258
00:14:49,860 --> 00:14:52,500
to control the state affairs,
259
00:14:52,500 --> 00:14:54,820
hurt the people and endanger the state.
260
00:14:55,860 --> 00:14:56,940
It’s outrageous.
261
00:14:57,140 --> 00:14:58,020
Sorry,
262
00:14:58,180 --> 00:14:59,780
but I cannot tolerate it.
263
00:15:02,140 --> 00:15:05,340
What... What do you mean by that?
264
00:15:17,780 --> 00:15:19,620
You want to kill me?
265
00:15:20,700 --> 00:15:25,460
My kindness to you is always true.
266
00:15:26,220 --> 00:15:27,740
I’ve given you everything
267
00:15:28,460 --> 00:15:30,100
you wanted.
268
00:15:30,940 --> 00:15:31,860
Everything?
269
00:15:35,100 --> 00:15:36,060
Everything?
270
00:15:38,420 --> 00:15:40,220
I want my parents alive.
271
00:15:42,300 --> 00:15:44,220
I want all my family alive.
272
00:15:45,500 --> 00:15:47,420
Sorry but I cannot be like you,
273
00:15:49,580 --> 00:15:50,780
being blinded
274
00:15:52,020 --> 00:15:53,060
by power.
275
00:16:01,180 --> 00:16:01,740
Don’t!
276
00:16:12,140 --> 00:16:13,100
You are...
277
00:16:15,500 --> 00:16:16,740
From now on,
278
00:16:17,980 --> 00:16:21,300
our bond is severed like this robe,
279
00:16:21,820 --> 00:16:24,700
whether kindness or grudge.
280
00:16:27,060 --> 00:16:28,500
We have no affections anymore.
281
00:16:57,220 --> 00:16:57,940
Hua.
282
00:17:02,140 --> 00:17:03,060
Thank you.
283
00:17:05,060 --> 00:17:06,140
But
284
00:17:06,540 --> 00:17:08,340
I didn’t do anything for you.
285
00:17:10,420 --> 00:17:11,260
Actually,
286
00:17:14,020 --> 00:17:16,020
your chicken soup awakened me.
287
00:17:16,420 --> 00:17:17,820
That soup was very bitter.
288
00:17:20,460 --> 00:17:21,860
It’s bitter indeed.
289
00:17:23,740 --> 00:17:24,940
But after the bitterness,
290
00:17:26,340 --> 00:17:29,700
there was some sweetness lingering on.
291
00:17:35,180 --> 00:17:36,980
Hua, you are right.
292
00:17:38,820 --> 00:17:40,100
I’m no longer alone.
293
00:17:40,500 --> 00:17:41,460
I have you.
294
00:17:42,260 --> 00:17:43,500
I’m glad
295
00:17:45,300 --> 00:17:46,380
that you think so.
296
00:17:52,220 --> 00:17:54,980
Rest assured. I promise.
297
00:17:55,980 --> 00:17:56,740
In the future,
298
00:17:58,140 --> 00:17:59,820
I’ll never let you worry about me.
299
00:18:14,220 --> 00:18:14,980
Count.
300
00:18:15,540 --> 00:18:17,580
You questioned His Majesty like that.
301
00:18:17,860 --> 00:18:19,060
If he killed you
302
00:18:19,060 --> 00:18:20,020
out of anger,
303
00:18:20,420 --> 00:18:22,540
my sister would really
be a predestined widow.
304
00:18:24,940 --> 00:18:26,260
His Majesty did that
305
00:18:26,580 --> 00:18:28,900
because he felt guilty about the past.
306
00:18:29,500 --> 00:18:31,340
Otherwise, how could he be so kind
307
00:18:31,820 --> 00:18:33,140
to Count Cheng’an and our family
all the time?
308
00:18:34,980 --> 00:18:35,660
Father.
309
00:18:36,580 --> 00:18:38,180
Now that both the two families
have fallen,
310
00:18:38,300 --> 00:18:39,540
you’re likely to
be Prime Minister again.
311
00:18:42,220 --> 00:18:43,300
And more likely for Count Cheng’an.
312
00:18:45,340 --> 00:18:47,540
We have made the decision.
313
00:18:48,060 --> 00:18:50,780
We’ll resign and stay away
from the court,
314
00:18:51,260 --> 00:18:53,060
leading a happy and carefree life.
315
00:18:53,460 --> 00:18:54,420
To live better than them
316
00:18:54,540 --> 00:18:56,020
is also a way of revenge.
317
00:18:58,740 --> 00:19:00,220
I’m afraid
318
00:19:00,620 --> 00:19:01,620
His Majesty
319
00:19:02,460 --> 00:19:04,580
wouldn’t allow Count to leave.
320
00:19:08,980 --> 00:19:10,100
Your Excellency. Madam.
321
00:19:11,020 --> 00:19:12,940
Young Master. News from the palace.
