All language subtitles for [English] Autumn Cicada episode 49 - 1175607v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,480 --> 00:01:30,279 Autumn Cicada 2 00:01:30,280 --> 00:01:32,530 Episode 49 3 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Ye Chong, 4 00:01:41,330 --> 00:01:42,330 let me tell you, 5 00:01:43,660 --> 00:01:44,870 if I die 6 00:01:45,910 --> 00:01:46,999 the people in Hong Kong 7 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 will know you are alive. 8 00:01:49,370 --> 00:01:50,370 I advise you to 9 00:01:50,830 --> 00:01:51,910 release me. 10 00:01:53,870 --> 00:01:54,950 How are you getting ready? 11 00:01:56,160 --> 00:01:57,209 Everything is ready. 12 00:01:57,210 --> 00:01:58,409 Where are they? 13 00:01:58,410 --> 00:01:59,410 They all arrived. 14 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 What do you mean? 15 00:02:07,000 --> 00:02:08,250 You'll find out in a minute. 16 00:02:12,410 --> 00:02:13,410 Ye Chong! 17 00:02:14,000 --> 00:02:15,289 Ye Chong! 18 00:02:15,290 --> 00:02:16,540 You let me go! 19 00:02:18,040 --> 00:02:19,079 Ye Chong! 20 00:02:19,080 --> 00:02:20,290 Let me go! 21 00:02:28,160 --> 00:02:29,160 Action! 22 00:02:48,660 --> 00:02:49,660 Why is it so loud? 23 00:02:51,660 --> 00:02:53,039 If Kiyoizumi can't find Miyamoto's body, 24 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 I'll settle with you. 25 00:03:06,040 --> 00:03:07,539 This was found in the scene. 26 00:03:07,540 --> 00:03:08,829 Only this body 27 00:03:08,830 --> 00:03:10,310 is far away from others at the scene. 28 00:03:10,790 --> 00:03:12,579 Did you bring the bodies back for inspection? 29 00:03:12,580 --> 00:03:13,749 There are no complete bodies. 30 00:03:13,750 --> 00:03:14,789 Only part of them have been 31 00:03:14,790 --> 00:03:16,329 sent to medical examiner's office 32 00:03:16,330 --> 00:03:17,650 that may not be able to identify. 33 00:03:38,950 --> 00:03:40,249 Contact Shanghai 34 00:03:40,250 --> 00:03:41,959 and prepare to release the poison gas! 35 00:03:41,960 --> 00:03:42,960 Yes! 36 00:04:16,870 --> 00:04:17,870 Xiaozhuang! 37 00:04:21,210 --> 00:04:22,369 Good news! 38 00:04:22,370 --> 00:04:23,499 The ship is awaiting destruction 39 00:04:23,500 --> 00:04:24,249 in the open sea 40 00:04:24,250 --> 00:04:25,370 closest to Hong Kong waters. 41 00:04:25,950 --> 00:04:26,950 Great! 42 00:04:27,620 --> 00:04:28,780 When will Ye Chong come back? 43 00:04:29,370 --> 00:04:30,370 It won't be long. 44 00:04:33,330 --> 00:04:34,330 Good. 45 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Mr. General, 46 00:05:00,910 --> 00:05:02,619 six hours has passed by. 47 00:05:02,620 --> 00:05:04,620 Why is there no news so far? 48 00:05:08,750 --> 00:05:10,120 We have to make sure that 49 00:05:10,750 --> 00:05:12,210 the poison gas is released here 50 00:05:13,540 --> 00:05:14,540 as originally planned. 51 00:05:15,120 --> 00:05:15,749 Yes! 52 00:05:15,750 --> 00:05:16,750 I'll check again. 53 00:05:36,910 --> 00:05:37,910 Brother Chi. 54 00:05:49,830 --> 00:05:50,830 Major Ye, 55 00:05:51,830 --> 00:05:52,950 we meet again. 56 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 Shouldn't you 57 00:05:56,660 --> 00:05:57,960 call me comrade now? 58 00:06:02,660 --> 00:06:03,660 Comrade. 