Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,460
=Prince Frog=
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,580
♪How could this happen to me♪
3
00:00:12,580 --> 00:00:15,300
♪Love affairs should be away from me♪
4
00:00:15,300 --> 00:00:17,860
♪Never wondered if this is true♪
5
00:00:17,860 --> 00:00:20,100
♪Never believed it♪
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,540
♪Until the day I met you♪
7
00:00:22,540 --> 00:00:25,260
♪I got the feelings I’ve never known♪
8
00:00:25,260 --> 00:00:27,700
♪My heart was softened♪
9
00:00:27,700 --> 00:00:30,180
♪By only the smile of you♪
10
00:00:30,180 --> 00:00:32,420
♪I fall for you with all my heart♪
11
00:00:32,420 --> 00:00:34,900
♪Like I’m in the midst of a spark♪
12
00:00:34,900 --> 00:00:37,260
♪I’m afraid but you have no idea♪
13
00:00:37,260 --> 00:00:39,980
♪How anxious I am♪
14
00:00:39,980 --> 00:00:42,220
♪How should I tell you♪
15
00:00:42,220 --> 00:00:44,820
♪If you fall in love with someone else♪
16
00:00:44,820 --> 00:00:47,100
♪I’m afraid but you have no idea♪
17
00:00:47,100 --> 00:00:54,460
♪How anxious I am♪
18
00:00:55,980 --> 00:01:01,220
♪Sorry that I put you in my heart♪
19
00:01:01,220 --> 00:01:06,620
♪Crazy about you again
Can’t stop staring at you♪
20
00:01:06,620 --> 00:01:12,100
♪Sorry that I put you in my heart♪
21
00:01:12,100 --> 00:01:17,380
♪You bring miracles to the world♪
22
00:01:17,380 --> 00:01:27,580
♪This is you who took my breath away♪
23
00:01:27,580 --> 00:01:31,860
♪Sorry that I put you in my heart♪
24
00:01:31,860 --> 00:01:37,180
♪Crazy about you again
Can’t stop staring at you♪
25
00:01:37,180 --> 00:01:41,980
♪You bring miracles to the world♪
26
00:01:41,980 --> 00:01:48,260
♪This is you who took my breath away♪
27
00:01:58,380 --> 00:02:00,140
=Prince Frog=
28
00:02:00,140 --> 00:02:03,140
=Episode 10=
29
00:02:04,400 --> 00:02:06,010
Hello, this is the Homestay.
30
00:02:06,720 --> 00:02:07,230
Kin?
31
00:02:12,160 --> 00:02:12,540
Kin?
32
00:02:14,090 --> 00:02:15,150
No, this is Chuen Chiva Homestay.
33
00:02:15,150 --> 00:02:16,460
(Welcome)
No, this is Chuen Chiva Homestay.
34
00:02:16,700 --> 00:02:18,830
Is that Kin?
35
00:02:20,100 --> 00:02:22,080
No, this is Tonnam.
36
00:02:22,470 --> 00:02:24,260
What are you calling for?
37
00:02:25,770 --> 00:02:26,720
Nothing.
38
00:02:26,720 --> 00:02:28,470
I want to speak to Phu Yai Tao.
39
00:02:28,470 --> 00:02:30,230
Oh, he’s not in.
40
00:02:30,230 --> 00:02:31,710
You can try him on his cellphone.
41
00:02:32,610 --> 00:02:34,250
What else do you want?
42
00:02:37,070 --> 00:02:38,450
I’ll hang up, then.
43
00:02:40,030 --> 00:02:40,820
(Welcome)
44
00:02:48,620 --> 00:02:50,740
I haven’t seen you much lately.
45
00:02:52,880 --> 00:02:53,310
Mm.
46
00:02:54,650 --> 00:02:56,130
I’ve been so busy looking for Kin
47
00:02:56,130 --> 00:02:57,440
that I don’t come to the company often.
48
00:02:59,420 --> 00:03:00,740
Even though,
49
00:03:01,130 --> 00:03:02,220
I’ve heard
50
00:03:02,220 --> 00:03:04,220
that you’re reviewing
the Riverside Apartment project.
51
00:03:06,430 --> 00:03:07,410
I just think
52
00:03:07,410 --> 00:03:10,190
we can do two projects together.
53
00:03:10,190 --> 00:03:11,480
Then we won’t miss the chance.
54
00:03:12,170 --> 00:03:13,810
But since the board of directors
didn’t agree,
55
00:03:14,580 --> 00:03:15,220
I would
56
00:03:16,120 --> 00:03:17,600
stick to the resolution of the meeting.
57
00:03:18,710 --> 00:03:19,280
Very good.
58
00:03:20,250 --> 00:03:21,280
Even though you’re the CEO
59
00:03:21,280 --> 00:03:23,710
on behalf of Kin,
60
00:03:24,260 --> 00:03:25,460
you should respect
61
00:03:25,460 --> 00:03:26,810
his old decisions.
62
00:03:28,980 --> 00:03:30,120
Because after all,
63
00:03:30,980 --> 00:03:33,390
he’s the real owner of the company.
64
00:03:35,080 --> 00:03:36,410
When he comes back,
65
00:03:36,410 --> 00:03:37,920
there won’t be any problem.
66
00:03:38,730 --> 00:03:39,740
I hope you can understand.
67
00:03:48,580 --> 00:03:49,850
It’s been days.
68
00:03:50,010 --> 00:03:51,390
Do you still think he will come back?
69
00:04:08,060 --> 00:04:09,460
(Nicha)
70
00:04:32,100 --> 00:04:36,140
(I’m in the middle of something.
I’ll call you later.)
71
00:05:23,700 --> 00:05:24,100
Lookpat.
72
00:05:26,060 --> 00:05:26,500
Here.
73
00:05:27,200 --> 00:05:28,530
Go get changed.
74
00:05:28,530 --> 00:05:29,810
Wear a makeup and do your hair.
75
00:05:30,830 --> 00:05:31,660
It’s for me?
76
00:05:31,660 --> 00:05:33,200
Yes, it’s certainly for you.
77
00:05:35,600 --> 00:05:38,180
Thank you, Mom. I love you, Mom.
78
00:05:38,310 --> 00:05:40,650
Without you,
79
00:05:40,650 --> 00:05:42,120
how could I live?
80
00:05:42,120 --> 00:05:43,280
I would have lived a terrible life.
81
00:05:43,490 --> 00:05:44,230
Mm.
82
00:05:44,560 --> 00:05:47,050
If I didn’t have
an adorable daughter like you
83
00:05:47,050 --> 00:05:49,530
but only had a naughty son like Lookhin,
84
00:05:49,530 --> 00:05:51,230
I would have been mad, too.
85
00:05:53,290 --> 00:05:54,610
Lookpat.
86
00:05:54,610 --> 00:05:56,350
You’ve done enough
87
00:05:56,350 --> 00:05:58,570
for others and our family.
88
00:05:58,570 --> 00:05:59,570
Today,
89
00:05:59,750 --> 00:06:01,930
you must be the most gorgeous
90
00:06:02,530 --> 00:06:04,170
and the most beautiful girl.
91
00:06:04,330 --> 00:06:06,870
Maybe someone will ask you...
92
00:06:06,870 --> 00:06:07,830
Mom.
93
00:06:09,830 --> 00:06:12,110
Mom, you don’t want to raise me anymore?
94
00:06:12,530 --> 00:06:14,150
Who are you leaving me to?
95
00:06:14,850 --> 00:06:16,050
Are you giving me to someone else?
96
00:06:16,050 --> 00:06:17,470
You don’t want to raise me anymore?
97
00:06:19,200 --> 00:06:19,710
Lookpat.
98
00:06:20,950 --> 00:06:22,410
I mean
99
00:06:23,130 --> 00:06:24,880
someone will ask you to dance.
100
00:06:25,490 --> 00:06:26,480
What are you thinking about?
101
00:06:28,480 --> 00:06:31,410
Nothing. Mm... nothing.
102
00:06:33,300 --> 00:06:35,440
But if someone really asks you
to marry him,
103
00:06:35,440 --> 00:06:36,870
say yes.
104
00:06:36,870 --> 00:06:38,650
Stop pretending to be reserved.
105
00:06:39,870 --> 00:06:41,140
Mom!
106
00:06:41,140 --> 00:06:43,140
What are you talking about?
107
00:06:44,160 --> 00:06:45,630
What?
108
00:06:45,630 --> 00:06:47,930
Heh-heh.
109
00:06:47,930 --> 00:06:49,650
I know.
110
00:06:49,650 --> 00:06:52,180
I know how you feel.
111
00:06:53,610 --> 00:06:56,420
But you don’t give any chance to Tonnam.
112
00:06:57,420 --> 00:06:58,730
Now,
113
00:06:58,730 --> 00:07:01,690
he’s no longer poker-faced.
114
00:07:01,690 --> 00:07:05,050
He has nothing but you and this place.
115
00:07:05,760 --> 00:07:07,050
What are you going to tell him?
116
00:07:07,530 --> 00:07:09,540
Tell him to forget you and this place
117
00:07:09,540 --> 00:07:12,660
and go back
to where he doesn’t belong anymore?
118
00:07:14,670 --> 00:07:15,500
I know.
119
00:07:15,500 --> 00:07:18,260
I sound too selfish.
