All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 Episode 25 36 00:02:02,680 --> 00:02:04,000 Even without Minister Shi, 37 00:02:04,840 --> 00:02:06,120 you’re still sulking 38 00:02:06,120 --> 00:02:08,240 as I heard, Count Cheng’an. 39 00:02:09,360 --> 00:02:11,960 Why is that? 40 00:02:16,560 --> 00:02:17,960 Prince Luo, if I understand correctly, 41 00:02:18,800 --> 00:02:21,750 our appointment is about something shady, right? 42 00:02:22,150 --> 00:02:25,120 As secretive as it seems, 43 00:02:25,360 --> 00:02:28,840 it’s just what you’re longing for. 44 00:02:30,000 --> 00:02:33,560 Why don’t you cut to the chase, Prince Luo? 45 00:02:35,870 --> 00:02:37,960 You can sleep on it. 46 00:02:38,870 --> 00:02:41,150 I’m sincerely trying to help you 47 00:02:41,840 --> 00:02:44,310 and I’ve prepared everything 48 00:02:45,680 --> 00:02:47,360 to bring justice to you 49 00:02:48,000 --> 00:02:50,840 and your deceased family. 50 00:03:02,630 --> 00:03:03,190 Hold on. 51 00:03:04,430 --> 00:03:05,430 Where are you going? 52 00:03:09,910 --> 00:03:11,030 I’m ordered 53 00:03:11,190 --> 00:03:13,430 to make a delivery by His Highness. 54 00:03:14,520 --> 00:03:15,680 Really? 55 00:03:17,590 --> 00:03:18,630 What is it? 56 00:03:20,590 --> 00:03:21,430 For whom? 57 00:03:21,710 --> 00:03:22,400 I... 58 00:03:24,310 --> 00:03:25,750 I have no idea. 59 00:03:28,310 --> 00:03:29,960 Show me what’s in the basket. 60 00:03:40,150 --> 00:03:41,150 What are these for? 61 00:03:41,630 --> 00:03:44,360 Please don’t make it difficult for me. 62 00:03:44,590 --> 00:03:46,080 I really don’t know. 63 00:03:47,560 --> 00:03:48,520 You don’t know? 64 00:03:49,280 --> 00:03:50,030 Guards! 65 00:03:50,190 --> 00:03:51,590 Take him to the local authority. 66 00:03:53,430 --> 00:03:54,240 Your Highness, 67 00:03:54,470 --> 00:03:57,000 I’m asked to deliver it to the courtyard. 68 00:03:57,280 --> 00:04:00,030 That’s all I know. 69 00:04:01,360 --> 00:04:02,750 What are you doing? 70 00:04:04,470 --> 00:04:05,750 I should ask you that. 71 00:04:06,280 --> 00:04:07,030 Who’s the slut 72 00:04:07,360 --> 00:04:08,710 that you’re giving the jewels to? 73 00:04:11,520 --> 00:04:13,870 I can give them to whoever I like. 74 00:04:15,240 --> 00:04:16,510 It’s none of your business. 75 00:04:16,510 --> 00:04:17,160 You... 76 00:04:20,430 --> 00:04:21,270 Please calm down, Your Highness! 77 00:04:22,600 --> 00:04:23,920 She didn’t mean to annoy you. 78 00:04:33,750 --> 00:04:34,560 Steward. 79 00:04:34,750 --> 00:04:35,950 Yes, Your Highness. 80 00:04:36,000 --> 00:04:37,430 Put everything back. 81 00:04:37,680 --> 00:04:38,310 Yes. 82 00:04:47,360 --> 00:04:48,680 He’s crossed the line! 83 00:04:48,680 --> 00:04:49,720 I can’t take this. 84 00:04:50,560 --> 00:04:52,160 Don’t stir up more trouble, Your Highness. 85 00:04:52,360 --> 00:04:53,190 We don’t know who we’re against. 86 00:04:53,480 --> 00:04:54,680 What if something goes wrong? 87 00:04:54,680 --> 00:04:55,750 What’s there to be afraid of? 88 00:04:55,920 --> 00:04:57,160 I’m bestowed to him 89 00:04:57,160 --> 00:04:58,430 by His Majesty. 90 00:04:58,680 --> 00:04:59,830 She should be afraid of me, if anything. 91 00:05:00,720 --> 00:05:01,800 Find out 92 00:05:01,870 --> 00:05:03,040 who he’s seeing behind my back. 93 00:05:03,430 --> 00:05:04,190 Yes. 94 00:05:31,430 --> 00:05:32,390 Feixian. 95 00:05:39,070 --> 00:05:40,560 Greetings, Your Highness. 96 00:05:46,390 --> 00:05:47,040 Feixian, 97 00:05:47,870 --> 00:05:50,950 I’m so glad that you’re safe. 98 00:05:53,120 --> 00:05:53,950 I thought 99 00:05:54,240 --> 00:05:57,750 I could never see you again. 100 00:06:02,430 --> 00:06:04,870 I’m fine, Your Highness. 101 00:06:05,800 --> 00:06:06,830 Don’t worry. 102 00:06:07,750 --> 00:06:10,720 Don’t call me Highness. That’s for strangers. 103 00:06:13,190 --> 00:06:13,870 Feixian, 104 00:06:16,390 --> 00:06:17,630 you aren’t mad at me anymore? 105 00:06:18,560 --> 00:06:19,240 Wanyu, 106 00:06:21,120 --> 00:06:22,680 it was all my fault. 107 00:06:24,270 --> 00:06:26,680 I didn’t mean those hurtful things 108 00:06:27,120 --> 00:06:29,720 I spewed out in a rage that day. 109 00:06:29,920 --> 00:06:31,800 When I was in exile to Xizhou, 110 00:06:32,070 --> 00:06:33,390 all I could think of 111 00:06:34,480 --> 00:06:37,040 was the days we spent together. 112 00:06:38,720 --> 00:06:39,950 I realized 113 00:06:40,600 --> 00:06:42,310 how much I missed you 114 00:06:43,240 --> 00:06:46,160 after losing my family, 115 00:06:50,600 --> 00:06:52,630 but I didn’t get to tell you that. 116 00:06:54,480 --> 00:06:55,800 I’m so sorry. 117 00:06:56,510 --> 00:06:57,240 Feixian, 118 00:06:58,240 --> 00:07:01,240 thank you for forgiving me. 119 00:07:02,000 --> 00:07:02,950 All these years, 120 00:07:03,920 --> 00:07:06,190 I’ve always regarded you as my sister. 121 00:07:06,480 --> 00:07:07,390 After you left, 122 00:07:08,000 --> 00:07:09,360 you don’t know 123 00:07:10,360 --> 00:07:11,480 how much 124 00:07:11,480 --> 00:07:13,680 I missed you day and night. 125 00:07:26,510 --> 00:07:30,040 I didn’t think you’d run into such a villain. 126 00:07:30,950 --> 00:07:32,560 Luckily, you managed to escape 127 00:07:33,000 --> 00:07:34,160 unharmed. 