59 00:06:06,660 --> 00:06:07,660 Comrade. 60 00:06:10,330 --> 00:06:11,499 By the way, 61 00:06:11,500 --> 00:06:12,580 is this place totally safe? 62 00:06:13,540 --> 00:06:14,960 It's safe for now. 63 00:06:15,500 --> 00:06:16,539 But after Kiyozumi 64 00:06:16,540 --> 00:06:17,289 finds out the ships from 65 00:06:17,290 --> 00:06:18,709 the shipping company are blown up, 66 00:06:18,710 --> 00:06:20,370 we will all be exposed. 67 00:06:22,540 --> 00:06:24,330 Kiyoizumi has also been acting with us. 68 00:06:25,160 --> 00:06:26,620 We have nothing to hide. 69 00:06:27,500 --> 00:06:28,709 It's time for a hard fight. 70 00:06:28,710 --> 00:06:30,039 I have been reported to the Party 71 00:06:30,040 --> 00:06:31,960 the detailed action plan of Project Noah. 72 00:06:32,580 --> 00:06:34,039 The South Bureau is also sending people 73 00:06:34,040 --> 00:06:35,580 to evacuate people in Guangzhou. 74 00:06:37,080 --> 00:06:37,789 Can you find 75 00:06:37,790 --> 00:06:39,000 the rest poison gas? 76 00:06:41,830 --> 00:06:42,369 I need a 77 00:06:42,370 --> 00:06:43,500 working radio station 78 00:06:44,210 --> 00:06:45,370 and a working place. 79 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 I'll do it. 80 00:06:57,250 --> 00:06:57,790 Give me. 81 00:06:58,210 --> 00:06:59,210 Thanks. 82 00:07:13,580 --> 00:07:15,369 What do you think he's listening to? 83 00:07:15,370 --> 00:07:16,659 He has stayed here for a whole day! 84 00:07:16,660 --> 00:07:17,999 Could you keep your voice down? 85 00:07:18,000 --> 00:07:19,370 He needs silence now. 86 00:07:22,750 --> 00:07:23,749 If you have nothing to do here, 87 00:07:23,750 --> 00:07:24,949 then you can go back to your room. 88 00:07:24,950 --> 00:07:25,950 I won't go back. 89 00:07:28,120 --> 00:07:29,540 I am waiting here with you. 90 00:07:44,500 --> 00:07:45,660 Watch your attitude, 91 00:07:46,660 --> 00:07:48,160 I am your creditor now. 92 00:07:57,410 --> 00:07:59,079 The ship didn't reach Shanghai, 93 00:07:59,080 --> 00:08:01,540 but was bombarded and sunk here. 94 00:08:02,710 --> 00:08:03,160 Yes. 95 00:08:03,580 --> 00:08:04,409 In Shanghai, 96 00:08:04,410 --> 00:08:05,999 your secrete radio station is gone. 97 00:08:06,000 --> 00:08:06,749 Also, 98 00:08:06,750 --> 00:08:07,619 after confirmed, 99 00:08:07,620 --> 00:08:08,700 the body is not Ye Chong's, 100 00:08:09,120 --> 00:08:10,159 but Kurano Miyamoto's. 101 00:08:10,160 --> 00:08:11,459 What? 102 00:08:11,460 --> 00:08:12,460 Miyamoto's? 103 00:08:14,620 --> 00:08:15,749 It looks like 104 00:08:15,750 --> 00:08:16,409 Ye Chong 105 00:08:16,410 --> 00:08:17,159 has known our plan 106 00:08:17,160 --> 00:08:18,160 for a long time. 107 00:08:18,660 --> 00:08:19,409 We were 108 00:08:19,410 --> 00:08:20,870 all deceived by him! 109 00:08:25,290 --> 00:08:26,709 Even Miyamoto and General Sato 110 00:08:26,710 --> 00:08:27,710 was killed by him. 111 00:08:28,210 --> 00:08:29,119 Can we still find him 112 00:08:29,120 --> 00:08:29,869 and kill him? 113 00:08:29,870 --> 00:08:30,870 Of course! 114 00:08:33,790 --> 00:08:34,790 Did you forget that 115 00:08:35,950 --> 00:08:37,950 I brought him up as a child? 