120
00:07:18,830 --> 00:07:19,930
But
121
00:07:20,540 --> 00:07:22,100
you are happy.
122
00:07:22,100 --> 00:07:23,730
Tonnam is happy.
123
00:07:24,580 --> 00:07:27,950
Why don’t you keep happy to the end?
124
00:07:32,140 --> 00:07:32,900
Mom.
125
00:07:34,760 --> 00:07:37,560
Mom, I want to be happy, too.
126
00:07:39,390 --> 00:07:43,830
But I don’t want to be happy
by using others.
127
00:07:47,650 --> 00:07:49,990
Mom, I’ve made up my mind.
128
00:07:50,780 --> 00:07:52,540
After the Dance Contest,
129
00:07:54,270 --> 00:07:55,990
I will tell Tonnam the truth.
130
00:07:56,840 --> 00:08:00,280
Ah, you want the police to arrest me?
131
00:08:02,010 --> 00:08:03,050
Mom.
132
00:08:04,350 --> 00:08:06,010
Tonnam won’t do that.
133
00:08:07,270 --> 00:08:08,660
I believe him.
134
00:08:08,660 --> 00:08:12,170
He’s, essentially, a kind man.
135
00:08:13,020 --> 00:08:14,690
He won’t do that.
136
00:08:17,020 --> 00:08:21,580
I... I want to start a relationship
with a truth, Mom.
137
00:08:22,750 --> 00:08:24,040
And I believe
138
00:08:24,550 --> 00:08:26,040
after I tell him the truth,
139
00:08:27,070 --> 00:08:31,270
he will understand and forgive me.
140
00:08:48,750 --> 00:08:51,510
(Annual Dance Contest of Chuen Chiva)
141
00:08:51,510 --> 00:08:54,510
(For the Trophy and 5,000 Baht)
142
00:09:18,450 --> 00:09:20,450
Here. Go have a bath.
143
00:09:21,040 --> 00:09:22,260
What... what’s this?
144
00:09:22,890 --> 00:09:25,580
Oh, a suit I wore when I was young.
145
00:09:25,580 --> 00:09:28,360
When I was tidying up my closet,
146
00:09:28,360 --> 00:09:29,470
I found this suit.
147
00:09:29,470 --> 00:09:30,560
Then I thought of you.
148
00:09:30,710 --> 00:09:31,520
Oh.
149
00:09:32,190 --> 00:09:33,980
It’s a special activity tonight.
150
00:09:33,980 --> 00:09:36,180
You should wear something special.
151
00:09:37,490 --> 00:09:38,180
Thank you.
152
00:09:39,100 --> 00:09:40,450
Tonight,
153
00:09:40,450 --> 00:09:42,690
make yourself as handsome as me.
154
00:09:42,970 --> 00:09:44,060
Don’t forget.
155
00:09:44,060 --> 00:09:46,640
If you want something, ask for it.
156
00:09:47,180 --> 00:09:48,090
What?
157
00:09:48,530 --> 00:09:49,470
What do you mean, Mr. Tao?
158
00:09:51,090 --> 00:09:52,730
Stop pretending.
159
00:09:54,010 --> 00:09:56,390
Time waits for no one.
160
00:09:56,390 --> 00:09:58,500
If you meet a nice girl
161
00:09:58,500 --> 00:09:59,890
and beautiful love,
162
00:09:59,890 --> 00:10:01,960
seize it, understand?
163
00:10:02,020 --> 00:10:02,810
Oh, heh-heh.
164
00:10:03,720 --> 00:10:05,160
Okay, I see.
165
00:10:05,680 --> 00:10:06,210
Thanks.
166
00:10:07,890 --> 00:10:09,490
Oh, don’t hug me.
167
00:10:09,490 --> 00:10:10,920
Or I’ll be punished.
168
00:10:11,090 --> 00:10:12,580
I’m glad, Mr. Tao.
169
00:10:13,120 --> 00:10:14,810
I’m glad to be here.
170
00:10:14,810 --> 00:10:16,810
I’m glad to meet a nice man like you.
171
00:10:17,050 --> 00:10:18,090
If possible,
172
00:10:18,090 --> 00:10:19,600
I want to stay here forever.
173
00:10:20,670 --> 00:10:21,320
Mr. Tao.
174
00:10:21,320 --> 00:10:22,580
Thank you again
175
00:10:23,120 --> 00:10:24,970
for encouraging me.
176
00:10:24,970 --> 00:10:26,320
I promise you.
177
00:10:26,520 --> 00:10:29,450
Tonight, I won’t let you down.
178
00:10:30,480 --> 00:10:31,200
I gotta go.
179
00:10:31,200 --> 00:10:31,830
Okay.
180
00:10:33,150 --> 00:10:35,650
(Annual Dance Contest of Chuen Chiva)
181
00:10:35,650 --> 00:10:38,130
(For the Trophy and 5,000 Baht)
182
00:10:38,590 --> 00:10:40,130
Tonnam.
183
00:10:40,650 --> 00:10:43,530
I hope you still want to stay here
184
00:10:44,580 --> 00:10:46,460
after you get back your memories.
185
00:11:00,940 --> 00:11:01,740
(Annual Dance Contest of Chuen Chiva)
186
00:11:01,740 --> 00:11:03,640
(For the Trophy and 5,000 Baht)
187
00:11:14,420 --> 00:11:17,630
Here comes the Princess of Chuen Chiva!
188
00:11:23,280 --> 00:11:25,810
Wow, you look gorgeous, Lookpat!
189
00:11:31,420 --> 00:11:35,760
Ma’am Neunnuan, here comes the cool guy.
190
00:11:35,760 --> 00:11:36,980
I don’t mean me.
191
00:11:36,980 --> 00:11:37,990
I mean him.
192
00:11:55,770 --> 00:11:56,790
Tonnam.
193
00:11:57,310 --> 00:11:59,300
Stop staring, could you?
194
00:12:00,400 --> 00:12:02,560
Oh, Lookpat looks so beautiful tonight.
195
00:12:02,850 --> 00:12:04,310
I’ve never seen her
dressed up like that.
196
00:12:08,170 --> 00:12:09,590
Aren’t I beautiful in normal times?
197
00:12:10,940 --> 00:12:12,160
You’re always beautiful.
198
00:12:14,930 --> 00:12:16,240
What about you?
199
00:12:16,240 --> 00:12:17,610
Where did you get this suit?
200
00:12:17,860 --> 00:12:18,260
Oh.
201
00:12:18,260 --> 00:12:19,490
You’re dressed up so formally.
202
00:12:20,080 --> 00:12:21,110
Mr. Tao lent it to me.
203
00:12:23,090 --> 00:12:24,320
Are you sure you didn’t make a deal?
204
00:12:24,880 --> 00:12:26,870
You’re dressing like
a bride and a groom.
205
00:12:26,870 --> 00:12:28,040
You can just have the wedding
206
00:12:28,040 --> 00:12:30,580
with arecas, lucky loop and holy water.
207
00:12:30,580 --> 00:12:35,730
So, they’re a perfect couple, got it?
208
00:13:10,350 --> 00:13:11,630
Hello, everybody.
209
00:13:12,060 --> 00:13:16,930
Welcome to 2019 Annual Dance Contest
210
00:13:16,930 --> 00:13:19,810
where we invite you to dance together.
211
00:13:19,810 --> 00:13:21,150
This is a grand dance contest
212
00:13:21,150 --> 00:13:24,410
we hold every year.
213
00:13:24,410 --> 00:13:27,660
After a year’s hard work,
214
00:13:27,660 --> 00:13:29,750
we will hold the dance contest
215
00:13:29,750 --> 00:13:31,470
for promoting friendship.
216
00:13:31,470 --> 00:13:34,240
To get us closer
217
00:13:34,240 --> 00:13:36,270
and more untied.
218
00:13:36,330 --> 00:13:38,880
Well, here comes
219
00:13:38,880 --> 00:13:41,100
the best part.
220
00:13:41,100 --> 00:13:45,940
Looking for the best dancing queen!
221
00:13:45,940 --> 00:13:49,590
Yeah!
222
00:13:51,880 --> 00:13:53,770
The rule is simple.
223
00:13:53,770 --> 00:13:56,850
The girl who gets the most garlands
224
00:13:56,850 --> 00:13:59,660
will be the dancing queen.
225
00:13:59,660 --> 00:14:03,150
She’ll also get a bonus of 5,000 Baht!
226
00:14:03,150 --> 00:14:06,440
Oh! Oh!
227
00:14:08,060 --> 00:14:12,730
This year, there are nine girls
for the contest,
228
00:14:12,730 --> 00:14:14,900
representing four villages.
229
00:14:14,900 --> 00:14:16,130
Well, let’s not waste our time.
230
00:14:16,130 --> 00:14:20,730
Let’s welcome the girls to come up.
231
00:14:29,450 --> 00:14:31,590
Wow, they all look beautiful.
232
00:14:33,820 --> 00:14:35,720
All right, in order not to waste time...
233
00:14:35,720 --> 00:14:37,160
Oh, wait!
234
00:14:37,890 --> 00:14:41,370
To make the contest more interesting,
235
00:14:41,370 --> 00:14:43,680
I’ll make a special award.
