All language subtitles for [English] L.U.C.A._ The Beginning E03 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,106 --> 00:00:16,147 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 2 00:00:16,206 --> 00:00:18,877 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL. 3 00:00:19,546 --> 00:00:22,487 WE MADE SURE THE CHILD ACTORS WHO APPEAR IN THIS EPISODE... 4 00:00:22,546 --> 00:00:25,257 WERE SAFE AND WELL TAKEN CARE OF THROUGHOUT THE SHOOT. 5 00:00:26,228 --> 00:00:29,757 He would've used all of his energy even if it killed him. 6 00:00:29,998 --> 00:00:32,568 So he probably doesn't remember who he is by now. 7 00:00:33,227 --> 00:00:34,738 Zi O, you punk. 8 00:00:34,797 --> 00:00:36,037 He's back. 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,837 We're doing our best to bring him in. 10 00:00:37,907 --> 00:00:39,467 Run away. 11 00:00:39,537 --> 00:00:40,907 Don't do it! 12 00:00:41,007 --> 00:00:42,738 This may be a great opportunity. 13 00:00:42,808 --> 00:00:44,507 You know this is your last chance, don't you? 14 00:00:44,907 --> 00:00:47,348 Whichever of the two is alive is the murder suspect. 15 00:00:47,407 --> 00:00:51,147 PREVIOUSLY ON "L.U.C.A.: THE BEGINNING" 16 00:00:53,617 --> 00:00:54,958 We've met, haven't we? 17 00:00:55,018 --> 00:00:57,058 I remember exactly who you are. 18 00:00:57,117 --> 00:00:58,488 So you'd better remember... 19 00:00:58,558 --> 00:01:00,727 what happened to my parents. 20 00:01:00,787 --> 00:01:02,098 But he won't die, right? 21 00:01:02,157 --> 00:01:03,998 He can still die if he's in critical condition. 22 00:01:04,058 --> 00:01:06,897 If he died, bring me his body. In the freshest state possible. 23 00:01:09,697 --> 00:01:11,108 He ran away. 24 00:01:11,167 --> 00:01:13,108 He was dying, but he got up... 25 00:01:14,238 --> 00:01:17,378 The weak cells probably died, and only the strong cells survived. 26 00:01:17,807 --> 00:01:20,078 I've been waiting for you. What did I do to you? 27 00:01:20,147 --> 00:01:21,378 I'm the one with questions. 28 00:01:57,178 --> 00:01:58,518 We'll be back, Gu Reum. 29 00:01:58,587 --> 00:02:00,018 Stay home alone for just a little while. 30 00:02:00,087 --> 00:02:01,488 Where are you going? 31 00:02:02,688 --> 00:02:04,727 We won't take long. It'll take less than an hour. 32 00:02:05,887 --> 00:02:07,587 Let's go eat tonkatsu for lunch. 33 00:02:10,198 --> 00:02:11,198 Mom. 34 00:02:14,027 --> 00:02:17,837 My baby, let's go eat something more delicious than tonkatsu. 35 00:02:18,337 --> 00:02:19,668 Like what? 36 00:02:20,208 --> 00:02:21,877 Whatever you want. Your dad will buy it for you. 37 00:02:30,918 --> 00:02:31,988 We'll see you later. 38 00:03:24,738 --> 00:03:28,208 EPISODE 3 39 00:03:33,608 --> 00:03:34,678 Search carefully. 40 00:04:02,377 --> 00:04:03,508 Darn it. 41 00:04:07,708 --> 00:04:08,747 Guys. 42 00:04:10,347 --> 00:04:11,687 Gu Reum is in trouble. 43 00:04:11,888 --> 00:04:14,888 She either got kidnapped or went missing. 44 00:04:14,958 --> 00:04:16,717 Restrict all the entrances of the adjoining subway stations... 45 00:04:16,717 --> 00:04:18,187 so that no one can get out. 46 00:04:18,257 --> 00:04:19,557 - Yes, sir. - Yes, sir. 47 00:04:25,298 --> 00:04:26,298 POLICE 48 00:04:35,278 --> 00:04:36,478 POLICE 49 00:05:39,668 --> 00:05:41,267 - My goodness! - Oh, my gosh! 50 00:05:46,648 --> 00:05:48,548 RELIEF GOODS STORAGE 51 00:05:53,348 --> 00:05:55,057 Move! 52 00:05:55,488 --> 00:05:57,317 - Move! - Grab one! 53 00:06:01,497 --> 00:06:02,798 - My gosh! - Hurry! 54 00:06:14,038 --> 00:06:15,437 - Let's go! - Move! 55 00:06:16,307 --> 00:06:18,247 Hurry up! 56 00:06:21,348 --> 00:06:22,778 Is this really possible? 57 00:06:24,048 --> 00:06:25,887 No, it's impossible. 58 00:06:26,148 --> 00:06:27,488 This is totally insane. 59 00:06:27,548 --> 00:06:28,988 This is a mixture of everything. 60 00:06:29,187 --> 00:06:31,557 He has the DNA of humans, immortal jellyfish, 61 00:06:31,627 --> 00:06:33,858 electric eels, and even flies. 62 00:06:34,957 --> 00:06:36,197 Do you think this is genome editing? 63 00:06:36,557 --> 00:06:38,997 It's impossible to edit all these genes together at once. 64 00:06:39,997 --> 00:06:42,398 Unless they put all these animals into a blender... 65 00:06:42,468 --> 00:06:43,997 and combined them all together. 66 00:06:44,067 --> 00:06:46,367 That means they manipulated the germ cells. 67 00:06:47,867 --> 00:06:49,908 Regardless of whether this is possible or not, it's illegal. 68 00:06:51,877 --> 00:06:54,918 What kind of lunatic would do that kind of experiment? 69 00:06:54,978 --> 00:06:57,817 No one I know of. Except for one person. 70 00:06:58,848 --> 00:06:59,887 Who? 71 00:07:00,418 --> 00:07:01,788 Professor Ryu Jeung Kwon. 72 00:07:02,757 --> 00:07:03,788 "Ryu Jeung Kwon"? 73 00:07:05,187 --> 00:07:06,858 You mean the guy who lost his one arm? 74 00:07:08,228 --> 00:07:10,158 - You know him? - Of course. 75 00:07:10,858 --> 00:07:12,228 He got kicked out of school and arrested... 76 00:07:12,298 --> 00:07:14,627 because of the genetic modification experiment he did. 77 00:07:15,067 --> 00:07:18,367 Gosh, he's known to be a real psycho in this field. 78 00:07:18,437 --> 00:07:19,707 He's a complete lunatic. 79 00:07:20,108 --> 00:07:21,408 We went to college together. 80 00:07:22,207 --> 00:07:23,978 He used to be my best friend. 81 00:07:24,038 --> 00:07:25,747 NATIONAL FORENSIC SERVICE 82 00:07:26,648 --> 00:07:29,178 Oh, I see. I'm sorry. 83 00:07:29,648 --> 00:07:30,877 You don't need to apologize. 84 00:07:32,117 --> 00:07:33,947 I was the one who told people that he was crazy... 85 00:07:34,588 --> 00:07:36,418 and suggested that he should get kicked out of school. 86 00:08:27,408 --> 00:08:32,678 "WHEN WILL THE SKIES COLLECT THOSE WHO ARE BROKEN INSIDE?" 87 00:08:46,187 --> 00:08:48,798 Come on! Hurry! 88 00:08:55,837 --> 00:08:57,737 Let's get out of here! 89 00:09:00,737 --> 00:09:01,778 Aren't you hungry? 90 00:09:04,607 --> 00:09:06,607 What? We're all doing this to make a living. 91 00:09:07,107 --> 00:09:08,378 Cut it out. This is serious. 92 00:09:08,717 --> 00:09:10,477 What's more serious than having to eat when you're hungry? 93 00:09:10,548 --> 00:09:11,587 Hey. 94 00:09:12,587 --> 00:09:13,587 Let's go. 95 00:09:24,898 --> 00:09:27,768 Everyone makes at least one big mistake in life. 96 00:09:27,998 --> 00:09:30,668 For instance, they commit murder, steal, do drugs, or get married. 97 00:09:32,168 --> 00:09:34,437 But you've already made a big mistake. 98 00:09:35,077 --> 00:09:36,837 You were bound to rot in jail, but I got you out. 99 00:09:36,908 --> 00:09:38,748 Then you should've made sure not to make another mistake. 100 00:09:39,178 --> 00:09:40,178 I apologize. 101 00:09:40,248 --> 00:09:42,577 An apology isn't going to cut it. 102 00:09:42,648 --> 00:09:43,648 I can find him. 103 00:09:43,717 --> 00:09:45,587 Where? How? 104 00:09:45,618 --> 00:09:47,947 And don't say you're going to wait until he shows up again. 105 00:09:48,788 --> 00:09:50,118 He disappeared with... 106 00:09:50,457 --> 00:09:52,587 the female cop that followed us at the hospital. 107 00:09:52,658 --> 00:09:54,628 The cops are probably looking for her. 108 00:09:54,687 --> 00:09:56,528 If we're able to keep track of their investigation records, 109 00:09:57,128 --> 00:09:58,727 we'll be able to find them before they do. 110 00:10:01,227 --> 00:10:02,937 What if he just left that cop and ran away by himself? 111 00:10:02,998 --> 00:10:06,067 If he left her there, she would've gotten hit by the subway. 112 00:10:07,038 --> 00:10:08,577 But he came and saved her. 113 00:10:10,038 --> 00:10:11,807 He would've run. 114 00:10:12,278 --> 00:10:14,107 I've never seen him save someone before. 