116 00:08:38,660 --> 00:08:39,750 In the would, 117 00:08:41,000 --> 00:08:42,620 I am the one who knows him the best. 118 00:08:46,260 --> 00:08:55,140 The American bombed Hiroshima and Nagasaki The Emperor gave military base pressure. 119 00:09:03,900 --> 00:09:13,060 If you want to find the remaining poison gas, meet me at the abandoned warehouse. 120 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Ye Chong, 121 00:09:33,120 --> 00:09:34,120 I am here. 122 00:10:33,210 --> 00:10:34,329 Ye Chong, 123 00:10:34,330 --> 00:10:35,960 I knew you would come for sure. 124 00:10:37,500 --> 00:10:38,749 I also knew 125 00:10:38,750 --> 00:10:40,289 you would wait me here for sure. 126 00:10:40,290 --> 00:10:41,290 Ye Chong. 127 00:10:42,040 --> 00:10:43,040 You've grown up. 128 00:10:44,330 --> 00:10:45,910 And your skills have improved a lot. 129 00:10:46,950 --> 00:10:47,869 Even smarter 130 00:10:47,870 --> 00:10:48,659 and more talented 131 00:10:48,660 --> 00:10:49,660 than I thought. 132 00:10:50,460 --> 00:10:51,660 But you just saw 133 00:10:52,950 --> 00:10:53,869 a puff of gas 134 00:10:53,870 --> 00:10:55,040 that like white mist. 135 00:10:55,910 --> 00:10:57,290 Do you know what is that? 136 00:10:59,460 --> 00:10:59,959 That's our 137 00:10:59,960 --> 00:11:01,870 newly developed virus. 138 00:11:03,290 --> 00:11:04,620 You have inhaled it. 139 00:11:05,040 --> 00:11:08,709 In the following seven days, you will have headache 140 00:11:08,710 --> 00:11:10,909 drowsiness and fatigue, 141 00:11:10,910 --> 00:11:13,950 those symptoms silimar to seasonal flu. 142 00:11:14,540 --> 00:11:15,540 After this, 143 00:11:16,540 --> 00:11:18,870 organic lesions may occur 144 00:11:19,370 --> 00:11:21,040 and get into human's brains. 145 00:11:21,830 --> 00:11:22,459 Finally, 146 00:11:22,460 --> 00:11:23,870 you will have a painful death. 147 00:11:25,580 --> 00:11:27,209 In our pathology experiment, 148 00:11:27,210 --> 00:11:28,159 the strongest man 149 00:11:28,160 --> 00:11:29,709 survived only 34 days. 150 00:11:29,710 --> 00:11:31,290 That means 151 00:11:31,710 --> 00:11:32,959 you only have 34 days 152 00:11:32,960 --> 00:11:34,620 to live from now. 153 00:11:36,040 --> 00:11:37,040 You understand? 154 00:11:42,910 --> 00:11:43,869 You are starting 155 00:11:43,870 --> 00:11:45,000 to react now. 156 00:11:48,790 --> 00:11:50,709 I am ready to 157 00:11:50,710 --> 00:11:52,659 put this virus in to Guangzhou and Shanghai 158 00:11:52,660 --> 00:11:53,959 these two cities. 159 00:11:53,960 --> 00:11:55,460 In this 34 days, 160 00:11:55,950 --> 00:11:57,119 the resistant forces 161 00:11:57,120 --> 00:11:59,539 in these two cities will gradually lose their 162 00:11:59,540 --> 00:12:00,540 combating strength. 163 00:12:01,080 --> 00:12:02,789 The best advantage of it is that 164 00:12:02,790 --> 00:12:04,620 the inhale causes individual illness to each. 165 00:12:05,210 --> 00:12:06,959 The pathology of each poisoned individual 166 00:12:06,960 --> 00:12:08,210 is different, 167 00:12:09,330 --> 00:12:11,330 unlike that of a pandemic, 168 00:12:11,830 --> 00:12:13,500 which will cause an international outcry. 169 00:12:14,120 --> 00:12:16,790 We would see a perfect victory quietly. 