322
00:19:13,580 --> 00:19:15,220
His Majesty fainted.
323
00:19:17,180 --> 00:19:18,180
Why did he faint?
324
00:19:18,580 --> 00:19:19,300
Don’t know.
325
00:19:21,500 --> 00:19:24,060
Father, I’m going to inquire.
326
00:19:24,580 --> 00:19:26,500
Count, be very careful
327
00:19:26,740 --> 00:19:27,780
before I get back.
328
00:19:33,704 --> 00:19:43,704
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
329
00:19:50,580 --> 00:19:51,340
Your Majesty.
330
00:19:52,860 --> 00:19:53,820
Come over.
331
00:20:00,620 --> 00:20:01,660
Where is Rong Xia?
332
00:20:06,340 --> 00:20:07,140
Your Majesty.
333
00:20:09,140 --> 00:20:11,020
Give him some time.
334
00:20:15,260 --> 00:20:16,420
Daye
335
00:20:18,100 --> 00:20:19,820
cannot lose him.
336
00:20:22,100 --> 00:20:22,860
Father.
337
00:20:23,180 --> 00:20:25,740
I think Rong Xia must be too impulsive.
338
00:20:26,620 --> 00:20:28,300
Hua, Father is right.
339
00:20:28,900 --> 00:20:30,020
Now the state has no Prime Minister.
340
00:20:30,100 --> 00:20:32,060
Rong Xia shouldn’t leave at this time.
341
00:20:44,100 --> 00:20:44,820
Rong Xia.
342
00:20:45,780 --> 00:20:47,660
Hua says you have something
to talk to me.
343
00:20:54,380 --> 00:20:55,140
Your Highness.
344
00:21:07,060 --> 00:21:08,660
This is Old General Ban’s Tiger Tally.
345
00:21:09,940 --> 00:21:11,980
Rong Xia, what do you mean by this?
346
00:21:15,140 --> 00:21:16,220
Your Highness,
347
00:21:16,820 --> 00:21:18,060
please give it to His Majesty.
348
00:21:18,700 --> 00:21:20,260
Tell him it’s found by you,
349
00:21:20,460 --> 00:21:21,700
so that the court can be stabilized
350
00:21:22,300 --> 00:21:24,540
and your position can be reinforced.
351
00:21:25,580 --> 00:21:26,700
With you here,
352
00:21:26,900 --> 00:21:28,260
why should I worry about the court?
353
00:21:29,220 --> 00:21:30,020
Cousin Zhang.
354
00:21:31,620 --> 00:21:33,300
We hand over the Tiger Tally,
355
00:21:34,580 --> 00:21:38,660
because we mean to leave the court.
356
00:21:39,820 --> 00:21:40,860
That won’t do.
357
00:21:42,220 --> 00:21:44,980
Rong Xia, Father is sick.
358
00:21:45,420 --> 00:21:47,140
The state needs you.
359
00:21:47,500 --> 00:21:49,060
It’s our wish.
360
00:21:49,580 --> 00:21:51,020
Please approve it, Your Highness.
361
00:21:53,580 --> 00:21:54,300
Yes.
362
00:21:59,060 --> 00:22:02,020
Your Majesty, the physician said
you just woke up
363
00:22:02,020 --> 00:22:02,980
and needed more rest.
364
00:22:03,300 --> 00:22:05,340
What are you looking for
in such a hurry?
365
00:22:06,500 --> 00:22:07,420
I am
366
00:22:08,100 --> 00:22:10,660
looking for the script
367
00:22:11,220 --> 00:22:12,260
when I gave name for Rong.
368
00:22:12,740 --> 00:22:14,220
Why are you looking for it?
369
00:22:14,660 --> 00:22:15,980
I want him to know that
370
00:22:16,620 --> 00:22:18,260
I’m sincere to him.
371
00:22:19,220 --> 00:22:20,780
I don’t want him to leave me
372
00:22:21,540 --> 00:22:23,140
or blame me.
373
00:22:23,740 --> 00:22:25,620
Your Majesty, go back to rest.
374
00:22:25,620 --> 00:22:26,820
I can help you look for it.
375
00:22:26,860 --> 00:22:28,980
No, I’ll do it myself.
376
00:22:30,820 --> 00:22:32,300
Why bother?
377
00:22:39,300 --> 00:22:40,140
I found it.
378
00:22:41,140 --> 00:22:43,620
I found it. I wrote this.
379
00:22:45,980 --> 00:22:50,260
I... I gave him the name.
380
00:22:57,820 --> 00:22:58,740
Your Highness.
381
00:22:59,860 --> 00:23:01,060
How is His Majesty?
382
00:23:01,740 --> 00:23:02,860
The physician diagnosed that
383
00:23:02,940 --> 00:23:04,460
His Majesty has a serious fever
384
00:23:05,180 --> 00:23:06,660
due to the cold,
385
00:23:07,540 --> 00:23:10,420
but it gets serious
386
00:23:10,820 --> 00:23:12,100
due to anxiety.