115 00:10:16,178 --> 00:10:17,847 I'll get you the investigation records, so find him. 116 00:10:20,618 --> 00:10:23,557 If you do this right, I'll let you retire. 117 00:10:24,987 --> 00:10:26,687 You can't live here forever. 118 00:10:26,957 --> 00:10:29,557 You should live in a house that has windows and a garden. 119 00:10:30,557 --> 00:10:32,498 You can also get yourself a dog. 120 00:10:33,628 --> 00:10:35,067 But don't get married. 121 00:10:36,398 --> 00:10:37,398 It only causes trouble. 122 00:10:39,168 --> 00:10:42,837 I need to get shots every two weeks anyway. 123 00:10:44,038 --> 00:10:45,977 I can't leave this place even if I want to. 124 00:10:47,077 --> 00:10:48,477 I'm sure we can find a way. 125 00:10:50,018 --> 00:10:53,087 If you find Zi O, I'll give you one of his arms. 126 00:10:54,087 --> 00:10:56,487 You know we can transplant his body onto yours. 127 00:10:57,658 --> 00:10:59,687 Will you really do that for me? 128 00:11:00,327 --> 00:11:02,057 What would be so difficult about giving you an arm? 129 00:11:04,597 --> 00:11:07,967 Solving a single problem could lead everything else to fall into place. 130 00:11:08,837 --> 00:11:11,067 Once we take care of this, everything else will be minuscule. 131 00:11:12,538 --> 00:11:13,967 You'd better catch him this time. 132 00:11:14,937 --> 00:11:16,237 If you fail to catch him again, 133 00:11:16,937 --> 00:11:18,878 it'll make me start questioning your competence. 134 00:11:35,727 --> 00:11:37,898 EXERCISING LIEN ON PROPERTY 135 00:12:10,498 --> 00:12:12,567 "WHEN WILL THE SKIES COLLECT THOSE WHO ARE BROKEN INSIDE?" 136 00:12:27,048 --> 00:12:29,278 I tried to stop your bleeding, but I'm not sure if it's healed. 137 00:12:32,788 --> 00:12:34,487 You hurt your head. Take it easy. 138 00:12:34,918 --> 00:12:36,758 That's the last thing I'll do with you. 139 00:12:48,227 --> 00:12:49,768 HANDLE WITH CARE 140 00:12:50,567 --> 00:12:51,567 That's enough. 141 00:12:53,607 --> 00:12:55,307 Just tell me what you know about me. 142 00:12:56,837 --> 00:12:57,837 You said you know me. 143 00:12:59,148 --> 00:13:00,947 If you want to know, you tell me first. 144 00:13:01,748 --> 00:13:03,178 Tell me what you remember. 145 00:13:10,317 --> 00:13:11,658 Someone collapsed. 146 00:13:11,987 --> 00:13:13,827 I remember saving her. 147 00:13:21,097 --> 00:13:23,638 I think it was you, but I'm not sure. 148 00:13:25,567 --> 00:13:28,067 Thank you for saving my life. 149 00:13:28,067 --> 00:13:29,077 There. You happy? 150 00:13:29,807 --> 00:13:30,908 What else do you remember? 151 00:13:31,378 --> 00:13:32,378 I don't remember anything else. 152 00:13:32,447 --> 00:13:34,178 I woke up at the hospital and ran until I got here. 153 00:13:34,178 --> 00:13:35,217 That's all I remember. 154 00:13:35,648 --> 00:13:37,178 Who were those guys who chased after you at the subway station? 155 00:13:37,878 --> 00:13:38,888 - I don't know. - Do you remember... 156 00:13:38,888 --> 00:13:39,888 falling from the rooftop? 157 00:13:41,018 --> 00:13:42,288 What about Mr. Kim's death? 158 00:13:42,587 --> 00:13:43,788 Who's Mr. Kim? 159 00:13:47,457 --> 00:13:48,628 Did you hurt your head? 160 00:13:50,697 --> 00:13:53,298 Tell me what you know. 161 00:13:53,798 --> 00:13:54,827 Move. 162 00:14:21,687 --> 00:14:23,727 Don't you feel safe enough to tell me now? 163 00:14:51,717 --> 00:14:54,788 JUAN METROPOLITAN POLICE AGENCY 164 00:14:55,057 --> 00:14:56,498 I wonder who he was... 165 00:14:56,528 --> 00:14:58,197 considering they came all the way to the hospital to kill him. 166 00:14:59,227 --> 00:15:01,768 They probably wanted to get rid of the witness of a murder incident. 167 00:15:04,668 --> 00:15:05,707 But he broke his back. 168 00:15:05,768 --> 00:15:07,668 How did he suddenly get up and run away? 169 00:15:08,437 --> 00:15:09,807 Maybe it was someone else's X-ray. 170 00:15:09,878 --> 00:15:11,337 Maybe he was fine to begin with. 171 00:15:11,408 --> 00:15:13,977 Sir, aren't you suspicious as well? 172 00:15:14,408 --> 00:15:17,577 I'm more shocked that people kill their own parents for money. 173 00:15:17,878 --> 00:15:20,087 And how could they be cruel enough to kidnap and bury those kids? 174 00:15:20,087 --> 00:15:21,087 That's what I don't get. 175 00:15:21,148 --> 00:15:23,888 My gosh, why are you suddenly acting so humane? 176 00:15:25,327 --> 00:15:26,327 Listen, you punk. 177 00:15:26,727 --> 00:15:29,498 The moment you think it's okay to kill parents and kids, 178 00:15:30,197 --> 00:15:31,827 you lose your right to be human. 179 00:15:32,967 --> 00:15:34,398 I know that. 180 00:15:34,798 --> 00:15:37,197 But it's weird that you're being like this all of a sudden. 181 00:15:38,038 --> 00:15:39,138 Are you planning to run for an election? 182 00:15:39,807 --> 00:15:41,268 I might see you eating tteokbokki and sundae... 183 00:15:41,268 --> 00:15:42,707 at a market place tomorrow. 184 00:15:43,307 --> 00:15:44,378 You know what I mean, right? 185 00:15:44,437 --> 00:15:45,807 You'll start talking about your hardships, you know. 186 00:15:52,717 --> 00:15:54,148 What's taking him so long? 187 00:15:54,217 --> 00:15:55,587 Gosh, you scared me. 188 00:15:56,418 --> 00:15:57,987 Hey, you got it? You found something, right? 189 00:15:58,057 --> 00:16:00,357 - Yes, I did. - See? What did I tell you? 190 00:16:00,428 --> 00:16:01,827 Shortly after the fire incident was reported, 191 00:16:01,888 --> 00:16:04,057 a vehicle in the vicinity was reported stolen. 192 00:16:04,658 --> 00:16:07,168 "22G 7801". A silver sedan. 193 00:16:07,697 --> 00:16:08,937 I've put out an APB. 194 00:16:09,737 --> 00:16:10,798 Okay, thanks. 195 00:16:11,967 --> 00:16:15,067 See? It's not like he could've carried Gu Reum on his back. 196 00:16:15,138 --> 00:16:18,008 He stole a vehicle and managed to escape. 197 00:16:19,107 --> 00:16:22,748 Only seasoned veterans like me can figure out this much. 198 00:16:23,077 --> 00:16:25,618 Well done. Great job. 199 00:16:25,847 --> 00:16:28,618 Now, comb through the CCTV footage and locate that vehicle. 200 00:16:30,288 --> 00:16:31,587 Wait, you want me to do that? 201 00:16:32,557 --> 00:16:33,557 Captain. 202 00:16:34,827 --> 00:16:37,298 Goodness. Can't he get the juniors to do it? 203 00:16:37,998 --> 00:16:40,298 The police are trying to locate the stolen vehicle now. 204 00:16:40,368 --> 00:16:41,868 Wait in the car. 205 00:16:45,807 --> 00:16:46,837 How can you... 206 00:16:49,178 --> 00:16:50,937 not remember anything? 207 00:16:51,807 --> 00:16:53,847 I do remember some things, but I don't know what they are. 208 00:16:53,908 --> 00:16:55,548 I don't even know if they're my memories. 209 00:16:55,618 --> 00:16:56,678 Then... 210 00:16:58,577 --> 00:16:59,847 how do you remember me? 211 00:17:02,118 --> 00:17:04,357 I was curious about that too. That's why I saved you. 212 00:17:09,358 --> 00:17:11,128 Have we met before? 213 00:17:12,428 --> 00:17:14,767 If there's no one else like you, 214 00:17:16,467 --> 00:17:18,338 then I'm sure it was you. 215 00:17:28,207 --> 00:17:29,977 Hey, turn up the siren... 216 00:17:30,047 --> 00:17:31,878 if you want to tell the whole world where we're headed. 217 00:17:53,338 --> 00:17:54,908 When I was 10, 218 00:17:55,267 --> 00:17:56,838 you came to my house. 219 00:17:59,178 --> 00:18:00,608 Are you sure it was me? 220 00:18:01,777 --> 00:18:04,777 Some kind of blue light beamed out of your eyes. 221 00:18:06,918 --> 00:18:08,217 What's wrong? 222 00:18:08,687 --> 00:18:09,858 Don't do that. 223 00:18:10,558 --> 00:18:12,257 Don't! You're scaring me! 224 00:18:14,588 --> 00:18:16,858 Dad! Dad! 225 00:18:19,767 --> 00:18:21,767 And it attacked me. 226 00:18:29,007 --> 00:18:30,408 Why did I go to your house? 