170 00:12:22,950 --> 00:12:24,040 You are completely mad. 171 00:12:25,870 --> 00:12:27,209 The things you said 172 00:12:27,210 --> 00:12:28,460 will never come true! 173 00:12:29,290 --> 00:12:30,290 Why? 174 00:12:32,960 --> 00:12:34,119 I can tell you that 175 00:12:34,120 --> 00:12:34,949 this virus, 176 00:12:34,950 --> 00:12:36,410 cannot be identified by 177 00:12:37,160 --> 00:12:39,040 today's medical science, 178 00:12:39,750 --> 00:12:43,250 let alone detoxify it. 179 00:12:44,950 --> 00:12:46,329 We can declare that 180 00:12:46,330 --> 00:12:47,789 these two cities 181 00:12:47,790 --> 00:12:49,869 had a widespread plague, 182 00:12:49,870 --> 00:12:51,750 which caused people's death. 183 00:12:52,660 --> 00:12:53,999 No one will know more than that, 184 00:12:54,000 --> 00:12:55,950 except for you and me. 185 00:12:58,290 --> 00:12:59,960 I'll never let you get away with that! 186 00:13:02,290 --> 00:13:03,290 Ye Chong, 187 00:13:03,950 --> 00:13:04,950 don't worry, 188 00:13:05,790 --> 00:13:07,870 I've concerned about your second option. 189 00:13:12,950 --> 00:13:13,829 This is antidote 190 00:13:13,830 --> 00:13:15,159 made by the scientist 191 00:13:15,160 --> 00:13:16,329 that created this virus 192 00:13:16,330 --> 00:13:17,620 by the end of his life. 193 00:13:18,370 --> 00:13:19,790 I've drunk that, 194 00:13:20,580 --> 00:13:21,740 and I kept this little bottle 195 00:13:23,080 --> 00:13:24,830 that is especially for you. 196 00:13:26,580 --> 00:13:27,580 Do you want it? 197 00:13:29,160 --> 00:13:30,999 But I have a condition. 198 00:13:31,000 --> 00:13:31,830 You have to contact 199 00:13:31,831 --> 00:13:33,039 your superiors and subordinates 200 00:13:33,040 --> 00:13:34,250 and let them send 201 00:13:34,950 --> 00:13:36,830 as much resistance forces as possible 202 00:13:38,160 --> 00:13:40,209 to these two cities. 203 00:13:40,210 --> 00:13:41,210 Kiyoizumi, 204 00:13:42,080 --> 00:13:43,080 do you know 205 00:13:44,120 --> 00:13:45,950 except the resistance force you said, 206 00:13:46,580 --> 00:13:47,499 thousands of 207 00:13:47,500 --> 00:13:48,789 innocent people 208 00:13:48,790 --> 00:13:49,539 will die because of 209 00:13:49,540 --> 00:13:50,710 your crazy action. 210 00:13:51,790 --> 00:13:52,950 What you're doing 211 00:13:53,710 --> 00:13:55,709 is breaking the moral bottom line of war, 212 00:13:55,710 --> 00:13:56,409 even make you lose 213 00:13:56,410 --> 00:13:57,909 the bottom line for being a human! 214 00:13:57,910 --> 00:13:59,580 There is no correct or wrong 215 00:14:01,330 --> 00:14:02,750 but win or lose in a war. 216 00:14:04,290 --> 00:14:05,999 Are you saying I have no bottom line? 217 00:14:06,000 --> 00:14:08,289 Who brought you up like this? 218 00:14:08,290 --> 00:14:10,159 I treated you as my own child 219 00:14:10,160 --> 00:14:12,160 and raised you and Junko! 220 00:14:13,580 --> 00:14:14,620 What you said 221 00:14:15,120 --> 00:14:15,829 is betraying 222 00:14:15,830 --> 00:14:17,580 the love I gave you! 223 00:14:18,410 --> 00:14:19,410 Love? 224 00:14:20,410 --> 00:14:21,159 We are always 225 00:14:21,160 --> 00:14:22,460 the chessmen for you. 226 00:14:23,290 --> 00:14:24,289 And we always live 227 00:14:24,290 --> 00:14:25,249 under your lies. 228 00:14:25,250 --> 00:14:26,039 How dare you to 229 00:14:26,040 --> 00:14:26,999 talk about love with us? 230 00:14:27,000 --> 00:14:27,749 Well, 231 00:14:27,750 --> 00:14:28,909 I should have left 232 00:14:28,910 --> 00:14:29,709 on the street 233 00:14:29,710 --> 00:14:30,499 and frozen and starve to death 234 00:14:30,500 --> 00:14:31,329 rather than 235 00:14:31,330 --> 00:14:32,660 took you away from Shanghai! 