All language subtitles for [English] EP10 The Prince Who Turns into a Frog

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:07,460 =Prince Frog= 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,580 ♪How could this happen to me♪ 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,300 ♪Love affairs should be away from me♪ 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,860 ♪Never wondered if this is true♪ 5 00:00:17,860 --> 00:00:20,100 ♪Never believed it♪ 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,540 ♪Until the day I met you♪ 7 00:00:22,540 --> 00:00:25,260 ♪I got the feelings I’ve never known♪ 8 00:00:25,260 --> 00:00:27,700 ♪My heart was softened♪ 9 00:00:27,700 --> 00:00:30,180 ♪By only the smile of you♪ 10 00:00:30,180 --> 00:00:32,420 ♪I fall for you with all my heart♪ 11 00:00:32,420 --> 00:00:34,900 ♪Like I’m in the midst of a spark♪ 12 00:00:34,900 --> 00:00:37,260 ♪I’m afraid but you have no idea♪ 13 00:00:37,260 --> 00:00:39,980 ♪How anxious I am♪ 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,220 ♪How should I tell you♪ 15 00:00:42,220 --> 00:00:44,820 ♪If you fall in love with someone else♪ 16 00:00:44,820 --> 00:00:47,100 ♪I’m afraid but you have no idea♪ 17 00:00:47,100 --> 00:00:54,460 ♪How anxious I am♪ 18 00:00:55,980 --> 00:01:01,220 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 19 00:01:01,220 --> 00:01:06,620 ♪Crazy about you again Can’t stop staring at you♪ 20 00:01:06,620 --> 00:01:12,100 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 21 00:01:12,100 --> 00:01:17,380 ♪You bring miracles to the world♪ 22 00:01:17,380 --> 00:01:27,580 ♪This is you who took my breath away♪ 23 00:01:27,580 --> 00:01:31,860 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 24 00:01:31,860 --> 00:01:37,180 ♪Crazy about you again Can’t stop staring at you♪ 25 00:01:37,180 --> 00:01:41,980 ♪You bring miracles to the world♪ 26 00:01:41,980 --> 00:01:48,260 ♪This is you who took my breath away♪ 27 00:01:58,380 --> 00:02:00,140 =Prince Frog= 28 00:02:00,140 --> 00:02:03,140 =Episode 10= 29 00:02:04,400 --> 00:02:06,010 Hello, this is the Homestay. 30 00:02:06,720 --> 00:02:07,230 Kin? 31 00:02:12,160 --> 00:02:12,540 Kin? 32 00:02:14,090 --> 00:02:15,150 No, this is Chuen Chiva Homestay. 33 00:02:15,150 --> 00:02:16,460 (Welcome) No, this is Chuen Chiva Homestay. 34 00:02:16,700 --> 00:02:18,830 Is that Kin? 35 00:02:20,100 --> 00:02:22,080 No, this is Tonnam. 36 00:02:22,470 --> 00:02:24,260 What are you calling for? 37 00:02:25,770 --> 00:02:26,720 Nothing. 38 00:02:26,720 --> 00:02:28,470 I want to speak to Phu Yai Tao. 39 00:02:28,470 --> 00:02:30,230 Oh, he’s not in. 40 00:02:30,230 --> 00:02:31,710 You can try him on his cellphone. 41 00:02:32,610 --> 00:02:34,250 What else do you want? 42 00:02:37,070 --> 00:02:38,450 I’ll hang up, then. 43 00:02:40,030 --> 00:02:40,820 (Welcome) 44 00:02:48,620 --> 00:02:50,740 I haven’t seen you much lately. 45 00:02:52,880 --> 00:02:53,310 Mm. 46 00:02:54,650 --> 00:02:56,130 I’ve been so busy looking for Kin 47 00:02:56,130 --> 00:02:57,440 that I don’t come to the company often. 48 00:02:59,420 --> 00:03:00,740 Even though, 49 00:03:01,130 --> 00:03:02,220 I’ve heard 50 00:03:02,220 --> 00:03:04,220 that you’re reviewing the Riverside Apartment project. 51 00:03:06,430 --> 00:03:07,410 I just think 52 00:03:07,410 --> 00:03:10,190 we can do two projects together. 53 00:03:10,190 --> 00:03:11,480 Then we won’t miss the chance. 54 00:03:12,170 --> 00:03:13,810 But since the board of directors didn’t agree, 55 00:03:14,580 --> 00:03:15,220 I would 56 00:03:16,120 --> 00:03:17,600 stick to the resolution of the meeting. 57 00:03:18,710 --> 00:03:19,280 Very good. 58 00:03:20,250 --> 00:03:21,280 Even though you’re the CEO 59 00:03:21,280 --> 00:03:23,710 on behalf of Kin, 60 00:03:24,260 --> 00:03:25,460 you should respect 61 00:03:25,460 --> 00:03:26,810 his old decisions. 62 00:03:28,980 --> 00:03:30,120 Because after all, 63 00:03:30,980 --> 00:03:33,390 he’s the real owner of the company. 64 00:03:35,080 --> 00:03:36,410 When he comes back, 65 00:03:36,410 --> 00:03:37,920 there won’t be any problem. 66 00:03:38,730 --> 00:03:39,740 I hope you can understand. 67 00:03:48,580 --> 00:03:49,850 It’s been days. 68 00:03:50,010 --> 00:03:51,390 Do you still think he will come back? 69 00:04:08,060 --> 00:04:09,460 (Nicha) 70 00:04:32,100 --> 00:04:36,140 (I’m in the middle of something. I’ll call you later.) 71 00:05:23,700 --> 00:05:24,100 Lookpat. 72 00:05:26,060 --> 00:05:26,500 Here. 73 00:05:27,200 --> 00:05:28,530 Go get changed. 74 00:05:28,530 --> 00:05:29,810 Wear a makeup and do your hair. 75 00:05:30,830 --> 00:05:31,660 It’s for me? 76 00:05:31,660 --> 00:05:33,200 Yes, it’s certainly for you. 77 00:05:35,600 --> 00:05:38,180 Thank you, Mom. I love you, Mom. 78 00:05:38,310 --> 00:05:40,650 Without you, 79 00:05:40,650 --> 00:05:42,120 how could I live? 80 00:05:42,120 --> 00:05:43,280 I would have lived a terrible life. 81 00:05:43,490 --> 00:05:44,230 Mm. 82 00:05:44,560 --> 00:05:47,050 If I didn’t have an adorable daughter like you 83 00:05:47,050 --> 00:05:49,530 but only had a naughty son like Lookhin, 84 00:05:49,530 --> 00:05:51,230 I would have been mad, too. 85 00:05:53,290 --> 00:05:54,610 Lookpat. 86 00:05:54,610 --> 00:05:56,350 You’ve done enough 87 00:05:56,350 --> 00:05:58,570 for others and our family. 88 00:05:58,570 --> 00:05:59,570 Today, 89 00:05:59,750 --> 00:06:01,930 you must be the most gorgeous 90 00:06:02,530 --> 00:06:04,170 and the most beautiful girl. 91 00:06:04,330 --> 00:06:06,870 Maybe someone will ask you... 92 00:06:06,870 --> 00:06:07,830 Mom. 93 00:06:09,830 --> 00:06:12,110 Mom, you don’t want to raise me anymore? 94 00:06:12,530 --> 00:06:14,150 Who are you leaving me to? 95 00:06:14,850 --> 00:06:16,050 Are you giving me to someone else? 96 00:06:16,050 --> 00:06:17,470 You don’t want to raise me anymore? 97 00:06:19,200 --> 00:06:19,710 Lookpat. 98 00:06:20,950 --> 00:06:22,410 I mean 99 00:06:23,130 --> 00:06:24,880 someone will ask you to dance. 100 00:06:25,490 --> 00:06:26,480 What are you thinking about? 101 00:06:28,480 --> 00:06:31,410 Nothing. Mm... nothing. 102 00:06:33,300 --> 00:06:35,440 But if someone really asks you to marry him, 103 00:06:35,440 --> 00:06:36,870 say yes. 104 00:06:36,870 --> 00:06:38,650 Stop pretending to be reserved. 105 00:06:39,870 --> 00:06:41,140 Mom! 106 00:06:41,140 --> 00:06:43,140 What are you talking about? 107 00:06:44,160 --> 00:06:45,630 What? 108 00:06:45,630 --> 00:06:47,930 Heh-heh. 109 00:06:47,930 --> 00:06:49,650 I know. 110 00:06:49,650 --> 00:06:52,180 I know how you feel. 111 00:06:53,610 --> 00:06:56,420 But you don’t give any chance to Tonnam. 