128 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 I returned to the capital, 129 00:07:37,870 --> 00:07:39,600 but I found Grandfather was dismissed 130 00:07:40,190 --> 00:07:41,680 and Shi’s Mansion was sealed. 131 00:07:43,190 --> 00:07:45,510 I didn’t know where to go. 132 00:07:48,310 --> 00:07:49,800 Coincidently, 133 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 I met Prince Luo and he helped me. 134 00:07:53,830 --> 00:07:55,830 Rest assured, Wanyu. 135 00:07:56,560 --> 00:07:58,430 I won’t stay here for long. 136 00:07:58,950 --> 00:08:01,360 Feixian. You could’ve written to me. 137 00:08:01,800 --> 00:08:03,360 If I had known you returned, 138 00:08:03,360 --> 00:08:05,800 I’d have found you a place to settle down. 139 00:08:06,510 --> 00:08:08,390 I used to treat you badly. 140 00:08:10,240 --> 00:08:11,950 How could I ask you for help? 141 00:08:13,270 --> 00:08:14,270 It’s all in the past. 142 00:08:15,270 --> 00:08:16,800 It must be that Heaven was touched 143 00:08:17,120 --> 00:08:19,270 by our sisterhood and have you here. 144 00:08:24,390 --> 00:08:27,680 Feixian. Just be frank and tell me. 145 00:08:28,070 --> 00:08:28,950 It doesn’t matter. 146 00:08:42,960 --> 00:08:44,840 It’s very safe to stay here, 147 00:08:46,030 --> 00:08:46,790 but... 148 00:08:54,750 --> 00:08:55,870 You fear that 149 00:08:56,360 --> 00:08:57,510 it could bother His Highness and me? 150 00:09:01,440 --> 00:09:02,120 Feixian. 151 00:09:02,510 --> 00:09:04,630 I’m reluctant to say this, 152 00:09:04,630 --> 00:09:05,910 but I don’t think 153 00:09:06,000 --> 00:09:07,720 His Highness is good enough for you. 154 00:09:09,030 --> 00:09:12,270 You don’t have to bear this. 155 00:09:14,840 --> 00:09:17,480 Wanyu. You know it 156 00:09:18,000 --> 00:09:19,630 that I love Count Cheng’an. 157 00:09:21,000 --> 00:09:22,030 But now, 158 00:09:24,240 --> 00:09:25,720 where else can I go? 159 00:09:27,510 --> 00:09:29,270 Don’t worry. Leave this to me. 160 00:09:29,540 --> 00:09:30,820 I’ll help you out. 161 00:09:35,660 --> 00:09:36,420 Your Grace. 162 00:09:36,700 --> 00:09:38,220 Young Master was urgently summoned to the palace. 163 00:09:39,100 --> 00:09:40,260 What was so urgent? 164 00:09:40,260 --> 00:09:41,420 The eunuch came and said 165 00:09:41,620 --> 00:09:42,540 His Majesty felt unwell 166 00:09:42,780 --> 00:09:44,220 and asked Young Master to go to his bedroom 167 00:09:44,340 --> 00:09:45,380 for important issues. 168 00:09:45,820 --> 00:09:47,340 Would he do anything stupid? 169 00:10:04,900 --> 00:10:05,780 Your Highness. 170 00:10:17,060 --> 00:10:19,820 In Father’s bedroom, 171 00:10:20,020 --> 00:10:21,740 all the people are mine except Wang De. 172 00:10:22,420 --> 00:10:23,220 Count Cheng’an. 173 00:10:24,220 --> 00:10:26,180 It’s the best time for your revenge. 174 00:10:28,820 --> 00:10:30,220 You want to slay the emperor by my hand? 175 00:10:32,380 --> 00:10:35,700 As for what you are investigating, 176 00:10:35,860 --> 00:10:37,220 you can get revenge for your family 177 00:10:38,060 --> 00:10:41,140 or you will get yourself doomed. 178 00:10:41,620 --> 00:10:42,580 Don’t worry. 179 00:10:43,100 --> 00:10:44,820 I’ll leave a way 180 00:10:44,820 --> 00:10:45,980 for the Ban family and you. 181 00:10:47,300 --> 00:10:48,140 I’m sure 182 00:10:49,180 --> 00:10:50,860 you know what to do. 183 00:10:58,180 --> 00:10:59,100 Your Majesty. Slowly. 184 00:11:01,780 --> 00:11:02,540 Your Majesty. 185 00:11:06,660 --> 00:11:07,500 Rong. 186 00:11:08,940 --> 00:11:09,780 You come at the right time. 187 00:11:10,460 --> 00:11:12,380 I have something to talk with you. 188 00:11:15,220 --> 00:11:16,060 You may leave. 189 00:11:18,500 --> 00:11:19,940 Come and sit. 190 00:11:20,700 --> 00:11:21,300 Your Majesty. 191 00:11:22,540 --> 00:11:24,500 Shi Chonghai and Yan Hui gang up for their own gains. 192 00:11:25,060 --> 00:11:26,740 They’re powerful and overwhelming. 193 00:11:27,740 --> 00:11:30,460 Your Majesty, do you really not know it? 194 00:11:34,140 --> 00:11:37,980 They both helped me ascend the throne. 195 00:11:39,380 --> 00:11:40,860 That’s why I was misled by them. 196 00:11:40,860 --> 00:11:42,780 They all helped you ascend the throne. 197 00:11:44,180 --> 00:11:47,220 Why did Old General Ban and my father 198 00:11:47,980 --> 00:11:49,620 get killed by poison? 199 00:11:49,620 --> 00:11:50,500 Rong Xia! 200 00:11:51,940 --> 00:11:53,900 Given your contributions to the state, 201 00:11:54,500 --> 00:11:55,780 I’ll pretend that 202 00:11:56,540 --> 00:11:57,820 you didn’t say anything. 203 00:11:58,580 --> 00:11:59,220 Leave. 204 00:11:59,620 --> 00:12:00,140 Unless 205 00:12:00,140 --> 00:12:02,060 you tell me what happened back then, 206 00:12:03,060 --> 00:12:05,580 I wouldn’t leave even if I’d die. 207 00:12:05,780 --> 00:12:06,620 How bold! 208 00:12:08,500 --> 00:12:10,060 If you insist, 209 00:12:10,420 --> 00:12:12,900 don’t blame me for ignoring our affections. 210 00:12:13,020 --> 00:12:15,140 If you don’t tell me the truth, 211 00:12:16,900 --> 00:12:19,740 how can I know your affections are out of pity 212 00:12:20,780 --> 00:12:21,740 or guilt? 213 00:12:21,780 --> 00:12:22,740 Rong Xia! 214 00:12:23,260 --> 00:12:23,860 I 215 00:12:25,580 --> 00:12:27,020 only want the truth. 216 00:12:31,700 --> 00:12:33,060 You want the truth? 217 00:12:37,860 --> 00:12:38,620 Alright. 