236 00:14:33,330 --> 00:14:34,619 You shouldn't have chosen to 237 00:14:34,620 --> 00:14:35,829 kill my parents! 238 00:14:35,830 --> 00:14:36,830 No! 239 00:14:37,660 --> 00:14:39,160 I didn't kill your mother! 240 00:14:41,160 --> 00:14:42,580 Ask your conscience, 241 00:14:43,540 --> 00:14:44,709 would my mother die 242 00:14:44,710 --> 00:14:45,960 without you? 243 00:14:47,750 --> 00:14:49,370 And only you knew 244 00:14:50,540 --> 00:14:51,750 what happened 245 00:14:52,210 --> 00:14:53,620 behind that door! 246 00:14:56,500 --> 00:14:57,539 Give me! 247 00:14:57,540 --> 00:14:58,870 Give me! You can't do that. 248 00:15:00,660 --> 00:15:01,660 Jiang Yue! 249 00:15:03,540 --> 00:15:04,540 Jiang Yue. 250 00:15:08,910 --> 00:15:09,910 I am sorry. 251 00:15:12,460 --> 00:15:13,460 Mom. 252 00:15:22,290 --> 00:15:23,290 Ye Chong, 253 00:15:24,950 --> 00:15:25,950 on that day… 254 00:15:26,950 --> 00:15:27,950 Jiang Yue, 255 00:15:29,660 --> 00:15:30,999 you heard it? 256 00:15:31,000 --> 00:15:32,120 You kid is at the door. 257 00:15:32,950 --> 00:15:33,959 He's too young 258 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 and innocent. 259 00:15:35,370 --> 00:15:36,409 You have to survive 260 00:15:36,410 --> 00:15:37,869 and make him survive too. 261 00:15:37,870 --> 00:15:39,160 Chong is the only one 262 00:15:40,580 --> 00:15:41,660 I concerned in this wourld. 263 00:15:44,160 --> 00:15:45,370 I will watch him grow up. 264 00:15:46,830 --> 00:15:47,910 And I will accompany him 265 00:15:49,000 --> 00:15:49,909 until the last second 266 00:15:49,910 --> 00:15:50,910 of my life. 267 00:15:52,750 --> 00:15:53,750 Jiang Yue. 268 00:15:54,500 --> 00:15:54,869 Sorry, 269 00:15:54,870 --> 00:15:55,949 it's my fault. 270 00:15:55,950 --> 00:15:56,950 Jiang Yue, 271 00:16:04,370 --> 00:16:05,830 considering 272 00:16:07,330 --> 00:16:08,960 our relationship, 273 00:16:09,710 --> 00:16:10,830 I beg you 274 00:16:12,460 --> 00:16:13,540 let Chong go. 275 00:16:14,660 --> 00:16:15,959 I tried my best 276 00:16:15,960 --> 00:16:17,250 to do what I promised her. 277 00:16:18,000 --> 00:16:19,370 Can you use these lies 278 00:16:20,210 --> 00:16:21,710 to deceive your heart 279 00:16:22,290 --> 00:16:23,290 and get inner peace? 280 00:16:23,750 --> 00:16:24,999 Enough! 281 00:16:25,000 --> 00:16:26,160 It's enough! 282 00:16:27,950 --> 00:16:28,959 I gave you chances 283 00:16:28,960 --> 00:16:29,869 again and again, 284 00:16:29,870 --> 00:16:30,829 but you betrayed me 285 00:16:30,830 --> 00:16:31,830 over and over! 286 00:16:32,710 --> 00:16:33,749 I've reached 287 00:16:33,750 --> 00:16:34,960 the limit of endurance! 288 00:16:36,500 --> 00:16:37,580 Reaching the limit? 