All language subtitles for [English] MORE THAN LIFE AT STAKE EP. 15 HD ENGLISH SUBTITLES [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:01,598 TELEWlZJ A POLSKA presents 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,393 Playing for High Stakes 3 00:00:14,760 --> 00:00:18,116 lN THE SlEGE 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,198 written by 5 00:00:26,920 --> 00:00:29,878 music by 6 00:00:32,360 --> 00:00:35,318 as Captain Kloss 7 00:00:39,600 --> 00:00:42,558 starring 8 00:00:52,400 --> 00:00:55,358 photography 9 00:00:56,920 --> 00:01:00,071 production manager 10 00:01:01,720 --> 00:01:04,678 directed by 11 00:02:05,000 --> 00:02:06,479 Who to? 12 00:02:06,840 --> 00:02:11,391 How should l know? l was told to come here. 13 00:02:16,440 --> 00:02:17,998 Wait here. 14 00:03:13,960 --> 00:03:16,349 The major wil l call for you. 15 00:03:16,720 --> 00:03:18,039 Come over here. 16 00:03:27,600 --> 00:03:30,797 - Do you have a cigarette? - l do. Why? 17 00:03:31,160 --> 00:03:33,754 You' re from the reserve, aren't you? 18 00:03:34,120 --> 00:03:37,669 Then you stil l don't know the smell of powder. 19 00:04:08,240 --> 00:04:11,198 You're surprised. Weak. 20 00:04:14,240 --> 00:04:18,791 Do you have a light? Then give it to the sergeant. 21 00:04:22,840 --> 00:04:23,989 Sergeant! To the major! 22 00:04:49,640 --> 00:04:53,189 We' ll surround Tolberg within two days. 23 00:04:53,560 --> 00:04:55,994 - And we' l l reach the sea. - Yes.. . 24 00:04:56,360 --> 00:05:00,319 You' ll reach it before us. Do you already know what the thing is? 25 00:05:00,680 --> 00:05:03,877 Yes, sir. We' l l manage all right. 26 00:05:04,240 --> 00:05:09,234 Jump out in a wood, ten kilometers to the west of the town. 27 00:05:09,600 --> 00:05:14,594 Next show up in the cellar of a ruined house at 30 Keiserstrasse. 28 00:05:16,560 --> 00:05:20,030 You' ll be at the disposal of our agent J-23. 29 00:05:20,400 --> 00:05:24,359 Don't use the radiostation unless he orders you to. 30 00:05:24,720 --> 00:05:28,076 Yes, sir. How shal l l recognize him? 31 00:05:29,240 --> 00:05:31,800 Have a look at this photography. 32 00:05:35,240 --> 00:05:36,912 Hauptman. 33 00:05:37,280 --> 00:05:40,875 For us he's worth more. He's our major. 34 00:05:42,640 --> 00:05:44,517 Attention, attention ! 35 00:05:44,880 --> 00:05:48,589 The SS commander for Tolberg orders that.. . 36 00:05:48,960 --> 00:05:51,633 tomorrow, that is 1 8 March 1 945.. . 37 00:05:52,000 --> 00:05:55,276 al l women and their children under 1 5 turn up at the harbour, 38 00:05:55,640 --> 00:05:59,838 in order to be evacuated outside the front-line zone. 39 00:06:00,200 --> 00:06:05,752 All men, not cal led up yet, aged from 1 5 to 60.. . 40 00:06:07,240 --> 00:06:09,834 are to report at the city HQ! 41 00:07:04,080 --> 00:07:08,039 - ls the colonel in? - l'm also waiting for him . 42 00:07:09,440 --> 00:07:13,399 l' m glad we can spend some time with each other, Hans. 43 00:07:15,800 --> 00:07:19,190 - Rotten situation, isn't it? - Yes, rather. 44 00:07:20,200 --> 00:07:25,957 What are you going to do? l asked you what you are going to do. 45 00:07:26,320 --> 00:07:29,232 Nothing. And you, Herman? 46 00:07:29,600 --> 00:07:33,195 Tomorrow we may be cut off from the sea. 47 00:07:33,560 --> 00:07:37,235 - That's possible. - Shall we al low that slaughter? 48 00:07:37,600 --> 00:07:40,797 - Are you scared? - How about you? 49 00:07:41,160 --> 00:07:43,594 What are you real ly driving at? 50 00:07:55,240 --> 00:07:59,995 Maybe it's time we started thinking about ourselves. 51 00:08:03,600 --> 00:08:05,716 Maybe we could.. . 52 00:08:09,320 --> 00:08:11,834 Some idea has come to my mind. 53 00:08:12,200 --> 00:08:16,034 - Tell Broch about it. - You' re kidding. 54 00:08:19,600 --> 00:08:21,830 l suggest a covenant. 55 00:08:26,840 --> 00:08:31,709 The Reichsfuhrer strongly rejects the idea of surrendering the city. 56 00:08:32,080 --> 00:08:36,949 - The order is: no step backwards. - Behind us there is only the sea. 57 00:08:37,640 --> 00:08:40,996 Yes, only the sea. Please report, Kloss. 58 00:08:41,360 --> 00:08:43,316 lt's been quiet for the last few hours. 59 00:08:43,679 --> 00:08:45,636 We're cut off from the east and the south. 60 00:08:46,000 --> 00:08:48,389 This morning the enemy's armoured units reached the Szczecin road. 61 00:08:48,760 --> 00:08:52,389 lf they reach the sea, the last retreat route wil l be cut off. 62 00:08:52,760 --> 00:08:56,435 This information is out of date, Kloss. lt's already cut off. 63 00:08:56,800 --> 00:08:58,950 They reached the sea two hours ago. 64 00:08:59,320 --> 00:09:02,278 - Please report, Brunner. - The city is quiet. 