387
00:23:12,220 --> 00:23:13,340
Can it be cured thoroughly?
388
00:23:15,140 --> 00:23:16,620
It is mental disease.
389
00:23:17,140 --> 00:23:20,300
It depends on if His Majesty
390
00:23:20,300 --> 00:23:22,340
can open up his mind.
391
00:23:33,300 --> 00:23:34,300
This is...?
392
00:23:34,940 --> 00:23:36,660
The thing that troubles His Majesty.
393
00:23:40,660 --> 00:23:44,660
Rong Xia
394
00:23:48,420 --> 00:23:52,580
It’s personally written by His Majesty
395
00:23:53,380 --> 00:23:54,460
and offered to your family.
396
00:23:55,300 --> 00:23:56,420
Your Highness.
397
00:23:57,380 --> 00:23:58,340
Could you please
398
00:23:58,900 --> 00:24:00,540
tell me the origin
399
00:24:01,860 --> 00:24:03,220
of it?
400
00:24:05,540 --> 00:24:07,180
I clearly remember
401
00:24:08,700 --> 00:24:10,260
it was at 11:00 PM
on the Start of Autumn.
402
00:24:10,980 --> 00:24:13,300
His Majesty and I were about to sleep,
403
00:24:13,700 --> 00:24:16,660
while Wang De brought us a message.
404
00:24:18,020 --> 00:24:19,860
Your Majesty. Being blessed by you,
405
00:24:19,980 --> 00:24:22,620
Mr. Rong got a son.
Mrs. Rong and the baby are both safe.
406
00:24:23,580 --> 00:24:24,580
Great!
407
00:24:25,220 --> 00:24:26,020
Really?
408
00:24:26,620 --> 00:24:30,300
I must give Rong and his wife
409
00:24:31,020 --> 00:24:32,140
a big gift.
410
00:24:32,140 --> 00:24:35,380
Xia
411
00:24:35,380 --> 00:24:37,660
Your Majesty,
forgive me for my ignorance.
412
00:24:38,100 --> 00:24:40,900
What’s the meaning of the name?
413
00:24:42,060 --> 00:24:46,540
“Xia” means the defect on a jade.
414
00:24:46,980 --> 00:24:49,140
People tend to see it as a defect.
415
00:24:49,820 --> 00:24:51,300
“Rong” is his surname.
416
00:24:52,460 --> 00:24:55,180
“Rong Xia” shows my...
417
00:24:55,540 --> 00:24:57,660
His Majesty’s blessings to you.
418
00:24:59,500 --> 00:25:00,780
Wish the child...
419
00:25:01,540 --> 00:25:04,740
Wish the child might have shortcomings
420
00:25:06,140 --> 00:25:07,300
and make mistakes,
421
00:25:08,300 --> 00:25:11,740
but people would tolerate
and forgive him,
422
00:25:12,500 --> 00:25:14,020
and give him a chance
to right the wrong.
423
00:25:15,300 --> 00:25:18,500
Rong Xia, I know you’ve been
424
00:25:19,780 --> 00:25:21,260
bearing a grudge.
425
00:25:23,340 --> 00:25:25,980
I don’t expect your forgiveness.
426
00:25:27,540 --> 00:25:30,700
But the court cannot lose you.
427
00:25:31,740 --> 00:25:35,580
The people cannot lose you.
428
00:25:48,660 --> 00:25:49,340
Father.
429
00:25:54,460 --> 00:25:55,980
Rong Xia gave me this.
430
00:26:17,060 --> 00:26:18,100
For you,
431
00:26:20,420 --> 00:26:22,420
I’ve lost too much.
432
00:26:25,180 --> 00:26:25,860
Go.
433
00:26:27,620 --> 00:26:29,420
Summer Count Cheng’an to me.
434
00:26:31,380 --> 00:26:32,220
Father.
435
00:26:32,540 --> 00:26:34,700
For the sake of
his loyalty and devotion,
436
00:26:35,140 --> 00:26:36,260
I beg you.
437
00:26:36,380 --> 00:26:37,460
Please spare him.
438
00:26:39,700 --> 00:26:41,060
My son.
439
00:26:42,860 --> 00:26:45,740
Count Cheng’an found Tiger Tally for me
440
00:26:46,380 --> 00:26:48,420
and settled what had been haunting me.
441
00:26:48,780 --> 00:26:50,620
I would greatly reward him.
442
00:26:54,340 --> 00:26:55,300
I’m going right now.
443
00:27:11,860 --> 00:27:12,740
We’ve arrived, Count.
444
00:27:16,100 --> 00:27:18,900
Count, if you still feel upset,
445
00:27:19,780 --> 00:27:22,300
you may take a rest inside.