289 00:16:38,210 --> 00:16:39,499 Good, 290 00:16:39,500 --> 00:16:40,409 then you can 291 00:16:40,410 --> 00:16:41,409 kill me now! 292 00:16:41,410 --> 00:16:43,079 You think I wouldn't dare? 293 00:16:43,080 --> 00:16:44,080 Come on! 294 00:17:13,410 --> 00:17:14,410 Come on! 295 00:17:15,790 --> 00:17:17,410 Actually, 296 00:17:18,410 --> 00:17:21,370 you still don't fully understand me so far. 297 00:17:23,160 --> 00:17:24,910 The plan never needed 298 00:17:26,250 --> 00:17:27,459 your cooperation 299 00:17:27,460 --> 00:17:28,660 from the beginning to the end. 300 00:17:30,750 --> 00:17:32,120 Never. 301 00:17:34,330 --> 00:17:35,330 Look, 302 00:17:36,160 --> 00:17:37,459 the virus is taking 303 00:17:37,460 --> 00:17:38,749 effect in your body. 304 00:17:38,750 --> 00:17:39,750 You will experience 305 00:17:40,500 --> 00:17:42,039 34-day long 306 00:17:42,040 --> 00:17:43,040 process of death. 307 00:17:43,710 --> 00:17:45,159 It's easy to be a hero 308 00:17:45,160 --> 00:17:46,499 that is only a moment. 309 00:17:46,500 --> 00:17:47,869 But if a person knows 310 00:17:47,870 --> 00:17:48,999 he needs to experience 311 00:17:49,000 --> 00:17:50,410 a long process of death, 312 00:17:50,910 --> 00:17:52,710 he may change his mind. 313 00:17:53,460 --> 00:17:54,749 I can put 314 00:17:54,750 --> 00:17:55,789 the virus 315 00:17:55,790 --> 00:17:57,250 to any city of China, 316 00:17:57,870 --> 00:17:59,159 and I want you to watch the virus 317 00:17:59,160 --> 00:18:01,329 spread in your favorite motherland 318 00:18:01,330 --> 00:18:04,660 that let your dear fellow countrymen die one after another. 319 00:19:17,460 --> 00:19:18,409 The poison gas found 320 00:19:18,410 --> 00:19:19,459 in the abandoned warehouse 321 00:19:19,460 --> 00:19:21,039 compared to what we expected 322 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 is not nearly enough. 323 00:19:24,330 --> 00:19:25,159 By the way, 324 00:19:25,160 --> 00:19:26,960 Brother Chi is already disposing the gas. 325 00:19:27,580 --> 00:19:30,119 He invited a chemistry expert from America 326 00:19:30,120 --> 00:19:31,999 who can chemically decompose the gas 327 00:19:32,000 --> 00:19:33,459 and destroy it individually. 328 00:19:33,460 --> 00:19:34,950 He promises no one will be left. 329 00:19:37,710 --> 00:19:38,710 Good. 330 00:19:43,410 --> 00:19:44,540 You don't look very well. 331 00:19:45,460 --> 00:19:46,460 What happened? 332 00:19:51,210 --> 00:19:52,210 Nothing, 333 00:19:53,160 --> 00:19:54,540 just Kiyozumi suddenly died. 334 00:19:55,750 --> 00:19:56,750 I am not used to it. 335 00:20:02,410 --> 00:20:03,410 Chong, 336 00:20:04,660 --> 00:20:05,950 I know your feel. 337 00:20:06,910 --> 00:20:08,620 But Kiyozumi died all by himself. 338 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 He deserved it. 339 00:20:13,210 --> 00:20:14,210 Yeah. 340 00:20:29,410 --> 00:20:30,410 Miss. 341 00:20:30,950 --> 00:20:32,330 The farewell ceremony was over. 342 00:20:33,000 --> 00:20:33,869 This afternoon, 343 00:20:33,870 --> 00:20:35,789 the remains of General and Major Miyamoto 344 00:20:35,790 --> 00:20:37,369 will be send back to Tokyo. 