112 00:06:57,420 --> 00:06:58,730 Now, 113 00:06:58,730 --> 00:07:01,690 he’s no longer poker-faced. 114 00:07:01,690 --> 00:07:05,050 He has nothing but you and this place. 115 00:07:05,760 --> 00:07:07,050 What are you going to tell him? 116 00:07:07,530 --> 00:07:09,540 Tell him to forget you and this place 117 00:07:09,540 --> 00:07:12,660 and go back to where he doesn’t belong anymore? 118 00:07:14,670 --> 00:07:15,500 I know. 119 00:07:15,500 --> 00:07:18,260 I sound too selfish. 120 00:07:18,830 --> 00:07:19,930 But 121 00:07:20,540 --> 00:07:22,100 you are happy. 122 00:07:22,100 --> 00:07:23,730 Tonnam is happy. 123 00:07:24,580 --> 00:07:27,950 Why don’t you keep happy to the end? 124 00:07:32,140 --> 00:07:32,900 Mom. 125 00:07:34,760 --> 00:07:37,560 Mom, I want to be happy, too. 126 00:07:39,390 --> 00:07:43,830 But I don’t want to be happy by using others. 127 00:07:47,650 --> 00:07:49,990 Mom, I’ve made up my mind. 128 00:07:50,780 --> 00:07:52,540 After the Dance Contest, 129 00:07:54,270 --> 00:07:55,990 I will tell Tonnam the truth. 130 00:07:56,840 --> 00:08:00,280 Ah, you want the police to arrest me? 131 00:08:02,010 --> 00:08:03,050 Mom. 132 00:08:04,350 --> 00:08:06,010 Tonnam won’t do that. 133 00:08:07,270 --> 00:08:08,660 I believe him. 134 00:08:08,660 --> 00:08:12,170 He’s, essentially, a kind man. 135 00:08:13,020 --> 00:08:14,690 He won’t do that. 136 00:08:17,020 --> 00:08:21,580 I... I want to start a relationship with a truth, Mom. 137 00:08:22,750 --> 00:08:24,040 And I believe 138 00:08:24,550 --> 00:08:26,040 after I tell him the truth, 139 00:08:27,070 --> 00:08:31,270 he will understand and forgive me. 140 00:08:48,750 --> 00:08:51,510 (Annual Dance Contest of Chuen Chiva) 141 00:08:51,510 --> 00:08:54,510 (For the Trophy and 5,000 Baht) 142 00:09:18,450 --> 00:09:20,450 Here. Go have a bath. 143 00:09:21,040 --> 00:09:22,260 What... what’s this? 144 00:09:22,890 --> 00:09:25,580 Oh, a suit I wore when I was young. 145 00:09:25,580 --> 00:09:28,360 When I was tidying up my closet, 146 00:09:28,360 --> 00:09:29,470 I found this suit. 147 00:09:29,470 --> 00:09:30,560 Then I thought of you. 148 00:09:30,710 --> 00:09:31,520 Oh. 149 00:09:32,190 --> 00:09:33,980 It’s a special activity tonight. 150 00:09:33,980 --> 00:09:36,180 You should wear something special. 151 00:09:37,490 --> 00:09:38,180 Thank you. 152 00:09:39,100 --> 00:09:40,450 Tonight, 153 00:09:40,450 --> 00:09:42,690 make yourself as handsome as me. 154 00:09:42,970 --> 00:09:44,060 Don’t forget. 155 00:09:44,060 --> 00:09:46,640 If you want something, ask for it. 156 00:09:47,180 --> 00:09:48,090 What? 157 00:09:48,530 --> 00:09:49,470 What do you mean, Mr. Tao? 158 00:09:51,090 --> 00:09:52,730 Stop pretending. 159 00:09:54,010 --> 00:09:56,390 Time waits for no one. 160 00:09:56,390 --> 00:09:58,500 If you meet a nice girl 161 00:09:58,500 --> 00:09:59,890 and beautiful love, 162 00:09:59,890 --> 00:10:01,960 seize it, understand? 163 00:10:02,020 --> 00:10:02,810 Oh, heh-heh. 164 00:10:03,720 --> 00:10:05,160 Okay, I see. 165 00:10:05,680 --> 00:10:06,210 Thanks. 166 00:10:07,890 --> 00:10:09,490 Oh, don’t hug me. 167 00:10:09,490 --> 00:10:10,920 Or I’ll be punished. 168 00:10:11,090 --> 00:10:12,580 I’m glad, Mr. Tao. 169 00:10:13,120 --> 00:10:14,810 I’m glad to be here. 170 00:10:14,810 --> 00:10:16,810 I’m glad to meet a nice man like you. 171 00:10:17,050 --> 00:10:18,090 If possible, 172 00:10:18,090 --> 00:10:19,600 I want to stay here forever. 173 00:10:20,670 --> 00:10:21,320 Mr. Tao. 174 00:10:21,320 --> 00:10:22,580 Thank you again 175 00:10:23,120 --> 00:10:24,970 for encouraging me. 176 00:10:24,970 --> 00:10:26,320 I promise you. 177 00:10:26,520 --> 00:10:29,450 Tonight, I won’t let you down. 178 00:10:30,480 --> 00:10:31,200 I gotta go. 179 00:10:31,200 --> 00:10:31,830 Okay. 180 00:10:33,150 --> 00:10:35,650 (Annual Dance Contest of Chuen Chiva) 181 00:10:35,650 --> 00:10:38,130 (For the Trophy and 5,000 Baht) 182 00:10:38,590 --> 00:10:40,130 Tonnam. 183 00:10:40,650 --> 00:10:43,530 I hope you still want to stay here 184 00:10:44,580 --> 00:10:46,460 after you get back your memories. 185 00:11:00,940 --> 00:11:01,740 (Annual Dance Contest of Chuen Chiva) 186 00:11:01,740 --> 00:11:03,640 (For the Trophy and 5,000 Baht) 187 00:11:14,420 --> 00:11:17,630 Here comes the Princess of Chuen Chiva! 188 00:11:23,280 --> 00:11:25,810 Wow, you look gorgeous, Lookpat! 189 00:11:31,420 --> 00:11:35,760 Ma’am Neunnuan, here comes the cool guy. 190 00:11:35,760 --> 00:11:36,980 I don’t mean me. 191 00:11:36,980 --> 00:11:37,990 I mean him. 192 00:11:55,770 --> 00:11:56,790 Tonnam. 193 00:11:57,310 --> 00:11:59,300 Stop staring, could you? 194 00:12:00,400 --> 00:12:02,560 Oh, Lookpat looks so beautiful tonight. 195 00:12:02,850 --> 00:12:04,310 I’ve never seen her dressed up like that. 196 00:12:08,170 --> 00:12:09,590 Aren’t I beautiful in normal times? 197 00:12:10,940 --> 00:12:12,160 You’re always beautiful. 198 00:12:14,930 --> 00:12:16,240 What about you? 199 00:12:16,240 --> 00:12:17,610 Where did you get this suit? 200 00:12:17,860 --> 00:12:18,260 Oh. 201 00:12:18,260 --> 00:12:19,490 You’re dressed up so formally. 202 00:12:20,080 --> 00:12:21,110 Mr. Tao lent it to me. 203 00:12:23,090 --> 00:12:24,320 Are you sure you didn’t make a deal? 204 00:12:24,880 --> 00:12:26,870 You’re dressing like a bride and a groom. 205 00:12:26,870 --> 00:12:28,040 You can just have the wedding 206 00:12:28,040 --> 00:12:30,580 with arecas, lucky loop and holy water. 207 00:12:30,580 --> 00:12:35,730 So, they’re a perfect couple, got it? 208 00:13:10,350 --> 00:13:11,630 Hello, everybody. 209 00:13:12,060 --> 00:13:16,930 Welcome to 2019 Annual Dance Contest 210 00:13:16,930 --> 00:13:19,810 where we invite you to dance together. 211 00:13:19,810 --> 00:13:21,150 This is a grand dance contest 212 00:13:21,150 --> 00:13:24,410 we hold every year. 213 00:13:24,410 --> 00:13:27,660 After a year’s hard work, 214 00:13:27,660 --> 00:13:29,750 we will hold the dance contest 215 00:13:29,750 --> 00:13:31,470 for promoting friendship. 216 00:13:31,470 --> 00:13:34,240 To get us closer 217 00:13:34,240 --> 00:13:36,270 and more untied. 218 00:13:36,330 --> 00:13:38,880 Well, here comes 219 00:13:38,880 --> 00:13:41,100 the best part. 220 00:13:41,100 --> 00:13:45,940 Looking for the best dancing queen! 221 00:13:45,940 --> 00:13:49,590 Yeah! 222 00:13:51,880 --> 00:13:53,770 The rule is simple. 223 00:13:53,770 --> 00:13:56,850 The girl who gets the most garlands 224 00:13:56,850 --> 00:13:59,660 will be the dancing queen. 225 00:13:59,660 --> 00:14:03,150 She’ll also get a bonus of 5,000 Baht! 226 00:14:03,150 --> 00:14:06,440 Oh! Oh! 227 00:14:08,060 --> 00:14:12,730 This year, there are nine girls for the contest, 228 00:14:12,730 --> 00:14:14,900 representing four villages. 