65 00:09:02,640 --> 00:09:06,633 - You had 20 people executed. - Yes, in the harbour this morning. 66 00:09:07,000 --> 00:09:09,958 They were all healthy men trying to get on board of a ship. 67 00:09:10,320 --> 00:09:12,276 - And a few women. - Continue, please. 68 00:09:12,640 --> 00:09:14,790 The remaining ships are setting off tomorrow. 69 00:09:15,160 --> 00:09:17,628 - And what about the factory? - Everything is ready for evacuation. 70 00:09:18,000 --> 00:09:20,958 Professor Glass and the machines are leaving tomorrow. 71 00:09:21,320 --> 00:09:24,630 You know how important the matter is for the Reichsfuhrer, don't you? 72 00:09:25,000 --> 00:09:26,831 - And you' re in charge of that, Brunner. - Yes, sir. 73 00:09:27,200 --> 00:09:29,475 - The SS wiil surround the harbour. - The harbour will be surrounded.. . 74 00:09:29,840 --> 00:09:31,990 by the Wehrmacht. The SS wil l take care of the factory. 75 00:09:32,360 --> 00:09:34,510 As you wish, sir, but l'm afraid. .. 76 00:09:34,880 --> 00:09:37,838 That's all Brunner. Thank you. Good-bye. 77 00:09:49,840 --> 00:09:53,276 - Anything else? - Nothing really. 78 00:09:53,640 --> 00:09:57,155 Congratulations on your having been appointed defense commander for Tolberg. 79 00:09:57,520 --> 00:10:01,274 You must be joking. lt won't take long, will it. 80 00:10:01,640 --> 00:10:06,794 - What are you going to do? - To execute the order. 81 00:10:11,040 --> 00:10:12,792 Together with them? 82 00:10:19,040 --> 00:10:22,999 l' ll send the Volksturm to the canal. There's a gap. 83 00:10:23,640 --> 00:10:26,074 Purely from the military point of view. 84 00:10:26,440 --> 00:10:28,112 So what? 85 00:10:28,480 --> 00:10:33,429 - The conclusions seem self-evident. - l'd rather you hadn't said that. 86 00:10:33,800 --> 00:10:37,588 l bear no resposibility. l just obey orders. 87 00:10:39,320 --> 00:10:43,074 - Do you have any suggestions? - No, l don't. 88 00:10:44,240 --> 00:10:48,836 That's al l for now. l' m waiting for the reports from sector 5. 89 00:10:49,200 --> 00:10:50,758 Yes, sir. 90 00:10:51,120 --> 00:10:51,240 Have these orders announced through the factory megaphones. 91 00:10:51,240 --> 00:10:55,631 Have these orders announced through the factory megaphones. 92 00:10:56,000 --> 00:10:58,116 The trucks will be here at 4 a.m . 93 00:10:58,480 --> 00:11:01,278 But you know how busy we are dismantling the machines. 94 00:11:01,640 --> 00:11:04,791 We' ll destroy everything you won't manage to dismantle. 95 00:11:11,240 --> 00:11:12,798 Greta! 96 00:11:16,240 --> 00:11:19,391 What is going to happen with the personnel? 97 00:11:20,920 --> 00:11:25,277 l don't know who you are talking about. About the foreign workers? 98 00:11:25,640 --> 00:11:30,191 Don't worry about that. l' l l take care of them myself. 99 00:11:32,040 --> 00:11:34,759 Please have it announced immediately. 100 00:11:46,840 --> 00:11:49,877 But l'd real ly like to know what will happen with them. 101 00:11:50,240 --> 00:11:53,596 Does it really interest you so much, professor? 102 00:12:03,880 --> 00:12:06,314 The SS guard will only arrive on the trucks. 103 00:12:06,680 --> 00:12:08,432 We have no people, do you understand? 104 00:12:08,800 --> 00:12:11,758 We' l l give out guns to German workers and engineers. 105 00:12:12,120 --> 00:12:16,716 They will take care of your favourites. 106 00:12:22,040 --> 00:12:24,600 And pack your suitcases, please. 107 00:12:31,440 --> 00:12:33,670 Attention, attention ! 108 00:12:34,040 --> 00:12:37,476 The foreign workers of the day and the night shifts! 109 00:12:37,840 --> 00:12:41,230 The SS and the police commander's order is: 110 00:12:41,600 --> 00:12:45,957 No one is allowed to leave the factory without a special permit. 111 00:12:46,320 --> 00:12:50,108 That any attempt at sabotage or disobediance... 112 00:12:50,480 --> 00:12:52,835 be punished by death ! 113 00:13:53,000 --> 00:13:54,228 How are you? 114 00:13:54,600 --> 00:13:57,114 - Quite fine, sir. - What about your arm? 115 00:13:57,480 --> 00:14:01,234 lt's all right. lt was just a sprain. l'm not used to parachute jumping. 116 00:14:01,600 --> 00:14:02,510 Have you sent the report? 117 00:14:02,880 --> 00:14:04,711 Yes, l have. Aren't they searching yet? 118 00:14:05,080 --> 00:14:08,038 l guess they haven't started so far. What have you received? 