236
00:14:43,680 --> 00:14:46,570
The winning girl has the right
237
00:14:46,570 --> 00:14:50,010
to pick the most handsome man of town
238
00:14:50,010 --> 00:14:51,570
for the opening dance.
239
00:14:51,570 --> 00:14:53,040
And the most handsome man...
240
00:14:53,040 --> 00:14:54,970
He is...
241
00:14:54,970 --> 00:14:57,920
Tonnam!
242
00:14:57,970 --> 00:14:59,670
Haw-haw.
243
00:14:59,880 --> 00:15:01,160
Kiss.
244
00:15:02,440 --> 00:15:03,960
(Comment: Wow, an opening dance!)
245
00:15:04,420 --> 00:15:06,550
(Comment: Who’s the most handsome man?)
So many people are watching.
246
00:15:07,150 --> 00:15:08,850
(Comment: How cool? Show us.)
Everyone wants to see Tonnam.
247
00:15:09,570 --> 00:15:10,970
You can’t let them see him, Mom.
248
00:15:10,970 --> 00:15:11,660
Or you’ll be in prison.
249
00:15:13,770 --> 00:15:15,370
Nothing, nothing, Tonnam.
250
00:15:15,370 --> 00:15:18,890
Wow, look. So many comments.
251
00:15:18,890 --> 00:15:20,450
How do you feel, Lookpat?
252
00:15:20,450 --> 00:15:22,240
Can you stand it
253
00:15:22,240 --> 00:15:24,560
when your boyfriend dances
with another girl?
254
00:15:24,980 --> 00:15:26,590
If you can’t,
255
00:15:26,590 --> 00:15:27,960
why don’t you go back home?
256
00:15:30,970 --> 00:15:32,690
Don’t give in, Lookpat. Don’t give in!
257
00:15:33,560 --> 00:15:35,840
Come on, Lookpat! Come on!
258
00:15:35,840 --> 00:15:38,140
You’re more beautiful than her
who wears a bra pad.
259
00:15:38,140 --> 00:15:39,530
Anyway, tonight,
260
00:15:39,530 --> 00:15:43,090
you will have the opening dance
with Tonnam.
261
00:15:43,090 --> 00:15:44,330
Heh-heh.
262
00:15:47,290 --> 00:15:49,490
Hey, come on!
263
00:15:49,490 --> 00:15:51,850
Let’s see who will win tonight. Okay?
264
00:15:51,850 --> 00:15:52,770
Sure. Come on.
265
00:15:52,770 --> 00:15:53,280
Come right away!
266
00:15:53,300 --> 00:15:53,730
Come on!
267
00:15:53,730 --> 00:15:54,440
Come right away!
268
00:15:54,440 --> 00:15:55,820
Calm down.
269
00:15:55,820 --> 00:15:56,580
All right.
270
00:15:56,580 --> 00:16:00,610
The contest for the winning queen
271
00:16:00,610 --> 00:16:02,750
now begins.
272
00:16:05,030 --> 00:16:07,730
Yeah!
273
00:16:19,690 --> 00:16:21,930
♪This little home is really sweet♪
274
00:16:21,930 --> 00:16:23,850
♪Everything about it satisfies me♪
275
00:16:23,850 --> 00:16:25,800
♪The blue wall looks great♪
276
00:16:25,800 --> 00:16:27,700
♪Nice curtains for doors and windows♪
277
00:16:27,700 --> 00:16:29,480
♪Every time you pass by♪
278
00:16:29,480 --> 00:16:33,900
♪I push aside the curtain to look♪
279
00:16:33,900 --> 00:16:36,640
♪This little home is really sweet♪
280
00:16:36,640 --> 00:16:38,500
♪I peep at you through the window
from morning to night♪
281
00:16:38,500 --> 00:16:40,740
♪Pushing aside the curtain I’m too shy♪
282
00:16:40,740 --> 00:16:43,810
♪Yet I don’t know how to make you happy♪
283
00:16:43,810 --> 00:16:47,980
♪Every day I can only peep at you♪
284
00:16:47,980 --> 00:16:51,270
♪When you pass by alone
I want to say hello♪
285
00:16:51,580 --> 00:16:52,330
Great.
286
00:16:52,740 --> 00:16:53,660
Lookpat dances excitedly.
287
00:16:53,690 --> 00:16:55,620
She’ll get at least one garland.
288
00:16:55,650 --> 00:16:56,030
Mm.
289
00:16:56,790 --> 00:17:01,440
Look, for the dignity of my daughter,
290
00:17:02,150 --> 00:17:04,200
go ahead, son. I’ll pay.
291
00:17:04,200 --> 00:17:05,450
Use up the money for garlands.
292
00:17:05,450 --> 00:17:06,060
Use it up.
293
00:17:06,820 --> 00:17:08,820
Go ahead. Hurry.
294
00:17:08,830 --> 00:17:09,950
Madam, please help with the live show.
295
00:17:09,950 --> 00:17:11,040
I’m going to buy some garlands, too.
296
00:17:11,070 --> 00:17:12,600
Oh, go ahead, boy. Go.
297
00:17:14,420 --> 00:17:16,700
Lookpat, my daughter. Dance. Dance.
298
00:17:28,380 --> 00:17:30,080
Thank you.
299
00:17:32,260 --> 00:17:34,930
♪This little home is really sweet♪
300
00:17:34,930 --> 00:17:36,810
♪Everything about it satisfies me♪
301
00:17:36,810 --> 00:17:37,890
♪The blue wall looks great♪
302
00:17:37,890 --> 00:17:39,990
Wow, so many.
303
00:17:39,990 --> 00:17:41,250
Thank you.
304
00:17:41,250 --> 00:17:46,930
Oh, I’m too busy to dance.
Here’s a garland for me again.
305
00:17:48,160 --> 00:17:50,890
Ah, take the money
306
00:17:50,890 --> 00:17:53,270
and buy me all the garlands.
307
00:17:53,270 --> 00:17:55,410
Don’t leave even a single garland
for Lookpat.
308
00:17:55,570 --> 00:17:58,190
Take it. I’ll be the dancing queen.
309
00:17:58,440 --> 00:17:59,210
Don’t forget it.
310
00:18:04,430 --> 00:18:06,800
Oh, she’ll spend over ten thousand
311
00:18:07,210 --> 00:18:08,590
to buy garlands for herself.
312
00:18:08,590 --> 00:18:10,210
She’s out of her mind.
313
00:18:12,840 --> 00:18:15,080
♪This little home is really sweet♪
314
00:18:15,080 --> 00:18:17,000
♪Everything about it satisfies me♪
315
00:18:17,000 --> 00:18:18,950
♪The blue wall looks great♪
316
00:18:18,950 --> 00:18:20,850
♪Nice curtains for doors and windows♪
317
00:18:20,850 --> 00:18:22,630
♪Every time you pass by♪
318
00:18:23,170 --> 00:18:24,260
Give it to Sa.
319
00:18:24,260 --> 00:18:25,300
Mm.
320
00:18:27,170 --> 00:18:28,210
Give it to Sa.
321
00:18:28,210 --> 00:18:28,930
Mm.
322
00:18:30,610 --> 00:18:32,200
This. This.
323
00:18:32,460 --> 00:18:33,500
Give it to Sa.
324
00:18:33,500 --> 00:18:33,900
Mm.
325
00:18:34,900 --> 00:18:35,620
This.
326
00:18:35,900 --> 00:18:37,060
Give it to Sa.
327
00:18:37,220 --> 00:18:38,220
Mm.
328
00:18:39,100 --> 00:18:39,780
Hey.
329
00:18:40,850 --> 00:18:41,620
I bought them all.
330
00:18:42,260 --> 00:18:44,530
If you want some, go find it.
331
00:18:45,440 --> 00:18:46,530
You!
332
00:18:46,530 --> 00:18:48,800
♪Because I’m so scared
that my heart stops beating♪
333
00:18:50,340 --> 00:18:51,300
It’s sold out.
334
00:18:56,170 --> 00:18:57,250
What do we do, Tonnam?
335
00:18:58,650 --> 00:19:00,560
♪Even if I have nothing but salt to eat♪
336
00:19:00,560 --> 00:19:03,160
♪I can tolerate and I won’t escape♪
337
00:19:03,170 --> 00:19:04,560
♪No matter how much money there is♪
338
00:19:04,570 --> 00:19:06,170
♪It can’t destroy♪
339
00:19:06,180 --> 00:19:07,800
♪Or trample on my home♪
340
00:19:07,810 --> 00:19:11,470
♪I really love my little home♪
341
00:19:20,650 --> 00:19:23,790
Oh, oh!
342
00:19:24,060 --> 00:19:25,490
Hey!
343
00:19:25,840 --> 00:19:28,080
♪This small home is really sweet♪
344
00:19:28,080 --> 00:19:30,000
♪Everything about it satisfies me♪
345
00:19:30,000 --> 00:19:31,950
♪The blue wall looks great♪
346
00:19:31,950 --> 00:19:33,850
♪Nice curtains for doors and windows♪
347
00:19:33,850 --> 00:19:35,040
♪Every time you pass by♪
348
00:19:35,040 --> 00:19:37,620
Hey! Hey! Hey!
349
00:19:37,620 --> 00:19:38,520
Come on.
350
00:19:38,520 --> 00:19:40,660
The song has been repeated for so long.