218 00:12:40,940 --> 00:12:42,740 Let me tell you the truth. 219 00:12:46,500 --> 00:12:47,300 Back then, 220 00:12:48,380 --> 00:12:50,020 I was enthroned in danger 221 00:12:50,740 --> 00:12:53,100 and many things were to be done. 222 00:12:56,140 --> 00:12:57,260 Only with the joint support 223 00:12:57,380 --> 00:13:00,220 by the four families, Ban, Rong, Yan, Shi, 224 00:13:00,700 --> 00:13:02,420 could I restore the court. 225 00:13:02,700 --> 00:13:06,060 Unexpectedly, after three months, 226 00:13:07,580 --> 00:13:10,460 Old General Ban was poisoned at the banquet. 227 00:13:10,900 --> 00:13:13,740 Your father also got killed by poison. 228 00:13:14,420 --> 00:13:18,780 Even your brother got drown for no reason. 229 00:13:19,220 --> 00:13:21,540 I was resentful but unable to do anything, 230 00:13:21,900 --> 00:13:24,540 for I couldn’t find the culprit. 231 00:13:25,740 --> 00:13:27,820 Not until Princess Royal took you into the palace, 232 00:13:27,820 --> 00:13:29,460 did I realize 233 00:13:32,580 --> 00:13:35,660 it’s plotted by Prime Ministers Yan and Shi. 234 00:13:38,820 --> 00:13:43,180 You were not supposed to take me in. 235 00:13:44,020 --> 00:13:46,940 You should have punished Yan Hui and Shi Chonghai for justice! 236 00:13:47,420 --> 00:13:48,820 You think I didn’t want to? 237 00:13:50,500 --> 00:13:53,020 But people needed peace and stability. 238 00:13:55,460 --> 00:13:57,060 I had to swallow it. 239 00:13:58,020 --> 00:13:59,220 Do you know why 240 00:13:59,220 --> 00:14:00,500 I keep you by my side? 241 00:14:01,580 --> 00:14:03,500 Not only to avoid 242 00:14:03,580 --> 00:14:05,620 Shi Chonghai and Yan Hui from hurting you, 243 00:14:06,340 --> 00:14:10,380 but also to pay 244 00:14:12,020 --> 00:14:12,780 what I owed to your father 245 00:14:14,060 --> 00:14:16,980 all to you. 246 00:14:18,300 --> 00:14:19,100 Your Majesty. 247 00:14:22,300 --> 00:14:24,060 Why do you make it so emotional? 248 00:14:24,820 --> 00:14:27,980 You keep me only to use me. 249 00:14:28,620 --> 00:14:30,300 Use the blood debt of my family 250 00:14:30,780 --> 00:14:33,260 to counterbalance Yan Hui and Shi Chonghai. 251 00:14:34,900 --> 00:14:36,420 It’s been over ten years. 252 00:14:36,820 --> 00:14:39,540 My kindness to you cannot be fake, 253 00:14:40,100 --> 00:14:41,780 can it? 254 00:14:42,300 --> 00:14:44,020 True or fake, does it matter? 255 00:14:44,380 --> 00:14:46,220 You had many choices to make, 256 00:14:46,500 --> 00:14:48,140 yet you turned a blind eye to them, 257 00:14:48,140 --> 00:14:49,100 and overindulged them 258 00:14:49,860 --> 00:14:52,500 to control the state affairs, 259 00:14:52,500 --> 00:14:54,820 hurt the people and endanger the state. 260 00:14:55,860 --> 00:14:56,940 It’s outrageous. 261 00:14:57,140 --> 00:14:58,020 Sorry, 262 00:14:58,180 --> 00:14:59,780 but I cannot tolerate it. 263 00:15:02,140 --> 00:15:05,340 What... What do you mean by that? 264 00:15:17,780 --> 00:15:19,620 You want to kill me? 265 00:15:20,700 --> 00:15:25,460 My kindness to you is always true. 266 00:15:26,220 --> 00:15:27,740 I’ve given you everything 267 00:15:28,460 --> 00:15:30,100 you wanted. 268 00:15:30,940 --> 00:15:31,860 Everything? 269 00:15:35,100 --> 00:15:36,060 Everything? 270 00:15:38,420 --> 00:15:40,220 I want my parents alive. 271 00:15:42,300 --> 00:15:44,220 I want all my family alive. 272 00:15:45,500 --> 00:15:47,420 Sorry but I cannot be like you, 273 00:15:49,580 --> 00:15:50,780 being blinded 274 00:15:52,020 --> 00:15:53,060 by power. 275 00:16:01,180 --> 00:16:01,740 Don’t! 276 00:16:12,140 --> 00:16:13,100 You are... 277 00:16:15,500 --> 00:16:16,740 From now on, 278 00:16:17,980 --> 00:16:21,300 our bond is severed like this robe, 279 00:16:21,820 --> 00:16:24,700 whether kindness or grudge. 280 00:16:27,060 --> 00:16:28,500 We have no affections anymore. 281 00:16:57,220 --> 00:16:57,940 Hua. 282 00:17:02,140 --> 00:17:03,060 Thank you. 283 00:17:05,060 --> 00:17:06,140 But 284 00:17:06,540 --> 00:17:08,340 I didn’t do anything for you. 285 00:17:10,420 --> 00:17:11,260 Actually, 286 00:17:14,020 --> 00:17:16,020 your chicken soup awakened me. 287 00:17:16,420 --> 00:17:17,820 That soup was very bitter. 288 00:17:20,460 --> 00:17:21,860 It’s bitter indeed. 289 00:17:23,740 --> 00:17:24,940 But after the bitterness, 290 00:17:26,340 --> 00:17:29,700 there was some sweetness lingering on. 291 00:17:35,180 --> 00:17:36,980 Hua, you are right. 292 00:17:38,820 --> 00:17:40,100 I’m no longer alone. 293 00:17:40,500 --> 00:17:41,460 I have you. 294 00:17:42,260 --> 00:17:43,500 I’m glad 295 00:17:45,300 --> 00:17:46,380 that you think so. 296 00:17:52,220 --> 00:17:54,980 Rest assured. I promise. 297 00:17:55,980 --> 00:17:56,740 In the future, 298 00:17:58,140 --> 00:17:59,820 I’ll never let you worry about me. 299 00:18:14,220 --> 00:18:14,980 Count. 300 00:18:15,540 --> 00:18:17,580 You questioned His Majesty like that. 301 00:18:17,860 --> 00:18:19,060 If he killed you 302 00:18:19,060 --> 00:18:20,020 out of anger, 303 00:18:20,420 --> 00:18:22,540 my sister would really be a predestined widow. 304 00:18:24,940 --> 00:18:26,260 His Majesty did that 305 00:18:26,580 --> 00:18:28,900 because he felt guilty about the past. 306 00:18:29,500 --> 00:18:31,340 Otherwise, how could he be so kind 307 00:18:31,820 --> 00:18:33,140 to Count Cheng’an and our family all the time? 308 00:18:34,980 --> 00:18:35,660 Father. 