119 00:14:09,040 --> 00:14:12,999 The factory is to remain untouched. The evacuation of neither professor Glass... 120 00:14:13,360 --> 00:14:17,035 nor the machines producing elements for V-2 missiles are to be allowed. 121 00:14:17,400 --> 00:14:19,755 - lt's easier said than done. - What next? 122 00:14:20,120 --> 00:14:22,873 Point out the weak points of the defense system. 123 00:14:23,240 --> 00:14:24,753 Report.. . 124 00:14:27,880 --> 00:14:31,873 The canal two kilometres from the factory. 125 00:14:32,880 --> 00:14:34,836 This night or tomorrow morning. .. 126 00:14:35,200 --> 00:14:38,351 the Volkssturm battalion will deploy in this section. 127 00:14:38,720 --> 00:14:41,792 - What about the factory? - l don't know yet. 128 00:14:42,160 --> 00:14:44,594 l have no acces to it. 129 00:14:46,520 --> 00:14:52,390 By the way, there's information about professor Glass's son, Kurt. 130 00:14:52,760 --> 00:14:55,320 He is in our prisoner-of-war camp. 131 00:14:56,240 --> 00:14:58,117 That's important. 132 00:15:08,960 --> 00:15:09,915 Are you crazy? 133 00:15:10,280 --> 00:15:14,239 But it was painted by Kurt. Would you want to leave it? 134 00:15:14,600 --> 00:15:18,513 You care about nothing. Everything is on my head. 135 00:15:18,880 --> 00:15:20,518 Calm down. 136 00:15:20,880 --> 00:15:24,031 You could have obtained Kurt's release from the army. 137 00:15:24,400 --> 00:15:28,518 The Kreisleiter's son works in Berlin. And your son... Oh, God! 138 00:15:28,880 --> 00:15:30,233 Stop it! 139 00:15:30,600 --> 00:15:34,149 You are at last. Where have you been? 140 00:15:34,520 --> 00:15:36,875 - l' l l teach you a lesson ! - Don't hit! 141 00:15:39,280 --> 00:15:43,831 Poor me! Get packing the crockery. 142 00:15:49,040 --> 00:15:53,989 Some captain Kloss wanted to see me. Show him to my study. 143 00:16:06,760 --> 00:16:09,718 Good afternoon. ls professor Glass in? 144 00:16:10,080 --> 00:16:12,036 Yes. Come in, please. 145 00:16:19,000 --> 00:16:21,798 - A glass of cognac? - Yes, please. 146 00:16:25,280 --> 00:16:26,838 French. 147 00:16:28,440 --> 00:16:30,396 The last bottle. 148 00:16:35,160 --> 00:16:38,118 You work for counter-espionage, don't you? 149 00:16:38,480 --> 00:16:39,515 l do. 150 00:16:40,640 --> 00:16:43,916 Why is counter-espionage interested in me? 151 00:16:44,280 --> 00:16:48,159 Please excuse me, captain but l have hardly any time. 152 00:16:48,520 --> 00:16:51,478 l understand. Would you like a cigarette? 153 00:16:51,840 --> 00:16:53,432 American ! 154 00:16:56,040 --> 00:16:58,998 - A war trophy? - Maybe. .. 155 00:17:00,840 --> 00:17:03,400 Have you received the evacuation order? 156 00:17:05,560 --> 00:17:08,836 - You know l have. - l do. 157 00:17:11,920 --> 00:17:16,277 A sea voyage isn't the safest but if it's a success.. . 158 00:17:17,240 --> 00:17:18,992 What are you driving at? 159 00:17:19,359 --> 00:17:24,308 lf it's a success you' ll continue your research. Great prospects. 160 00:17:24,680 --> 00:17:29,037 l'd rather you really told me what l owe the honour of your visit to. 161 00:17:32,000 --> 00:17:34,355 lt's not so easy, professor. 162 00:17:41,240 --> 00:17:46,030 You are celebrating some sort of anniversary this year, aren't you. 163 00:17:46,400 --> 00:17:48,755 Are you joking, captain? 164 00:17:49,120 --> 00:17:51,634 Ten years ago assisstant professor Glass. .. 165 00:17:52,000 --> 00:17:54,639 spent a few months in Moabit prison in Berlin. .. 166 00:17:55,000 --> 00:17:57,753 for the help extended to a frind of his. 167 00:17:58,120 --> 00:18:00,953 - Everybody knows about that. - That's right. 168 00:18:01,320 --> 00:18:05,711 Later on your great knowledge was completely in the service to Germany. 169 00:18:06,080 --> 00:18:10,437 Prizes, awards.. . And finally this factory. 170 00:18:11,400 --> 00:18:13,356 You surprise me, captain. 171 00:18:13,720 --> 00:18:17,269 Have you been sent here to check my loyalty? 172 00:18:17,640 --> 00:18:19,232 l'm just wondering.. . 173 00:18:19,600 --> 00:18:23,991 if you' re still anything like the person you used to be. 174 00:18:24,360 --> 00:18:27,716 - Your best friend, doctor Bart... - Enough. 175 00:18:35,040 --> 00:18:37,349 l guess that the German counter-espionage. .. 176 00:18:37,720 --> 00:18:40,393 has more important things to do than bothering about me. 177 00:18:40,760 --> 00:18:45,311 No doubt about it. Doctor Bart was executed in Hamburg. 178 00:18:50,320 --> 00:18:55,678 - Provocation? - Suppose someone asked you.. . 