227 00:18:34,308 --> 00:18:35,777 That's the question I want to ask. 228 00:18:36,547 --> 00:18:39,418 Why you came to my house and where you went after that. 229 00:18:40,388 --> 00:18:42,158 How could you make me suffer like this... 230 00:18:42,957 --> 00:18:45,558 my whole life when you only stayed for a day? 231 00:18:59,608 --> 00:19:01,108 That was the last time I saw you. 232 00:19:04,037 --> 00:19:05,078 And after that, 233 00:19:07,207 --> 00:19:08,977 my parents disappeared. 234 00:19:13,388 --> 00:19:14,717 I have no recollection of that. 235 00:19:17,588 --> 00:19:19,987 Not remembering anything doesn't make your past go away. 236 00:19:20,227 --> 00:19:22,058 Do you think I killed them? 237 00:19:23,697 --> 00:19:25,328 You're certainly capable of doing that. 238 00:19:25,967 --> 00:19:26,997 That night, 239 00:19:27,868 --> 00:19:30,898 I saw an evil monster. 240 00:19:33,507 --> 00:19:36,678 You see, I'm scared of people. 241 00:19:37,937 --> 00:19:40,947 Whenever someone walks up to me, it makes my hair stand on end. 242 00:19:42,007 --> 00:19:44,818 If I were an evil monster, why would I be terrified of people? 243 00:19:47,487 --> 00:19:50,358 Whether you're evil or not is not up to you to decide. 244 00:19:53,027 --> 00:19:54,527 Hey, let's hurry up. 245 00:19:54,588 --> 00:19:55,898 Yes, sir. 246 00:20:03,497 --> 00:20:05,737 I'm going to dig through your brain if I have to. 247 00:20:06,737 --> 00:20:08,737 I will do whatever it takes to find out what really happened. 248 00:20:28,481 --> 00:20:29,582 Someone's here. 249 00:20:31,122 --> 00:20:32,491 Run. It's him. 250 00:20:52,333 --> 00:20:53,564 Hey, who are you? 251 00:20:54,593 --> 00:20:56,804 A hitman? A private detective? 252 00:21:19,823 --> 00:21:20,823 Where is he? 253 00:21:21,754 --> 00:21:24,064 Even if you guys catch him, he'll end up in my hands eventually. 254 00:21:24,294 --> 00:21:26,064 You cops had better stay out of this. 255 00:21:28,663 --> 00:21:30,764 You little... Who do you think you are? 256 00:21:46,314 --> 00:21:48,683 - Be careful who you shoot. - Yes, sir. 257 00:21:48,754 --> 00:21:50,254 - You three, go that way. - Yes, sir. 258 00:21:50,323 --> 00:21:51,484 We'll go to the second floor. 259 00:21:51,853 --> 00:21:52,923 Go! 260 00:23:10,764 --> 00:23:13,734 You'd better stay away from him. He's mine! 261 00:23:26,784 --> 00:23:27,853 Over here! 262 00:23:33,893 --> 00:23:35,024 Gu Reum! 263 00:23:38,794 --> 00:23:39,863 Gu Reum! 264 00:23:41,333 --> 00:23:42,564 You scumbag! 265 00:23:43,004 --> 00:23:44,464 Get him! 266 00:23:50,073 --> 00:23:51,603 Hey! You piece of... 267 00:23:52,143 --> 00:23:53,544 Go! Get him! 268 00:23:54,073 --> 00:23:55,683 - Hey, go! - Go! 269 00:23:57,413 --> 00:24:00,054 Hey, are you all right? 270 00:24:01,183 --> 00:24:02,353 You're okay, right? 271 00:24:02,423 --> 00:24:03,754 Stay right here. 272 00:24:25,044 --> 00:24:27,774 7pm, here. 273 00:24:48,133 --> 00:24:49,564 He's fast. 274 00:24:49,633 --> 00:24:50,903 - He's not there? - No. 275 00:24:53,603 --> 00:24:54,933 Keep looking. 276 00:24:55,304 --> 00:24:56,343 Yes, sir. 277 00:24:57,304 --> 00:24:59,073 You go that way. 278 00:25:00,373 --> 00:25:01,373 Hey. 279 00:25:02,814 --> 00:25:04,014 Are you really okay? 280 00:25:04,714 --> 00:25:05,714 Yes. 281 00:25:06,413 --> 00:25:08,314 How did you find me? 282 00:25:12,623 --> 00:25:13,724 Were you abducted? 283 00:25:14,254 --> 00:25:16,024 I passed out while fighting on the subway track, 284 00:25:16,093 --> 00:25:17,623 and this was where I was when I woke up. 285 00:25:17,694 --> 00:25:18,794 Let's see your arm. 286 00:25:20,133 --> 00:25:21,893 - What? - Show me your arm. 287 00:25:29,304 --> 00:25:31,544 - There's no restraint mark. - No. 288 00:25:31,603 --> 00:25:33,113 How many abducting and kidnapping cases... 289 00:25:33,173 --> 00:25:35,073 do you think I've worked on over the years? 290 00:25:35,143 --> 00:25:36,244 Is this a quiz? 291 00:25:36,314 --> 00:25:39,583 Be it abduction or kidnapping, the victim always says, "Thank you." 292 00:25:40,653 --> 00:25:42,113 But do you know what the perp says? 293 00:25:43,724 --> 00:25:46,254 - What? - "How did you find us?" 294 00:25:47,923 --> 00:25:49,024 And that's what you said. 295 00:25:52,294 --> 00:25:53,433 Why won't you answer me? 296 00:25:53,494 --> 00:25:55,133 You majored in talking back. 297 00:25:56,034 --> 00:25:58,064 - Do you suspect me? - Yes. 298 00:25:58,133 --> 00:25:59,903 Oh my... 299 00:26:00,534 --> 00:26:03,004 Are you saying I abducted myself? 300 00:26:09,944 --> 00:26:11,714 I'm not hiding anything. 301 00:26:12,784 --> 00:26:14,554 - Are you sure? - Yes. 302 00:26:14,853 --> 00:26:15,883 Really? 303 00:26:15,954 --> 00:26:18,623 What about you? Are you hiding something? 304 00:26:18,853 --> 00:26:20,423 - What would I hide? - Well, 305 00:26:20,754 --> 00:26:22,764 you won't say how you found me. 306 00:26:24,494 --> 00:26:26,464 Is it a trade secret? 307 00:26:34,603 --> 00:26:35,843 Something happened, didn't it? 308 00:26:35,903 --> 00:26:37,474 I don't know. I was unconscious. 309 00:26:38,843 --> 00:26:40,113 Something happened to you, didn't it? 310 00:26:41,714 --> 00:26:43,083 That's why you keep hiding it. 311 00:26:45,583 --> 00:26:47,883 I'll get you a female officer to handle it, so tell the truth. 312 00:26:48,954 --> 00:26:50,153 We'll keep it confidential. 313 00:26:52,623 --> 00:26:55,964 Seriously, you have one wild imagination. 314 00:26:56,623 --> 00:26:58,923 - No? - No. 315 00:26:58,994 --> 00:27:01,494 - I don't think so. - I said no. 316 00:27:05,464 --> 00:27:06,734 That's a relief then. 317 00:27:10,903 --> 00:27:12,073 Are you hanging out? 318 00:27:13,474 --> 00:27:14,514 Are you? 319 00:27:16,113 --> 00:27:17,544 Did you check every corner? 320 00:27:17,643 --> 00:27:19,254 We looked everywhere. There's nobody here. 321 00:27:20,314 --> 00:27:22,314 - No one at all. - Those rats. 322 00:27:26,353 --> 00:27:27,794 Put out an APB, and let's wrap up. 323 00:27:28,294 --> 00:27:29,694 - Yes, sir. - Let's go. 324 00:27:30,163 --> 00:27:31,264 Let's go. 325 00:27:44,444 --> 00:27:45,744 Are you sure he didn't leave? 326 00:27:47,673 --> 00:27:48,944 I didn't see him leave. 327 00:27:55,284 --> 00:27:58,554 Zi O treated that girl? 328 00:27:58,623 --> 00:27:59,853 It's more than that. 329 00:28:00,994 --> 00:28:02,994 I felt like he was protecting her. 330 00:28:03,923 --> 00:28:05,724 If they protect each other, 331 00:28:05,823 --> 00:28:07,433 they'll definitely meet again. 332 00:28:10,734 --> 00:28:13,133 Ha Neul Ae Gu Reum. Police Academy grad. 333 00:28:13,534 --> 00:28:15,504 She was with Major Crimes, but was demoted... 334 00:28:15,573 --> 00:28:17,403 to Criminal for insubordination. 335 00:28:17,474 --> 00:28:18,744 PARENTS WENT MISSING 336 00:28:18,804 --> 00:28:21,044 There's nothing unusual except for her parents going missing. 337 00:28:21,113 --> 00:28:23,583 That's what's unusual. Her father is Ha Young Jae. 338 00:28:24,544 --> 00:28:25,583 Ha Young Jae? 339 00:28:25,643 --> 00:28:28,183 The co-founder of this lab and researcher. 340 00:28:28,514 --> 00:28:30,423 The person who created Z-0. 341 00:28:37,464 --> 00:28:40,264 If he hadn't taken off with the lab notes and Z-0, 342 00:28:40,333 --> 00:28:42,234 we wouldn't be in this mess. 343 00:28:42,534 --> 00:28:43,933 You couldn't catch him back then? 344 00:28:44,433 --> 00:28:45,663 Is he really missing? 345 00:28:59,984 --> 00:29:01,583 We have your wife. 346 00:29:02,583 --> 00:29:04,153 Talk, or she dies. 347 00:29:06,123 --> 00:29:07,423 Do you want to make your daughter a children's home? 348 00:29:08,294 --> 00:29:09,464 I wouldn't know. 349 00:29:10,823 --> 00:29:12,663 He and his wife disappeared. 