309 00:18:36,580 --> 00:18:38,180 Now that both the two families have fallen, 310 00:18:38,300 --> 00:18:39,540 you’re likely to be Prime Minister again. 311 00:18:42,220 --> 00:18:43,300 And more likely for Count Cheng’an. 312 00:18:45,340 --> 00:18:47,540 We have made the decision. 313 00:18:48,060 --> 00:18:50,780 We’ll resign and stay away from the court, 314 00:18:51,260 --> 00:18:53,060 leading a happy and carefree life. 315 00:18:53,460 --> 00:18:54,420 To live better than them 316 00:18:54,540 --> 00:18:56,020 is also a way of revenge. 317 00:18:58,740 --> 00:19:00,220 I’m afraid 318 00:19:00,620 --> 00:19:01,620 His Majesty 319 00:19:02,460 --> 00:19:04,580 wouldn’t allow Count to leave. 320 00:19:08,980 --> 00:19:10,100 Your Excellency. Madam. 321 00:19:11,020 --> 00:19:12,940 Young Master. News from the palace. 322 00:19:13,580 --> 00:19:15,220 His Majesty fainted. 323 00:19:17,180 --> 00:19:18,180 Why did he faint? 324 00:19:18,580 --> 00:19:19,300 Don’t know. 325 00:19:21,500 --> 00:19:24,060 Father, I’m going to inquire. 326 00:19:24,580 --> 00:19:26,500 Count, be very careful 327 00:19:26,740 --> 00:19:27,780 before I get back. 328 00:19:33,704 --> 00:19:43,704 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 329 00:19:50,580 --> 00:19:51,340 Your Majesty. 330 00:19:52,860 --> 00:19:53,820 Come over. 331 00:20:00,620 --> 00:20:01,660 Where is Rong Xia? 332 00:20:06,340 --> 00:20:07,140 Your Majesty. 333 00:20:09,140 --> 00:20:11,020 Give him some time. 334 00:20:15,260 --> 00:20:16,420 Daye 335 00:20:18,100 --> 00:20:19,820 cannot lose him. 336 00:20:22,100 --> 00:20:22,860 Father. 337 00:20:23,180 --> 00:20:25,740 I think Rong Xia must be too impulsive. 338 00:20:26,620 --> 00:20:28,300 Hua, Father is right. 339 00:20:28,900 --> 00:20:30,020 Now the state has no Prime Minister. 340 00:20:30,100 --> 00:20:32,060 Rong Xia shouldn’t leave at this time. 341 00:20:44,100 --> 00:20:44,820 Rong Xia. 342 00:20:45,780 --> 00:20:47,660 Hua says you have something to talk to me. 343 00:20:54,380 --> 00:20:55,140 Your Highness. 344 00:21:07,060 --> 00:21:08,660 This is Old General Ban’s Tiger Tally. 345 00:21:09,940 --> 00:21:11,980 Rong Xia, what do you mean by this? 346 00:21:15,140 --> 00:21:16,220 Your Highness, 347 00:21:16,820 --> 00:21:18,060 please give it to His Majesty. 348 00:21:18,700 --> 00:21:20,260 Tell him it’s found by you, 349 00:21:20,460 --> 00:21:21,700 so that the court can be stabilized 350 00:21:22,300 --> 00:21:24,540 and your position can be reinforced. 351 00:21:25,580 --> 00:21:26,700 With you here, 352 00:21:26,900 --> 00:21:28,260 why should I worry about the court? 353 00:21:29,220 --> 00:21:30,020 Cousin Zhang. 354 00:21:31,620 --> 00:21:33,300 We hand over the Tiger Tally, 355 00:21:34,580 --> 00:21:38,660 because we mean to leave the court. 356 00:21:39,820 --> 00:21:40,860 That won’t do. 357 00:21:42,220 --> 00:21:44,980 Rong Xia, Father is sick. 358 00:21:45,420 --> 00:21:47,140 The state needs you. 359 00:21:47,500 --> 00:21:49,060 It’s our wish. 360 00:21:49,580 --> 00:21:51,020 Please approve it, Your Highness. 361 00:21:53,580 --> 00:21:54,300 Yes. 362 00:21:59,060 --> 00:22:02,020 Your Majesty, the physician said you just woke up 363 00:22:02,020 --> 00:22:02,980 and needed more rest. 364 00:22:03,300 --> 00:22:05,340 What are you looking for in such a hurry? 365 00:22:06,500 --> 00:22:07,420 I am 366 00:22:08,100 --> 00:22:10,660 looking for the script 367 00:22:11,220 --> 00:22:12,260 when I gave name for Rong. 368 00:22:12,740 --> 00:22:14,220 Why are you looking for it? 369 00:22:14,660 --> 00:22:15,980 I want him to know that 370 00:22:16,620 --> 00:22:18,260 I’m sincere to him. 371 00:22:19,220 --> 00:22:20,780 I don’t want him to leave me 372 00:22:21,540 --> 00:22:23,140 or blame me. 373 00:22:23,740 --> 00:22:25,620 Your Majesty, go back to rest. 374 00:22:25,620 --> 00:22:26,820 I can help you look for it. 375 00:22:26,860 --> 00:22:28,980 No, I’ll do it myself. 376 00:22:30,820 --> 00:22:32,300 Why bother? 377 00:22:39,300 --> 00:22:40,140 I found it. 378 00:22:41,140 --> 00:22:43,620 I found it. I wrote this. 379 00:22:45,980 --> 00:22:50,260 I... I gave him the name. 380 00:22:57,820 --> 00:22:58,740 Your Highness. 381 00:22:59,860 --> 00:23:01,060 How is His Majesty? 382 00:23:01,740 --> 00:23:02,860 The physician diagnosed that 383 00:23:02,940 --> 00:23:04,460 His Majesty has a serious fever 384 00:23:05,180 --> 00:23:06,660 due to the cold, 385 00:23:07,540 --> 00:23:10,420 but it gets serious 386 00:23:10,820 --> 00:23:12,100 due to anxiety. 387 00:23:12,220 --> 00:23:13,340 Can it be cured thoroughly? 388 00:23:15,140 --> 00:23:16,620 It is mental disease. 389 00:23:17,140 --> 00:23:20,300 It depends on if His Majesty 390 00:23:20,300 --> 00:23:22,340 can open up his mind. 391 00:23:33,300 --> 00:23:34,300 This is...? 392 00:23:34,940 --> 00:23:36,660 The thing that troubles His Majesty. 393 00:23:40,660 --> 00:23:44,660 Rong Xia 394 00:23:48,420 --> 00:23:52,580 It’s personally written by His Majesty 395 00:23:53,380 --> 00:23:54,460 and offered to your family. 396 00:23:55,300 --> 00:23:56,420 Your Highness. 