179 00:18:56,880 --> 00:19:00,839 if you consider it necessary to evacuate? 180 00:19:01,440 --> 00:19:05,797 Suppose.. . l repeated this question at the Gestapo? 181 00:19:18,840 --> 00:19:22,958 The one asking such a question would probably be secured in some way. 182 00:19:23,320 --> 00:19:25,515 Just a bluff, captain. 183 00:19:25,880 --> 00:19:29,236 We' ll see when we've put our cards on the table. 184 00:19:31,600 --> 00:19:36,151 l like theoretical considerations. l am a mathematician. 185 00:19:36,520 --> 00:19:41,833 The one asking the question would have to offer some guarantee. 186 00:19:42,200 --> 00:19:44,760 Do you mean the guarantee of survival? 187 00:19:48,240 --> 00:19:51,596 May be you could only be offered a chance of survival? 188 00:19:52,640 --> 00:19:55,996 The only possible one in this situation. 189 00:19:56,440 --> 00:19:59,671 lt's too enigmatic, young man. 190 00:20:01,440 --> 00:20:03,874 But suppose l'm not a fanatic... 191 00:20:04,240 --> 00:20:08,233 and that theoretically l would be ready to consider certain suggestions. 192 00:20:08,600 --> 00:20:09,555 Sounds promising. 193 00:20:09,920 --> 00:20:13,469 But only in the presence of authorized persons. 194 00:20:13,840 --> 00:20:17,230 Besides there is something like the duty faithfulness. 195 00:20:17,600 --> 00:20:20,512 A duty? Does it mean approval of everything? 196 00:20:20,880 --> 00:20:23,758 You are carrying things too far. lt's risky. 197 00:20:24,120 --> 00:20:26,588 We're talking theoretically. 198 00:20:27,920 --> 00:20:31,196 Oh, l see! Now you're withdrawing. 199 00:20:33,040 --> 00:20:36,589 Even when talking theoretically l'd have to know. .. 200 00:20:36,960 --> 00:20:40,555 - if l'm talking to the right person. - And if so? 201 00:20:40,920 --> 00:20:44,833 Would you be willing to consider some suggestions? 202 00:20:45,200 --> 00:20:47,350 Within certain limits. 203 00:20:49,240 --> 00:20:51,879 The demand is simple. No evacuation ! 204 00:20:53,240 --> 00:20:56,789 Whose demand? Who wil l hear the answer? 205 00:21:03,080 --> 00:21:07,039 What do you know about your son, professor? 206 00:21:07,400 --> 00:21:12,349 For goodness' sake, you know something about Kurt? Please talk. 207 00:21:13,360 --> 00:21:16,716 He got missing two months ago. ls he alive? 208 00:21:17,080 --> 00:21:19,548 Yes, he is in captivity. 209 00:21:19,920 --> 00:21:23,071 ls it certain? Where is this information from? 210 00:21:23,440 --> 00:21:27,956 The answer doesn't seem necessary. l believe you understand now. 211 00:21:28,320 --> 00:21:29,878 l suppose l do. 212 00:21:30,240 --> 00:21:33,915 And if you'd like to repeat this conversation to anyone.. . 213 00:21:34,280 --> 00:21:37,636 Don't finish, please. l understand everything. 214 00:21:38,000 --> 00:21:41,754 This war is ruthless. The missiles produced in your factory. .. 215 00:21:42,120 --> 00:21:44,793 - are falling on London now. - Enough! 216 00:21:48,040 --> 00:21:50,600 - Stop it. - Al l right. 217 00:21:51,840 --> 00:21:56,755 l don't think you' l l be left in peace if you don't turn up on the ship tomorrow. 218 00:21:57,120 --> 00:22:01,955 l suggest we meet at the corner of Pommernstrasse at, let's say at. .. 219 00:22:10,600 --> 00:22:14,149 - Show the captain to the door. - Good-bye. 220 00:22:21,240 --> 00:22:24,471 - Do you live here? - Yes. My room overlooks the garden. 221 00:22:24,840 --> 00:22:28,196 There's one important thing. We have to meet tonight. 222 00:22:29,640 --> 00:22:31,995 - See you, Agnieszka. - See you. 223 00:22:37,640 --> 00:22:39,392 You could help me. 224 00:22:39,760 --> 00:22:42,832 lt's not necessary. We aren't going anywhere. 225 00:22:43,200 --> 00:22:46,670 - What did you say? - l have good news for you. 226 00:22:47,040 --> 00:22:50,589 Our Kurt is alive. He's in captivity. 227 00:22:51,480 --> 00:22:51,720 We were both in the same clandestine organisation in Warsaw. 228 00:22:51,720 --> 00:22:54,439 We were both in the same clandestine organisation in Warsaw. 229 00:22:54,800 --> 00:22:57,917 She's a great girl and a chance for us. She may have a contact in the factory. 230 00:22:58,280 --> 00:23:01,829 lnform the HQ that l'm starting the ''Glass'' mission. 231 00:23:02,200 --> 00:23:04,634 You've got nothing to smoke again. 232 00:23:06,800 --> 00:23:09,314 Take these. l' ll bring you more. 233 00:23:13,120 --> 00:23:15,350 Be careful with the light. 234 00:23:15,720 --> 00:23:18,951 - Yes, sir. - Take care of yourself. 