350 00:29:13,794 --> 00:29:15,093 Was it Z-0? 351 00:29:18,163 --> 00:29:20,073 It's highly probable. 352 00:29:22,873 --> 00:29:25,204 I'll take care of the cops, 353 00:29:26,714 --> 00:29:28,143 so mark the female detective. 354 00:29:28,613 --> 00:29:29,613 Yes, sir. 355 00:29:42,823 --> 00:29:46,593 FIRE AT SUBWAY STATION 356 00:30:08,083 --> 00:30:09,454 Can we meet right now? 357 00:30:17,064 --> 00:30:18,923 Why? Do I look pretty? 358 00:30:19,264 --> 00:30:20,633 Why do you look so terrible? 359 00:30:20,694 --> 00:30:22,363 I'm a detective. 360 00:30:23,204 --> 00:30:24,734 So you should've been more obedient. 361 00:30:24,804 --> 00:30:26,173 Why are you suffering there? 362 00:30:26,504 --> 00:30:28,474 It would've been much easier digging into people. 363 00:30:28,534 --> 00:30:30,843 I wasn't kicked out for being disobedient. 364 00:30:30,903 --> 00:30:31,944 Then? 365 00:30:32,304 --> 00:30:34,343 I dug into my direct supervisor. 366 00:30:35,343 --> 00:30:37,183 He was so dirty. 367 00:30:37,244 --> 00:30:38,984 You kept at it even after you were told to stop, didn't you? 368 00:30:39,413 --> 00:30:41,613 - Yes. - That's insubordination. 369 00:30:41,954 --> 00:30:43,623 Did you call me here to scold me? 370 00:30:44,083 --> 00:30:46,224 That too. And to ask for a favor. 371 00:30:46,923 --> 00:30:48,893 A personal favor is fine, but not special treatment. 372 00:30:51,423 --> 00:30:53,034 Find a person for me. 373 00:30:54,093 --> 00:30:55,264 That sounds like special treatment. 374 00:30:55,333 --> 00:30:56,564 Remember that guy... 375 00:30:57,103 --> 00:30:59,333 who was fighting for his life in the hospital, then fled? 376 00:31:00,673 --> 00:31:02,873 His name was Zi O, I believe? 377 00:31:04,274 --> 00:31:07,643 I analyzed his DNA, and it was strange. 378 00:31:09,444 --> 00:31:10,613 In what way? 379 00:31:10,683 --> 00:31:12,514 I don't know if you'll believe me... 380 00:31:12,583 --> 00:31:14,083 - I'll believe you. - What? 381 00:31:15,083 --> 00:31:16,183 Anything. 382 00:31:18,024 --> 00:31:19,823 It's not very believable, 383 00:31:20,653 --> 00:31:23,923 but it seems he's human but not human. 384 00:31:24,294 --> 00:31:25,323 What? 385 00:31:25,863 --> 00:31:26,994 How do I put it? 386 00:31:28,234 --> 00:31:30,363 I can't say he's human. 387 00:31:32,204 --> 00:31:34,774 - A mutant? - No, nothing like that. 388 00:31:34,833 --> 00:31:36,143 Does he have supernatural powers? 389 00:31:36,204 --> 00:31:39,643 If certain abilities excel, that could be supernatural. 390 00:31:40,143 --> 00:31:41,673 But we can't tell just from the DNA. 391 00:31:43,984 --> 00:31:45,913 Then what's weird? 392 00:31:46,314 --> 00:31:48,153 We need to run tests to figure that out. 393 00:31:49,524 --> 00:31:51,054 You want me to find Zi O? 394 00:31:51,484 --> 00:31:54,024 That's your case, so you can handle that. 395 00:31:54,823 --> 00:31:58,064 Ryu Jeung Kwon. My college friend. 396 00:31:58,694 --> 00:32:00,933 It should be easy for you to find him. 397 00:32:00,994 --> 00:32:02,663 I don't know if he's dead or alive. 398 00:32:03,264 --> 00:32:05,504 - That's why I'm asking you. - Did he go missing? 399 00:32:05,564 --> 00:32:07,103 No one reported him missing. 400 00:32:07,173 --> 00:32:08,573 He can't be located, is more accurate. 401 00:32:08,633 --> 00:32:10,304 His family didn't report him missing? 402 00:32:10,744 --> 00:32:13,474 They had cut ties with him, 403 00:32:13,974 --> 00:32:15,744 so it's understandable. 404 00:32:15,843 --> 00:32:17,143 What happened? 405 00:32:17,413 --> 00:32:18,784 During the last association meeting, 406 00:32:20,183 --> 00:32:22,014 he gave a presentation. 407 00:32:22,784 --> 00:32:24,254 That caused a bit of a problem. 408 00:32:24,823 --> 00:32:28,123 Humans realized how unstable they were. 409 00:32:28,194 --> 00:32:32,294 However, they made the wrong choice in order to overcome that. 410 00:32:32,694 --> 00:32:35,694 Rather than becoming stronger, they built machines. 411 00:32:36,163 --> 00:32:38,964 Rather than developing their brains, they built computers. 412 00:32:39,433 --> 00:32:42,433 Soon, there will come a time when we leave the world to machines, 413 00:32:43,044 --> 00:32:45,843 and thinking to AI. 414 00:32:49,883 --> 00:32:52,984 Humans chose technology over evolution. 415 00:32:53,054 --> 00:32:55,583 The result? Technology is developing, 416 00:32:56,054 --> 00:32:59,323 but humans are regressing. 417 00:33:00,994 --> 00:33:04,564 It wasn't the passion of a young scientist, but lunacy. 418 00:33:04,724 --> 00:33:06,564 He's right though. 419 00:33:06,633 --> 00:33:08,194 He may be. 420 00:33:08,264 --> 00:33:10,603 Since some supported him fanatically. 421 00:33:10,904 --> 00:33:15,574 Humans became the only species to choose to stop evolution. 422 00:33:15,833 --> 00:33:18,544 Evolution is change, and change is life. 423 00:33:18,603 --> 00:33:20,674 A species that stops evolution becomes extinct. 424 00:33:21,314 --> 00:33:23,683 In order to prevent the extinction of mankind, 425 00:33:23,743 --> 00:33:25,643 we must enhance evolution... 426 00:33:25,714 --> 00:33:27,614 and keep our species alive. 427 00:33:28,853 --> 00:33:31,824 - He's a psycho. - He has lost his mind. 428 00:33:32,723 --> 00:33:33,893 He's weird. 429 00:33:35,853 --> 00:33:37,223 The ethics of research! 430 00:33:38,364 --> 00:33:42,194 We must realize that we're watching humans regress! 431 00:33:43,533 --> 00:33:46,734 The value of science is not ethics or morals. 432 00:33:48,833 --> 00:33:49,973 It's taking on new challenges! 433 00:33:51,643 --> 00:33:53,214 That's nonsense. 434 00:33:58,683 --> 00:34:00,714 Immediately thereafter, 435 00:34:00,783 --> 00:34:02,553 the academy asked for my opinion. 436 00:34:02,614 --> 00:34:06,083 I used everything I had to criticize him. 437 00:34:06,154 --> 00:34:08,294 My report was chosen, 438 00:34:08,353 --> 00:34:11,263 and he was expelled for violating the ethics of research. 439 00:34:11,324 --> 00:34:12,663 They cut his funding. 440 00:34:13,933 --> 00:34:17,134 He was arrested a few months later, and then his family left him. 441 00:34:17,504 --> 00:34:18,864 Why was he arrested? 442 00:34:18,933 --> 00:34:21,433 Embezzling research funds. Trafficking of human eggs... 443 00:34:21,504 --> 00:34:22,703 and endangered animals. 444 00:34:23,444 --> 00:34:25,504 He insisted he was innocent, 445 00:34:25,574 --> 00:34:28,214 but it looked like people wanted him executed. 446 00:34:28,544 --> 00:34:31,283 Was it that serious? 447 00:34:33,154 --> 00:34:36,183 For example, what if you merged a human with a dog... 448 00:34:36,723 --> 00:34:39,183 to create a human with a keen sense of smell? 449 00:34:39,924 --> 00:34:43,163 What if you mix a human and a bird to create a human that can fly? 450 00:34:43,393 --> 00:34:44,763 What if you add the fish DNA to a human... 451 00:34:44,763 --> 00:34:46,493 and a baby with gills is born? 452 00:34:46,933 --> 00:34:49,333 A man who can produce a powerful current like an electric eel... 453 00:34:49,393 --> 00:34:51,634 or shoots out potent venom like a jellyfish does. 454 00:34:52,433 --> 00:34:53,433 Can you call that man human? 455 00:34:54,074 --> 00:34:55,803 What are the boundaries of mankind? 456 00:34:56,444 --> 00:34:58,243 He didn't stop at just believing in such a possibility. 457 00:34:59,973 --> 00:35:02,044 Jeung Kwon was actually working on it. 458 00:35:03,114 --> 00:35:05,984 We kept it from the media because it was so shocking, 459 00:35:06,183 --> 00:35:09,013 but they seized a chimera when they were searching his lab. 460 00:35:10,424 --> 00:35:11,754 What is a chimera? 461 00:35:13,953 --> 00:35:15,754 An organism made up of cells from different animals. 