397 00:23:57,380 --> 00:23:58,340 Could you please 398 00:23:58,900 --> 00:24:00,540 tell me the origin 399 00:24:01,860 --> 00:24:03,220 of it? 400 00:24:05,540 --> 00:24:07,180 I clearly remember 401 00:24:08,700 --> 00:24:10,260 it was at 11:00 PM on the Start of Autumn. 402 00:24:10,980 --> 00:24:13,300 His Majesty and I were about to sleep, 403 00:24:13,700 --> 00:24:16,660 while Wang De brought us a message. 404 00:24:18,020 --> 00:24:19,860 Your Majesty. Being blessed by you, 405 00:24:19,980 --> 00:24:22,620 Mr. Rong got a son. Mrs. Rong and the baby are both safe. 406 00:24:23,580 --> 00:24:24,580 Great! 407 00:24:25,220 --> 00:24:26,020 Really? 408 00:24:26,620 --> 00:24:30,300 I must give Rong and his wife 409 00:24:31,020 --> 00:24:32,140 a big gift. 410 00:24:32,140 --> 00:24:35,380 Xia 411 00:24:35,380 --> 00:24:37,660 Your Majesty, forgive me for my ignorance. 412 00:24:38,100 --> 00:24:40,900 What’s the meaning of the name? 413 00:24:42,060 --> 00:24:46,540 “Xia” means the defect on a jade. 414 00:24:46,980 --> 00:24:49,140 People tend to see it as a defect. 415 00:24:49,820 --> 00:24:51,300 “Rong” is his surname. 416 00:24:52,460 --> 00:24:55,180 “Rong Xia” shows my... 417 00:24:55,540 --> 00:24:57,660 His Majesty’s blessings to you. 418 00:24:59,500 --> 00:25:00,780 Wish the child... 419 00:25:01,540 --> 00:25:04,740 Wish the child might have shortcomings 420 00:25:06,140 --> 00:25:07,300 and make mistakes, 421 00:25:08,300 --> 00:25:11,740 but people would tolerate and forgive him, 422 00:25:12,500 --> 00:25:14,020 and give him a chance to right the wrong. 423 00:25:15,300 --> 00:25:18,500 Rong Xia, I know you’ve been 424 00:25:19,780 --> 00:25:21,260 bearing a grudge. 425 00:25:23,340 --> 00:25:25,980 I don’t expect your forgiveness. 426 00:25:27,540 --> 00:25:30,700 But the court cannot lose you. 427 00:25:31,740 --> 00:25:35,580 The people cannot lose you. 428 00:25:48,660 --> 00:25:49,340 Father. 429 00:25:54,460 --> 00:25:55,980 Rong Xia gave me this. 430 00:26:17,060 --> 00:26:18,100 For you, 431 00:26:20,420 --> 00:26:22,420 I’ve lost too much. 432 00:26:25,180 --> 00:26:25,860 Go. 433 00:26:27,620 --> 00:26:29,420 Summer Count Cheng’an to me. 434 00:26:31,380 --> 00:26:32,220 Father. 435 00:26:32,540 --> 00:26:34,700 For the sake of his loyalty and devotion, 436 00:26:35,140 --> 00:26:36,260 I beg you. 437 00:26:36,380 --> 00:26:37,460 Please spare him. 438 00:26:39,700 --> 00:26:41,060 My son. 439 00:26:42,860 --> 00:26:45,740 Count Cheng’an found Tiger Tally for me 440 00:26:46,380 --> 00:26:48,420 and settled what had been haunting me. 441 00:26:48,780 --> 00:26:50,620 I would greatly reward him. 442 00:26:54,340 --> 00:26:55,300 I’m going right now. 443 00:27:11,860 --> 00:27:12,740 We’ve arrived, Count. 444 00:27:16,100 --> 00:27:18,900 Count, if you still feel upset, 445 00:27:19,780 --> 00:27:22,300 you may take a rest inside. 446 00:27:25,500 --> 00:27:26,500 I’m not upset. 447 00:27:27,380 --> 00:27:29,940 After so many years, it comes to an end anyway. 448 00:27:42,740 --> 00:27:44,180 Your Grace, Count. 449 00:27:49,420 --> 00:27:50,940 I finally catch up with you. 450 00:27:51,140 --> 00:27:52,220 His Majesty has an edict for you. 451 00:27:52,460 --> 00:27:53,700 Please take it in person. 452 00:27:56,940 --> 00:27:57,980 I’ve issued an edict that 453 00:27:59,140 --> 00:28:02,860 Count Cheng’an and Ban Hua will marry in Moon Palace 454 00:28:03,340 --> 00:28:04,620 by the ritual for princes. 455 00:28:05,500 --> 00:28:07,020 Father, what did you say? 456 00:28:09,900 --> 00:28:12,860 Your Majesty, since the state was found, 457 00:28:13,180 --> 00:28:16,140 no outsider has ever married in the palace. 458 00:28:16,740 --> 00:28:19,500 Is it improper to do this? 459 00:28:20,980 --> 00:28:22,980 From today on, a precedent is set. 460 00:28:23,700 --> 00:28:25,340 I’m the emperor. I have the final say. 461 00:28:25,900 --> 00:28:26,940 What is improper? 462 00:28:34,820 --> 00:28:36,740 Father, you have a point. 463 00:28:37,100 --> 00:28:38,460 But according to books, 464 00:28:38,940 --> 00:28:40,940 the emperor shall stick to rules, 465 00:28:41,140 --> 00:28:43,620 which are passed from ages. 466 00:28:43,700 --> 00:28:46,260 If it goes against rules, I think... 467 00:28:46,260 --> 00:28:47,420 You bastard! 468 00:28:48,740 --> 00:28:50,260 You barely read books, 469 00:28:51,700 --> 00:28:55,460 yet you dare to talk about rules with me? 470 00:28:56,260 --> 00:28:57,060 Calm down, Father. 471 00:28:57,500 --> 00:28:58,340 Listen up. 472 00:28:58,980 --> 00:29:02,060 It’s my decision. No one shall object it. 473 00:29:02,860 --> 00:29:05,100 Your Majesty. Please calm down. 474 00:29:05,700 --> 00:29:07,620 Count Cheng’an is the pillar of the state. 475 00:29:07,860 --> 00:29:10,060 And we watched Ban Hua growing up. 476 00:29:10,460 --> 00:29:12,180 You may count on me 477 00:29:12,180 --> 00:29:14,220 to make the schedule 478 00:29:14,660 --> 00:29:16,140 and take care of their wedding. 479 00:29:16,260 --> 00:29:19,100 I will not let them down. How is it? 480 00:29:28,980 --> 00:29:29,780 Zhang! 481 00:29:31,500 --> 00:29:32,180 Luo. 482 00:29:33,180 --> 00:29:33,980 Zhang. 483 00:29:36,740 --> 00:29:37,420 Luo. 484 00:29:37,580 --> 00:29:38,100 Do you have anything 485 00:29:38,100 --> 00:29:40,100 to talk with me? 486 00:29:40,980 --> 00:29:43,300 Zhang. About what Father said, 487 00:29:44,180 --> 00:29:46,260 do you just accept it? 488 00:29:47,580 --> 00:29:49,860 Count Cheng’an is a subject. 