351
00:19:40,660 --> 00:19:42,140
We can see who wins the game.
352
00:19:42,140 --> 00:19:43,960
When will the winner be announced?
353
00:19:43,960 --> 00:19:44,900
Mr. Tao.
354
00:19:44,900 --> 00:19:46,220
Stop. Stop.
355
00:19:46,220 --> 00:19:47,960
Hey, the song isn’t over.
356
00:19:47,960 --> 00:19:49,270
Don’t rush to count the losers.
357
00:19:49,270 --> 00:19:50,640
Are you giving in?
358
00:19:51,660 --> 00:19:54,240
Fine. Let’s see who wins
359
00:19:54,240 --> 00:19:54,740
after the song is over.
360
00:19:54,740 --> 00:19:55,380
Oh, come on.
361
00:20:04,840 --> 00:20:07,080
♪This small home is really sweet♪
362
00:20:07,420 --> 00:20:08,590
Ah!
363
00:20:09,000 --> 00:20:10,950
♪The blue wall looks great♪
364
00:20:10,950 --> 00:20:12,850
♪Nice curtains for door and windows♪
365
00:20:12,850 --> 00:20:14,630
♪Every time you pass by♪
366
00:20:14,630 --> 00:20:18,340
Oh, oh!
367
00:20:19,050 --> 00:20:21,790
♪This small home is really sweet♪
368
00:20:21,790 --> 00:20:23,650
♪I peep at you through the window
from morning to night♪
369
00:20:23,650 --> 00:20:25,890
♪Pushing aside the curtain I’m too shy♪
370
00:20:25,890 --> 00:20:28,960
♪Yet I don’t know how to make you happy♪
371
00:20:28,960 --> 00:20:33,130
♪Every day I can only peep at you♪
372
00:20:33,130 --> 00:20:36,420
♪When you pass by alone
I want to say hello♪
373
00:20:36,420 --> 00:20:37,910
♪But I fail to say it♪
374
00:20:37,910 --> 00:20:40,800
♪Because I’m so scared
that my heart stops beating♪
375
00:20:40,800 --> 00:20:43,540
♪I want to smile but I fear
you won’t look back at me♪
376
00:20:43,540 --> 00:20:45,610
I’ll put the flowers on your hair.
377
00:20:46,010 --> 00:20:46,390
Ah?
378
00:20:46,390 --> 00:20:49,050
♪I’ve been depressed to the extreme♪
379
00:20:49,050 --> 00:20:50,650
♪This is a poor little home♪
380
00:20:50,650 --> 00:20:52,560
♪Even if I have nothing but salt to eat♪
381
00:20:52,560 --> 00:20:55,050
♪I can tolerate and I won’t escape♪
382
00:20:55,070 --> 00:20:56,530
♪No matter how much money there is♪
383
00:20:56,530 --> 00:20:58,090
♪It can’t destroy♪
384
00:20:58,130 --> 00:20:59,590
♪Or trample on my home♪
385
00:20:59,610 --> 00:21:03,470
♪I really love my little home♪
386
00:21:04,290 --> 00:21:06,300
The flowers look more beautiful
387
00:21:06,300 --> 00:21:07,870
than garlands.
388
00:21:17,740 --> 00:21:19,980
♪This little home is really sweet♪
389
00:21:19,980 --> 00:21:21,900
♪Everything about it satisfies me♪
390
00:21:21,900 --> 00:21:23,850
♪The blue wall looks great♪
391
00:21:23,850 --> 00:21:25,750
♪Nice curtains for doors and windows♪
392
00:21:25,750 --> 00:21:27,530
♪Every time you pass by♪
393
00:21:27,530 --> 00:21:30,210
♪I push aside the curtain to look♪
394
00:21:30,210 --> 00:21:31,310
Hey!
395
00:21:31,780 --> 00:21:33,520
Lookpat, get out of the way!
396
00:21:34,370 --> 00:21:35,930
I’ve got the most garlands.
397
00:21:35,930 --> 00:21:37,450
I shall dance with Tonnam!
398
00:21:39,340 --> 00:21:41,130
Go, Tonnam. Let’s dance.
399
00:21:41,130 --> 00:21:42,170
Oh...
400
00:21:42,170 --> 00:21:43,390
Miss Sa.
401
00:21:43,390 --> 00:21:46,600
Since you have the right
to choose your partner,
402
00:21:46,600 --> 00:21:48,430
I’ve also got my right
403
00:21:48,430 --> 00:21:50,490
to choose my own partner, right?
404
00:21:51,410 --> 00:21:53,150
Oh, no.
405
00:21:53,150 --> 00:21:54,530
It’s against the rule.
406
00:21:54,530 --> 00:21:55,330
I won.
407
00:21:55,330 --> 00:21:57,320
I should dance with you, shouldn’t I?
408
00:21:57,950 --> 00:21:59,970
You set the rule.
409
00:21:59,970 --> 00:22:01,890
I didn’t say I would follow it.
410
00:22:02,580 --> 00:22:03,940
Oh, enough. Enough.
411
00:22:03,940 --> 00:22:06,050
Stop dancing. Stop.
412
00:22:06,050 --> 00:22:07,390
Stop the music!
413
00:22:08,330 --> 00:22:12,610
All right. Let’s applaud
for the dancing girls.
414
00:22:12,610 --> 00:22:13,980
Oh.
415
00:22:13,980 --> 00:22:16,890
They all did a good job.
416
00:22:16,890 --> 00:22:19,010
But judged from the garlands,
417
00:22:19,010 --> 00:22:24,840
winner of this year is Thong Hansa.
418
00:22:26,030 --> 00:22:27,210
Oh!
419
00:22:27,210 --> 00:22:28,210
Here’s the prize for her.
420
00:22:32,090 --> 00:22:35,320
All right, you can get off the stage
421
00:22:35,320 --> 00:22:36,440
and dance with your partners.
422
00:22:36,440 --> 00:22:37,490
Go. Go.
423
00:22:37,490 --> 00:22:37,880
Let’s go.
424
00:22:37,880 --> 00:22:40,130
Dance freely. Have fun.
425
00:22:40,370 --> 00:22:42,090
Ah, go.
426
00:23:02,890 --> 00:23:06,480
♪We meet again Trowan♪
427
00:23:06,480 --> 00:23:07,620
(Annual Dance Contest Chuen Chiva)
428
00:23:07,620 --> 00:23:08,930
(For the Trophy and 5,000 Baht)
429
00:23:13,930 --> 00:23:16,850
♪Come and dance with me♪
430
00:23:16,850 --> 00:23:19,230
♪Just one song Honey♪
431
00:23:19,230 --> 00:23:21,090
♪The Buddhist Lent Day is just over♪
432
00:23:21,090 --> 00:23:25,260
♪I want you to dance with me♪
433
00:23:28,360 --> 00:23:30,170
In order not to disgrace you,
434
00:23:30,460 --> 00:23:31,680
I’ll invite you to dance.
435
00:23:32,940 --> 00:23:35,500
What wants to dance with you, boy?
436
00:23:38,180 --> 00:23:39,430
Whatever.
437
00:23:39,840 --> 00:23:40,820
Wait.
438
00:23:43,860 --> 00:23:44,540
I can go.
439
00:23:45,830 --> 00:23:46,450
Come on.
440
00:23:47,510 --> 00:23:52,850
♪Oh that day I was praying
with my mother♪
441
00:23:53,760 --> 00:23:55,260
Neunnuan, how is the live show?
442
00:23:55,260 --> 00:23:56,350
Oh, screwed.
443
00:23:56,350 --> 00:23:58,670
Oh, still many people are watching.
444
00:23:58,670 --> 00:23:59,690
Oh, looks good.
445
00:24:00,770 --> 00:24:02,050
Many people are watching.
446
00:24:02,050 --> 00:24:03,130
Heh-heh.
447
00:24:03,790 --> 00:24:04,360
Neunnuan.
448
00:24:04,360 --> 00:24:04,750
What?
449
00:24:05,060 --> 00:24:06,570
Shall we dance, too?
450
00:24:07,320 --> 00:24:08,640
Are you sure?
451
00:24:08,770 --> 00:24:10,440
Come on. Dance with me.
452
00:24:10,440 --> 00:24:12,680
♪The Buddhist Lent Day ends today♪
453
00:24:12,680 --> 00:24:15,490
♪I want you to dance with me♪
454
00:24:15,490 --> 00:24:18,210
♪I bow and invite you♪
455
00:24:18,210 --> 00:24:20,950
♪Why are you still sitting♪
456
00:24:20,950 --> 00:24:23,940
♪I appreciate you and love you♪
457
00:24:23,940 --> 00:24:26,700
♪I come early and bow to invite you♪
458
00:24:26,700 --> 00:24:29,400
♪Do you still not believe♪
459
00:24:29,400 --> 00:24:32,260
♪What I say♪
460
00:24:32,260 --> 00:24:35,190
♪How can I believe you♪
461
00:24:35,190 --> 00:24:37,050
♪I saw it with my eyes♪
462
00:24:37,050 --> 00:24:39,970
I lost.
463
00:24:39,970 --> 00:24:42,690
Why do you still dance with me?
464
00:24:42,690 --> 00:24:44,730
Why didn’t you dance with Sa?