235 00:23:24,040 --> 00:23:25,792 Watch out. .. 236 00:23:27,960 --> 00:23:29,712 Careful ly. .. 237 00:23:31,240 --> 00:23:33,390 Get the cart, Saszka! 238 00:23:58,040 --> 00:24:00,395 You have to run away. 239 00:24:00,760 --> 00:24:04,514 Be careful . Someone may see us. What's up? 240 00:24:04,880 --> 00:24:07,474 l overheard the conversation between Glass and that officer. 241 00:24:07,840 --> 00:24:11,469 Some guns have been brought here. Then the SS is to arrive and you... 242 00:24:11,840 --> 00:24:14,991 - l understand. - You have to run away. 243 00:24:15,360 --> 00:24:19,558 l' ll bring you my brother's clothes. l' l l issue a pass. 244 00:24:19,920 --> 00:24:23,833 And l' ll be watching what they are doing with the others. 245 00:24:24,200 --> 00:24:28,193 - Why? Don't you want to survive? - Where those guns are. 246 00:24:28,560 --> 00:24:32,519 - Staszek! - Find out where those guns are. 247 00:25:35,840 --> 00:25:39,116 Then the camp, the factory. .. 248 00:25:40,760 --> 00:25:44,799 And since the Glasses needed a servant.. . 249 00:25:45,160 --> 00:25:48,675 l understand. How about the boys from our group? 250 00:25:49,040 --> 00:25:52,999 l got caught before the uprising. They remained there. 251 00:26:09,160 --> 00:26:10,513 Listen, Agnieszka. 252 00:26:10,880 --> 00:26:12,950 Go to the factory now and tell the folks. .. 253 00:26:13,320 --> 00:26:16,551 that their operation must be coordinated with the military operation. 254 00:26:16,920 --> 00:26:19,878 Tell them to get rid of the guard at the main gate at 2.45.. . 255 00:26:20,240 --> 00:26:23,630 and then to wait for us. We're meeting by the gate at 2.30. 256 00:26:24,000 --> 00:26:24,796 ls that al l? 257 00:26:25,160 --> 00:26:27,879 Yes. lt's better not to know too much. 258 00:26:33,880 --> 00:26:36,269 Get up, Fritz! 259 00:26:40,920 --> 00:26:42,990 l was to wake you up. 260 00:26:47,800 --> 00:26:50,360 Where are you, Fritz? 261 00:26:52,120 --> 00:26:53,075 Fritz! 262 00:27:01,640 --> 00:27:03,198 Open the door! 263 00:27:08,040 --> 00:27:09,712 Open at once! 264 00:27:15,240 --> 00:27:17,674 Why do you lock your door? Who's been here? 265 00:27:18,040 --> 00:27:19,837 - Nobody. - You're lying! 266 00:27:20,200 --> 00:27:22,555 l heard someone here. 267 00:27:23,840 --> 00:27:27,594 Where is my husband? Where is professor Glass? 268 00:27:27,960 --> 00:27:31,350 So you say that captain Kloss was here? 269 00:27:31,720 --> 00:27:32,630 Yes, he was. 270 00:27:33,600 --> 00:27:36,319 - What for? - l don't know. 271 00:27:38,240 --> 00:27:42,791 - What were they talking about? - l don't eavesdrop, sturmbanfuhrer. 272 00:27:43,160 --> 00:27:44,912 That's a pity. 273 00:27:46,240 --> 00:27:49,789 And next professor Glass went to rest in his room , didn't he? 274 00:27:50,160 --> 00:27:53,596 He was very excited and said that he wanted to be alone. 275 00:27:53,960 --> 00:27:58,511 l was in the room next to his. l was thinking about Kurt. 276 00:27:59,920 --> 00:28:02,878 - Who is Kurt? - Our son. 277 00:28:03,240 --> 00:28:06,198 We thought he was dead but my husband told me. .. 278 00:28:06,560 --> 00:28:09,916 that Kurt is alive and that he's in captivity. 279 00:28:12,240 --> 00:28:15,869 When did your husband receive this news? 280 00:28:16,240 --> 00:28:17,958 l don't know. 281 00:28:18,640 --> 00:28:22,679 lt's a pity you don't know anything. But when did he tell you about that? 282 00:28:23,040 --> 00:28:26,510 He told me that right after that captain had left. 283 00:28:26,880 --> 00:28:30,316 Right after captain Kloss had left. Are you sure about that? 284 00:28:30,680 --> 00:28:34,593 Yes, l am. And he said we weren't going to evacuate. 285 00:28:34,960 --> 00:28:38,509 And that you were't going to evacuate? 286 00:28:43,440 --> 00:28:45,192 Brunner speaking. 287 00:28:52,840 --> 00:28:56,992 l understand. Al l right. Thank you. 288 00:29:01,440 --> 00:29:05,194 Mrs. Glass! We, Germans have to be tough. 289 00:29:06,240 --> 00:29:09,994 Your husband, professor Glass is dead. 290 00:29:17,600 --> 00:29:19,511 Sector 5 - quiet! 291 00:29:23,640 --> 00:29:25,358 So far quiet. .. 292 00:29:25,720 --> 00:29:29,872 l think their offensive will start no sooner than at 5 a.m . 293 00:29:31,240 --> 00:29:33,959 l hope they' ll pass round the canal. 294 00:29:36,240 --> 00:29:41,155 Our radiocars are on the trail of the enemy's radiostation. 295 00:29:41,520 --> 00:29:44,592 - Here, in the city? - Yes. Here, in the city. 296 00:29:44,960 --> 00:29:47,872 ln the sector between Kaiser and Pommernstrasse. 