462 00:35:16,094 --> 00:35:17,794 Human cells could be combined with animal cells. 463 00:35:31,444 --> 00:35:32,574 That's insane. 464 00:35:32,574 --> 00:35:33,614 Insane, indeed. 465 00:35:34,844 --> 00:35:36,714 But he disappeared after he got out of jail. 466 00:35:37,183 --> 00:35:38,884 Some say he moved abroad. Others say he killed himself. 467 00:35:38,944 --> 00:35:40,083 There are all these rumors, 468 00:35:40,154 --> 00:35:41,853 but no one has seen or met him since his release. 469 00:35:42,783 --> 00:35:46,754 Are you saying Ryu Jeung Kwon created Zi O? 470 00:35:47,154 --> 00:35:49,694 - It's just my speculation. - But how likely is it? 471 00:35:49,763 --> 00:35:50,763 Well... 472 00:35:51,194 --> 00:35:54,364 The recent gene-editing experiment done by China and the US... 473 00:35:54,433 --> 00:35:56,404 did succeed in producing children who are immune to HIV. 474 00:35:56,464 --> 00:35:59,303 I'd say it's possible to create any kind of "human". 475 00:35:59,364 --> 00:36:01,833 You can even inject human germ cells into a pig... 476 00:36:01,904 --> 00:36:04,074 to grow human organs inside it. 477 00:36:06,103 --> 00:36:08,413 So it's a pig on the outside but a human on the inside? 478 00:36:08,413 --> 00:36:09,444 Creepy, right? 479 00:36:10,183 --> 00:36:12,013 They say science has limits, but not its own. 480 00:36:12,484 --> 00:36:13,513 Then whose limits are they? 481 00:36:13,583 --> 00:36:14,853 They're imposed by morality. 482 00:36:14,913 --> 00:36:17,683 Scientists aren't allowed to take their experiments further. 483 00:36:18,254 --> 00:36:19,453 So if they break out of that, 484 00:36:19,484 --> 00:36:21,594 they can take it further? Is that what you're saying? 485 00:36:21,654 --> 00:36:25,564 Many scientists want to create new living organisms. 486 00:36:25,893 --> 00:36:28,564 Let's be honest. Who wouldn't want to be like the Almighty? 487 00:36:28,964 --> 00:36:30,103 Let's say... 488 00:36:30,763 --> 00:36:32,634 such a creature was born. 489 00:36:35,333 --> 00:36:37,643 Then can it have the human mind? 490 00:36:38,074 --> 00:36:39,103 That I don't know. 491 00:36:39,774 --> 00:36:43,384 But its instincts may supersede its feelings or thoughts... 492 00:36:43,743 --> 00:36:45,944 because it's partially made up of animal cells. 493 00:36:48,714 --> 00:36:50,654 Then if such creatures grow in number, 494 00:36:51,154 --> 00:36:53,594 they'll rule all of us ordinary folks, right? 495 00:36:53,654 --> 00:36:56,154 This world will not be ruled by the strongest, 496 00:36:56,223 --> 00:36:58,824 but by those who can quickly adapt to change. 497 00:36:59,123 --> 00:37:01,094 That is why mankind is the ruler of this planet. 498 00:37:01,294 --> 00:37:04,033 Look at what people are doing. I'm so sick of them. 499 00:37:04,263 --> 00:37:06,263 You find them in every corner of the earth, no matter how remote. 500 00:37:07,803 --> 00:37:09,803 You can find Jeung Kwon, right? 501 00:37:12,674 --> 00:37:13,674 I'll do my best. 502 00:37:21,913 --> 00:37:23,654 JUAN METROPOLITAN POLICE AGENCY 503 00:37:23,723 --> 00:37:27,154 Kim, who was hit by the cargo train and died on the spot, 504 00:37:27,223 --> 00:37:29,553 was formerly employed by the military. 505 00:37:30,123 --> 00:37:32,723 Kim fled while being investigated... 506 00:37:32,794 --> 00:37:34,763 for military corruption back in 2019. 507 00:37:35,464 --> 00:37:38,504 Based on his text message which appears to be a suicide note, 508 00:37:38,703 --> 00:37:40,504 the police are investigating the case, 509 00:37:40,574 --> 00:37:42,674 weighing the possibility of suicide. 510 00:37:43,303 --> 00:37:45,703 In the text message, he apologized to... 511 00:37:45,774 --> 00:37:49,274 Hey, we're the police. Who said this is a suicide case? 512 00:37:49,913 --> 00:37:51,844 - Since finding this message, - Not me. 513 00:37:51,913 --> 00:37:53,853 the police have been having a hard time... 514 00:37:53,913 --> 00:37:55,583 - I didn't say it either. - due to the location... 515 00:37:55,654 --> 00:37:57,553 Not a single reporter showed up in our office. 516 00:37:57,623 --> 00:37:59,384 The platform is sealed off at the moment. 517 00:38:00,393 --> 00:38:03,053 Do they run stories on the news without actually covering them? 518 00:38:03,864 --> 00:38:07,294 Hold on. We couldn't access Kim's information in the system. 519 00:38:07,763 --> 00:38:09,694 Who obtained all that info? 520 00:38:10,134 --> 00:38:12,663 After that, Kim... 521 00:38:13,134 --> 00:38:15,973 Captain, about the subway station case... 522 00:38:16,473 --> 00:38:18,143 The reporters somehow know what we didn't even know. 523 00:38:19,243 --> 00:38:21,214 We can't access the victim's info. We sent in a request, 524 00:38:21,274 --> 00:38:22,574 but they're ignoring our request. 525 00:38:22,643 --> 00:38:24,683 Just let it go. The case is being transferred. 526 00:38:25,143 --> 00:38:26,143 What do you mean? 527 00:38:26,214 --> 00:38:28,583 Zi O's case too. They've been transferred to a different precinct. 528 00:38:29,154 --> 00:38:30,183 Take your hands off it now. 529 00:38:31,053 --> 00:38:32,953 What? Murder and kidnapping... 530 00:38:33,024 --> 00:38:35,123 It's a high-profile case. We can't let them take it from us! 531 00:38:35,424 --> 00:38:37,094 Who got the case? The Regional Investigation Unit? 532 00:38:37,424 --> 00:38:38,424 No idea. 533 00:38:39,123 --> 00:38:41,464 I just met with the chief and was told to hand it over. 534 00:38:41,833 --> 00:38:42,993 Hand over all the reports. 535 00:38:43,703 --> 00:38:44,933 There's none. 536 00:38:46,734 --> 00:38:48,234 What report? 537 00:38:48,734 --> 00:38:50,774 We've just been running around. The investigation hasn't even begun. 538 00:38:51,674 --> 00:38:52,873 Come in. 539 00:38:56,444 --> 00:38:57,544 Yes, we're here. 540 00:38:58,743 --> 00:38:59,743 Where's Gu Reum? 541 00:39:01,314 --> 00:39:03,324 - Is she at the hospital? - I don't know. 542 00:39:05,283 --> 00:39:07,723 She's being treated. She said she'll be here tomorrow. 543 00:40:12,984 --> 00:40:13,993 Eat it. 544 00:40:14,794 --> 00:40:15,794 I got it for you. 545 00:40:31,074 --> 00:40:33,373 You said there are some memories engraved in your mind. 546 00:40:40,484 --> 00:40:41,553 A white room. 547 00:40:42,114 --> 00:40:43,154 A narrow hallway. 548 00:40:44,583 --> 00:40:46,024 A kid who looks terrified. 549 00:40:46,353 --> 00:40:48,553 Curtains on fire, Academy Loan. 550 00:40:48,824 --> 00:40:49,853 The blue land... 551 00:40:50,794 --> 00:40:51,824 The wind. 552 00:40:51,964 --> 00:40:53,493 Lastly, your face and my name. 553 00:40:55,663 --> 00:40:57,134 Any memories of killing someone? 554 00:41:08,174 --> 00:41:09,174 I don't know. 555 00:41:11,283 --> 00:41:13,783 Hey, try to bring back your memories. 556 00:41:13,853 --> 00:41:15,214 Don't just say that you don't know. 557 00:41:17,984 --> 00:41:20,024 I do remember waking up after being unconscious for a while. 558 00:41:20,094 --> 00:41:23,294 Although I don't know whether it's only happened once or more. 559 00:41:23,993 --> 00:41:26,763 When I wake up, everything's always wiped clean. 560 00:41:28,393 --> 00:41:30,364 So when you regain your consciousness, 561 00:41:30,433 --> 00:41:31,734 you don't remember anything? 562 00:41:32,364 --> 00:41:33,703 That's right, except for a few things. 563 00:41:35,703 --> 00:41:36,803 How convenient. 564 00:41:37,274 --> 00:41:38,774 I wish I could do that too. 565 00:41:38,844 --> 00:41:41,074 Turn my memory on and off. 566 00:41:41,413 --> 00:41:43,413 Do you know what it's like to start over after everything's wiped out? 567 00:41:44,314 --> 00:41:45,614 I feel as though... 