446
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
I’m not upset.
447
00:27:27,380 --> 00:27:29,940
After so many years,
it comes to an end anyway.
448
00:27:42,740 --> 00:27:44,180
Your Grace, Count.
449
00:27:49,420 --> 00:27:50,940
I finally catch up with you.
450
00:27:51,140 --> 00:27:52,220
His Majesty has an edict for you.
451
00:27:52,460 --> 00:27:53,700
Please take it in person.
452
00:27:56,940 --> 00:27:57,980
I’ve issued an edict that
453
00:27:59,140 --> 00:28:02,860
Count Cheng’an and Ban Hua
will marry in Moon Palace
454
00:28:03,340 --> 00:28:04,620
by the ritual for princes.
455
00:28:05,500 --> 00:28:07,020
Father, what did you say?
456
00:28:09,900 --> 00:28:12,860
Your Majesty, since the state was found,
457
00:28:13,180 --> 00:28:16,140
no outsider has ever married
in the palace.
458
00:28:16,740 --> 00:28:19,500
Is it improper to do this?
459
00:28:20,980 --> 00:28:22,980
From today on, a precedent is set.
460
00:28:23,700 --> 00:28:25,340
I’m the emperor. I have the final say.
461
00:28:25,900 --> 00:28:26,940
What is improper?
462
00:28:34,820 --> 00:28:36,740
Father, you have a point.
463
00:28:37,100 --> 00:28:38,460
But according to books,
464
00:28:38,940 --> 00:28:40,940
the emperor shall stick to rules,
465
00:28:41,140 --> 00:28:43,620
which are passed from ages.
466
00:28:43,700 --> 00:28:46,260
If it goes against rules, I think...
467
00:28:46,260 --> 00:28:47,420
You bastard!
468
00:28:48,740 --> 00:28:50,260
You barely read books,
469
00:28:51,700 --> 00:28:55,460
yet you dare to talk
about rules with me?
470
00:28:56,260 --> 00:28:57,060
Calm down, Father.
471
00:28:57,500 --> 00:28:58,340
Listen up.
472
00:28:58,980 --> 00:29:02,060
It’s my decision.
No one shall object it.
473
00:29:02,860 --> 00:29:05,100
Your Majesty. Please calm down.
474
00:29:05,700 --> 00:29:07,620
Count Cheng’an is
the pillar of the state.
475
00:29:07,860 --> 00:29:10,060
And we watched Ban Hua growing up.
476
00:29:10,460 --> 00:29:12,180
You may count on me
477
00:29:12,180 --> 00:29:14,220
to make the schedule
478
00:29:14,660 --> 00:29:16,140
and take care of their wedding.
479
00:29:16,260 --> 00:29:19,100
I will not let them down. How is it?
480
00:29:28,980 --> 00:29:29,780
Zhang!
481
00:29:31,500 --> 00:29:32,180
Luo.
482
00:29:33,180 --> 00:29:33,980
Zhang.
483
00:29:36,740 --> 00:29:37,420
Luo.
484
00:29:37,580 --> 00:29:38,100
Do you have anything
485
00:29:38,100 --> 00:29:40,100
to talk with me?
486
00:29:40,980 --> 00:29:43,300
Zhang. About what Father said,
487
00:29:44,180 --> 00:29:46,260
do you just accept it?
488
00:29:47,580 --> 00:29:49,860
Count Cheng’an is a subject.
489
00:29:50,380 --> 00:29:52,220
How can he get married in Moon Palace?
490
00:29:53,660 --> 00:29:55,140
I don’t feel it proper either.
491
00:29:57,340 --> 00:29:58,740
But on second thought,
492
00:29:59,020 --> 00:30:00,780
Hua is our cousin,
493
00:30:00,980 --> 00:30:02,380
half a royal to some extent.
494
00:30:03,340 --> 00:30:05,780
Rong Xia is loyal as well,
495
00:30:06,140 --> 00:30:07,500
and has made many achievements.
496
00:30:08,060 --> 00:30:09,380
So, Father’s decision is...
497
00:30:09,380 --> 00:30:10,220
Zhang.
498
00:30:11,100 --> 00:30:13,460
The other day,
Rong Xia threatened Father
499
00:30:13,460 --> 00:30:14,220
with a dagger.
500
00:30:14,220 --> 00:30:15,260
Have you forgotten it?
501
00:30:15,380 --> 00:30:17,620
Luo. Don’t... Don’t talk nonsense.
502
00:30:17,900 --> 00:30:19,140
We are in the palace.
503
00:30:19,620 --> 00:30:21,260
You’ll put him in danger.
504
00:30:22,260 --> 00:30:23,260
In danger?
505
00:30:23,260 --> 00:30:24,740
He is a subject to us.
506
00:30:25,100 --> 00:30:26,780
How can he break the rule?