465
00:24:45,760 --> 00:24:47,720
I don’t want it.
466
00:24:49,390 --> 00:24:51,450
Even if she won,
467
00:24:51,450 --> 00:24:53,190
I didn’t need to dance with her.
468
00:24:53,610 --> 00:24:54,560
Oh, look over there.
469
00:24:54,820 --> 00:24:56,010
She’s got a partner.
470
00:24:56,010 --> 00:24:56,950
Look.
471
00:24:57,010 --> 00:24:58,280
The most handsome man in town.
472
00:25:01,720 --> 00:25:05,480
Hey, is it your plan?
473
00:25:07,440 --> 00:25:08,760
I have nothing, but a true heart.
474
00:25:08,820 --> 00:25:11,340
♪If the ball ends tonight♪
475
00:25:12,150 --> 00:25:13,220
True heart?
476
00:25:13,220 --> 00:25:14,610
What true heart?
477
00:25:15,690 --> 00:25:19,990
Or how can I dance
with the girl I want?
478
00:25:19,990 --> 00:25:22,420
♪Don’t swear like that♪
479
00:25:22,420 --> 00:25:25,130
♪Or you may be cursed♪
480
00:25:25,130 --> 00:25:25,230
♪I’ll have no one to dance with♪
481
00:25:25,230 --> 00:25:26,420
You smile so beautifully.
482
00:25:28,430 --> 00:25:29,680
What are you talking about?
483
00:25:29,860 --> 00:25:31,240
Your smile melts me.
484
00:25:33,590 --> 00:25:35,010
♪Girl♪
485
00:25:35,010 --> 00:25:36,410
I want you to be happy.
486
00:25:37,260 --> 00:25:39,900
I want you to always smile like this.
487
00:25:44,820 --> 00:25:46,000
I know myself.
488
00:25:46,580 --> 00:25:49,540
Maybe I’m not good enough for you.
489
00:25:50,810 --> 00:25:52,570
I’m sorry for what I did.
490
00:25:53,690 --> 00:25:54,970
I made you sad.
491
00:25:55,910 --> 00:25:58,150
Sorry I’ve forgotten everything
492
00:25:58,790 --> 00:26:00,150
and even our love.
493
00:26:04,290 --> 00:26:05,050
Forget it.
494
00:26:06,400 --> 00:26:08,410
Let’s not talk about this.
495
00:26:12,560 --> 00:26:13,560
We can’t forget it.
496
00:26:13,970 --> 00:26:15,460
I just want to tell you today.
497
00:26:17,330 --> 00:26:18,810
Why do you always avoid me?
498
00:26:20,010 --> 00:26:21,080
We’re in love, aren’t we?
499
00:26:21,660 --> 00:26:22,660
What are you scared of?
500
00:26:25,580 --> 00:26:26,420
I’m scared...
501
00:26:29,480 --> 00:26:31,070
I’m scared
502
00:26:32,010 --> 00:26:33,890
if you get your memories back,
503
00:26:35,770 --> 00:26:38,560
you won’t have the same feeling for me.
504
00:26:39,810 --> 00:26:40,770
But I’m not scared.
505
00:26:42,490 --> 00:26:43,890
I don’t know
506
00:26:44,230 --> 00:26:45,160
what will happen in the future.
507
00:26:45,980 --> 00:26:47,450
I just know
508
00:26:47,810 --> 00:26:48,920
that now I’m here
509
00:26:49,660 --> 00:26:50,770
with you.
510
00:26:52,370 --> 00:26:53,770
I want to take care of you
511
00:26:54,380 --> 00:26:55,500
and stay with you,
512
00:26:56,530 --> 00:26:58,730
just like you’ve stayed with me.
513
00:26:59,630 --> 00:27:01,650
Since the night I woke up,
514
00:27:02,430 --> 00:27:03,650
you’ve never left me.
515
00:27:04,890 --> 00:27:06,490
You even risked your life for me.
516
00:27:08,670 --> 00:27:09,850
The closer I get to you,
517
00:27:11,090 --> 00:27:12,270
the more certain I know my feelings
518
00:27:13,660 --> 00:27:14,780
for you.
519
00:27:18,250 --> 00:27:19,360
Tonnam.
520
00:27:21,940 --> 00:27:24,980
Even if I’m just Tonnam from Maolemy,
521
00:27:31,480 --> 00:27:32,510
I promise you,
522
00:27:34,210 --> 00:27:35,430
I will hold your hands
523
00:27:37,250 --> 00:27:38,340
with mine.
524
00:27:40,470 --> 00:27:41,550
I will take care of you,
525
00:27:42,790 --> 00:27:43,890
Lookhin,
526
00:27:44,490 --> 00:27:45,680
and Neunnuan.
527
00:27:47,050 --> 00:27:48,870
I’ll always take care of Chuen Chiva.
528
00:27:55,500 --> 00:27:56,450
But I...
529
00:27:58,330 --> 00:27:59,070
I...
530
00:27:59,630 --> 00:28:01,410
Love isn’t enough, right?
531
00:28:01,880 --> 00:28:02,750
It doesn’t matter.
532
00:28:03,240 --> 00:28:04,590
I will work hard
533
00:28:04,590 --> 00:28:05,680
and make money.
534
00:28:06,330 --> 00:28:07,490
When I make much money,
535
00:28:07,490 --> 00:28:10,820
I can make you live a better life.
536
00:28:13,450 --> 00:28:15,030
I don’t need more money.
537
00:28:16,020 --> 00:28:17,370
What you have
538
00:28:17,860 --> 00:28:19,450
is good enough.
539
00:28:21,570 --> 00:28:22,680
Do you mean
540
00:28:24,060 --> 00:28:25,070
you’re willing
541
00:28:26,110 --> 00:28:27,410
to be my girlfriend?
542
00:28:31,170 --> 00:28:31,870
Lookpat.
543
00:28:40,170 --> 00:28:41,100
I love you.
544
00:28:44,040 --> 00:28:45,280
Do you still love me?
545
00:29:05,210 --> 00:29:07,980
Would you be my girlfriend?
546
00:29:11,550 --> 00:29:12,290
I...
547
00:29:17,330 --> 00:29:19,090
I want to confess.
548
00:29:21,940 --> 00:29:22,470
I...
549
00:29:43,490 --> 00:29:44,610
Why did you stop me?
550
00:29:45,290 --> 00:29:46,560
I nearly killed him!
551
00:29:46,850 --> 00:29:47,570
Look.
552
00:29:48,350 --> 00:29:50,810
How can you kill him
in front of everyone?
553
00:29:51,130 --> 00:29:52,630
The police will come!
554
00:29:52,630 --> 00:29:53,650
Ah!
555
00:29:53,650 --> 00:29:55,090
Gunshot. It was gunshot!
556
00:29:55,690 --> 00:29:57,570
Who shot in this place?
557
00:29:57,570 --> 00:30:00,080
Did those men follow Tonnam here?
558
00:30:00,080 --> 00:30:01,200
Hey, don’t think about that now.
559
00:30:01,200 --> 00:30:02,360
Let’s hide ourselves first.
560
00:30:02,360 --> 00:30:06,600
Ah!
561
00:30:06,600 --> 00:30:07,180
Hey.
562
00:30:10,900 --> 00:30:11,550
After them!
563
00:30:12,180 --> 00:30:12,840
Go!
564
00:30:13,250 --> 00:30:13,810
Hey!
565
00:30:15,240 --> 00:30:16,210
Why did you stop?
566
00:30:16,210 --> 00:30:17,130
I lost the ring.
567
00:30:17,130 --> 00:30:17,870
I’ll go get it back.
568
00:30:18,200 --> 00:30:19,330
Tonnam.
569
00:30:19,330 --> 00:30:20,000
Wait here for me.
570
00:30:20,000 --> 00:30:20,670
Don’t come after me.
571
00:30:21,210 --> 00:30:22,010
Tonnam!
572
00:30:33,850 --> 00:30:34,430
Tonnam!
573
00:30:44,740 --> 00:30:45,640
Tonnam!
574
00:30:46,600 --> 00:30:47,410
Tonnam!
575
00:30:47,970 --> 00:30:49,060
Did you see Tonnam?
576
00:30:51,010 --> 00:30:53,490
Tonnam!
577
00:30:57,380 --> 00:30:58,160
Lookpat!
578
00:30:58,770 --> 00:30:59,460
Lookpat!
579
00:31:01,940 --> 00:31:05,510
Ah! What?
580
00:31:05,560 --> 00:31:06,130
A dead end.
581
00:31:06,400 --> 00:31:07,850
Oh, a dead end!
582
00:31:08,420 --> 00:31:10,210
You’re stupid and even useless!
583
00:31:10,210 --> 00:31:11,130
Stay away.
584
00:31:11,470 --> 00:31:12,630
Hey, don’t go there.
585
00:31:12,630 --> 00:31:13,420
What?
586
00:31:13,420 --> 00:31:14,290
It’s dangerous over there.
587
00:31:14,290 --> 00:31:15,070
Where are we going, then?
588
00:31:15,070 --> 00:31:15,850
It’s a dead end!
589
00:31:16,580 --> 00:31:17,350
Hey!
590
00:31:17,900 --> 00:31:18,490
Hey!
591
00:31:22,920 --> 00:31:23,840
Where has he gone?