568 00:41:47,214 --> 00:41:49,913 I was abandoned without knowing what I used to do and who I am. 569 00:41:52,384 --> 00:41:53,723 Not knowing what to do because... 570 00:41:53,794 --> 00:41:56,223 you know nothing about yourself. Do you know what it's like? 571 00:41:58,294 --> 00:42:00,064 You know what it's like to live in pain all your life? 572 00:42:01,294 --> 00:42:03,533 My parents, who said we should have tonkatsu for lunch, 573 00:42:03,603 --> 00:42:05,263 never came back after they left the house with you. 574 00:42:05,933 --> 00:42:08,033 Are they dead? Are they alive? 575 00:42:08,674 --> 00:42:09,703 Or... 576 00:42:12,004 --> 00:42:13,444 did they abandon me? 577 00:42:13,774 --> 00:42:15,774 Even while praying that they're still alive somewhere, 578 00:42:15,844 --> 00:42:17,444 I caught myself thinking, "What if they're alive?" 579 00:42:18,544 --> 00:42:21,413 "If they're alive and well after abandoning me," 580 00:42:22,683 --> 00:42:23,723 "then what about me?" 581 00:42:25,824 --> 00:42:28,623 Do you know what it's like to be trapped in that scary thought... 582 00:42:29,123 --> 00:42:30,123 all your life? 583 00:42:30,294 --> 00:42:32,924 At least you remember being abandoned. I don't even have that. 584 00:42:34,464 --> 00:42:36,663 I can't empathize with you because I don't have parents. 585 00:42:38,263 --> 00:42:40,103 I remember nothing, so I have nothing to tell you. 586 00:42:42,504 --> 00:42:43,544 I'll get going. 587 00:42:44,473 --> 00:42:45,873 You grew up in a children's home. 588 00:42:47,913 --> 00:42:49,013 I'll take you there tomorrow. 589 00:42:53,013 --> 00:42:54,484 Then we'll find out... 590 00:42:55,814 --> 00:42:57,283 who abandoned you... 591 00:42:58,453 --> 00:43:01,324 and whether or not that precedes the day you came to my house. 592 00:43:01,953 --> 00:43:03,564 I grew up in a children's home? 593 00:43:08,294 --> 00:43:09,464 Come out when I call you tomorrow. 594 00:43:10,933 --> 00:43:11,964 Hey. 595 00:43:15,803 --> 00:43:16,944 Where's the children's home? 596 00:43:17,643 --> 00:43:18,703 You're curious? 597 00:43:19,203 --> 00:43:20,243 I told you. 598 00:43:21,574 --> 00:43:23,683 I'll dig through your brain to find out what happened. 599 00:43:29,614 --> 00:43:30,853 What if I refuse to go? 600 00:43:31,083 --> 00:43:32,453 Then keep living like that. 601 00:43:33,824 --> 00:43:35,324 Without even knowing who you really are. 602 00:44:02,283 --> 00:44:03,583 You haven't eaten yet? 603 00:44:07,853 --> 00:44:08,993 Did you see the news? 604 00:44:10,464 --> 00:44:12,623 A former soldier accused of corruption died by suicide. 605 00:44:13,194 --> 00:44:14,663 What a joke. 606 00:44:16,064 --> 00:44:18,504 You see, even the deceased have a thing called honor. 607 00:44:20,033 --> 00:44:21,933 To a dead person, that is too much of a luxury. 608 00:44:22,774 --> 00:44:24,544 What will they say when I die? 609 00:44:25,404 --> 00:44:27,643 "A former female soldier who made a move on her superior..." 610 00:44:27,714 --> 00:44:29,074 "to get a promotion dies by suicide." 611 00:44:29,574 --> 00:44:30,643 Something like that? 612 00:44:31,344 --> 00:44:32,413 Just don't die. 613 00:44:33,984 --> 00:44:35,714 You said we were doing this for our country. 614 00:44:36,484 --> 00:44:39,123 You roped me into this so I could prove my loyalty to the country. 615 00:44:39,553 --> 00:44:40,824 Are you sure this is how it's done? 616 00:44:41,623 --> 00:44:44,223 You see, we're just small fry. 617 00:44:44,794 --> 00:44:46,723 It's normal that we don't know everything. 618 00:44:48,134 --> 00:44:50,163 Just as ants don't know about space? 619 00:44:51,103 --> 00:44:52,833 If you don't like it, leave. 620 00:44:53,103 --> 00:44:54,734 What about this leg? 621 00:44:55,473 --> 00:44:57,973 It'll rot and fall off without the shots. 622 00:44:59,243 --> 00:45:01,973 Isn't that why you're obeying with your mouth shut? 623 00:45:02,344 --> 00:45:03,683 Stop whining. 624 00:45:04,814 --> 00:45:06,743 Sure, I'm just whining. 625 00:45:06,884 --> 00:45:09,214 What's the big deal about an arm and a leg? 626 00:45:09,453 --> 00:45:12,824 But we're doing who-knows-what just to keep them. 627 00:45:17,223 --> 00:45:19,663 That female cop will get a new cell phone tomorrow. 628 00:45:19,723 --> 00:45:22,694 They planted a tracker, so keep a close eye on her. 629 00:45:36,413 --> 00:45:38,783 A half day? Why? 630 00:45:41,353 --> 00:45:42,953 I got 15 stitches. 631 00:45:43,013 --> 00:45:46,953 Back in my day, we stapled it and continued working. 632 00:45:47,553 --> 00:45:49,053 You've got it good. 633 00:45:49,123 --> 00:45:50,154 That's why people call you... 634 00:45:50,154 --> 00:45:51,194 a "kkondae", condescending older person. 635 00:45:51,263 --> 00:45:52,364 It's an honor. 636 00:45:52,424 --> 00:45:54,993 "Kkondae" was added to the British dictionary. 637 00:45:55,064 --> 00:45:57,134 You mean English dictionary. 638 00:45:57,564 --> 00:45:58,703 I'm injured. 639 00:46:00,234 --> 00:46:01,634 What will you do if you leave early? 640 00:46:02,203 --> 00:46:03,973 - Rest. - Rest and do what? 641 00:46:04,044 --> 00:46:05,873 You used to nag that I didn't rest enough. 642 00:46:05,944 --> 00:46:07,444 Now, you nag because I want to rest. 643 00:46:07,513 --> 00:46:08,814 You wouldn't rest even when I told you to. 644 00:46:08,873 --> 00:46:10,814 So it's suspicious that you suddenly want to. 645 00:46:11,384 --> 00:46:13,913 Look. I'm injured. 646 00:46:15,413 --> 00:46:16,413 Ouch. 647 00:46:19,824 --> 00:46:20,924 Who is that? 648 00:46:21,953 --> 00:46:24,493 - Wait. - Kim Hwang Shik. You recognize him? 649 00:46:24,564 --> 00:46:26,623 He was in the subway station. 650 00:46:27,433 --> 00:46:29,163 He committed suicide by jumping in front of a subway. 651 00:46:29,393 --> 00:46:30,504 No way. 652 00:46:31,234 --> 00:46:32,663 That was an accident. 653 00:46:32,734 --> 00:46:34,574 If we say it was an accident, we need to explain it. 654 00:46:34,973 --> 00:46:36,833 Why was he there at that hour? 655 00:46:36,904 --> 00:46:38,973 Who sent him there? Why? 656 00:46:39,643 --> 00:46:41,614 But there's no need if we say it was suicide... 657 00:46:41,674 --> 00:46:42,844 since it's personal. 658 00:46:43,473 --> 00:46:44,544 Why was it suicide? 659 00:46:44,614 --> 00:46:45,913 That's what the police announced. 660 00:46:45,984 --> 00:46:47,413 Which police? This is our case. 661 00:46:47,484 --> 00:46:49,553 - They did. - "They" who? 662 00:46:49,614 --> 00:46:51,953 I don't know. We were told to hand it over, and to drop it. 663 00:46:52,024 --> 00:46:53,754 They didn't say who from which unit was investigating. 664 00:46:53,824 --> 00:46:55,524 If they took the case, they should tell you... 665 00:46:55,594 --> 00:46:57,594 who's taking it, where to send what you have... 666 00:47:04,364 --> 00:47:07,904 This is above lowly cop's paygrade, is that it? 667 00:47:07,973 --> 00:47:10,033 This punk. Lowly cop? 668 00:47:10,473 --> 00:47:12,074 We have the right to investigate. 669 00:47:12,143 --> 00:47:13,674 Then where did this case go? 670 00:47:13,743 --> 00:47:15,973 I don't know. They said to drop it, so we did. 671 00:47:16,044 --> 00:47:17,814 - You should as well. - Captain. 672 00:47:17,884 --> 00:47:19,283 I'm telling you in case you stir up trouble. 673 00:47:19,314 --> 00:47:22,484 Why are you just taking it without any complaints? 674 00:47:22,553 --> 00:47:25,154 I did complain. I complained like crazy. 675 00:47:25,223 --> 00:47:26,254 I mean... 676 00:47:26,324 --> 00:47:28,853 You were kicked out for insubordination, right? 677 00:47:29,223 --> 00:47:30,623 For investigating a supervisor. 678 00:47:31,594 --> 00:47:33,864 You were sent here because you were with Major Crimes. 679 00:47:34,234 --> 00:47:37,634 Violent Crimes guys like us would've lost our badges. 