507
00:30:31,940 --> 00:30:33,660
What... What do you mean?
508
00:30:36,220 --> 00:30:38,220
I really doubt if we are brothers
509
00:30:38,220 --> 00:30:39,620
sharing the same blood
510
00:30:39,620 --> 00:30:41,420
in our veins.
511
00:30:47,820 --> 00:30:48,660
Zhang.
512
00:30:50,340 --> 00:30:52,900
Father ordered him to resettle refugees.
513
00:30:52,900 --> 00:30:53,660
Do you know it?
514
00:30:56,180 --> 00:31:00,740
Now refugees are swarming
in the capital.
515
00:31:00,940 --> 00:31:02,700
If His Majesty knows it,
516
00:31:03,060 --> 00:31:04,540
he will surely be furious.
517
00:31:05,660 --> 00:31:07,540
Do you understand what I mean?
518
00:31:09,860 --> 00:31:11,300
I... I don’t quite understand.
519
00:31:14,700 --> 00:31:15,940
You are hopeless.
520
00:31:16,340 --> 00:31:18,980
Never mind. I can get another way
to deal with him.
521
00:31:20,300 --> 00:31:21,420
Luo... Luo!
522
00:31:21,980 --> 00:31:23,460
Don’t do anything stupid!
523
00:31:24,940 --> 00:31:27,140
The 28th next month is said
to be a good day.
524
00:31:27,580 --> 00:31:28,500
But what is it
525
00:31:28,500 --> 00:31:29,740
to do with me?
526
00:31:30,060 --> 00:31:30,860
Turns out
527
00:31:31,180 --> 00:31:32,940
my own wedding is arranged by others.
528
00:31:33,340 --> 00:31:34,260
And he is the emperor.
529
00:31:34,580 --> 00:31:35,620
You cannot disobey him.
530
00:31:40,700 --> 00:31:42,020
Don’t feel bad for it.
531
00:31:42,220 --> 00:31:43,460
If you don’t like this wedding,
532
00:31:43,700 --> 00:31:44,940
I’ll hold another one for you.
533
00:31:46,260 --> 00:31:46,940
Really?
534
00:31:47,780 --> 00:31:49,140
Don’t you think I’m melodramatic?
535
00:31:50,540 --> 00:31:51,260
Of course not.
536
00:31:51,620 --> 00:31:52,860
It only happens once in your life.
537
00:31:53,300 --> 00:31:54,420
Of course you need to consider
538
00:31:54,580 --> 00:31:55,740
how to have a grand wedding.
539
00:31:55,860 --> 00:31:56,780
How could it be melodramatic?
540
00:31:57,940 --> 00:32:00,780
Now that I decide to marry you,
541
00:32:01,260 --> 00:32:02,380
I shall give you the best.
542
00:32:03,020 --> 00:32:04,860
I will never let you feel upset.
543
00:32:06,820 --> 00:32:09,500
Who said I could only marry once?
544
00:32:11,020 --> 00:32:13,780
Many girls remarried in the capital.
545
00:32:27,220 --> 00:32:31,060
♪Wait for the silent wind♪
546
00:32:31,220 --> 00:32:34,380
♪With you all the four seasons♪
547
00:32:34,620 --> 00:32:35,820
♪I care for him forever♪
548
00:32:36,060 --> 00:32:36,700
♪I love him♪
549
00:32:37,140 --> 00:32:37,900
♪Or Her♪
550
00:32:38,140 --> 00:32:38,900
♪All my life♪
551
00:32:39,140 --> 00:32:41,580
♪I want to enjoy my whole life♪
552
00:32:41,900 --> 00:32:45,060
♪With you♪
553
00:32:46,380 --> 00:32:47,580
♪I care for him forever♪
554
00:32:47,820 --> 00:32:48,460
♪I love him♪
555
00:32:48,820 --> 00:32:49,580
♪Or Her♪
556
00:32:49,820 --> 00:32:50,580
♪All my life♪
557
00:32:50,820 --> 00:32:54,940
♪I want to enjoy my whole life♪
558
00:32:55,500 --> 00:32:58,780
♪With you♪
559
00:32:58,780 --> 00:32:59,540
I don’t allow you.
560
00:33:00,580 --> 00:33:02,060
You can only marry once in your life.
561
00:33:02,660 --> 00:33:03,940
You can only marry me.
562
00:33:07,940 --> 00:33:08,660
Sir.
563
00:33:10,380 --> 00:33:12,580
Two coins in cash.
564
00:33:13,660 --> 00:33:14,300
Sure.
565
00:33:14,940 --> 00:33:16,740
Just a wedding.
566
00:33:17,180 --> 00:33:18,620
Where it will be held doesn’t matter.
567
00:33:18,940 --> 00:33:20,460
A wedding ceremony in Moon Palace
568
00:33:21,140 --> 00:33:22,860
is the one and only in the capital.