229 00:14:14,900 --> 00:14:16,130 Well, let’s not waste our time. 230 00:14:16,130 --> 00:14:20,730 Let’s welcome the girls to come up. 231 00:14:29,450 --> 00:14:31,590 Wow, they all look beautiful. 232 00:14:33,820 --> 00:14:35,720 All right, in order not to waste time... 233 00:14:35,720 --> 00:14:37,160 Oh, wait! 234 00:14:37,890 --> 00:14:41,370 To make the contest more interesting, 235 00:14:41,370 --> 00:14:43,680 I’ll make a special award. 236 00:14:43,680 --> 00:14:46,570 The winning girl has the right 237 00:14:46,570 --> 00:14:50,010 to pick the most handsome man of town 238 00:14:50,010 --> 00:14:51,570 for the opening dance. 239 00:14:51,570 --> 00:14:53,040 And the most handsome man... 240 00:14:53,040 --> 00:14:54,970 He is... 241 00:14:54,970 --> 00:14:57,920 Tonnam! 242 00:14:57,970 --> 00:14:59,670 Haw-haw. 243 00:14:59,880 --> 00:15:01,160 Kiss. 244 00:15:02,440 --> 00:15:03,960 (Comment: Wow, an opening dance!) 245 00:15:04,420 --> 00:15:06,550 (Comment: Who’s the most handsome man?) So many people are watching. 246 00:15:07,150 --> 00:15:08,850 (Comment: How cool? Show us.) Everyone wants to see Tonnam. 247 00:15:09,570 --> 00:15:10,970 You can’t let them see him, Mom. 248 00:15:10,970 --> 00:15:11,660 Or you’ll be in prison. 249 00:15:13,770 --> 00:15:15,370 Nothing, nothing, Tonnam. 250 00:15:15,370 --> 00:15:18,890 Wow, look. So many comments. 251 00:15:18,890 --> 00:15:20,450 How do you feel, Lookpat? 252 00:15:20,450 --> 00:15:22,240 Can you stand it 253 00:15:22,240 --> 00:15:24,560 when your boyfriend dances with another girl? 254 00:15:24,980 --> 00:15:26,590 If you can’t, 255 00:15:26,590 --> 00:15:27,960 why don’t you go back home? 256 00:15:30,970 --> 00:15:32,690 Don’t give in, Lookpat. Don’t give in! 257 00:15:33,560 --> 00:15:35,840 Come on, Lookpat! Come on! 258 00:15:35,840 --> 00:15:38,140 You’re more beautiful than her who wears a bra pad. 259 00:15:38,140 --> 00:15:39,530 Anyway, tonight, 260 00:15:39,530 --> 00:15:43,090 you will have the opening dance with Tonnam. 261 00:15:43,090 --> 00:15:44,330 Heh-heh. 262 00:15:47,290 --> 00:15:49,490 Hey, come on! 263 00:15:49,490 --> 00:15:51,850 Let’s see who will win tonight. Okay? 264 00:15:51,850 --> 00:15:52,770 Sure. Come on. 265 00:15:52,770 --> 00:15:53,280 Come right away! 266 00:15:53,300 --> 00:15:53,730 Come on! 267 00:15:53,730 --> 00:15:54,440 Come right away! 268 00:15:54,440 --> 00:15:55,820 Calm down. 269 00:15:55,820 --> 00:15:56,580 All right. 270 00:15:56,580 --> 00:16:00,610 The contest for the winning queen 271 00:16:00,610 --> 00:16:02,750 now begins. 272 00:16:05,030 --> 00:16:07,730 Yeah! 273 00:16:19,690 --> 00:16:21,930 ♪This little home is really sweet♪ 274 00:16:21,930 --> 00:16:23,850 ♪Everything about it satisfies me♪ 275 00:16:23,850 --> 00:16:25,800 ♪The blue wall looks great♪ 276 00:16:25,800 --> 00:16:27,700 ♪Nice curtains for doors and windows♪ 277 00:16:27,700 --> 00:16:29,480 ♪Every time you pass by♪ 278 00:16:29,480 --> 00:16:33,900 ♪I push aside the curtain to look♪ 279 00:16:33,900 --> 00:16:36,640 ♪This little home is really sweet♪ 280 00:16:36,640 --> 00:16:38,500 ♪I peep at you through the window from morning to night♪ 281 00:16:38,500 --> 00:16:40,740 ♪Pushing aside the curtain I’m too shy♪ 282 00:16:40,740 --> 00:16:43,810 ♪Yet I don’t know how to make you happy♪ 283 00:16:43,810 --> 00:16:47,980 ♪Every day I can only peep at you♪ 284 00:16:47,980 --> 00:16:51,270 ♪When you pass by alone I want to say hello♪ 285 00:16:51,580 --> 00:16:52,330 Great. 286 00:16:52,740 --> 00:16:53,660 Lookpat dances excitedly. 287 00:16:53,690 --> 00:16:55,620 She’ll get at least one garland. 288 00:16:55,650 --> 00:16:56,030 Mm. 289 00:16:56,790 --> 00:17:01,440 Look, for the dignity of my daughter, 290 00:17:02,150 --> 00:17:04,200 go ahead, son. I’ll pay. 291 00:17:04,200 --> 00:17:05,450 Use up the money for garlands. 292 00:17:05,450 --> 00:17:06,060 Use it up. 293 00:17:06,820 --> 00:17:08,820 Go ahead. Hurry. 294 00:17:08,830 --> 00:17:09,950 Madam, please help with the live show. 295 00:17:09,950 --> 00:17:11,040 I’m going to buy some garlands, too. 296 00:17:11,070 --> 00:17:12,600 Oh, go ahead, boy. Go. 297 00:17:14,420 --> 00:17:16,700 Lookpat, my daughter. Dance. Dance. 298 00:17:28,380 --> 00:17:30,080 Thank you. 299 00:17:32,260 --> 00:17:34,930 ♪This little home is really sweet♪ 300 00:17:34,930 --> 00:17:36,810 ♪Everything about it satisfies me♪ 301 00:17:36,810 --> 00:17:37,890 ♪The blue wall looks great♪ 302 00:17:37,890 --> 00:17:39,990 Wow, so many. 303 00:17:39,990 --> 00:17:41,250 Thank you. 304 00:17:41,250 --> 00:17:46,930 Oh, I’m too busy to dance. Here’s a garland for me again. 305 00:17:48,160 --> 00:17:50,890 Ah, take the money 306 00:17:50,890 --> 00:17:53,270 and buy me all the garlands. 307 00:17:53,270 --> 00:17:55,410 Don’t leave even a single garland for Lookpat. 308 00:17:55,570 --> 00:17:58,190 Take it. I’ll be the dancing queen. 309 00:17:58,440 --> 00:17:59,210 Don’t forget it. 310 00:18:04,430 --> 00:18:06,800 Oh, she’ll spend over ten thousand 311 00:18:07,210 --> 00:18:08,590 to buy garlands for herself. 312 00:18:08,590 --> 00:18:10,210 She’s out of her mind. 313 00:18:12,840 --> 00:18:15,080 ♪This little home is really sweet♪ 314 00:18:15,080 --> 00:18:17,000 ♪Everything about it satisfies me♪ 315 00:18:17,000 --> 00:18:18,950 ♪The blue wall looks great♪ 316 00:18:18,950 --> 00:18:20,850 ♪Nice curtains for doors and windows♪ 317 00:18:20,850 --> 00:18:22,630 ♪Every time you pass by♪ 318 00:18:23,170 --> 00:18:24,260 Give it to Sa. 319 00:18:24,260 --> 00:18:25,300 Mm. 320 00:18:27,170 --> 00:18:28,210 Give it to Sa. 321 00:18:28,210 --> 00:18:28,930 Mm. 322 00:18:30,610 --> 00:18:32,200 This. This. 323 00:18:32,460 --> 00:18:33,500 Give it to Sa. 324 00:18:33,500 --> 00:18:33,900 Mm. 325 00:18:34,900 --> 00:18:35,620 This. 326 00:18:35,900 --> 00:18:37,060 Give it to Sa. 327 00:18:37,220 --> 00:18:38,220 Mm. 328 00:18:39,100 --> 00:18:39,780 Hey. 329 00:18:40,850 --> 00:18:41,620 I bought them all. 330 00:18:42,260 --> 00:18:44,530 If you want some, go find it. 331 00:18:45,440 --> 00:18:46,530 You! 332 00:18:46,530 --> 00:18:48,800 ♪Because I’m so scared that my heart stops beating♪ 333 00:18:50,340 --> 00:18:51,300 It’s sold out. 334 00:18:56,170 --> 00:18:57,250 What do we do, Tonnam? 