592
00:31:24,240 --> 00:31:25,080
He ran so fast.
593
00:31:26,050 --> 00:31:26,920
Let’s look everywhere.
594
00:31:33,290 --> 00:31:36,570
They’re the men who ran to the forest.
595
00:31:36,620 --> 00:31:38,090
Look. Look.
596
00:31:39,620 --> 00:31:40,930
Oh, you’re right.
597
00:31:41,150 --> 00:31:42,620
Why are they here?
598
00:31:43,660 --> 00:31:45,930
Are they coming to kill Tonnam?
599
00:31:45,930 --> 00:31:46,760
Ah!
600
00:31:46,760 --> 00:31:47,640
Tonnam?
601
00:31:48,960 --> 00:31:50,970
They want to mess up with Tonnam?
602
00:31:50,970 --> 00:31:51,930
Let me teach you a lesson.
603
00:31:52,300 --> 00:31:53,130
Hey.
604
00:31:53,130 --> 00:31:53,770
What?
605
00:31:53,770 --> 00:31:54,430
Don’t stop me.
606
00:31:54,430 --> 00:31:55,410
I don’t mean to stop you.
607
00:31:55,410 --> 00:31:56,080
What?
608
00:31:56,410 --> 00:31:57,240
Leave it to me.
609
00:32:00,620 --> 00:32:02,000
If something happens,
610
00:32:02,000 --> 00:32:03,570
go find someone to save me.
611
00:32:03,780 --> 00:32:04,930
Don’t take a risk alone.
612
00:32:14,320 --> 00:32:14,810
Hey!
613
00:32:16,950 --> 00:32:18,580
What are you doing here?
614
00:32:20,380 --> 00:32:21,830
You?
615
00:32:21,830 --> 00:32:23,090
He kicked me.
616
00:32:25,500 --> 00:32:26,290
How will we deal with him?
617
00:32:28,200 --> 00:32:29,050
Come on.
618
00:32:29,640 --> 00:32:30,800
Screw you!
619
00:32:34,050 --> 00:32:34,950
Screw us?
620
00:32:38,770 --> 00:32:39,810
I’m sorry, Sir.
621
00:32:44,910 --> 00:32:47,210
What are you going to do with Lookhin?
622
00:32:47,430 --> 00:32:48,180
Another one?
623
00:32:48,180 --> 00:32:48,860
Get down!
624
00:32:53,000 --> 00:32:53,890
What do we do?
625
00:32:54,650 --> 00:32:55,710
Shall I let go of them
626
00:32:56,130 --> 00:32:57,250
or go help you?
627
00:32:58,130 --> 00:32:59,070
We can’t let them go.
628
00:32:59,890 --> 00:33:01,540
They saw us.
629
00:33:01,930 --> 00:33:03,200
If we let them go, we’ll suffer.
630
00:33:06,280 --> 00:33:09,400
Ah!
631
00:33:13,540 --> 00:33:14,080
Pai!
632
00:33:16,490 --> 00:33:17,130
Stop!
633
00:33:17,130 --> 00:33:17,580
Pai!
634
00:33:17,580 --> 00:33:18,260
Stop!
635
00:33:19,370 --> 00:33:19,950
Hey!
636
00:33:22,260 --> 00:33:25,090
Ah!
637
00:33:53,150 --> 00:33:55,130
Neunnuan!
638
00:33:55,130 --> 00:33:58,590
Let go of him, Neunnuan!
639
00:34:06,050 --> 00:34:07,330
I shouldn’t have asked.
640
00:34:07,330 --> 00:34:09,120
I was punched.
641
00:34:09,120 --> 00:34:11,940
Hey, where are the bad guys?
642
00:34:13,360 --> 00:34:15,130
They even choked me.
643
00:34:16,790 --> 00:34:17,250
Neunnuan did that.
644
00:34:17,250 --> 00:34:17,710
Really?
645
00:34:24,490 --> 00:34:25,090
Lookpat!
646
00:34:27,040 --> 00:34:27,750
Lookpat!
647
00:34:28,760 --> 00:34:29,780
Lookpat!
648
00:34:30,910 --> 00:34:31,590
Lookpat!
649
00:34:33,900 --> 00:34:34,740
Tonnam!
650
00:34:41,530 --> 00:34:42,320
Lookpat!
651
00:34:43,280 --> 00:34:43,960
Lookpat!
652
00:34:54,990 --> 00:34:55,690
Kin!
653
00:34:56,410 --> 00:34:57,330
Hey, Kin!
654
00:34:58,400 --> 00:34:58,930
Kin!
655
00:34:59,230 --> 00:35:00,930
Kin, you’re not dead?
656
00:35:00,930 --> 00:35:01,910
I’m not Kin.
657
00:35:01,910 --> 00:35:04,190
What happened to you, Kin?
658
00:35:04,790 --> 00:35:05,140
Kin.
659
00:35:05,140 --> 00:35:06,090
What are you doing?
660
00:35:11,420 --> 00:35:12,450
Hey, get away!
661
00:35:28,450 --> 00:35:29,160
Kin!
662
00:35:32,210 --> 00:35:32,650
You?
663
00:35:35,050 --> 00:35:35,670
Stop!
664
00:35:36,210 --> 00:35:37,090
Put the gun down!
665
00:36:01,850 --> 00:36:02,370
Ah!
666
00:36:06,880 --> 00:36:07,770
Ah!
667
00:36:31,200 --> 00:36:31,710
Hey!
668
00:36:33,570 --> 00:36:34,050
Kin!
669
00:36:35,980 --> 00:36:36,710
Kin!
670
00:36:39,730 --> 00:36:40,360
Kin!
671
00:36:41,490 --> 00:36:42,270
Tonnam!
672
00:36:43,160 --> 00:36:43,710
Kin.
673
00:36:44,390 --> 00:36:46,600
What did you do to Tonnam?
674
00:36:47,870 --> 00:36:51,170
What did you do to him?
675
00:36:52,050 --> 00:36:52,830
It wasn’t me.
676
00:36:53,290 --> 00:36:54,830
Someone else tried to kill Kin.
677
00:37:01,810 --> 00:37:03,070
What the hell happened?
678
00:37:09,750 --> 00:37:10,520
Tonnam!
679
00:37:11,340 --> 00:37:12,110
Tonnam!
680
00:37:13,420 --> 00:37:14,420
Tonnam!
681
00:37:17,130 --> 00:37:18,040
Tonnam!
682
00:37:19,290 --> 00:37:20,350
Tonnam!
683
00:37:22,210 --> 00:37:23,210
Tonnam!
684
00:37:23,860 --> 00:37:24,880
Tonnam!
685
00:37:29,410 --> 00:37:30,250
Tonnam!
686
00:37:31,050 --> 00:37:32,830
Tonnam, can you hear me?
687
00:37:32,830 --> 00:37:34,680
Tonnam, don’t die!
688
00:37:35,650 --> 00:37:36,680
Tonnam!
689
00:37:38,090 --> 00:37:39,110
Tonnam!
690
00:37:41,210 --> 00:37:42,250
Tonnam!
691
00:37:42,250 --> 00:37:44,250
Don’t die, Tonnam.
692
00:37:44,910 --> 00:37:46,930
Why did you lie to me
that Kin wasn’t here?
693
00:37:47,330 --> 00:37:48,830
Why didn’t Kin remember me?
694
00:37:49,370 --> 00:37:51,300
What happened to him?
695
00:37:51,330 --> 00:37:52,420
What did you do to Kin?
696
00:37:53,570 --> 00:37:54,530
Wait, Sir.
697
00:37:55,150 --> 00:37:56,030
Calm down.
698
00:37:56,030 --> 00:37:57,240
You asked so many questions.
699
00:37:57,240 --> 00:37:58,470
Do it one by one, okay?
700
00:37:59,930 --> 00:38:01,710
Answer me right now!
701
00:38:02,410 --> 00:38:03,720
What happened to Kin?
702
00:38:04,510 --> 00:38:05,860
Why did you lie?
703
00:38:09,060 --> 00:38:10,330
Lookhin!
704
00:38:11,250 --> 00:38:13,260
Ah, you’re the handsome man.
705
00:38:13,260 --> 00:38:15,740
Who is Kin?
706
00:38:15,740 --> 00:38:16,700
Who is Kin?
707
00:38:16,990 --> 00:38:18,210
Who lied to whom?
708
00:38:18,210 --> 00:38:19,230
I’m totally confused.
709
00:38:19,230 --> 00:38:20,130
Lookhin.
710
00:38:20,130 --> 00:38:21,590
Take her away.
711
00:38:22,550 --> 00:38:26,490
Oh, what are you doing?
712
00:38:36,690 --> 00:38:38,160
Well, you get us wrong.
713
00:38:40,010 --> 00:38:41,710
We hide nothing from you.
714
00:38:44,510 --> 00:38:45,440
Yes.
715
00:38:45,520 --> 00:38:48,560
Tonnam isn’t the man you look for.
716
00:38:51,090 --> 00:38:53,040
He looks so much like Kin.
717
00:38:53,540 --> 00:38:54,680
How can he not be Kin?
718
00:38:56,200 --> 00:38:59,800
But he’s Tonnam.
719
00:38:59,800 --> 00:39:00,220
Mm.