569
00:33:23,340 --> 00:33:24,060
It’s good.
570
00:33:28,740 --> 00:33:29,420
Thank you, Suyue.
571
00:33:33,660 --> 00:33:34,900
The Shi family has fallen.
572
00:33:35,580 --> 00:33:37,660
Those flatterers
573
00:33:37,660 --> 00:33:38,580
were all gone.
574
00:33:40,940 --> 00:33:42,340
You get implicated,
575
00:33:42,900 --> 00:33:44,420
and can’t even have some hot tea.
576
00:33:46,180 --> 00:33:48,340
Is Crown Prince cold to you?
577
00:33:48,460 --> 00:33:50,060
He’s good as ever.
578
00:33:50,620 --> 00:33:52,100
But Feixian is missing.
579
00:33:52,100 --> 00:33:53,380
I’ve mentioned it to him several times,
580
00:33:54,540 --> 00:33:56,660
but he refused by the excuse
581
00:33:56,660 --> 00:33:57,540
of His Majesty’s sickness.
582
00:33:59,860 --> 00:34:01,180
Since Crown Prince is good to you,
583
00:34:02,260 --> 00:34:03,700
don’t worry about other issues,
584
00:34:04,180 --> 00:34:05,540
lest your relationship is affected.
585
00:34:07,740 --> 00:34:08,580
As for Feixian,
586
00:34:09,700 --> 00:34:11,140
my friends at the border would help.
587
00:34:11,660 --> 00:34:12,620
There will be a result anyway.
588
00:34:13,820 --> 00:34:15,420
I never thought
589
00:34:15,980 --> 00:34:17,260
the three of us
590
00:34:17,260 --> 00:34:18,900
would end up like this.
591
00:34:20,500 --> 00:34:22,020
We don’t know Feixian is alive or dead.
592
00:34:22,220 --> 00:34:25,220
Your marriage is also delayed.
593
00:34:35,460 --> 00:34:36,700
If Feixian can be found,
594
00:34:37,380 --> 00:34:38,220
my marriage
595
00:34:40,220 --> 00:34:41,300
is no hurry.
596
00:34:41,940 --> 00:34:42,740
Jin.
597
00:34:42,740 --> 00:34:44,180
Ban Hua is going to get married.
598
00:34:44,260 --> 00:34:45,660
Do you still hold on it?
599
00:34:46,460 --> 00:34:47,940
I’ve been on it for years.
600
00:34:50,420 --> 00:34:53,980
I can’t let it go that easily.
601
00:35:02,020 --> 00:35:02,820
Hurry.
602
00:35:04,340 --> 00:35:04,980
Your...
603
00:35:15,180 --> 00:35:16,540
Yongsheng Casino
604
00:35:24,660 --> 00:35:27,220
Good Fortune Yongsheng Casino
605
00:35:30,940 --> 00:35:33,620
Ban. Ban. Ban.
606
00:35:34,780 --> 00:35:36,940
Who is it? Zhou Changxiao.
607
00:35:36,980 --> 00:35:38,820
Why are you hugging me in public?
608
00:35:38,820 --> 00:35:40,180
Ban, you finally come.
609
00:35:40,220 --> 00:35:40,980
You have no idea
610
00:35:41,060 --> 00:35:42,780
how skilled the new gamblers are.
611
00:35:42,780 --> 00:35:44,300
They play dice like magic.
612
00:35:44,300 --> 00:35:46,020
I’ve even lost my pants.
613
00:35:46,140 --> 00:35:46,980
Ban.
614
00:35:46,980 --> 00:35:48,420
You must help me win them back.
615
00:35:48,580 --> 00:35:49,180
Stop.
616
00:35:49,780 --> 00:35:50,740
I’ve promised my sister
617
00:35:50,940 --> 00:35:51,900
not to play dice again.
618
00:35:52,060 --> 00:35:54,740
Ban, it’s not about money.
619
00:35:54,900 --> 00:35:56,260
It’s about dignity.
620
00:35:56,300 --> 00:35:57,420
If you
621
00:35:57,420 --> 00:35:58,420
don’t teach them a lesson today,
622
00:35:58,540 --> 00:36:00,100
they will show no respect
623
00:36:00,100 --> 00:36:01,140
to you and me.
624
00:36:01,540 --> 00:36:02,420
It’s your dignity.
625
00:36:02,620 --> 00:36:03,300
None of my business.
626
00:36:05,420 --> 00:36:06,340
We’ve been friends for years.
627
00:36:06,340 --> 00:36:07,780
How can you stand by?
628
00:36:08,380 --> 00:36:11,500
Ban, just two rounds. Just two.
629
00:36:11,700 --> 00:36:13,380
Not for money. Just to help me.
630
00:36:19,900 --> 00:36:20,860
Alright.
631
00:36:21,340 --> 00:36:22,860
Well... Let’s have a deal.