345 00:20:37,370 --> 00:20:39,369 General Kisa asked me to tell you that 346 00:20:39,370 --> 00:20:41,540 he hopes you could go back together with them. 347 00:20:53,910 --> 00:20:56,329 Do Tokyo and Hong Kong 348 00:20:56,330 --> 00:20:57,790 have any difference to me? 349 00:21:02,580 --> 00:21:03,619 Miss, 350 00:21:03,620 --> 00:21:05,459 if you want to stay in Hong Kong, 351 00:21:05,460 --> 00:21:07,119 General's force and I 352 00:21:07,120 --> 00:21:08,540 can stay with you. 353 00:21:09,540 --> 00:21:10,620 No need for that. 354 00:21:15,080 --> 00:21:17,000 I have a lot of things to do. 355 00:21:18,750 --> 00:21:19,910 You can go. 356 00:21:29,330 --> 00:21:30,370 My father is dead. 357 00:21:32,370 --> 00:21:34,370 What I said doesn't work, does it? 358 00:22:09,750 --> 00:22:11,410 It doesn't seem like a common flu. 359 00:22:12,080 --> 00:22:13,330 How about go to the hospital? 360 00:22:14,750 --> 00:22:15,909 It's ok. 361 00:22:15,910 --> 00:22:17,370 It's just a bad one, 362 00:22:18,370 --> 00:22:19,370 and a sore throat. 363 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 Good news. 364 00:22:30,710 --> 00:22:31,619 The locations of the poison gas 365 00:22:31,620 --> 00:22:32,499 you confirmed before 366 00:22:32,500 --> 00:22:33,660 have been found by my people. 367 00:22:35,710 --> 00:22:36,710 Great. 368 00:22:44,660 --> 00:22:45,660 Brother Chong, 369 00:22:46,750 --> 00:22:47,459 I've got 370 00:22:47,460 --> 00:22:48,460 a lot of poison gas. 371 00:22:49,370 --> 00:22:50,370 I need to see you. 372 00:22:55,370 --> 00:22:56,370 Who? 373 00:22:56,950 --> 00:22:57,950 That's Junko, 374 00:22:59,460 --> 00:23:00,660 Junko took place of Kiyoizumi 375 00:23:01,370 --> 00:23:02,580 and adjusted Project Noah. 376 00:23:05,960 --> 00:23:06,869 You mean 377 00:23:06,870 --> 00:23:08,250 there's still gas? 378 00:23:11,500 --> 00:23:12,750 All the rest of gas are 379 00:23:13,540 --> 00:23:14,580 in Junko's hand. 380 00:24:04,660 --> 00:24:05,619 This may be the only gift 381 00:24:05,620 --> 00:24:07,369 that you have given to me 382 00:24:07,370 --> 00:24:08,580 without any purpose. 383 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 Junko, 384 00:24:16,660 --> 00:24:18,120 where is the rest of the gas? 385 00:24:19,040 --> 00:24:20,250 It's all my fault, 386 00:24:21,540 --> 00:24:22,119 you persuaded me 387 00:24:22,120 --> 00:24:23,620 to leave this war again and again, 388 00:24:25,790 --> 00:24:26,459 I should 389 00:24:26,460 --> 00:24:27,660 understand you long ago. 390 00:24:32,330 --> 00:24:33,870 Actually I am a little bit regretted, 391 00:24:37,960 --> 00:24:39,160 but it's too late. 392 00:24:40,000 --> 00:24:41,250 Now there's still time left! 393 00:24:42,330 --> 00:24:43,410 You can start over! 394 00:24:43,960 --> 00:24:44,960 Junko, 395 00:24:45,540 --> 00:24:46,830 your father has gone mad! 396 00:24:48,250 --> 00:24:50,079 He planed a poison gas project 397 00:24:50,080 --> 00:24:50,749 that will bring us 398 00:24:50,750 --> 00:24:52,119 the consequence we can't imagine. 399 00:24:52,120 --> 00:24:52,749 But whatever, 400 00:24:52,750 --> 00:24:54,159 we call him father! 401 00:24:54,160 --> 00:24:55,160 Junko, 402 00:24:56,790 --> 00:24:57,619 I don't want you 403 00:24:57,620 --> 00:24:58,710 to be wrong anymore. 404 00:25:01,080 --> 00:25:02,209 Ueno Kiyoizumi 's plan 405 00:25:02,210 --> 00:25:03,210 is doomed to fail. 406 00:25:04,290 --> 00:25:05,290 Tell me quickly, 407 00:25:05,870 --> 00:25:07,210 where is the remaining gas? 408 00:25:07,660 --> 00:25:09,950 Do you remember the telecom code you taught me? 409 00:25:15,790 --> 00:25:17,250 All the answers you want to know 410 00:25:19,290 --> 00:25:20,870 are hidden in these codes. 