297 00:29:48,240 --> 00:29:51,118 lf they have any information about our defense system ... 298 00:29:51,480 --> 00:29:54,995 - Are they transmitting? - Yes. We've inercepted some message. 299 00:29:55,360 --> 00:29:58,158 The code department has been working on it for two hours. 300 00:29:58,520 --> 00:30:01,478 Our counter-espionage is good for nothing, Kloss. 301 00:30:01,840 --> 00:30:05,037 Falkenhorn starts searching that area in half an hour. 302 00:30:05,400 --> 00:30:08,551 l'm going back to sector 5. l' ll be reporting by phone. 303 00:30:12,040 --> 00:30:14,873 - Are you in a hurry, Hans? - Yes, l am. 304 00:30:15,240 --> 00:30:17,800 l' m afraid you' ll have to stay. 305 00:30:20,240 --> 00:30:24,472 l'd like to ask captain Klossa few questions in your presence, colonel. 306 00:30:24,840 --> 00:30:27,274 - What's that supposed to mean? - l' l l make it clear soon. 307 00:30:27,640 --> 00:30:30,871 What were you doing this afternoon, Kloss? 308 00:30:31,240 --> 00:30:35,597 - l don't like such a tone, Brunner. - You're oversensitive, Hans. 309 00:30:35,960 --> 00:30:38,394 What were you doing from 5 and 8 p.m . today? 310 00:30:38,760 --> 00:30:41,718 l won't answer any questions unless you tel l me what's it all about. 311 00:30:42,080 --> 00:30:44,196 - A good method! - Start talking, for heaven's sake! 312 00:30:44,560 --> 00:30:48,030 Kloss has been here since 9 p.m. There's no time for fiddle-faddle. 313 00:30:48,400 --> 00:30:52,279 l' l l tel l you right now. Professor Glass has been murderd. 314 00:30:52,640 --> 00:30:56,838 - Do you know what it means? - But what has Kloss to do with that? 315 00:30:57,200 --> 00:30:59,668 He was the last person to see him alive. 316 00:31:00,040 --> 00:31:03,191 - Did you visit him? - Yes, l did. 317 00:31:09,440 --> 00:31:12,398 - What for? - The professor is an old frind of mine. 318 00:31:12,760 --> 00:31:16,275 False! Mrs. Glass said she had seen you for the first time. 319 00:31:16,640 --> 00:31:17,277 Maybe.. . 320 00:31:17,640 --> 00:31:20,518 - What were you two talking about? - l went thare to say good-bye. 321 00:31:20,880 --> 00:31:22,711 And the upshot of that. .. 322 00:31:23,080 --> 00:31:27,039 was professor Glass's decision not to evacuate. Right? 323 00:31:27,400 --> 00:31:30,153 - What do you know about his son? - Nothing. 324 00:31:30,520 --> 00:31:34,069 - You're lying. - l'm warning you, Brunner. 325 00:31:34,440 --> 00:31:38,752 Stop it. The murderer of professor Glass must be immediately found. 326 00:31:39,120 --> 00:31:41,350 - Where is the body? - Next door, in my office. 327 00:31:41,720 --> 00:31:44,678 - Do you mind, colonel? - No, l don't. Go ahead. 328 00:31:59,800 --> 00:32:03,156 What about the radiostation, colonel? 329 00:32:11,560 --> 00:32:15,030 ln half an hour gendarmerie and Folkenhorn's platoon.. . 330 00:32:15,400 --> 00:32:17,755 wil start searching that sector. 331 00:32:18,760 --> 00:32:21,320 - And what? - Nothing. 332 00:32:25,640 --> 00:32:27,995 Mrs. Glass identified the body. 333 00:32:28,360 --> 00:32:30,999 Yes, she did. By the smoking-jacket and the slacks. 334 00:32:31,360 --> 00:32:34,909 That man got completely mangled, colonel. 335 00:32:36,200 --> 00:32:40,637 But l don't quite understand why he has his shirt inside out. 336 00:32:57,200 --> 00:32:59,395 The professor isn't in the factory, Freulein. 337 00:32:59,760 --> 00:33:02,115 l know. l'm to fetch his briefcase. 338 00:33:53,800 --> 00:33:57,270 - The Germans will be here any minute. - l'm start transmitting in ten minutes. 339 00:33:57,640 --> 00:33:59,676 - Haven't you sent the last report yet? - No, l haven't. 340 00:34:00,040 --> 00:34:01,951 The operation in the factory starts at 3 a.m. 341 00:34:02,320 --> 00:34:04,072 We won't manage to inform the HQ about that. 342 00:34:04,440 --> 00:34:06,078 Go away, major. l' ll send the message. 343 00:34:07,480 --> 00:34:09,232 Are you crazy? 344 00:34:09,600 --> 00:34:12,319 lf we don't send the message the people in the factory will die. 345 00:34:12,679 --> 00:34:14,510 We' l l try to defend ourselves. 346 00:34:18,800 --> 00:34:20,836 Why don't you want to say who that man is? 347 00:34:21,199 --> 00:34:23,235 - Believe me, l can't. - Al l right, Agnieszka. 348 00:34:23,600 --> 00:34:26,797 We've got nothing to lose. But we may save the factory and the people. 