489 00:29:50,380 --> 00:29:52,220 How can he get married in Moon Palace? 490 00:29:53,660 --> 00:29:55,140 I don’t feel it proper either. 491 00:29:57,340 --> 00:29:58,740 But on second thought, 492 00:29:59,020 --> 00:30:00,780 Hua is our cousin, 493 00:30:00,980 --> 00:30:02,380 half a royal to some extent. 494 00:30:03,340 --> 00:30:05,780 Rong Xia is loyal as well, 495 00:30:06,140 --> 00:30:07,500 and has made many achievements. 496 00:30:08,060 --> 00:30:09,380 So, Father’s decision is... 497 00:30:09,380 --> 00:30:10,220 Zhang. 498 00:30:11,100 --> 00:30:13,460 The other day, Rong Xia threatened Father 499 00:30:13,460 --> 00:30:14,220 with a dagger. 500 00:30:14,220 --> 00:30:15,260 Have you forgotten it? 501 00:30:15,380 --> 00:30:17,620 Luo. Don’t... Don’t talk nonsense. 502 00:30:17,900 --> 00:30:19,140 We are in the palace. 503 00:30:19,620 --> 00:30:21,260 You’ll put him in danger. 504 00:30:22,260 --> 00:30:23,260 In danger? 505 00:30:23,260 --> 00:30:24,740 He is a subject to us. 506 00:30:25,100 --> 00:30:26,780 How can he break the rule? 507 00:30:31,940 --> 00:30:33,660 What... What do you mean? 508 00:30:36,220 --> 00:30:38,220 I really doubt if we are brothers 509 00:30:38,220 --> 00:30:39,620 sharing the same blood 510 00:30:39,620 --> 00:30:41,420 in our veins. 511 00:30:47,820 --> 00:30:48,660 Zhang. 512 00:30:50,340 --> 00:30:52,900 Father ordered him to resettle refugees. 513 00:30:52,900 --> 00:30:53,660 Do you know it? 514 00:30:56,180 --> 00:31:00,740 Now refugees are swarming in the capital. 515 00:31:00,940 --> 00:31:02,700 If His Majesty knows it, 516 00:31:03,060 --> 00:31:04,540 he will surely be furious. 517 00:31:05,660 --> 00:31:07,540 Do you understand what I mean? 518 00:31:09,860 --> 00:31:11,300 I... I don’t quite understand. 519 00:31:14,700 --> 00:31:15,940 You are hopeless. 520 00:31:16,340 --> 00:31:18,980 Never mind. I can get another way to deal with him. 521 00:31:20,300 --> 00:31:21,420 Luo... Luo! 522 00:31:21,980 --> 00:31:23,460 Don’t do anything stupid! 523 00:31:24,940 --> 00:31:27,140 The 28th next month is said to be a good day. 524 00:31:27,580 --> 00:31:28,500 But what is it 525 00:31:28,500 --> 00:31:29,740 to do with me? 526 00:31:30,060 --> 00:31:30,860 Turns out 527 00:31:31,180 --> 00:31:32,940 my own wedding is arranged by others. 528 00:31:33,340 --> 00:31:34,260 And he is the emperor. 529 00:31:34,580 --> 00:31:35,620 You cannot disobey him. 530 00:31:40,700 --> 00:31:42,020 Don’t feel bad for it. 531 00:31:42,220 --> 00:31:43,460 If you don’t like this wedding, 532 00:31:43,700 --> 00:31:44,940 I’ll hold another one for you. 533 00:31:46,260 --> 00:31:46,940 Really? 534 00:31:47,780 --> 00:31:49,140 Don’t you think I’m melodramatic? 535 00:31:50,540 --> 00:31:51,260 Of course not. 536 00:31:51,620 --> 00:31:52,860 It only happens once in your life. 537 00:31:53,300 --> 00:31:54,420 Of course you need to consider 538 00:31:54,580 --> 00:31:55,740 how to have a grand wedding. 539 00:31:55,860 --> 00:31:56,780 How could it be melodramatic? 540 00:31:57,940 --> 00:32:00,780 Now that I decide to marry you, 541 00:32:01,260 --> 00:32:02,380 I shall give you the best. 542 00:32:03,020 --> 00:32:04,860 I will never let you feel upset. 543 00:32:06,820 --> 00:32:09,500 Who said I could only marry once? 544 00:32:11,020 --> 00:32:13,780 Many girls remarried in the capital. 545 00:32:27,220 --> 00:32:31,060 ♪Wait for the silent wind♪ 546 00:32:31,220 --> 00:32:34,380 ♪With you all the four seasons♪ 547 00:32:34,620 --> 00:32:35,820 ♪I care for him forever♪ 548 00:32:36,060 --> 00:32:36,700 ♪I love him♪ 549 00:32:37,140 --> 00:32:37,900 ♪Or Her♪ 550 00:32:38,140 --> 00:32:38,900 ♪All my life♪ 551 00:32:39,140 --> 00:32:41,580 ♪I want to enjoy my whole life♪ 552 00:32:41,900 --> 00:32:45,060 ♪With you♪ 553 00:32:46,380 --> 00:32:47,580 ♪I care for him forever♪ 554 00:32:47,820 --> 00:32:48,460 ♪I love him♪ 555 00:32:48,820 --> 00:32:49,580 ♪Or Her♪ 556 00:32:49,820 --> 00:32:50,580 ♪All my life♪ 557 00:32:50,820 --> 00:32:54,940 ♪I want to enjoy my whole life♪ 558 00:32:55,500 --> 00:32:58,780 ♪With you♪ 559 00:32:58,780 --> 00:32:59,540 I don’t allow you. 560 00:33:00,580 --> 00:33:02,060 You can only marry once in your life. 561 00:33:02,660 --> 00:33:03,940 You can only marry me. 562 00:33:07,940 --> 00:33:08,660 Sir. 563 00:33:10,380 --> 00:33:12,580 Two coins in cash. 564 00:33:13,660 --> 00:33:14,300 Sure. 565 00:33:14,940 --> 00:33:16,740 Just a wedding. 566 00:33:17,180 --> 00:33:18,620 Where it will be held doesn’t matter. 567 00:33:18,940 --> 00:33:20,460 A wedding ceremony in Moon Palace 568 00:33:21,140 --> 00:33:22,860 is the one and only in the capital. 569 00:33:23,340 --> 00:33:24,060 It’s good. 570 00:33:28,740 --> 00:33:29,420 Thank you, Suyue. 571 00:33:33,660 --> 00:33:34,900 The Shi family has fallen. 572 00:33:35,580 --> 00:33:37,660 Those flatterers 573 00:33:37,660 --> 00:33:38,580 were all gone. 574 00:33:40,940 --> 00:33:42,340 You get implicated, 575 00:33:42,900 --> 00:33:44,420 and can’t even have some hot tea. 576 00:33:46,180 --> 00:33:48,340 Is Crown Prince cold to you? 577 00:33:48,460 --> 00:33:50,060 He’s good as ever. 578 00:33:50,620 --> 00:33:52,100 But Feixian is missing. 