335 00:18:58,650 --> 00:19:00,560 ♪Even if I have nothing but salt to eat♪ 336 00:19:00,560 --> 00:19:03,160 ♪I can tolerate and I won’t escape♪ 337 00:19:03,170 --> 00:19:04,560 ♪No matter how much money there is♪ 338 00:19:04,570 --> 00:19:06,170 ♪It can’t destroy♪ 339 00:19:06,180 --> 00:19:07,800 ♪Or trample on my home♪ 340 00:19:07,810 --> 00:19:11,470 ♪I really love my little home♪ 341 00:19:20,650 --> 00:19:23,790 Oh, oh! 342 00:19:24,060 --> 00:19:25,490 Hey! 343 00:19:25,840 --> 00:19:28,080 ♪This small home is really sweet♪ 344 00:19:28,080 --> 00:19:30,000 ♪Everything about it satisfies me♪ 345 00:19:30,000 --> 00:19:31,950 ♪The blue wall looks great♪ 346 00:19:31,950 --> 00:19:33,850 ♪Nice curtains for doors and windows♪ 347 00:19:33,850 --> 00:19:35,040 ♪Every time you pass by♪ 348 00:19:35,040 --> 00:19:37,620 Hey! Hey! Hey! 349 00:19:37,620 --> 00:19:38,520 Come on. 350 00:19:38,520 --> 00:19:40,660 The song has been repeated for so long. 351 00:19:40,660 --> 00:19:42,140 We can see who wins the game. 352 00:19:42,140 --> 00:19:43,960 When will the winner be announced? 353 00:19:43,960 --> 00:19:44,900 Mr. Tao. 354 00:19:44,900 --> 00:19:46,220 Stop. Stop. 355 00:19:46,220 --> 00:19:47,960 Hey, the song isn’t over. 356 00:19:47,960 --> 00:19:49,270 Don’t rush to count the losers. 357 00:19:49,270 --> 00:19:50,640 Are you giving in? 358 00:19:51,660 --> 00:19:54,240 Fine. Let’s see who wins 359 00:19:54,240 --> 00:19:54,740 after the song is over. 360 00:19:54,740 --> 00:19:55,380 Oh, come on. 361 00:20:04,840 --> 00:20:07,080 ♪This small home is really sweet♪ 362 00:20:07,420 --> 00:20:08,590 Ah! 363 00:20:09,000 --> 00:20:10,950 ♪The blue wall looks great♪ 364 00:20:10,950 --> 00:20:12,850 ♪Nice curtains for door and windows♪ 365 00:20:12,850 --> 00:20:14,630 ♪Every time you pass by♪ 366 00:20:14,630 --> 00:20:18,340 Oh, oh! 367 00:20:19,050 --> 00:20:21,790 ♪This small home is really sweet♪ 368 00:20:21,790 --> 00:20:23,650 ♪I peep at you through the window from morning to night♪ 369 00:20:23,650 --> 00:20:25,890 ♪Pushing aside the curtain I’m too shy♪ 370 00:20:25,890 --> 00:20:28,960 ♪Yet I don’t know how to make you happy♪ 371 00:20:28,960 --> 00:20:33,130 ♪Every day I can only peep at you♪ 372 00:20:33,130 --> 00:20:36,420 ♪When you pass by alone I want to say hello♪ 373 00:20:36,420 --> 00:20:37,910 ♪But I fail to say it♪ 374 00:20:37,910 --> 00:20:40,800 ♪Because I’m so scared that my heart stops beating♪ 375 00:20:40,800 --> 00:20:43,540 ♪I want to smile but I fear you won’t look back at me♪ 376 00:20:43,540 --> 00:20:45,610 I’ll put the flowers on your hair. 377 00:20:46,010 --> 00:20:46,390 Ah? 378 00:20:46,390 --> 00:20:49,050 ♪I’ve been depressed to the extreme♪ 379 00:20:49,050 --> 00:20:50,650 ♪This is a poor little home♪ 380 00:20:50,650 --> 00:20:52,560 ♪Even if I have nothing but salt to eat♪ 381 00:20:52,560 --> 00:20:55,050 ♪I can tolerate and I won’t escape♪ 382 00:20:55,070 --> 00:20:56,530 ♪No matter how much money there is♪ 383 00:20:56,530 --> 00:20:58,090 ♪It can’t destroy♪ 384 00:20:58,130 --> 00:20:59,590 ♪Or trample on my home♪ 385 00:20:59,610 --> 00:21:03,470 ♪I really love my little home♪ 386 00:21:04,290 --> 00:21:06,300 The flowers look more beautiful 387 00:21:06,300 --> 00:21:07,870 than garlands. 388 00:21:17,740 --> 00:21:19,980 ♪This little home is really sweet♪ 389 00:21:19,980 --> 00:21:21,900 ♪Everything about it satisfies me♪ 390 00:21:21,900 --> 00:21:23,850 ♪The blue wall looks great♪ 391 00:21:23,850 --> 00:21:25,750 ♪Nice curtains for doors and windows♪ 392 00:21:25,750 --> 00:21:27,530 ♪Every time you pass by♪ 393 00:21:27,530 --> 00:21:30,210 ♪I push aside the curtain to look♪ 394 00:21:30,210 --> 00:21:31,310 Hey! 395 00:21:31,780 --> 00:21:33,520 Lookpat, get out of the way! 396 00:21:34,370 --> 00:21:35,930 I’ve got the most garlands. 397 00:21:35,930 --> 00:21:37,450 I shall dance with Tonnam! 398 00:21:39,340 --> 00:21:41,130 Go, Tonnam. Let’s dance. 399 00:21:41,130 --> 00:21:42,170 Oh... 400 00:21:42,170 --> 00:21:43,390 Miss Sa. 401 00:21:43,390 --> 00:21:46,600 Since you have the right to choose your partner, 402 00:21:46,600 --> 00:21:48,430 I’ve also got my right 403 00:21:48,430 --> 00:21:50,490 to choose my own partner, right? 404 00:21:51,410 --> 00:21:53,150 Oh, no. 405 00:21:53,150 --> 00:21:54,530 It’s against the rule. 406 00:21:54,530 --> 00:21:55,330 I won. 407 00:21:55,330 --> 00:21:57,320 I should dance with you, shouldn’t I? 408 00:21:57,950 --> 00:21:59,970 You set the rule. 409 00:21:59,970 --> 00:22:01,890 I didn’t say I would follow it. 410 00:22:02,580 --> 00:22:03,940 Oh, enough. Enough. 411 00:22:03,940 --> 00:22:06,050 Stop dancing. Stop. 412 00:22:06,050 --> 00:22:07,390 Stop the music! 413 00:22:08,330 --> 00:22:12,610 All right. Let’s applaud for the dancing girls. 414 00:22:12,610 --> 00:22:13,980 Oh. 415 00:22:13,980 --> 00:22:16,890 They all did a good job. 416 00:22:16,890 --> 00:22:19,010 But judged from the garlands, 417 00:22:19,010 --> 00:22:24,840 winner of this year is Thong Hansa. 418 00:22:26,030 --> 00:22:27,210 Oh! 419 00:22:27,210 --> 00:22:28,210 Here’s the prize for her. 420 00:22:32,090 --> 00:22:35,320 All right, you can get off the stage 421 00:22:35,320 --> 00:22:36,440 and dance with your partners. 422 00:22:36,440 --> 00:22:37,490 Go. Go. 423 00:22:37,490 --> 00:22:37,880 Let’s go. 424 00:22:37,880 --> 00:22:40,130 Dance freely. Have fun. 425 00:22:40,370 --> 00:22:42,090 Ah, go. 426 00:23:02,890 --> 00:23:06,480 ♪We meet again Trowan♪ 427 00:23:06,480 --> 00:23:07,620 (Annual Dance Contest Chuen Chiva) 428 00:23:07,620 --> 00:23:08,930 (For the Trophy and 5,000 Baht) 429 00:23:13,930 --> 00:23:16,850 ♪Come and dance with me♪ 430 00:23:16,850 --> 00:23:19,230 ♪Just one song Honey♪ 431 00:23:19,230 --> 00:23:21,090 ♪The Buddhist Lent Day is just over♪ 432 00:23:21,090 --> 00:23:25,260 ♪I want you to dance with me♪ 433 00:23:28,360 --> 00:23:30,170 In order not to disgrace you, 434 00:23:30,460 --> 00:23:31,680 I’ll invite you to dance. 435 00:23:32,940 --> 00:23:35,500 What wants to dance with you, boy? 436 00:23:38,180 --> 00:23:39,430 Whatever. 437 00:23:39,840 --> 00:23:40,820 Wait. 438 00:23:43,860 --> 00:23:44,540 I can go. 439 00:23:45,830 --> 00:23:46,450 Come on. 440 00:23:47,510 --> 00:23:52,850 ♪Oh that day I was praying with my mother♪ 441 00:23:53,760 --> 00:23:55,260 Neunnuan, how is the live show? 442 00:23:55,260 --> 00:23:56,350 Oh, screwed. 443 00:23:56,350 --> 00:23:58,670 Oh, still many people are watching. 444 00:23:58,670 --> 00:23:59,690 Oh, looks good. 445 00:24:00,770 --> 00:24:02,050 Many people are watching. 446 00:24:02,050 --> 00:24:03,130 Heh-heh. 447 00:24:03,790 --> 00:24:04,360 Neunnuan. 