349 00:34:27,159 --> 00:34:29,115 This town wiil be Polish after the war. 350 00:34:36,920 --> 00:34:41,277 - Maybe you'd better go, major. - Four more minutes. 351 00:34:41,639 --> 00:34:45,393 - Risky like hell . - Quiet, sergeant. 352 00:34:57,800 --> 00:34:59,995 The guns are in the guardhouse. 353 00:35:00,360 --> 00:35:02,316 They still haven't distributed them so we may manage. 354 00:35:02,680 --> 00:35:04,910 - Have you talked to any people? - l've chosen ten of our men. 355 00:35:05,280 --> 00:35:06,759 - Yugoslav? - Ready. 356 00:35:07,120 --> 00:35:09,429 - And you Saszka? - We've also got ten men. 357 00:35:09,800 --> 00:35:13,839 At 2.45 a.m. Wacek and Saszka will dispatch the guard. 358 00:35:14,200 --> 00:35:18,751 We' ll try to take the guns. Get back to work now. 359 00:35:20,800 --> 00:35:23,997 Let's go to the office. That German hag will stamp your pass. 360 00:35:33,160 --> 00:35:34,513 Start! 361 00:35:38,800 --> 00:35:41,360 This is ''Vistula 5''. .. 362 00:35:56,720 --> 00:35:59,280 Come on. Don't be scared. 363 00:36:02,800 --> 00:36:07,351 There's no one here. She must have gone to bring me her brother's clothes. 364 00:36:12,760 --> 00:36:17,117 - l wonder why she is doing that. - How should l know? 365 00:36:18,800 --> 00:36:21,951 l suppose she loves you. And you? 366 00:36:22,320 --> 00:36:26,279 You know you are the only one l love, Agnieszka. 367 00:36:27,800 --> 00:36:33,557 And she brings me food, she's found out about these guns. 368 00:36:40,760 --> 00:36:43,069 Who is this ''our man''? 369 00:36:45,800 --> 00:36:50,999 He's Polish but in the uniform of a German officer of the Wehrmacht. 370 00:36:51,360 --> 00:36:55,717 Remember: you are only to dispatch the guard. 371 00:37:15,800 --> 00:37:21,352 Groll 45, 32, Konig 36, 38, Schmidt 40, 42. 372 00:37:27,640 --> 00:37:30,598 Kurt - downstairs! The rest fol low me! 373 00:37:50,640 --> 00:37:52,596 Only one. Let's try. 374 00:38:37,280 --> 00:38:38,838 Change quickly! 375 00:38:48,600 --> 00:38:52,559 What else can you tel l me about this German officer? 376 00:38:52,920 --> 00:38:55,878 Nothing more. l've told you everything. 377 00:38:56,240 --> 00:39:01,268 Associating with that Pole, you disgraced the German race. 378 00:39:01,640 --> 00:39:05,599 You know what the penalty for such an offence is, don't you? 379 00:39:05,960 --> 00:39:07,598 l do, sturmanfuhrer. But l .. . 380 00:39:07,960 --> 00:39:12,431 But your sincere confession has absolved you from all guilt. 381 00:39:12,800 --> 00:39:16,952 - You no longer like Poles, do you? - l hate them . 382 00:39:21,600 --> 00:39:26,435 Your testimony wil l help us to eliminate our serious enemy. Therefore l think. .. 383 00:39:26,800 --> 00:39:31,555 that we should, in the name of Fuhrer, forgive Grata Raschke her mistake. 384 00:39:32,520 --> 00:39:33,669 Right. 385 00:39:39,200 --> 00:39:40,952 Thank you, madam. 386 00:39:42,800 --> 00:39:45,553 - May l leave now? - Certainly. 387 00:39:51,360 --> 00:39:53,874 Please wait for me in my office. 388 00:40:00,560 --> 00:40:04,712 Wel l, colonel. lt's a serious and dangerous enemy. 389 00:40:06,240 --> 00:40:11,155 - lf it's al l true. - Don't you suspect anybody? 390 00:40:12,800 --> 00:40:17,749 As far as l remember, he was even a friend of yours. 391 00:40:19,520 --> 00:40:22,080 ''A friend'' is such a strong word. 392 00:40:27,520 --> 00:40:30,159 So we are both thinking about Kloss. 393 00:41:20,080 --> 00:41:22,833 - ls the colonel in? - Yes, sir. 394 00:41:23,200 --> 00:41:24,918 Get out! Faster! 395 00:41:29,080 --> 00:41:30,354 Get up! 396 00:41:33,800 --> 00:41:37,998 Why are you waking me up? l was to sleep for another hour or so. 397 00:41:38,360 --> 00:41:43,070 - J-23 is reporting from Tolberg. - During a war every report is late. 398 00:41:43,440 --> 00:41:45,192 Give me a cigarette. 399 00:41:47,680 --> 00:41:50,035 How about our famous J-23? 400 00:41:50,400 --> 00:41:53,756 The operation in the factory begins at 3 a.m. 401 00:41:54,800 --> 00:41:57,360 A bit hasty. They're nervous. 402 00:41:57,720 --> 00:42:00,871 The Germans don't expect any offensive across the canal. 403 00:42:01,240 --> 00:42:04,755 They're going to reinforce the defense there only in the morning. 404 00:42:06,800 --> 00:42:09,189 Cal l for Podgorsky. We' ll have a try. 405 00:42:09,560 --> 00:42:13,519 l guess they' ll hold out in that factory for some time. 406 00:42:55,280 --> 00:42:56,554 2.40 a.m. 407 00:42:57,760 --> 00:42:59,716 - lt's time. - O. K. 408 00:43:48,040 --> 00:43:50,110 Hands up! Halt! 409 00:44:50,800 --> 00:44:55,032 What's the name of the officer you had an appointment with? 410 00:44:55,400 --> 00:44:59,473 - l know nothing about any officer. - How was it? 411 00:44:59,840 --> 00:45:05,756 That Polish girl told him their man would come in a German uniform. 