720
00:39:00,220 --> 00:39:02,090
He’s not... uh...
721
00:39:02,820 --> 00:39:06,090
He’s not your boss Nakinthon.
722
00:39:11,330 --> 00:39:11,810
Fine.
723
00:39:12,990 --> 00:39:14,290
Still lying, huh?
724
00:39:15,730 --> 00:39:17,720
Since you don’t tell the truth,
725
00:39:18,270 --> 00:39:19,570
I’ll ask the police to handle it.
726
00:39:24,100 --> 00:39:25,550
If anything goes wrong with Kin,
727
00:39:26,140 --> 00:39:27,690
you must take full responsibilities.
728
00:39:30,730 --> 00:39:32,780
Excuse me.
Are you families of Mr. Tonnam?
729
00:39:32,780 --> 00:39:34,190
Yes.
730
00:39:34,190 --> 00:39:35,490
How is he?
731
00:39:35,730 --> 00:39:37,030
He hurt his head.
732
00:39:37,030 --> 00:39:38,430
The doctor dressed his wound
733
00:39:38,430 --> 00:39:40,820
and sent him for the head scan.
734
00:39:40,820 --> 00:39:42,580
No hemorrhage was in his head.
735
00:39:42,580 --> 00:39:44,770
But he’s still asked to stay overnight
for observation.
736
00:39:46,410 --> 00:39:47,170
I’ll leave you alone.
737
00:40:04,030 --> 00:40:05,560
Hey, why are you taking me away?
738
00:40:05,560 --> 00:40:07,710
I’m going to see Tonnam!
739
00:40:09,770 --> 00:40:11,470
He must have woken up.
740
00:40:12,040 --> 00:40:13,140
I’m going to see him.
741
00:40:13,140 --> 00:40:13,810
Get out of the way.
742
00:40:13,810 --> 00:40:14,710
No way.
743
00:40:15,660 --> 00:40:16,580
Why?
744
00:40:16,580 --> 00:40:17,680
Why do you want to get in?
745
00:40:17,680 --> 00:40:20,970
His girlfriend Lookpat
is taking care of him.
746
00:40:20,970 --> 00:40:21,880
Go back home.
747
00:40:22,360 --> 00:40:23,180
Girlfriend?
748
00:40:23,180 --> 00:40:24,590
Lookpat? She’s his girlfriend?
749
00:40:24,590 --> 00:40:26,980
She doesn’t look
like his girlfriend at all.
750
00:40:26,980 --> 00:40:27,850
Nonsense!
751
00:40:27,850 --> 00:40:28,570
Anyway,
752
00:40:28,570 --> 00:40:29,560
I must go to see Tonnam.
753
00:40:29,560 --> 00:40:32,130
Oh, no way.
754
00:40:32,130 --> 00:40:33,130
Get out of the way!
755
00:40:33,450 --> 00:40:35,280
Why do you keep stopping me?
756
00:40:38,230 --> 00:40:39,380
You can’t get in
757
00:40:40,270 --> 00:40:41,690
unless you get over me.
758
00:40:42,540 --> 00:40:43,480
Try if you dare.
759
00:40:49,760 --> 00:40:52,120
Oh, ah!
760
00:40:58,280 --> 00:40:59,260
Wait and see.
761
00:40:59,710 --> 00:41:01,500
Anyway,
762
00:41:01,500 --> 00:41:03,230
I’ll figure out
763
00:41:03,570 --> 00:41:04,610
why that handsome man came
764
00:41:05,190 --> 00:41:06,170
and who Kin is.
765
00:41:08,090 --> 00:41:09,100
Wait and see!
766
00:41:12,770 --> 00:41:14,600
Your mother loved sweet potatoes
when she was pregnant.
767
00:41:14,960 --> 00:41:17,450
That’s why you’re such a busybody
when you get older.
768
00:42:08,930 --> 00:42:09,810
Tonnam.
769
00:42:22,480 --> 00:42:23,370
Tonnam!
770
00:42:25,370 --> 00:42:26,810
Tonnam, how do you feel?
771
00:42:28,320 --> 00:42:29,660
Tonnam, how do you feel?
772
00:42:30,860 --> 00:42:31,770
Tonnam.
773
00:42:32,690 --> 00:42:33,570
Oh.
774
00:42:33,570 --> 00:42:36,720
He woke up. He’s alright.
775
00:42:46,080 --> 00:42:46,800
Kin.
776
00:42:48,640 --> 00:42:49,570
Do you remember me?
777
00:42:51,670 --> 00:42:52,510
Yes.
778
00:42:58,090 --> 00:43:00,040
You saved me.
779
00:43:01,170 --> 00:43:02,290
Thanks.
780
00:43:03,090 --> 00:43:03,670
Hey.
781
00:43:04,140 --> 00:43:06,080
Kin, stop kidding.
782
00:43:06,080 --> 00:43:07,110
It’s not funny at all.
783
00:43:10,040 --> 00:43:11,300
I’m not Kin.
784
00:43:12,090 --> 00:43:13,290
I’m Tonnam.
785
00:43:14,430 --> 00:43:16,260
Yeah, this is Tonnam.
786
00:43:16,260 --> 00:43:18,290
He’s a distant relative of our relative.
787
00:43:18,290 --> 00:43:19,490
Oh, yes, yes.
788
00:43:24,490 --> 00:43:25,390
Kin, listen carefully.
789
00:43:26,160 --> 00:43:27,720
You’re not Tonnam.
790
00:43:27,720 --> 00:43:28,850
You’re Kin.
791
00:43:29,770 --> 00:43:31,760
Don’t do this, okay?
792
00:43:31,760 --> 00:43:34,560
Don’t you care for Nicha?
793
00:43:34,890 --> 00:43:36,850
She’s been waiting for you.
794
00:43:37,380 --> 00:43:39,020
Do you know how much she’s suffering?
795
00:43:41,030 --> 00:43:42,140
Who is Nicha?
796
00:43:47,410 --> 00:43:49,030
I know no girl,
797
00:43:49,030 --> 00:43:50,160
except Lookpat.
798
00:44:00,310 --> 00:44:00,830
Kin.
799
00:44:01,490 --> 00:44:03,550
How can you do this to Nicha?
800
00:44:03,550 --> 00:44:04,270
Don’t do this!
801
00:44:04,270 --> 00:44:05,350
Let go of him!
802
00:44:05,350 --> 00:44:06,570
How can you do this?
803
00:44:06,570 --> 00:44:07,570
Get out!
804
00:44:07,570 --> 00:44:10,170
Take him out!
805
00:44:10,170 --> 00:44:11,090
What the hell!
806
00:44:11,090 --> 00:44:12,050
What is he doing?
807
00:44:12,050 --> 00:44:12,590
Kin!
808
00:44:15,830 --> 00:44:16,660
Does it hurt?
809
00:44:17,470 --> 00:44:18,370
Are you hurt?
810
00:44:18,370 --> 00:44:19,410
Do you feel painful?
811
00:44:20,410 --> 00:44:21,290
A bit dizzy.
812
00:44:23,050 --> 00:44:23,530
Lookpat.
813
00:44:24,230 --> 00:44:25,920
Let him lie down.
814
00:44:25,920 --> 00:44:27,020
Dizzy, huh?
815
00:44:27,610 --> 00:44:29,140
Lie down, then.
816
00:44:29,930 --> 00:44:30,680
Slow down.
817
00:44:30,680 --> 00:44:31,770
Slow down, Tonnam.
818
00:45:10,280 --> 00:45:11,670
Come over.
819
00:45:11,670 --> 00:45:12,290
Wait.
820
00:45:12,930 --> 00:45:13,660
You...
821
00:45:13,660 --> 00:45:16,720
Go back. I beg you, okay?
822
00:45:16,720 --> 00:45:18,650
Even if you want a talk with Tonnam,
823
00:45:18,650 --> 00:45:20,650
wait until he gets better, okay?
824
00:45:21,360 --> 00:45:22,080
Phu Yai Tao.
825
00:45:22,460 --> 00:45:23,760
What has exactly happened?
826
00:45:24,010 --> 00:45:26,380
I won’t just let it go.
827
00:45:27,000 --> 00:45:27,970
Phu Yai Tao.
828
00:45:28,310 --> 00:45:29,230
Come and have a word.
829
00:45:29,230 --> 00:45:31,990
Oh, Officer. How are the bad guys?
830
00:45:31,990 --> 00:45:33,410
Do you know who they are?
831
00:45:55,450 --> 00:45:56,490
Mr. Techit.
832
00:45:58,610 --> 00:46:02,170
He might want to rob someone
833
00:46:02,170 --> 00:46:04,690
or had conflicts with local people.
834
00:46:06,230 --> 00:46:07,990
Mr. Tao, do you know
835
00:46:07,990 --> 00:46:09,540
who had conflicts with Mr. Techit?
836
00:46:10,170 --> 00:46:13,200
Uh, no. No one.
837
00:46:13,200 --> 00:46:15,050
There’s some misunderstanding, I guess.
838
00:46:15,050 --> 00:46:17,390
Maybe he shot the wrong guy.
839
00:46:17,390 --> 00:46:19,060
You called and told us
840
00:46:19,060 --> 00:46:21,310
that some bad men shot at villagers
before running to the forest.