448 00:24:04,360 --> 00:24:04,750 What? 449 00:24:05,060 --> 00:24:06,570 Shall we dance, too? 450 00:24:07,320 --> 00:24:08,640 Are you sure? 451 00:24:08,770 --> 00:24:10,440 Come on. Dance with me. 452 00:24:10,440 --> 00:24:12,680 ♪The Buddhist Lent Day ends today♪ 453 00:24:12,680 --> 00:24:15,490 ♪I want you to dance with me♪ 454 00:24:15,490 --> 00:24:18,210 ♪I bow and invite you♪ 455 00:24:18,210 --> 00:24:20,950 ♪Why are you still sitting♪ 456 00:24:20,950 --> 00:24:23,940 ♪I appreciate you and love you♪ 457 00:24:23,940 --> 00:24:26,700 ♪I come early and bow to invite you♪ 458 00:24:26,700 --> 00:24:29,400 ♪Do you still not believe♪ 459 00:24:29,400 --> 00:24:32,260 ♪What I say♪ 460 00:24:32,260 --> 00:24:35,190 ♪How can I believe you♪ 461 00:24:35,190 --> 00:24:37,050 ♪I saw it with my eyes♪ 462 00:24:37,050 --> 00:24:39,970 I lost. 463 00:24:39,970 --> 00:24:42,690 Why do you still dance with me? 464 00:24:42,690 --> 00:24:44,730 Why didn’t you dance with Sa? 465 00:24:45,760 --> 00:24:47,720 I don’t want it. 466 00:24:49,390 --> 00:24:51,450 Even if she won, 467 00:24:51,450 --> 00:24:53,190 I didn’t need to dance with her. 468 00:24:53,610 --> 00:24:54,560 Oh, look over there. 469 00:24:54,820 --> 00:24:56,010 She’s got a partner. 470 00:24:56,010 --> 00:24:56,950 Look. 471 00:24:57,010 --> 00:24:58,280 The most handsome man in town. 472 00:25:01,720 --> 00:25:05,480 Hey, is it your plan? 473 00:25:07,440 --> 00:25:08,760 I have nothing, but a true heart. 474 00:25:08,820 --> 00:25:11,340 ♪If the ball ends tonight♪ 475 00:25:12,150 --> 00:25:13,220 True heart? 476 00:25:13,220 --> 00:25:14,610 What true heart? 477 00:25:15,690 --> 00:25:19,990 Or how can I dance with the girl I want? 478 00:25:19,990 --> 00:25:22,420 ♪Don’t swear like that♪ 479 00:25:22,420 --> 00:25:25,130 ♪Or you may be cursed♪ 480 00:25:25,130 --> 00:25:25,230 ♪I’ll have no one to dance with♪ 481 00:25:25,230 --> 00:25:26,420 You smile so beautifully. 482 00:25:28,430 --> 00:25:29,680 What are you talking about? 483 00:25:29,860 --> 00:25:31,240 Your smile melts me. 484 00:25:33,590 --> 00:25:35,010 ♪Girl♪ 485 00:25:35,010 --> 00:25:36,410 I want you to be happy. 486 00:25:37,260 --> 00:25:39,900 I want you to always smile like this. 487 00:25:44,820 --> 00:25:46,000 I know myself. 488 00:25:46,580 --> 00:25:49,540 Maybe I’m not good enough for you. 489 00:25:50,810 --> 00:25:52,570 I’m sorry for what I did. 490 00:25:53,690 --> 00:25:54,970 I made you sad. 491 00:25:55,910 --> 00:25:58,150 Sorry I’ve forgotten everything 492 00:25:58,790 --> 00:26:00,150 and even our love. 493 00:26:04,290 --> 00:26:05,050 Forget it. 494 00:26:06,400 --> 00:26:08,410 Let’s not talk about this. 495 00:26:12,560 --> 00:26:13,560 We can’t forget it. 496 00:26:13,970 --> 00:26:15,460 I just want to tell you today. 497 00:26:17,330 --> 00:26:18,810 Why do you always avoid me? 498 00:26:20,010 --> 00:26:21,080 We’re in love, aren’t we? 499 00:26:21,660 --> 00:26:22,660 What are you scared of? 500 00:26:25,580 --> 00:26:26,420 I’m scared... 501 00:26:29,480 --> 00:26:31,070 I’m scared 502 00:26:32,010 --> 00:26:33,890 if you get your memories back, 503 00:26:35,770 --> 00:26:38,560 you won’t have the same feeling for me. 504 00:26:39,810 --> 00:26:40,770 But I’m not scared. 505 00:26:42,490 --> 00:26:43,890 I don’t know 506 00:26:44,230 --> 00:26:45,160 what will happen in the future. 507 00:26:45,980 --> 00:26:47,450 I just know 508 00:26:47,810 --> 00:26:48,920 that now I’m here 509 00:26:49,660 --> 00:26:50,770 with you. 510 00:26:52,370 --> 00:26:53,770 I want to take care of you 511 00:26:54,380 --> 00:26:55,500 and stay with you, 512 00:26:56,530 --> 00:26:58,730 just like you’ve stayed with me. 513 00:26:59,630 --> 00:27:01,650 Since the night I woke up, 514 00:27:02,430 --> 00:27:03,650 you’ve never left me. 515 00:27:04,890 --> 00:27:06,490 You even risked your life for me. 516 00:27:08,670 --> 00:27:09,850 The closer I get to you, 517 00:27:11,090 --> 00:27:12,270 the more certain I know my feelings 518 00:27:13,660 --> 00:27:14,780 for you. 519 00:27:18,250 --> 00:27:19,360 Tonnam. 520 00:27:21,940 --> 00:27:24,980 Even if I’m just Tonnam from Maolemy, 521 00:27:31,480 --> 00:27:32,510 I promise you, 522 00:27:34,210 --> 00:27:35,430 I will hold your hands 523 00:27:37,250 --> 00:27:38,340 with mine. 524 00:27:40,470 --> 00:27:41,550 I will take care of you, 525 00:27:42,790 --> 00:27:43,890 Lookhin, 526 00:27:44,490 --> 00:27:45,680 and Neunnuan. 527 00:27:47,050 --> 00:27:48,870 I’ll always take care of Chuen Chiva. 528 00:27:55,500 --> 00:27:56,450 But I... 529 00:27:58,330 --> 00:27:59,070 I... 530 00:27:59,630 --> 00:28:01,410 Love isn’t enough, right? 531 00:28:01,880 --> 00:28:02,750 It doesn’t matter. 532 00:28:03,240 --> 00:28:04,590 I will work hard 533 00:28:04,590 --> 00:28:05,680 and make money. 534 00:28:06,330 --> 00:28:07,490 When I make much money, 535 00:28:07,490 --> 00:28:10,820 I can make you live a better life. 536 00:28:13,450 --> 00:28:15,030 I don’t need more money. 537 00:28:16,020 --> 00:28:17,370 What you have 538 00:28:17,860 --> 00:28:19,450 is good enough. 539 00:28:21,570 --> 00:28:22,680 Do you mean 540 00:28:24,060 --> 00:28:25,070 you’re willing 541 00:28:26,110 --> 00:28:27,410 to be my girlfriend? 542 00:28:31,170 --> 00:28:31,870 Lookpat. 543 00:28:40,170 --> 00:28:41,100 I love you. 544 00:28:44,040 --> 00:28:45,280 Do you still love me? 545 00:29:05,210 --> 00:29:07,980 Would you be my girlfriend? 546 00:29:11,550 --> 00:29:12,290 I... 547 00:29:17,330 --> 00:29:19,090 I want to confess. 548 00:29:21,940 --> 00:29:22,470 I... 549 00:29:43,490 --> 00:29:44,610 Why did you stop me? 550 00:29:45,290 --> 00:29:46,560 I nearly killed him! 551 00:29:46,850 --> 00:29:47,570 Look. 552 00:29:48,350 --> 00:29:50,810 How can you kill him in front of everyone? 553 00:29:51,130 --> 00:29:52,630 The police will come! 554 00:29:52,630 --> 00:29:53,650 Ah! 555 00:29:53,650 --> 00:29:55,090 Gunshot. It was gunshot! 556 00:29:55,690 --> 00:29:57,570 Who shot in this place? 557 00:29:57,570 --> 00:30:00,080 Did those men follow Tonnam here? 558 00:30:00,080 --> 00:30:01,200 Hey, don’t think about that now. 559 00:30:01,200 --> 00:30:02,360 Let’s hide ourselves first. 560 00:30:02,360 --> 00:30:06,600 Ah! 561 00:30:06,600 --> 00:30:07,180 Hey. 562 00:30:10,900 --> 00:30:11,550 After them! 563 00:30:12,180 --> 00:30:12,840 Go! 564 00:30:13,250 --> 00:30:13,810 Hey! 565 00:30:15,240 --> 00:30:16,210 Why did you stop? 566 00:30:16,210 --> 00:30:17,130 I lost the ring. 567 00:30:17,130 --> 00:30:17,870 I’ll go get it back. 568 00:30:18,200 --> 00:30:19,330 Tonnam. 569 00:30:19,330 --> 00:30:20,000 Wait here for me. 570 00:30:20,000 --> 00:30:20,670 Don’t come after me. 571 00:30:21,210 --> 00:30:22,010 Tonnam! 572 00:30:33,850 --> 00:30:34,430 Tonnam! 573 00:30:44,740 --> 00:30:45,640 Tonnam! 574 00:30:46,600 --> 00:30:47,410 Tonnam! 575 00:30:47,970 --> 00:30:49,060 Did you see Tonnam? 576 00:30:51,010 --> 00:30:53,490 Tonnam! 577 00:30:57,380 --> 00:30:58,160 Lookpat! 578 00:30:58,770 --> 00:30:59,460 Lookpat! 579 00:31:01,940 --> 00:31:05,510 Ah! What? 580 00:31:05,560 --> 00:31:06,130 A dead end. 581 00:31:06,400 --> 00:31:07,850 Oh, a dead end! 582 00:31:08,420 --> 00:31:10,210 You’re stupid and even useless! 