412 00:45:13,640 --> 00:45:18,714 lf you tel l me everything, you may save your lives. 413 00:45:23,080 --> 00:45:24,832 What's his name? 414 00:45:26,400 --> 00:45:28,152 You' ll tell me. 415 00:45:30,200 --> 00:45:31,952 Take him separately. 416 00:45:33,080 --> 00:45:34,752 Why, French? 417 00:45:35,560 --> 00:45:38,028 Your boy-friend! You' l l go instead of him. 418 00:45:38,400 --> 00:45:39,753 Bastard! 419 00:45:49,800 --> 00:45:52,189 l'm giving you three minutes. 420 00:46:11,440 --> 00:46:14,796 They've dispatched the guard. l'm going. 421 00:46:29,600 --> 00:46:31,477 Halt! Hands up! 422 00:47:31,600 --> 00:47:35,752 So you've come, Hans. l've arranged that nicely, haven't l? 423 00:47:36,520 --> 00:47:41,878 Oh, and here is the girl. Stand by the wall over there. 424 00:47:44,800 --> 00:47:47,758 And you, Hans, have a look at them. 425 00:47:50,800 --> 00:47:53,268 l never lose the last battle. 426 00:47:55,200 --> 00:47:58,909 You bastard! You' re a skunk! You're running away from the burning... 427 00:47:59,280 --> 00:48:02,431 ship like a rat. How long have you been working for them? 428 00:48:02,800 --> 00:48:06,395 Since the very beginning, Brunner. Since the very first day. 429 00:48:06,760 --> 00:48:10,355 l'm an officer of the Polish intelligence service. 430 00:48:11,480 --> 00:48:13,835 Then you will tell us everything. 431 00:48:14,200 --> 00:48:16,953 - Contacts, names? - What for, Brunner? 432 00:48:17,320 --> 00:48:20,676 Sturmbanfuhrer, the harbour is blocked. 433 00:48:25,600 --> 00:48:27,431 Take everybody out! 434 00:48:35,800 --> 00:48:39,554 - To be dispatched? - Wait for my order. 435 00:49:06,200 --> 00:49:08,555 This is Vistula 5. 436 00:49:14,520 --> 00:49:19,753 J-23 arrested in the factory. Help needed immediately. 437 00:49:20,120 --> 00:49:21,473 l repeat. .. 438 00:49:26,360 --> 00:49:30,558 The blockade of the harbour surprised you? There's no escape for you. 439 00:49:33,400 --> 00:49:37,393 Do you think l won't manage? Don't delude yourself. 440 00:49:37,760 --> 00:49:40,115 Your situation is much worse. 441 00:49:40,480 --> 00:49:44,439 l' l l have time to take care of you and the others. 442 00:49:44,800 --> 00:49:49,078 But first l'd like to talk with you. Sit down, Hans. 443 00:50:31,040 --> 00:50:34,396 - A cigarette? - You've changed your tone? 444 00:50:36,600 --> 00:50:38,955 The circumstances have changed. 445 00:50:41,360 --> 00:50:46,992 Two officers of the same service might do a deal. l have a suggestion. 446 00:50:47,360 --> 00:50:49,920 l'm not interested in your suggestions. 447 00:50:50,400 --> 00:50:54,951 This morning l suggested a covenant but you refused. The worse for you. 448 00:50:55,320 --> 00:50:59,871 Now l've got something more precious than the lives of these people. 449 00:51:26,080 --> 00:51:31,029 Something that the English and Americans would be very grateful to me for. 450 00:51:34,680 --> 00:51:37,433 l've got Glass. 451 00:51:38,040 --> 00:51:41,191 l knew about that. lt was a fake murder. 452 00:51:41,560 --> 00:51:44,154 You wanted to take him out of the country and then trade him. 453 00:51:44,520 --> 00:51:46,556 You're an exceptional bastard, Brunner. 454 00:51:46,920 --> 00:51:49,480 But it's only me who knows where he is. 455 00:51:53,400 --> 00:51:57,359 Don't be silly, Hans. After al l l've got Glass. 456 00:51:57,720 --> 00:52:01,679 Take the microphone and cal l for the one who's mined the factory. 457 00:52:02,040 --> 00:52:04,998 - l won't do that. - Take the microphone! 458 00:52:10,600 --> 00:52:14,559 Engineer Kroll is to call at the duty-room ! 459 00:52:24,280 --> 00:52:25,633 Repeat! 460 00:52:28,560 --> 00:52:32,109 Engineer Kroll is to call at the duty-room ! 461 00:52:32,480 --> 00:52:33,833 Turn around. 462 00:52:35,960 --> 00:52:38,428 Ask him where the detonators are. 463 00:52:41,800 --> 00:52:44,189 Kroll has run away, sturmbanfuhrer. 464 00:52:44,560 --> 00:52:48,712 - Where are the detonators? - ln Glass's office. 465 00:52:55,160 --> 00:52:57,116 Blow up the factory. 466 00:53:46,040 --> 00:53:47,155 Don't shoot! 467 00:54:00,480 --> 00:54:02,232 Where is Brunner? 468 00:55:16,400 --> 00:55:18,152 Help! 36303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.