579 00:33:52,100 --> 00:33:53,380 I’ve mentioned it to him several times, 580 00:33:54,540 --> 00:33:56,660 but he refused by the excuse 581 00:33:56,660 --> 00:33:57,540 of His Majesty’s sickness. 582 00:33:59,860 --> 00:34:01,180 Since Crown Prince is good to you, 583 00:34:02,260 --> 00:34:03,700 don’t worry about other issues, 584 00:34:04,180 --> 00:34:05,540 lest your relationship is affected. 585 00:34:07,740 --> 00:34:08,580 As for Feixian, 586 00:34:09,700 --> 00:34:11,140 my friends at the border would help. 587 00:34:11,660 --> 00:34:12,620 There will be a result anyway. 588 00:34:13,820 --> 00:34:15,420 I never thought 589 00:34:15,980 --> 00:34:17,260 the three of us 590 00:34:17,260 --> 00:34:18,900 would end up like this. 591 00:34:20,500 --> 00:34:22,020 We don’t know Feixian is alive or dead. 592 00:34:22,220 --> 00:34:25,220 Your marriage is also delayed. 593 00:34:35,460 --> 00:34:36,700 If Feixian can be found, 594 00:34:37,380 --> 00:34:38,220 my marriage 595 00:34:40,220 --> 00:34:41,300 is no hurry. 596 00:34:41,940 --> 00:34:42,740 Jin. 597 00:34:42,740 --> 00:34:44,180 Ban Hua is going to get married. 598 00:34:44,260 --> 00:34:45,660 Do you still hold on it? 599 00:34:46,460 --> 00:34:47,940 I’ve been on it for years. 600 00:34:50,420 --> 00:34:53,980 I can’t let it go that easily. 601 00:35:02,020 --> 00:35:02,820 Hurry. 602 00:35:04,340 --> 00:35:04,980 Your... 603 00:35:15,180 --> 00:35:16,540 Yongsheng Casino 604 00:35:24,660 --> 00:35:27,220 Good Fortune Yongsheng Casino 605 00:35:30,940 --> 00:35:33,620 Ban. Ban. Ban. 606 00:35:34,780 --> 00:35:36,940 Who is it? Zhou Changxiao. 607 00:35:36,980 --> 00:35:38,820 Why are you hugging me in public? 608 00:35:38,820 --> 00:35:40,180 Ban, you finally come. 609 00:35:40,220 --> 00:35:40,980 You have no idea 610 00:35:41,060 --> 00:35:42,780 how skilled the new gamblers are. 611 00:35:42,780 --> 00:35:44,300 They play dice like magic. 612 00:35:44,300 --> 00:35:46,020 I’ve even lost my pants. 613 00:35:46,140 --> 00:35:46,980 Ban. 614 00:35:46,980 --> 00:35:48,420 You must help me win them back. 615 00:35:48,580 --> 00:35:49,180 Stop. 616 00:35:49,780 --> 00:35:50,740 I’ve promised my sister 617 00:35:50,940 --> 00:35:51,900 not to play dice again. 618 00:35:52,060 --> 00:35:54,740 Ban, it’s not about money. 619 00:35:54,900 --> 00:35:56,260 It’s about dignity. 620 00:35:56,300 --> 00:35:57,420 If you 621 00:35:57,420 --> 00:35:58,420 don’t teach them a lesson today, 622 00:35:58,540 --> 00:36:00,100 they will show no respect 623 00:36:00,100 --> 00:36:01,140 to you and me. 624 00:36:01,540 --> 00:36:02,420 It’s your dignity. 625 00:36:02,620 --> 00:36:03,300 None of my business. 626 00:36:05,420 --> 00:36:06,340 We’ve been friends for years. 627 00:36:06,340 --> 00:36:07,780 How can you stand by? 628 00:36:08,380 --> 00:36:11,500 Ban, just two rounds. Just two. 629 00:36:11,700 --> 00:36:13,380 Not for money. Just to help me. 630 00:36:19,900 --> 00:36:20,860 Alright. 631 00:36:21,340 --> 00:36:22,860 Well... Let’s have a deal. 632 00:36:23,540 --> 00:36:24,220 Only two rounds. 633 00:36:24,420 --> 00:36:25,380 Yes. Just two. 634 00:36:25,380 --> 00:36:26,460 Let’s go. 635 00:36:28,540 --> 00:36:29,540 Come on. Go. 636 00:36:30,460 --> 00:36:31,980 Small Big or small. Buy and move hands off. 637 00:36:31,980 --> 00:36:32,860 Big Big or small. Buy and move hands off. 638 00:36:32,860 --> 00:36:34,660 Big! Big! Big! 639 00:36:34,980 --> 00:36:36,060 One, two, three! Small! 640 00:36:37,260 --> 00:36:38,420 Big 641 00:36:39,060 --> 00:36:39,780 Wager on big again. 642 00:36:39,780 --> 00:36:40,420 Small 643 00:36:40,860 --> 00:36:42,140 Big or small. Buy and move hands off. 644 00:36:42,140 --> 00:36:43,060 Big Small Big or small. Buy and move hands off. 645 00:36:43,180 --> 00:36:44,900 Big Small I’ll wager on small again. 646 00:36:44,900 --> 00:36:45,420 Big Big. 647 00:36:45,780 --> 00:36:46,940 You wager on big? I wager on small. 648 00:36:46,940 --> 00:36:47,820 Small You wager on big? I wager on small. 649 00:36:48,300 --> 00:36:49,500 One, two, three! Small! 650 00:36:49,500 --> 00:36:50,740 Big 651 00:36:50,740 --> 00:36:51,100 Small 652 00:36:51,100 --> 00:36:52,140 Come on. Silver. 653 00:36:52,980 --> 00:36:54,100 Go on. 654 00:36:54,580 --> 00:36:55,900 Fine. Big again. 655 00:36:55,900 --> 00:36:56,540 Big 656 00:36:59,060 --> 00:36:59,940 Small Big 657 00:36:59,940 --> 00:37:01,460 Small Big Come on. Hurry. 658 00:37:01,700 --> 00:37:03,020 Small! I still wager on small! 659 00:37:03,020 --> 00:37:03,860 Small! Small! 660 00:37:03,860 --> 00:37:04,820 I listen to you. Big. 661 00:37:04,940 --> 00:37:05,780 Come on. Sliver. 662 00:37:06,180 --> 00:37:07,020 Small. 663 00:37:07,740 --> 00:37:09,580 Go on. Come on. 664 00:37:09,700 --> 00:37:11,020 The silver is all mine. 665 00:37:12,420 --> 00:37:13,660 This is yours. 666 00:37:14,980 --> 00:37:15,820 Gentleman. 667 00:37:16,180 --> 00:37:17,340 You win every game. 668 00:37:17,380 --> 00:37:18,740 You are in great luck, aren’t you? 669 00:37:19,020 --> 00:37:20,700 Let me tell you, man. 670 00:37:20,820 --> 00:37:22,180 I win every game 671 00:37:22,540 --> 00:37:24,380 because of this. 672 00:37:24,900 --> 00:37:26,580 What is it? 673 00:37:28,220 --> 00:37:28,700 This is 674 00:37:29,020 --> 00:37:30,900 the most popular amulet in the capital, 675 00:37:31,060 --> 00:37:32,580 Count Cheng’an Amulet. 