583 00:31:10,210 --> 00:31:11,130 Stay away. 584 00:31:11,470 --> 00:31:12,630 Hey, don’t go there. 585 00:31:12,630 --> 00:31:13,420 What? 586 00:31:13,420 --> 00:31:14,290 It’s dangerous over there. 587 00:31:14,290 --> 00:31:15,070 Where are we going, then? 588 00:31:15,070 --> 00:31:15,850 It’s a dead end! 589 00:31:16,580 --> 00:31:17,350 Hey! 590 00:31:17,900 --> 00:31:18,490 Hey! 591 00:31:22,920 --> 00:31:23,840 Where has he gone? 592 00:31:24,240 --> 00:31:25,080 He ran so fast. 593 00:31:26,050 --> 00:31:26,920 Let’s look everywhere. 594 00:31:33,290 --> 00:31:36,570 They’re the men who ran to the forest. 595 00:31:36,620 --> 00:31:38,090 Look. Look. 596 00:31:39,620 --> 00:31:40,930 Oh, you’re right. 597 00:31:41,150 --> 00:31:42,620 Why are they here? 598 00:31:43,660 --> 00:31:45,930 Are they coming to kill Tonnam? 599 00:31:45,930 --> 00:31:46,760 Ah! 600 00:31:46,760 --> 00:31:47,640 Tonnam? 601 00:31:48,960 --> 00:31:50,970 They want to mess up with Tonnam? 602 00:31:50,970 --> 00:31:51,930 Let me teach you a lesson. 603 00:31:52,300 --> 00:31:53,130 Hey. 604 00:31:53,130 --> 00:31:53,770 What? 605 00:31:53,770 --> 00:31:54,430 Don’t stop me. 606 00:31:54,430 --> 00:31:55,410 I don’t mean to stop you. 607 00:31:55,410 --> 00:31:56,080 What? 608 00:31:56,410 --> 00:31:57,240 Leave it to me. 609 00:32:00,620 --> 00:32:02,000 If something happens, 610 00:32:02,000 --> 00:32:03,570 go find someone to save me. 611 00:32:03,780 --> 00:32:04,930 Don’t take a risk alone. 612 00:32:14,320 --> 00:32:14,810 Hey! 613 00:32:16,950 --> 00:32:18,580 What are you doing here? 614 00:32:20,380 --> 00:32:21,830 You? 615 00:32:21,830 --> 00:32:23,090 He kicked me. 616 00:32:25,500 --> 00:32:26,290 How will we deal with him? 617 00:32:28,200 --> 00:32:29,050 Come on. 618 00:32:29,640 --> 00:32:30,800 Screw you! 619 00:32:34,050 --> 00:32:34,950 Screw us? 620 00:32:38,770 --> 00:32:39,810 I’m sorry, Sir. 621 00:32:44,910 --> 00:32:47,210 What are you going to do with Lookhin? 622 00:32:47,430 --> 00:32:48,180 Another one? 623 00:32:48,180 --> 00:32:48,860 Get down! 624 00:32:53,000 --> 00:32:53,890 What do we do? 625 00:32:54,650 --> 00:32:55,710 Shall I let go of them 626 00:32:56,130 --> 00:32:57,250 or go help you? 627 00:32:58,130 --> 00:32:59,070 We can’t let them go. 628 00:32:59,890 --> 00:33:01,540 They saw us. 629 00:33:01,930 --> 00:33:03,200 If we let them go, we’ll suffer. 630 00:33:06,280 --> 00:33:09,400 Ah! 631 00:33:13,540 --> 00:33:14,080 Pai! 632 00:33:16,490 --> 00:33:17,130 Stop! 633 00:33:17,130 --> 00:33:17,580 Pai! 634 00:33:17,580 --> 00:33:18,260 Stop! 635 00:33:19,370 --> 00:33:19,950 Hey! 636 00:33:22,260 --> 00:33:25,090 Ah! 637 00:33:53,150 --> 00:33:55,130 Neunnuan! 638 00:33:55,130 --> 00:33:58,590 Let go of him, Neunnuan! 639 00:34:06,050 --> 00:34:07,330 I shouldn’t have asked. 640 00:34:07,330 --> 00:34:09,120 I was punched. 641 00:34:09,120 --> 00:34:11,940 Hey, where are the bad guys? 642 00:34:13,360 --> 00:34:15,130 They even choked me. 643 00:34:16,790 --> 00:34:17,250 Neunnuan did that. 644 00:34:17,250 --> 00:34:17,710 Really? 645 00:34:24,490 --> 00:34:25,090 Lookpat! 646 00:34:27,040 --> 00:34:27,750 Lookpat! 647 00:34:28,760 --> 00:34:29,780 Lookpat! 648 00:34:30,910 --> 00:34:31,590 Lookpat! 649 00:34:33,900 --> 00:34:34,740 Tonnam! 650 00:34:41,530 --> 00:34:42,320 Lookpat! 651 00:34:43,280 --> 00:34:43,960 Lookpat! 652 00:34:54,990 --> 00:34:55,690 Kin! 653 00:34:56,410 --> 00:34:57,330 Hey, Kin! 654 00:34:58,400 --> 00:34:58,930 Kin! 655 00:34:59,230 --> 00:35:00,930 Kin, you’re not dead? 656 00:35:00,930 --> 00:35:01,910 I’m not Kin. 657 00:35:01,910 --> 00:35:04,190 What happened to you, Kin? 658 00:35:04,790 --> 00:35:05,140 Kin. 659 00:35:05,140 --> 00:35:06,090 What are you doing? 660 00:35:11,420 --> 00:35:12,450 Hey, get away! 661 00:35:28,450 --> 00:35:29,160 Kin! 662 00:35:32,210 --> 00:35:32,650 You? 663 00:35:35,050 --> 00:35:35,670 Stop! 664 00:35:36,210 --> 00:35:37,090 Put the gun down! 665 00:36:01,850 --> 00:36:02,370 Ah! 666 00:36:06,880 --> 00:36:07,770 Ah! 667 00:36:31,200 --> 00:36:31,710 Hey! 668 00:36:33,570 --> 00:36:34,050 Kin! 669 00:36:35,980 --> 00:36:36,710 Kin! 670 00:36:39,730 --> 00:36:40,360 Kin! 671 00:36:41,490 --> 00:36:42,270 Tonnam! 672 00:36:43,160 --> 00:36:43,710 Kin. 673 00:36:44,390 --> 00:36:46,600 What did you do to Tonnam? 674 00:36:47,870 --> 00:36:51,170 What did you do to him? 675 00:36:52,050 --> 00:36:52,830 It wasn’t me. 676 00:36:53,290 --> 00:36:54,830 Someone else tried to kill Kin. 677 00:37:01,810 --> 00:37:03,070 What the hell happened? 678 00:37:09,750 --> 00:37:10,520 Tonnam! 679 00:37:11,340 --> 00:37:12,110 Tonnam! 680 00:37:13,420 --> 00:37:14,420 Tonnam! 681 00:37:17,130 --> 00:37:18,040 Tonnam! 682 00:37:19,290 --> 00:37:20,350 Tonnam! 683 00:37:22,210 --> 00:37:23,210 Tonnam! 684 00:37:23,860 --> 00:37:24,880 Tonnam! 685 00:37:29,410 --> 00:37:30,250 Tonnam! 686 00:37:31,050 --> 00:37:32,830 Tonnam, can you hear me? 687 00:37:32,830 --> 00:37:34,680 Tonnam, don’t die! 688 00:37:35,650 --> 00:37:36,680 Tonnam! 689 00:37:38,090 --> 00:37:39,110 Tonnam! 690 00:37:41,210 --> 00:37:42,250 Tonnam! 691 00:37:42,250 --> 00:37:44,250 Don’t die, Tonnam. 692 00:37:44,910 --> 00:37:46,930 Why did you lie to me that Kin wasn’t here? 693 00:37:47,330 --> 00:37:48,830 Why didn’t Kin remember me? 694 00:37:49,370 --> 00:37:51,300 What happened to him? 695 00:37:51,330 --> 00:37:52,420 What did you do to Kin? 696 00:37:53,570 --> 00:37:54,530 Wait, Sir. 697 00:37:55,150 --> 00:37:56,030 Calm down. 698 00:37:56,030 --> 00:37:57,240 You asked so many questions. 699 00:37:57,240 --> 00:37:58,470 Do it one by one, okay? 700 00:37:59,930 --> 00:38:01,710 Answer me right now! 701 00:38:02,410 --> 00:38:03,720 What happened to Kin? 702 00:38:04,510 --> 00:38:05,860 Why did you lie? 703 00:38:09,060 --> 00:38:10,330 Lookhin! 704 00:38:11,250 --> 00:38:13,260 Ah, you’re the handsome man. 705 00:38:13,260 --> 00:38:15,740 Who is Kin? 706 00:38:15,740 --> 00:38:16,700 Who is Kin? 707 00:38:16,990 --> 00:38:18,210 Who lied to whom? 708 00:38:18,210 --> 00:38:19,230 I’m totally confused. 709 00:38:19,230 --> 00:38:20,130 Lookhin. 710 00:38:20,130 --> 00:38:21,590 Take her away. 711 00:38:22,550 --> 00:38:26,490 Oh, what are you doing? 712 00:38:36,690 --> 00:38:38,160 Well, you get us wrong. 713 00:38:40,010 --> 00:38:41,710 We hide nothing from you. 714 00:38:44,510 --> 00:38:45,440 Yes. 715 00:38:45,520 --> 00:38:48,560 Tonnam isn’t the man you look for. 716 00:38:51,090 --> 00:38:53,040 He looks so much like Kin. 717 00:38:53,540 --> 00:38:54,680 How can he not be Kin? 718 00:38:56,200 --> 00:38:59,800 But he’s Tonnam. 