632
00:36:23,540 --> 00:36:24,220
Only two rounds.
633
00:36:24,420 --> 00:36:25,380
Yes. Just two.
634
00:36:25,380 --> 00:36:26,460
Let’s go.
635
00:36:28,540 --> 00:36:29,540
Come on. Go.
636
00:36:30,460 --> 00:36:31,980
Small
Big or small. Buy and move hands off.
637
00:36:31,980 --> 00:36:32,860
Big
Big or small. Buy and move hands off.
638
00:36:32,860 --> 00:36:34,660
Big! Big! Big!
639
00:36:34,980 --> 00:36:36,060
One, two, three! Small!
640
00:36:37,260 --> 00:36:38,420
Big
641
00:36:39,060 --> 00:36:39,780
Wager on big again.
642
00:36:39,780 --> 00:36:40,420
Small
643
00:36:40,860 --> 00:36:42,140
Big or small. Buy and move hands off.
644
00:36:42,140 --> 00:36:43,060
Big Small
Big or small. Buy and move hands off.
645
00:36:43,180 --> 00:36:44,900
Big Small
I’ll wager on small again.
646
00:36:44,900 --> 00:36:45,420
Big
Big.
647
00:36:45,780 --> 00:36:46,940
You wager on big? I wager on small.
648
00:36:46,940 --> 00:36:47,820
Small
You wager on big? I wager on small.
649
00:36:48,300 --> 00:36:49,500
One, two, three! Small!
650
00:36:49,500 --> 00:36:50,740
Big
651
00:36:50,740 --> 00:36:51,100
Small
652
00:36:51,100 --> 00:36:52,140
Come on. Silver.
653
00:36:52,980 --> 00:36:54,100
Go on.
654
00:36:54,580 --> 00:36:55,900
Fine. Big again.
655
00:36:55,900 --> 00:36:56,540
Big
656
00:36:59,060 --> 00:36:59,940
Small Big
657
00:36:59,940 --> 00:37:01,460
Small Big
Come on. Hurry.
658
00:37:01,700 --> 00:37:03,020
Small! I still wager on small!
659
00:37:03,020 --> 00:37:03,860
Small! Small!
660
00:37:03,860 --> 00:37:04,820
I listen to you. Big.
661
00:37:04,940 --> 00:37:05,780
Come on. Sliver.
662
00:37:06,180 --> 00:37:07,020
Small.
663
00:37:07,740 --> 00:37:09,580
Go on. Come on.
664
00:37:09,700 --> 00:37:11,020
The silver is all mine.
665
00:37:12,420 --> 00:37:13,660
This is yours.
666
00:37:14,980 --> 00:37:15,820
Gentleman.
667
00:37:16,180 --> 00:37:17,340
You win every game.
668
00:37:17,380 --> 00:37:18,740
You are in great luck, aren’t you?
669
00:37:19,020 --> 00:37:20,700
Let me tell you, man.
670
00:37:20,820 --> 00:37:22,180
I win every game
671
00:37:22,540 --> 00:37:24,380
because of this.
672
00:37:24,900 --> 00:37:26,580
What is it?
673
00:37:28,220 --> 00:37:28,700
This is
674
00:37:29,020 --> 00:37:30,900
the most popular amulet in the capital,
675
00:37:31,060 --> 00:37:32,580
Count Cheng’an Amulet.
676
00:37:33,860 --> 00:37:36,500
Can Count Cheng’an bring good luck?
677
00:37:39,900 --> 00:37:40,780
Listen to me.
678
00:37:40,940 --> 00:37:42,180
There’s news from the palace
679
00:37:42,340 --> 00:37:43,860
that Count Cheng’an
680
00:37:44,140 --> 00:37:45,700
is the emperor’s love child.
681
00:37:45,820 --> 00:37:47,020
Love child?
682
00:37:48,220 --> 00:37:49,220
Think about it.
683
00:37:49,540 --> 00:37:51,420
He’s taken by the emperor
as a son at 20.
684
00:37:51,500 --> 00:37:53,340
Shouldn’t we pray to him for good luck?
685
00:37:53,660 --> 00:37:55,260
Yes. Pray.
686
00:37:55,260 --> 00:37:56,220
Let’s pray.
687
00:38:00,260 --> 00:38:01,780
Come on. Go on.
688
00:38:02,300 --> 00:38:02,940
Go on. Go on.
689
00:38:03,820 --> 00:38:04,940
Have... Have you heard about it?
690
00:38:04,940 --> 00:38:07,100
Count... Count Cheng’an is going to
be Prime Minister.
691
00:38:07,100 --> 00:38:08,660
All the court affairs
692
00:38:08,660 --> 00:38:09,500
will be
693
00:38:09,500 --> 00:38:10,460
in his charge.
694
00:38:11,020 --> 00:38:11,940
That’s no big deal.