680 00:47:38,263 --> 00:47:40,603 So don't stick your nose around after leaving work early. 681 00:47:40,674 --> 00:47:42,734 Just sit down and rest. 682 00:47:47,114 --> 00:47:48,743 You have a new phone. 683 00:47:49,114 --> 00:47:51,413 Submit your old one and go home. 684 00:47:59,623 --> 00:48:02,123 You found her? Where is she? 685 00:48:03,024 --> 00:48:04,723 I'll join you guys, so keep me updated. 686 00:48:25,444 --> 00:48:27,254 Seriously. You rude brat. 687 00:48:27,853 --> 00:48:30,183 Sit in the front. Do you think you're a chairman? 688 00:48:45,703 --> 00:48:47,973 Hey. Sit in the back. 689 00:48:49,074 --> 00:48:51,044 It feels weird sitting side by side. 690 00:48:58,013 --> 00:48:59,143 Go back. 691 00:49:00,614 --> 00:49:02,114 Which a children's home? 692 00:49:03,083 --> 00:49:05,424 You don't remember being in a children's home? 693 00:49:07,723 --> 00:49:09,254 I've never been to one. 694 00:49:12,123 --> 00:49:15,594 People may lie, but documents never do. 695 00:49:16,533 --> 00:49:17,703 Sit in the back. 696 00:49:19,404 --> 00:49:21,274 What does it matter where I sit? 697 00:49:22,933 --> 00:49:25,174 It's me you hate, not where I sit. 698 00:49:26,603 --> 00:49:27,814 Want to ride in the trunk? 699 00:49:30,274 --> 00:49:31,344 Let's go. 700 00:50:16,418 --> 00:50:17,858 How may I help you? 701 00:50:17,918 --> 00:50:19,458 Well... Just a minute. 702 00:50:23,728 --> 00:50:25,097 I'm Ha Neul Ae Gu Reum. 703 00:50:25,728 --> 00:50:27,467 I'm here to see Sister Stella. 704 00:50:27,528 --> 00:50:29,367 Are you the detective who called? 705 00:50:29,597 --> 00:50:31,438 She's waiting for you. Please come in. 706 00:50:34,608 --> 00:50:37,537 I'll ask the questions. You stay quiet. 707 00:50:59,057 --> 00:51:00,258 Sister Stella. 708 00:51:07,807 --> 00:51:11,338 Hello. I'm Ha Neul Ae Gu Reum. I called earlier. 709 00:51:14,347 --> 00:51:16,708 I sense very good energy from you. 710 00:51:18,318 --> 00:51:21,387 Too good for a detective. 711 00:51:21,818 --> 00:51:24,787 I don't know what brings you here, 712 00:51:26,387 --> 00:51:30,858 but since you're here anyway, I'll bless you. 713 00:51:35,398 --> 00:51:38,367 You seem to be with someone else. 714 00:51:40,197 --> 00:51:41,907 Yes, we came together. 715 00:51:42,267 --> 00:51:44,608 Bless you. 716 00:51:47,947 --> 00:51:49,108 Say something. 717 00:51:50,148 --> 00:51:51,278 Thank you. 718 00:51:58,287 --> 00:52:00,258 She's still at a church. 719 00:52:00,557 --> 00:52:01,688 Is she praying? 720 00:52:05,528 --> 00:52:07,467 Can I get some sort of a reaction? 721 00:52:08,967 --> 00:52:10,197 Haven't you read her profile? 722 00:52:10,967 --> 00:52:12,398 She isn't religious. 723 00:52:16,708 --> 00:52:18,537 I'm looking for someone. 724 00:52:19,307 --> 00:52:23,548 It has been a while since we closed the children's home... 725 00:52:23,608 --> 00:52:26,048 for this and that reason. 726 00:52:26,117 --> 00:52:27,987 So I'm not sure I'll remember. 727 00:52:28,548 --> 00:52:30,688 For whom are you searching? 728 00:52:32,717 --> 00:52:34,927 It has been over 20 years, 729 00:52:34,987 --> 00:52:38,128 but did you know Jang Jae Woo and Hwang Eun Gyeong? 730 00:52:40,927 --> 00:52:42,467 I don't know. 731 00:52:44,367 --> 00:52:45,597 HWANG EUN GYEONG, MISSING 732 00:52:47,197 --> 00:52:50,137 According to their family, they were a member of his church. 733 00:52:50,668 --> 00:52:53,708 They left to go to mass that day and went missing. 734 00:52:53,778 --> 00:52:56,677 I've spent my entire life here. 735 00:52:57,048 --> 00:52:59,217 If that had happened, 736 00:52:59,278 --> 00:53:02,148 the police would've come. 737 00:53:03,088 --> 00:53:06,958 I've never heard of any member of our church going missing. 738 00:53:07,017 --> 00:53:10,028 It was a missing person case, but the police never came? 739 00:53:10,088 --> 00:53:12,197 Not for that, no. 740 00:53:13,258 --> 00:53:14,927 Then what for? 741 00:53:17,697 --> 00:53:18,967 There was... 742 00:53:20,398 --> 00:53:22,537 a fire in the church. 743 00:53:23,267 --> 00:53:25,907 They came for the first time then. 744 00:53:26,478 --> 00:53:27,478 I see. 745 00:53:30,148 --> 00:53:34,188 Then do you remember the name Zi O? 746 00:53:38,617 --> 00:53:39,787 Do you? 747 00:53:41,028 --> 00:53:42,287 Zi O? 748 00:53:43,987 --> 00:53:45,128 I remember him. 749 00:53:46,898 --> 00:53:49,568 How could I forget that name? 750 00:53:50,668 --> 00:53:51,798 Do you know... 751 00:53:52,898 --> 00:53:55,568 who dropped him off here? 752 00:53:55,967 --> 00:53:56,967 No. 753 00:53:57,508 --> 00:53:59,478 He came on his own. 754 00:54:00,137 --> 00:54:02,148 I went out one morning, 755 00:54:02,208 --> 00:54:04,347 and he was standing by the statue of Virgin Mary. 756 00:54:05,347 --> 00:54:06,778 "Did you come here on your own?" 757 00:54:08,318 --> 00:54:10,048 "Did someone bring you here?" 758 00:54:11,588 --> 00:54:14,117 I kept asking, but he said the same thing. 759 00:54:14,628 --> 00:54:16,387 Zi O. Zi O. 760 00:54:17,697 --> 00:54:19,528 That became his name. 761 00:54:20,128 --> 00:54:23,327 Do you remember exactly what date, or what month and year it was? 762 00:54:23,728 --> 00:54:26,097 I don't remember. 763 00:54:26,467 --> 00:54:28,668 It was so long ago. 764 00:54:29,108 --> 00:54:33,708 It has been over 20 years. 765 00:54:35,778 --> 00:54:37,648 Did anyone come to see him... 766 00:54:37,717 --> 00:54:39,418 or sponsor him at some point? 767 00:54:39,778 --> 00:54:41,487 Why do you ask? 768 00:54:42,017 --> 00:54:44,088 What do you want to know? 769 00:54:44,557 --> 00:54:48,188 I was wondering if there was anyone related to him in some way. 770 00:54:49,927 --> 00:54:54,298 Did he do something wrong? 771 00:54:54,927 --> 00:54:55,927 No. 772 00:54:57,068 --> 00:54:59,767 Did someone adopt him? 773 00:55:01,338 --> 00:55:02,708 Yes, there were several. 774 00:55:03,737 --> 00:55:07,778 Was there a man named Ha Young Jae among them? 775 00:55:08,978 --> 00:55:10,548 Ha Young Jae. 776 00:55:11,117 --> 00:55:13,677 Ha Young Jae. 777 00:55:15,017 --> 00:55:16,088 No. 778 00:55:17,487 --> 00:55:19,588 I've never heard that name before. 779 00:55:20,318 --> 00:55:22,358 Your memory may be imperfect, 780 00:55:22,427 --> 00:55:25,258 so may I see your documents? 781 00:55:26,798 --> 00:55:27,898 No. 782 00:55:30,267 --> 00:55:32,967 It's impossible for me not to remember. 783 00:55:34,568 --> 00:55:37,778 I can't forget a single detail... 784 00:55:37,838 --> 00:55:40,208 related to that child. 785 00:55:43,807 --> 00:55:48,248 Whenever someone took him to adopt him, 786 00:55:48,517 --> 00:55:52,787 they brought him back the day after. 787 00:55:53,157 --> 00:55:55,028 They said they couldn't keep him. 788 00:55:56,887 --> 00:56:01,128 They all said that they couldn't raise him for a single day. 789 00:56:01,927 --> 00:56:04,697 They looked terrified when they brought him, 790 00:56:05,267 --> 00:56:07,668 and left as if they were running away. 791 00:56:09,568 --> 00:56:11,307 So... Sister. 792 00:56:11,378 --> 00:56:12,938 That's how he was. 793 00:56:14,608 --> 00:56:16,608 He was too difficult for everyone. 794 00:56:18,947 --> 00:56:20,117 I see. 795 00:56:20,378 --> 00:56:22,947 - That child... - You don't need to continue. 796 00:56:23,017 --> 00:56:24,048 No. 797 00:56:24,787 --> 00:56:28,958 If you're involved with him, you need to know this. 798 00:56:29,657 --> 00:56:32,157 He set this church on fire. 799 00:56:33,697 --> 00:56:35,827 That's when I hurt my eyes. 800 00:56:38,197 --> 00:56:40,798 Stay away from him. 801 00:56:45,438 --> 00:56:48,947 He doesn't remember being here. 802 00:56:53,617 --> 00:56:55,717 He was always like that. 803 00:56:56,847 --> 00:56:59,117 Even after starting the fire, 804 00:56:59,188 --> 00:57:02,487 he said he didn't remember, and that it wasn't him. 805 00:57:02,887 --> 00:57:04,287 Do you know why? 806 00:57:06,057 --> 00:57:08,767 - Why? - Inside of him... 807 00:57:10,697 --> 00:57:12,298 lies a demon. 