719 00:38:59,800 --> 00:39:00,220 Mm. 720 00:39:00,220 --> 00:39:02,090 He’s not... uh... 721 00:39:02,820 --> 00:39:06,090 He’s not your boss Nakinthon. 722 00:39:11,330 --> 00:39:11,810 Fine. 723 00:39:12,990 --> 00:39:14,290 Still lying, huh? 724 00:39:15,730 --> 00:39:17,720 Since you don’t tell the truth, 725 00:39:18,270 --> 00:39:19,570 I’ll ask the police to handle it. 726 00:39:24,100 --> 00:39:25,550 If anything goes wrong with Kin, 727 00:39:26,140 --> 00:39:27,690 you must take full responsibilities. 728 00:39:30,730 --> 00:39:32,780 Excuse me. Are you families of Mr. Tonnam? 729 00:39:32,780 --> 00:39:34,190 Yes. 730 00:39:34,190 --> 00:39:35,490 How is he? 731 00:39:35,730 --> 00:39:37,030 He hurt his head. 732 00:39:37,030 --> 00:39:38,430 The doctor dressed his wound 733 00:39:38,430 --> 00:39:40,820 and sent him for the head scan. 734 00:39:40,820 --> 00:39:42,580 No hemorrhage was in his head. 735 00:39:42,580 --> 00:39:44,770 But he’s still asked to stay overnight for observation. 736 00:39:46,410 --> 00:39:47,170 I’ll leave you alone. 737 00:40:04,030 --> 00:40:05,560 Hey, why are you taking me away? 738 00:40:05,560 --> 00:40:07,710 I’m going to see Tonnam! 739 00:40:09,770 --> 00:40:11,470 He must have woken up. 740 00:40:12,040 --> 00:40:13,140 I’m going to see him. 741 00:40:13,140 --> 00:40:13,810 Get out of the way. 742 00:40:13,810 --> 00:40:14,710 No way. 743 00:40:15,660 --> 00:40:16,580 Why? 744 00:40:16,580 --> 00:40:17,680 Why do you want to get in? 745 00:40:17,680 --> 00:40:20,970 His girlfriend Lookpat is taking care of him. 746 00:40:20,970 --> 00:40:21,880 Go back home. 747 00:40:22,360 --> 00:40:23,180 Girlfriend? 748 00:40:23,180 --> 00:40:24,590 Lookpat? She’s his girlfriend? 749 00:40:24,590 --> 00:40:26,980 She doesn’t look like his girlfriend at all. 750 00:40:26,980 --> 00:40:27,850 Nonsense! 751 00:40:27,850 --> 00:40:28,570 Anyway, 752 00:40:28,570 --> 00:40:29,560 I must go to see Tonnam. 753 00:40:29,560 --> 00:40:32,130 Oh, no way. 754 00:40:32,130 --> 00:40:33,130 Get out of the way! 755 00:40:33,450 --> 00:40:35,280 Why do you keep stopping me? 756 00:40:38,230 --> 00:40:39,380 You can’t get in 757 00:40:40,270 --> 00:40:41,690 unless you get over me. 758 00:40:42,540 --> 00:40:43,480 Try if you dare. 759 00:40:49,760 --> 00:40:52,120 Oh, ah! 760 00:40:58,280 --> 00:40:59,260 Wait and see. 761 00:40:59,710 --> 00:41:01,500 Anyway, 762 00:41:01,500 --> 00:41:03,230 I’ll figure out 763 00:41:03,570 --> 00:41:04,610 why that handsome man came 764 00:41:05,190 --> 00:41:06,170 and who Kin is. 765 00:41:08,090 --> 00:41:09,100 Wait and see! 766 00:41:12,770 --> 00:41:14,600 Your mother loved sweet potatoes when she was pregnant. 767 00:41:14,960 --> 00:41:17,450 That’s why you’re such a busybody when you get older. 768 00:42:08,930 --> 00:42:09,810 Tonnam. 769 00:42:22,480 --> 00:42:23,370 Tonnam! 770 00:42:25,370 --> 00:42:26,810 Tonnam, how do you feel? 771 00:42:28,320 --> 00:42:29,660 Tonnam, how do you feel? 772 00:42:30,860 --> 00:42:31,770 Tonnam. 773 00:42:32,690 --> 00:42:33,570 Oh. 774 00:42:33,570 --> 00:42:36,720 He woke up. He’s alright. 775 00:42:46,080 --> 00:42:46,800 Kin. 776 00:42:48,640 --> 00:42:49,570 Do you remember me? 777 00:42:51,670 --> 00:42:52,510 Yes. 778 00:42:58,090 --> 00:43:00,040 You saved me. 779 00:43:01,170 --> 00:43:02,290 Thanks. 780 00:43:03,090 --> 00:43:03,670 Hey. 781 00:43:04,140 --> 00:43:06,080 Kin, stop kidding. 782 00:43:06,080 --> 00:43:07,110 It’s not funny at all. 783 00:43:10,040 --> 00:43:11,300 I’m not Kin. 784 00:43:12,090 --> 00:43:13,290 I’m Tonnam. 785 00:43:14,430 --> 00:43:16,260 Yeah, this is Tonnam. 786 00:43:16,260 --> 00:43:18,290 He’s a distant relative of our relative. 787 00:43:18,290 --> 00:43:19,490 Oh, yes, yes. 788 00:43:24,490 --> 00:43:25,390 Kin, listen carefully. 789 00:43:26,160 --> 00:43:27,720 You’re not Tonnam. 790 00:43:27,720 --> 00:43:28,850 You’re Kin. 791 00:43:29,770 --> 00:43:31,760 Don’t do this, okay? 792 00:43:31,760 --> 00:43:34,560 Don’t you care for Nicha? 793 00:43:34,890 --> 00:43:36,850 She’s been waiting for you. 794 00:43:37,380 --> 00:43:39,020 Do you know how much she’s suffering? 795 00:43:41,030 --> 00:43:42,140 Who is Nicha? 796 00:43:47,410 --> 00:43:49,030 I know no girl, 797 00:43:49,030 --> 00:43:50,160 except Lookpat. 798 00:44:00,310 --> 00:44:00,830 Kin. 799 00:44:01,490 --> 00:44:03,550 How can you do this to Nicha? 800 00:44:03,550 --> 00:44:04,270 Don’t do this! 801 00:44:04,270 --> 00:44:05,350 Let go of him! 802 00:44:05,350 --> 00:44:06,570 How can you do this? 803 00:44:06,570 --> 00:44:07,570 Get out! 804 00:44:07,570 --> 00:44:10,170 Take him out! 805 00:44:10,170 --> 00:44:11,090 What the hell! 806 00:44:11,090 --> 00:44:12,050 What is he doing? 807 00:44:12,050 --> 00:44:12,590 Kin! 808 00:44:15,830 --> 00:44:16,660 Does it hurt? 809 00:44:17,470 --> 00:44:18,370 Are you hurt? 810 00:44:18,370 --> 00:44:19,410 Do you feel painful? 811 00:44:20,410 --> 00:44:21,290 A bit dizzy. 812 00:44:23,050 --> 00:44:23,530 Lookpat. 813 00:44:24,230 --> 00:44:25,920 Let him lie down. 814 00:44:25,920 --> 00:44:27,020 Dizzy, huh? 815 00:44:27,610 --> 00:44:29,140 Lie down, then. 816 00:44:29,930 --> 00:44:30,680 Slow down. 817 00:44:30,680 --> 00:44:31,770 Slow down, Tonnam. 818 00:45:10,280 --> 00:45:11,670 Come over. 819 00:45:11,670 --> 00:45:12,290 Wait. 820 00:45:12,930 --> 00:45:13,660 You... 821 00:45:13,660 --> 00:45:16,720 Go back. I beg you, okay? 822 00:45:16,720 --> 00:45:18,650 Even if you want a talk with Tonnam, 823 00:45:18,650 --> 00:45:20,650 wait until he gets better, okay? 824 00:45:21,360 --> 00:45:22,080 Phu Yai Tao. 825 00:45:22,460 --> 00:45:23,760 What has exactly happened? 826 00:45:24,010 --> 00:45:26,380 I won’t just let it go. 827 00:45:27,000 --> 00:45:27,970 Phu Yai Tao. 828 00:45:28,310 --> 00:45:29,230 Come and have a word. 829 00:45:29,230 --> 00:45:31,990 Oh, Officer. How are the bad guys? 830 00:45:31,990 --> 00:45:33,410 Do you know who they are? 831 00:45:55,450 --> 00:45:56,490 Mr. Techit. 832 00:45:58,610 --> 00:46:02,170 He might want to rob someone 833 00:46:02,170 --> 00:46:04,690 or had conflicts with local people. 834 00:46:06,230 --> 00:46:07,990 Mr. Tao, do you know 835 00:46:07,990 --> 00:46:09,540 who had conflicts with Mr. Techit? 836 00:46:10,170 --> 00:46:13,200 Uh, no. No one. 837 00:46:13,200 --> 00:46:15,050 There’s some misunderstanding, I guess. 838 00:46:15,050 --> 00:46:17,390 Maybe he shot the wrong guy. 839 00:46:17,390 --> 00:46:19,060 You called and told us 840 00:46:19,060 --> 00:46:21,310 that some bad men shot at villagers before running to the forest. 841 00:46:21,310 --> 00:46:23,310 Mr. Techit may be involved. 842 00:46:23,540 --> 00:46:26,260 Uh, he isn’t. 843 00:46:26,260 --> 00:46:27,940 I asked about it. 844 00:46:27,940 --> 00:46:31,650 Those men are loan sharks. 