841
00:46:21,310 --> 00:46:23,310
Mr. Techit may be involved.
842
00:46:23,540 --> 00:46:26,260
Uh, he isn’t.
843
00:46:26,260 --> 00:46:27,940
I asked about it.
844
00:46:27,940 --> 00:46:31,650
Those men are loan sharks.
845
00:46:31,650 --> 00:46:34,170
To help her mother with business,
846
00:46:34,170 --> 00:46:35,490
Lookpat applied for illegal loan.
847
00:46:35,490 --> 00:46:36,730
When she failed to pay,
848
00:46:36,730 --> 00:46:38,080
they came to get money.
849
00:46:38,730 --> 00:46:41,080
I’ll come to take a statement
tomorrow morning.
850
00:46:41,080 --> 00:46:42,130
Okay. Okay.
851
00:46:42,130 --> 00:46:42,790
I’ll leave you alone.
852
00:46:42,790 --> 00:46:43,120
Okay.
853
00:47:25,810 --> 00:47:27,250
I’m not Kin.
854
00:47:27,800 --> 00:47:29,030
I’m Tonnam.
855
00:47:40,970 --> 00:47:42,100
Hello, Nicha.
856
00:47:43,000 --> 00:47:44,300
Have you slept, Sebra?
857
00:47:45,190 --> 00:47:45,850
Not yet.
858
00:47:49,540 --> 00:47:51,090
You’ve been busy all day?
859
00:47:51,090 --> 00:47:52,790
You didn’t call me back.
860
00:47:53,810 --> 00:47:54,840
I forgot it.
861
00:47:55,410 --> 00:47:56,570
I’m sorry, Nicha.
862
00:48:00,710 --> 00:48:02,030
What do you call me for?
863
00:48:05,890 --> 00:48:07,130
If you want to ask about Kin...
864
00:48:11,810 --> 00:48:12,990
Who is Nicha?
865
00:48:16,770 --> 00:48:18,580
I know no girl,
866
00:48:18,580 --> 00:48:19,680
except Lookpat.
867
00:48:20,170 --> 00:48:21,630
It’s not about Kin.
868
00:48:22,110 --> 00:48:24,430
I’m calling
because I’m worried about you.
869
00:48:24,430 --> 00:48:26,330
You work very hard.
870
00:48:26,330 --> 00:48:28,030
You must take care of yourself.
871
00:48:30,380 --> 00:48:33,620
Sebra, I’m sorry.
872
00:48:36,450 --> 00:48:39,520
I was depressed
873
00:48:39,520 --> 00:48:40,890
and confused.
874
00:48:40,890 --> 00:48:43,290
I didn’t know what to do
875
00:48:44,090 --> 00:48:46,750
when I knew your feelings for me.
876
00:48:47,450 --> 00:48:49,850
Though Kin is missing...
877
00:48:52,170 --> 00:48:53,450
It’s okay, Nicha.
878
00:48:54,200 --> 00:48:55,450
Forget it.
879
00:48:56,070 --> 00:48:57,330
I can’t forget it.
880
00:48:59,350 --> 00:49:01,090
I’ve made you sad.
881
00:49:02,290 --> 00:49:04,170
I’m sad, too.
882
00:49:04,290 --> 00:49:06,340
I trust you.
883
00:49:07,250 --> 00:49:09,010
You always stay with me
884
00:49:09,570 --> 00:49:11,270
and you understand me.
885
00:49:11,710 --> 00:49:13,420
But I’ve done something wrong to you.
886
00:49:14,360 --> 00:49:16,260
You have the right to love anyone.
887
00:49:18,760 --> 00:49:20,210
I don’t want us
to be angry with each other
888
00:49:20,210 --> 00:49:23,420
just like ignorant kids.
889
00:49:25,570 --> 00:49:27,160
Forgive me, will you?
890
00:49:28,250 --> 00:49:29,570
I’m never angry with you.
891
00:49:30,430 --> 00:49:31,820
I’m angry with myself,
892
00:49:32,390 --> 00:49:34,690
for depressing and embarrassing you.
893
00:49:35,930 --> 00:49:37,360
I must apologize to you.
894
00:49:37,750 --> 00:49:38,900
I made you sad.
895
00:49:40,290 --> 00:49:41,740
So, we’ve made up like before?
896
00:49:43,430 --> 00:49:44,920
Yes, just like before.
897
00:49:45,450 --> 00:49:48,620
Good night, then.
898
00:49:49,420 --> 00:49:49,850
Okay.
899
00:50:42,010 --> 00:50:43,140
Mom.
900
00:50:43,140 --> 00:50:44,290
Lookhin.
901
00:50:47,370 --> 00:50:48,550
Go back to sleep.
902
00:50:49,120 --> 00:50:51,280
I’ll stay and take care of Tonnam.
903
00:50:52,770 --> 00:50:55,930
Here. Your clothes.
904
00:50:55,930 --> 00:50:58,270
I asked Lookhin to get them from home.
905
00:50:58,270 --> 00:50:59,230
Thank you.
906
00:51:01,060 --> 00:51:02,770
I’m going back with Mom, Lookpat.
907
00:51:03,450 --> 00:51:04,330
Mm.
908
00:51:04,330 --> 00:51:05,370
We’ll come back tomorrow morning.
909
00:51:07,770 --> 00:51:08,610
Heh-heh.
910
00:51:09,810 --> 00:51:12,140
Oh, are you awake?
911
00:51:20,610 --> 00:51:23,080
Oh, you haven’t slept yet?
912
00:51:24,460 --> 00:51:27,250
You’ve been exhausted the whole night.
913
00:51:28,690 --> 00:51:29,790
Who is exhausted?
914
00:51:30,930 --> 00:51:31,600
Look.
915
00:51:32,800 --> 00:51:34,010
You’re even too tired to open your eyes.
916
00:51:37,420 --> 00:51:38,440
Who told you?
917
00:51:38,990 --> 00:51:41,570
I’m ready to take care of you
the whole night.
918
00:51:41,570 --> 00:51:43,130
I’ll sit here and keep you company.
919
00:51:43,130 --> 00:51:44,670
You can sleep without concern.
920
00:51:46,360 --> 00:51:46,980
What?
921
00:51:47,920 --> 00:51:48,980
You don’t believe me?
922
00:51:49,490 --> 00:51:50,700
If you don’t,
923
00:51:53,040 --> 00:51:55,250
I’ll hold your hands
924
00:51:55,250 --> 00:51:56,290
and stay with you the whole night.
925
00:51:56,400 --> 00:51:57,640
I’m not going anywhere else.
926
00:51:59,920 --> 00:52:00,940
I believe you.
927
00:52:01,980 --> 00:52:03,540
Well, go to sleep.
928
00:52:05,060 --> 00:52:06,340
Then you can get better soon.
929
00:52:06,340 --> 00:52:08,100
And you can go back home early tomorrow.
930
00:52:10,450 --> 00:52:10,930
Okay.
931
00:52:13,430 --> 00:52:15,100
I want to go home, too.
932
00:53:52,490 --> 00:53:54,730
Ah, the bad man is gone?
933
00:53:55,730 --> 00:53:56,680
Where has he gone?
934
00:53:58,320 --> 00:54:00,890
Someone sneaked in last night
and released Techit.
935
00:54:03,680 --> 00:54:04,770
He had been caught.
936
00:54:04,770 --> 00:54:06,350
Why could anyone get him out, Officer?
937
00:54:08,330 --> 00:54:08,880
Hey!
938
00:54:09,620 --> 00:54:10,520
What, Lookhin?
939
00:54:12,050 --> 00:54:13,470
It must be them.
940
00:54:14,090 --> 00:54:15,390
Who do you mean?
941
00:54:17,110 --> 00:54:19,920
Those who hunted
down Lookpat and Tonnam.
942
00:54:20,570 --> 00:54:21,920
Except Techit,
943
00:54:21,920 --> 00:54:23,360
there were another two bad men.
944
00:54:23,710 --> 00:54:26,360
Sa and I met them
in the ball last night.
945
00:54:27,780 --> 00:54:29,450
When we kicked you...
946
00:54:30,180 --> 00:54:31,850
Oh, yes.
947
00:54:31,850 --> 00:54:33,310
We’re so concerned about Tonnam
948
00:54:33,310 --> 00:54:34,340
that we even forgot it.
949
00:54:49,050 --> 00:54:50,520
Thank you for saving me.
950
00:54:52,980 --> 00:54:53,850
Heh-heh.
951
00:55:03,520 --> 00:55:09,760
♪An exchanged glance gets us to know♪
952
00:55:09,760 --> 00:55:16,120
♪A short conversation
makes us understand♪
953
00:55:16,120 --> 00:55:23,600
♪You’re heaven-sent to cure my soul♪
954
00:55:23,600 --> 00:55:28,760
♪You’re my long-awaited love♪
955
00:55:28,760 --> 00:55:34,920
♪An exchanged glance gets us to know♪
956
00:55:35,080 --> 00:55:41,440
♪A short conversation
makes us understand♪
957
00:55:41,440 --> 00:55:48,840
♪You’re heaven-sent to cure my soul♪
958
00:55:48,840 --> 00:55:54,040
♪You’re my long-awaited love♪
959
00:55:56,800 --> 00:56:02,480
♪May I love you♪
56011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.