695
00:38:11,940 --> 00:38:13,460
He’s His Majesty’s love child.
696
00:38:13,460 --> 00:38:14,620
To be Prime Minister is nothing.
697
00:38:14,820 --> 00:38:16,580
Even if His Majesty passes
the throne to him,
698
00:38:16,620 --> 00:38:18,740
I won’t have a blink of eyes.
699
00:38:19,660 --> 00:38:20,580
I heard that
700
00:38:20,660 --> 00:38:22,420
the edict to pass him the throne
has been written
701
00:38:22,700 --> 00:38:25,220
and hung behind the plaque in the hall.
702
00:38:25,900 --> 00:38:26,900
What a coincidence.
703
00:38:26,900 --> 00:38:27,540
I have a doll of Count Cheng’an
704
00:38:27,540 --> 00:38:29,500
in Crown Prince’s wear.
705
00:38:30,900 --> 00:38:32,260
It looks good.
706
00:38:32,420 --> 00:38:34,260
Keep talking! Why do you stop?
707
00:38:35,540 --> 00:38:36,820
Don’t you like gossiping?
708
00:38:37,420 --> 00:38:38,780
Should I
709
00:38:39,060 --> 00:38:40,460
sew up your mouth?
710
00:38:41,740 --> 00:38:42,500
Forget it, Hua.
711
00:38:42,900 --> 00:38:43,900
Just some gossips.
712
00:38:43,980 --> 00:38:45,220
Don’t lower yourself to their level.
713
00:38:46,940 --> 00:38:47,620
Go. Go. Go.
714
00:38:47,620 --> 00:38:50,100
I’m thick-skinned and get used to it.
715
00:38:50,340 --> 00:38:51,860
But you are different.
716
00:38:52,020 --> 00:38:53,900
Since we got together,
717
00:38:54,060 --> 00:38:56,140
you’ve been bothered by gossips.
718
00:38:56,260 --> 00:38:57,100
That’s annoying.
719
00:38:58,340 --> 00:39:00,340
You are underestimating me.
720
00:39:00,900 --> 00:39:01,820
I can be with you.
721
00:39:02,180 --> 00:39:03,820
The gossips are nothing.
722
00:39:05,980 --> 00:39:07,420
But I do think
723
00:39:08,460 --> 00:39:10,420
this doll of me is pretty cute.
724
00:39:10,740 --> 00:39:12,220
How about making another one for you
725
00:39:12,380 --> 00:39:13,300
to be a pair?
726
00:39:15,660 --> 00:39:17,180
Your Grace! Your Grace!
727
00:39:17,620 --> 00:39:18,420
Bad news!
728
00:39:18,660 --> 00:39:20,020
Young Master got detained in the casino.
729
00:39:20,944 --> 00:39:40,944
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
730
00:39:42,140 --> 00:39:45,500
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
731
00:39:45,900 --> 00:39:49,260
♪Make jasmine tea in the room♪
732
00:39:49,340 --> 00:39:51,860
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
733
00:39:52,140 --> 00:39:55,820
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
734
00:39:56,700 --> 00:40:00,660
♪Crimson clouds flew into the house♪
735
00:40:00,740 --> 00:40:04,100
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
736
00:40:04,100 --> 00:40:05,980
♪The rain pours down in a sunny day♪
737
00:40:05,980 --> 00:40:08,100
♪Wash out all the attachments♪
738
00:40:08,140 --> 00:40:11,180
♪Faith is like a flower♪
739
00:40:12,740 --> 00:40:16,500
♪We promised to live a free life♪
740
00:40:16,580 --> 00:40:20,260
♪Flick away the dust with fingers♪
741
00:40:20,420 --> 00:40:23,820
♪Only want to live
a carefree life with her♪
742
00:40:24,100 --> 00:40:27,340
♪Travel around the world
in the younger days♪
743
00:40:27,740 --> 00:40:30,860
♪Nothing is impossible in the dream♪
744
00:40:31,260 --> 00:40:35,100
♪Go to the end of the world together♪
745
00:40:35,300 --> 00:40:38,660
♪The fleeting life is just a moment♪
746
00:40:38,860 --> 00:40:42,460
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
747
00:40:44,340 --> 00:40:48,020
♪We promised to live a free life♪
748
00:40:48,020 --> 00:40:51,300
♪Flick away the dust with fingers♪
749
00:40:51,980 --> 00:40:55,900
♪Only want to live
a carefree life with her♪
750
00:40:55,900 --> 00:40:58,540
♪Travel around the world
in the younger days♪
751
00:40:58,740 --> 00:41:01,900
♪Nothing is impossible in the dream♪
752
00:41:02,420 --> 00:41:06,140
♪Go to the end of the world together♪
753
00:41:06,140 --> 00:41:09,900
♪The fleeting life is just a moment♪
754
00:41:10,140 --> 00:41:13,820
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
49407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.