845 00:46:31,650 --> 00:46:34,170 To help her mother with business, 846 00:46:34,170 --> 00:46:35,490 Lookpat applied for illegal loan. 847 00:46:35,490 --> 00:46:36,730 When she failed to pay, 848 00:46:36,730 --> 00:46:38,080 they came to get money. 849 00:46:38,730 --> 00:46:41,080 I’ll come to take a statement tomorrow morning. 850 00:46:41,080 --> 00:46:42,130 Okay. Okay. 851 00:46:42,130 --> 00:46:42,790 I’ll leave you alone. 852 00:46:42,790 --> 00:46:43,120 Okay. 853 00:47:25,810 --> 00:47:27,250 I’m not Kin. 854 00:47:27,800 --> 00:47:29,030 I’m Tonnam. 855 00:47:40,970 --> 00:47:42,100 Hello, Nicha. 856 00:47:43,000 --> 00:47:44,300 Have you slept, Sebra? 857 00:47:45,190 --> 00:47:45,850 Not yet. 858 00:47:49,540 --> 00:47:51,090 You’ve been busy all day? 859 00:47:51,090 --> 00:47:52,790 You didn’t call me back. 860 00:47:53,810 --> 00:47:54,840 I forgot it. 861 00:47:55,410 --> 00:47:56,570 I’m sorry, Nicha. 862 00:48:00,710 --> 00:48:02,030 What do you call me for? 863 00:48:05,890 --> 00:48:07,130 If you want to ask about Kin... 864 00:48:11,810 --> 00:48:12,990 Who is Nicha? 865 00:48:16,770 --> 00:48:18,580 I know no girl, 866 00:48:18,580 --> 00:48:19,680 except Lookpat. 867 00:48:20,170 --> 00:48:21,630 It’s not about Kin. 868 00:48:22,110 --> 00:48:24,430 I’m calling because I’m worried about you. 869 00:48:24,430 --> 00:48:26,330 You work very hard. 870 00:48:26,330 --> 00:48:28,030 You must take care of yourself. 871 00:48:30,380 --> 00:48:33,620 Sebra, I’m sorry. 872 00:48:36,450 --> 00:48:39,520 I was depressed 873 00:48:39,520 --> 00:48:40,890 and confused. 874 00:48:40,890 --> 00:48:43,290 I didn’t know what to do 875 00:48:44,090 --> 00:48:46,750 when I knew your feelings for me. 876 00:48:47,450 --> 00:48:49,850 Though Kin is missing... 877 00:48:52,170 --> 00:48:53,450 It’s okay, Nicha. 878 00:48:54,200 --> 00:48:55,450 Forget it. 879 00:48:56,070 --> 00:48:57,330 I can’t forget it. 880 00:48:59,350 --> 00:49:01,090 I’ve made you sad. 881 00:49:02,290 --> 00:49:04,170 I’m sad, too. 882 00:49:04,290 --> 00:49:06,340 I trust you. 883 00:49:07,250 --> 00:49:09,010 You always stay with me 884 00:49:09,570 --> 00:49:11,270 and you understand me. 885 00:49:11,710 --> 00:49:13,420 But I’ve done something wrong to you. 886 00:49:14,360 --> 00:49:16,260 You have the right to love anyone. 887 00:49:18,760 --> 00:49:20,210 I don’t want us to be angry with each other 888 00:49:20,210 --> 00:49:23,420 just like ignorant kids. 889 00:49:25,570 --> 00:49:27,160 Forgive me, will you? 890 00:49:28,250 --> 00:49:29,570 I’m never angry with you. 891 00:49:30,430 --> 00:49:31,820 I’m angry with myself, 892 00:49:32,390 --> 00:49:34,690 for depressing and embarrassing you. 893 00:49:35,930 --> 00:49:37,360 I must apologize to you. 894 00:49:37,750 --> 00:49:38,900 I made you sad. 895 00:49:40,290 --> 00:49:41,740 So, we’ve made up like before? 896 00:49:43,430 --> 00:49:44,920 Yes, just like before. 897 00:49:45,450 --> 00:49:48,620 Good night, then. 898 00:49:49,420 --> 00:49:49,850 Okay. 899 00:50:42,010 --> 00:50:43,140 Mom. 900 00:50:43,140 --> 00:50:44,290 Lookhin. 901 00:50:47,370 --> 00:50:48,550 Go back to sleep. 902 00:50:49,120 --> 00:50:51,280 I’ll stay and take care of Tonnam. 903 00:50:52,770 --> 00:50:55,930 Here. Your clothes. 904 00:50:55,930 --> 00:50:58,270 I asked Lookhin to get them from home. 905 00:50:58,270 --> 00:50:59,230 Thank you. 906 00:51:01,060 --> 00:51:02,770 I’m going back with Mom, Lookpat. 907 00:51:03,450 --> 00:51:04,330 Mm. 908 00:51:04,330 --> 00:51:05,370 We’ll come back tomorrow morning. 909 00:51:07,770 --> 00:51:08,610 Heh-heh. 910 00:51:09,810 --> 00:51:12,140 Oh, are you awake? 911 00:51:20,610 --> 00:51:23,080 Oh, you haven’t slept yet? 912 00:51:24,460 --> 00:51:27,250 You’ve been exhausted the whole night. 913 00:51:28,690 --> 00:51:29,790 Who is exhausted? 914 00:51:30,930 --> 00:51:31,600 Look. 915 00:51:32,800 --> 00:51:34,010 You’re even too tired to open your eyes. 916 00:51:37,420 --> 00:51:38,440 Who told you? 917 00:51:38,990 --> 00:51:41,570 I’m ready to take care of you the whole night. 918 00:51:41,570 --> 00:51:43,130 I’ll sit here and keep you company. 919 00:51:43,130 --> 00:51:44,670 You can sleep without concern. 920 00:51:46,360 --> 00:51:46,980 What? 921 00:51:47,920 --> 00:51:48,980 You don’t believe me? 922 00:51:49,490 --> 00:51:50,700 If you don’t, 923 00:51:53,040 --> 00:51:55,250 I’ll hold your hands 924 00:51:55,250 --> 00:51:56,290 and stay with you the whole night. 925 00:51:56,400 --> 00:51:57,640 I’m not going anywhere else. 926 00:51:59,920 --> 00:52:00,940 I believe you. 927 00:52:01,980 --> 00:52:03,540 Well, go to sleep. 928 00:52:05,060 --> 00:52:06,340 Then you can get better soon. 929 00:52:06,340 --> 00:52:08,100 And you can go back home early tomorrow. 930 00:52:10,450 --> 00:52:10,930 Okay. 931 00:52:13,430 --> 00:52:15,100 I want to go home, too. 932 00:53:52,490 --> 00:53:54,730 Ah, the bad man is gone? 933 00:53:55,730 --> 00:53:56,680 Where has he gone? 934 00:53:58,320 --> 00:54:00,890 Someone sneaked in last night and released Techit. 935 00:54:03,680 --> 00:54:04,770 He had been caught. 936 00:54:04,770 --> 00:54:06,350 Why could anyone get him out, Officer? 937 00:54:08,330 --> 00:54:08,880 Hey! 938 00:54:09,620 --> 00:54:10,520 What, Lookhin? 939 00:54:12,050 --> 00:54:13,470 It must be them. 940 00:54:14,090 --> 00:54:15,390 Who do you mean? 941 00:54:17,110 --> 00:54:19,920 Those who hunted down Lookpat and Tonnam. 942 00:54:20,570 --> 00:54:21,920 Except Techit, 943 00:54:21,920 --> 00:54:23,360 there were another two bad men. 944 00:54:23,710 --> 00:54:26,360 Sa and I met them in the ball last night. 945 00:54:27,780 --> 00:54:29,450 When we kicked you... 946 00:54:30,180 --> 00:54:31,850 Oh, yes. 947 00:54:31,850 --> 00:54:33,310 We’re so concerned about Tonnam 948 00:54:33,310 --> 00:54:34,340 that we even forgot it. 949 00:54:49,050 --> 00:54:50,520 Thank you for saving me. 950 00:54:52,980 --> 00:54:53,850 Heh-heh. 951 00:55:03,520 --> 00:55:09,760 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 952 00:55:09,760 --> 00:55:16,120 ♪A short conversation makes us understand♪ 953 00:55:16,120 --> 00:55:23,600 ♪You’re heaven-sent to cure my soul♪ 954 00:55:23,600 --> 00:55:28,760 ♪You’re my long-awaited love♪ 955 00:55:28,760 --> 00:55:34,920 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 956 00:55:35,080 --> 00:55:41,440 ♪A short conversation makes us understand♪ 957 00:55:41,440 --> 00:55:48,840 ♪You’re heaven-sent to cure my soul♪ 958 00:55:48,840 --> 00:55:54,040 ♪You’re my long-awaited love♪ 959 00:55:56,800 --> 00:56:02,480 ♪May I love you♪ 56011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.