808 00:57:13,097 --> 00:57:15,037 The demon started the fire, 809 00:57:15,108 --> 00:57:17,677 and the child didn't remember. 810 00:57:18,508 --> 00:57:19,577 No. 811 00:57:23,307 --> 00:57:24,617 That child... 812 00:57:26,117 --> 00:57:27,717 was a demon. 813 00:57:29,748 --> 00:57:32,958 He changed faces as needed in the situation. 814 00:57:35,287 --> 00:57:36,758 I didn't start the fire. 815 00:57:38,427 --> 00:57:40,157 I never did that. I've never even been here. 816 00:57:40,228 --> 00:57:41,668 How could I have started the fire? 817 00:57:47,867 --> 00:57:49,068 Zi O? 818 00:57:51,208 --> 00:57:52,608 Are you Zi O? 819 00:57:54,407 --> 00:57:57,478 No. It can't be. 820 00:57:58,577 --> 00:58:00,478 He couldn't come in here. 821 00:58:04,958 --> 00:58:06,088 No. 822 00:58:06,157 --> 00:58:10,787 If you are that child, you couldn't come in here! 823 00:58:11,298 --> 00:58:13,358 If I am that child, I'm right here. 824 00:58:16,367 --> 00:58:17,427 Your face. 825 00:58:22,668 --> 00:58:23,708 Your face. 826 00:58:28,177 --> 00:58:29,248 You are... 827 00:58:32,148 --> 00:58:33,478 Zi O. 828 00:58:38,188 --> 00:58:40,387 You really are Zi O. 829 00:58:41,458 --> 00:58:42,657 Yes, he is. 830 00:58:53,838 --> 00:58:54,907 Sister Stella! 831 00:59:04,278 --> 00:59:05,478 Sister Stella! 832 00:59:25,498 --> 00:59:27,907 EUICHEON CHURCH 833 00:59:45,657 --> 00:59:47,758 Dear Saint Michael the Archangel. 834 00:59:47,827 --> 00:59:50,188 Please protect us in battle. 835 00:59:50,258 --> 00:59:54,258 Please protect us from the demon's trickery. 836 00:59:54,798 --> 00:59:56,898 We pray desperately to the Mighty One. 837 00:59:56,967 --> 00:59:58,668 Please lock him up. 838 00:59:58,737 --> 01:00:01,097 You are the leader of the holy soldiers. 839 01:00:01,367 --> 01:00:04,237 The demons roam the earth to destroy souls. 840 01:00:04,307 --> 01:00:06,637 Please send them to the fiery pit. 841 01:00:06,708 --> 01:00:09,148 Please send them to the fiery pit. 842 01:00:10,878 --> 01:00:12,017 Is that me? 843 01:00:14,447 --> 01:00:16,347 Was I that unbearable? 844 01:00:19,088 --> 01:00:20,217 You're a demon. 845 01:00:21,427 --> 01:00:22,688 You are a demon. 846 01:00:23,487 --> 01:00:26,197 You're a demon who should've burned to death before coming here. 847 01:00:26,628 --> 01:00:29,827 How did you get in here? You're the child of a demon! 848 01:00:31,237 --> 01:00:33,197 Dear Saint Michael the Archangel. 849 01:00:33,267 --> 01:00:36,168 Please protect us in battle. 850 01:00:36,737 --> 01:00:41,278 Please protect us from the demon's trickery. 851 01:00:41,878 --> 01:00:43,447 I've never been here before. 852 01:00:43,508 --> 01:00:44,918 It wasn't me. 853 01:00:50,017 --> 01:00:53,588 Do you know how many people you killed? 854 01:00:54,258 --> 01:00:55,858 Those young children. 855 01:00:57,487 --> 01:01:02,697 Those righteous sisters. You burned them all. 856 01:01:04,327 --> 01:01:05,898 No. It wasn't me. 857 01:01:07,967 --> 01:01:09,068 You're a demon. 858 01:01:10,068 --> 01:01:11,537 You're a demon manifested. 859 01:01:12,208 --> 01:01:14,478 We will burn to death here today. 860 01:01:14,947 --> 01:01:17,548 I will not lose to you again. I will not lose. 861 01:01:20,217 --> 01:01:21,887 Dear Saint Michael the Archangel. 862 01:01:22,387 --> 01:01:25,858 Please protect us in battle. 863 01:01:30,557 --> 01:01:32,597 Please protect us. 864 01:01:33,697 --> 01:01:36,427 Please protect us from the demon's trickery. 865 01:01:36,498 --> 01:01:38,637 Please protect us. 866 01:01:41,668 --> 01:01:43,967 Please. Dear the Almighty... 867 01:01:44,778 --> 01:01:46,137 - Please... - Let's go. 868 01:01:46,208 --> 01:01:49,077 Please protect us. 869 01:01:49,148 --> 01:01:50,347 That's enough. Let's go. 870 01:01:50,407 --> 01:01:52,548 Dear Saint Michael the Archangel. 871 01:01:52,617 --> 01:01:55,088 Please protect us in battle. 872 01:01:55,148 --> 01:01:58,717 Please protect us from the demon's trickery. 873 01:01:59,418 --> 01:02:02,128 Please. Dear the Almighty... 874 01:02:31,017 --> 01:02:32,088 Who are you? 875 01:02:33,758 --> 01:02:35,088 Where am I? 876 01:02:35,927 --> 01:02:37,128 I don't know. 877 01:02:37,858 --> 01:02:39,258 I didn't do it. 878 01:02:39,697 --> 01:02:41,498 I don't know anything. 879 01:02:43,798 --> 01:02:46,898 Please drive out the demon. 880 01:02:46,967 --> 01:02:49,907 Please drive out the demon. 881 01:02:49,967 --> 01:02:53,108 Please send this cunning snake to the fiery pit. 882 01:02:53,177 --> 01:02:54,878 Please send him to the fiery pit. 883 01:02:54,947 --> 01:02:57,847 Please cast away this evil fox to hades. 884 01:02:57,907 --> 01:02:59,318 Please cast him away. 885 01:02:59,378 --> 01:03:02,318 - Stop it! - Please bind the foolish monster... 886 01:03:02,387 --> 01:03:05,657 with a chain and send him to the fiery pit. 887 01:03:05,887 --> 01:03:07,787 - Stop it! - With this holy water, 888 01:03:07,858 --> 01:03:10,287 please cast away the demon! 889 01:03:11,858 --> 01:03:16,327 Please send this cunning snake to the fiery pit. 890 01:03:17,398 --> 01:03:18,938 Please cast away this evil fox... 891 01:03:18,998 --> 01:03:21,867 Stop it! 892 01:03:23,708 --> 01:03:27,737 He's nothing but a demon's snake and fox. Please... 893 01:03:30,907 --> 01:03:32,648 Please do not let your children... 894 01:03:32,717 --> 01:03:36,287 suffer tribulation and fall into temptation. 895 01:03:36,617 --> 01:03:37,688 Stop it. 896 01:03:37,748 --> 01:03:41,987 Please protect us from the demon's trickery. 897 01:03:42,258 --> 01:03:46,858 I beg of you! Please lock him up! 898 01:03:47,228 --> 01:03:48,267 I said to stop. 899 01:03:48,298 --> 01:03:50,967 Please send the demon and all the evil spirits... 900 01:03:51,028 --> 01:03:54,197 that roam the earth to the fiery pit! 901 01:03:54,267 --> 01:03:55,438 Stop it! 902 01:04:10,048 --> 01:04:12,387 I knew nothing, but you turned me into a monster. 903 01:04:12,887 --> 01:04:15,228 I was human until you called me a monster. 904 01:04:15,657 --> 01:04:17,427 You're the one who made me a monster. 905 01:04:19,458 --> 01:04:22,427 Go to the fiery pit, you monster. 906 01:04:23,927 --> 01:04:24,967 Why should I? 907 01:04:29,338 --> 01:04:30,367 You are... 908 01:04:31,237 --> 01:04:35,278 a monster filled completely by an evil spirit! 909 01:04:44,688 --> 01:04:45,717 Why should I? 910 01:05:25,557 --> 01:05:27,327 Lead this monster... 911 01:05:28,367 --> 01:05:31,697 into the fiery pit. 912 01:05:37,568 --> 01:05:39,737 Stop it! 913 01:06:27,857 --> 01:06:29,888 L.U.C.A.: THE BEGINNING 914 01:06:30,458 --> 01:06:32,857 I don't want to know more. I'm scared. 915 01:06:33,227 --> 01:06:35,567 That's the key to finding out who you are. 916 01:06:35,668 --> 01:06:36,697 Can I trust you? 917 01:06:36,768 --> 01:06:38,237 Please bring Zi O safely. 918 01:06:39,567 --> 01:06:41,968 I can say it for sure not. He isn't human. 919 01:06:42,338 --> 01:06:44,107 Zi O, right? Zi O? 920 01:06:44,168 --> 01:06:46,838 Someone knows we're together. 921 01:06:46,907 --> 01:06:48,647 It wouldn't be a conspiracy, right? 922 01:06:48,708 --> 01:06:49,947 Should we run away? 923 01:06:50,008 --> 01:06:52,477 You were the only person who didn't think I was dangerous. 924 01:06:52,548 --> 01:06:53,548 You were the only one. 925 01:06:54,987 --> 01:06:56,018 Stop it. 926 01:06:56,287 --> 01:06:57,947 I remember now. 66908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.