676 00:37:33,860 --> 00:37:36,500 Can Count Cheng’an bring good luck? 677 00:37:39,900 --> 00:37:40,780 Listen to me. 678 00:37:40,940 --> 00:37:42,180 There’s news from the palace 679 00:37:42,340 --> 00:37:43,860 that Count Cheng’an 680 00:37:44,140 --> 00:37:45,700 is the emperor’s love child. 681 00:37:45,820 --> 00:37:47,020 Love child? 682 00:37:48,220 --> 00:37:49,220 Think about it. 683 00:37:49,540 --> 00:37:51,420 He’s taken by the emperor as a son at 20. 684 00:37:51,500 --> 00:37:53,340 Shouldn’t we pray to him for good luck? 685 00:37:53,660 --> 00:37:55,260 Yes. Pray. 686 00:37:55,260 --> 00:37:56,220 Let’s pray. 687 00:38:00,260 --> 00:38:01,780 Come on. Go on. 688 00:38:02,300 --> 00:38:02,940 Go on. Go on. 689 00:38:03,820 --> 00:38:04,940 Have... Have you heard about it? 690 00:38:04,940 --> 00:38:07,100 Count... Count Cheng’an is going to be Prime Minister. 691 00:38:07,100 --> 00:38:08,660 All the court affairs 692 00:38:08,660 --> 00:38:09,500 will be 693 00:38:09,500 --> 00:38:10,460 in his charge. 694 00:38:11,020 --> 00:38:11,940 That’s no big deal. 695 00:38:11,940 --> 00:38:13,460 He’s His Majesty’s love child. 696 00:38:13,460 --> 00:38:14,620 To be Prime Minister is nothing. 697 00:38:14,820 --> 00:38:16,580 Even if His Majesty passes the throne to him, 698 00:38:16,620 --> 00:38:18,740 I won’t have a blink of eyes. 699 00:38:19,660 --> 00:38:20,580 I heard that 700 00:38:20,660 --> 00:38:22,420 the edict to pass him the throne has been written 701 00:38:22,700 --> 00:38:25,220 and hung behind the plaque in the hall. 702 00:38:25,900 --> 00:38:26,900 What a coincidence. 703 00:38:26,900 --> 00:38:27,540 I have a doll of Count Cheng’an 704 00:38:27,540 --> 00:38:29,500 in Crown Prince’s wear. 705 00:38:30,900 --> 00:38:32,260 It looks good. 706 00:38:32,420 --> 00:38:34,260 Keep talking! Why do you stop? 707 00:38:35,540 --> 00:38:36,820 Don’t you like gossiping? 708 00:38:37,420 --> 00:38:38,780 Should I 709 00:38:39,060 --> 00:38:40,460 sew up your mouth? 710 00:38:41,740 --> 00:38:42,500 Forget it, Hua. 711 00:38:42,900 --> 00:38:43,900 Just some gossips. 712 00:38:43,980 --> 00:38:45,220 Don’t lower yourself to their level. 713 00:38:46,940 --> 00:38:47,620 Go. Go. Go. 714 00:38:47,620 --> 00:38:50,100 I’m thick-skinned and get used to it. 715 00:38:50,340 --> 00:38:51,860 But you are different. 716 00:38:52,020 --> 00:38:53,900 Since we got together, 717 00:38:54,060 --> 00:38:56,140 you’ve been bothered by gossips. 718 00:38:56,260 --> 00:38:57,100 That’s annoying. 719 00:38:58,340 --> 00:39:00,340 You are underestimating me. 720 00:39:00,900 --> 00:39:01,820 I can be with you. 721 00:39:02,180 --> 00:39:03,820 The gossips are nothing. 722 00:39:05,980 --> 00:39:07,420 But I do think 723 00:39:08,460 --> 00:39:10,420 this doll of me is pretty cute. 724 00:39:10,740 --> 00:39:12,220 How about making another one for you 725 00:39:12,380 --> 00:39:13,300 to be a pair? 726 00:39:15,660 --> 00:39:17,180 Your Grace! Your Grace! 727 00:39:17,620 --> 00:39:18,420 Bad news! 728 00:39:18,660 --> 00:39:20,020 Young Master got detained in the casino. 729 00:39:20,944 --> 00:39:40,944 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 730 00:39:42,140 --> 00:39:45,500 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 731 00:39:45,900 --> 00:39:49,260 ♪Make jasmine tea in the room♪ 732 00:39:49,340 --> 00:39:51,860 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 733 00:39:52,140 --> 00:39:55,820 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 734 00:39:56,700 --> 00:40:00,660 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 735 00:40:00,740 --> 00:40:04,100 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 736 00:40:04,100 --> 00:40:05,980 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 737 00:40:05,980 --> 00:40:08,100 ♪Wash out all the attachments♪ 738 00:40:08,140 --> 00:40:11,180 ♪Faith is like a flower♪ 739 00:40:12,740 --> 00:40:16,500 ♪We promised to live a free life♪ 740 00:40:16,580 --> 00:40:20,260 ♪Flick away the dust with fingers♪ 741 00:40:20,420 --> 00:40:23,820 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 742 00:40:24,100 --> 00:40:27,340 ♪Travel around the world in the younger days♪ 743 00:40:27,740 --> 00:40:30,860 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 744 00:40:31,260 --> 00:40:35,100 ♪Go to the end of the world together♪ 745 00:40:35,300 --> 00:40:38,660 ♪The fleeting life is just a moment♪ 746 00:40:38,860 --> 00:40:42,460 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 747 00:40:44,340 --> 00:40:48,020 ♪We promised to live a free life♪ 748 00:40:48,020 --> 00:40:51,300 ♪Flick away the dust with fingers♪ 749 00:40:51,980 --> 00:40:55,900 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 750 00:40:55,900 --> 00:40:58,540 ♪Travel around the world in the younger days♪ 751 00:40:58,740 --> 00:41:01,900 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 752 00:41:02,420 --> 00:41:06,140 ♪Go to the end of the world together♪ 753 00:41:06,140 --> 00:41:09,900 ♪The fleeting life is just a moment♪ 754 00:41:10,140 --> 00:41:13,820 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 49407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.