411 00:25:21,870 --> 00:25:23,080 If you can't crack it, 412 00:25:24,460 --> 00:25:25,460 the gas missiles 413 00:25:27,120 --> 00:25:28,290 will be fired off 414 00:25:29,000 --> 00:25:30,330 the southern coast as planned 415 00:25:30,910 --> 00:25:32,250 in three days. 416 00:25:33,290 --> 00:25:34,209 And that will help me 417 00:25:34,210 --> 00:25:36,010 fulfill the long-cherished wish of my father. 418 00:25:46,500 --> 00:25:47,660 It's my last loyalty 419 00:25:48,870 --> 00:25:49,950 as his daughter. 420 00:25:50,410 --> 00:25:51,410 Junko, 421 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 do you know 422 00:25:53,580 --> 00:25:54,079 that will be 423 00:25:54,080 --> 00:25:55,619 a scene even you can't face? 424 00:25:55,620 --> 00:25:56,660 I don't care! 425 00:25:58,120 --> 00:26:00,330 All the people I care about are gone. 426 00:26:02,370 --> 00:26:03,660 The only thing I owned now 427 00:26:04,950 --> 00:26:06,290 are the gas 428 00:26:08,460 --> 00:26:09,660 and hatred. 429 00:27:45,080 --> 00:27:46,540 The radio station has stopped. 430 00:27:50,910 --> 00:27:51,999 How can we decipher 431 00:27:52,000 --> 00:27:53,370 these much codes? 432 00:27:56,120 --> 00:27:58,000 Is it the New Selection of Tang and Song Poems? 433 00:28:14,870 --> 00:28:16,910 That can't decipher them! 434 00:28:22,460 --> 00:28:24,290 What does Junko want to say? 435 00:28:25,950 --> 00:28:27,950 She won't give us the answers easily. 436 00:28:44,830 --> 00:28:45,539 As long as you can 437 00:28:45,540 --> 00:28:47,369 determine the strength of the branch current, 438 00:28:47,370 --> 00:28:49,410 you can determine the location of the false signal, 439 00:28:51,080 --> 00:28:52,660 but it just takes time. 440 00:29:20,950 --> 00:29:21,950 What's this? 441 00:29:24,710 --> 00:29:26,210 Each row is missing a number… 442 00:29:27,250 --> 00:29:28,209 I know! 443 00:29:28,210 --> 00:29:29,210 The Sudoku Game! 444 00:29:29,710 --> 00:29:30,710 You're right. 445 00:29:49,000 --> 00:29:50,500 These words look like coordinates, 446 00:29:51,250 --> 00:29:52,910 but how to determine it's order? 447 00:29:59,160 --> 00:30:00,160 It's base on the time. 448 00:30:26,330 --> 00:30:27,960 This coordinate is in Hong Kong waters. 449 00:30:29,660 --> 00:30:30,999 They are not going to land 450 00:30:31,000 --> 00:30:32,540 on Guangzhou from Shanghai. 451 00:30:34,950 --> 00:30:36,460 Junko has changed theProject Noah. 452 00:30:37,080 --> 00:30:38,080 Her truly purpose is 453 00:30:38,580 --> 00:30:40,620 to end up with all the people of Hong Kong. 454 00:30:43,750 --> 00:30:44,750 Zhuang, 455 00:30:45,960 --> 00:30:47,500 prepare for bombing! Yes! 456 00:31:54,290 --> 00:31:55,290 Ye Chong! 457 00:31:55,710 --> 00:31:56,999 You wake up! 458 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 How do you feel? 459 00:32:00,000 --> 00:32:01,119 Great, 460 00:32:01,120 --> 00:32:01,829 the doctor said 461 00:32:01,830 --> 00:32:03,039 you will be ok if you wake up. 462 00:32:03,040 --> 00:32:03,499 Come, 463 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 I'll help you get up. 464 00:32:05,580 --> 00:32:06,580 Come. 465 00:32:18,290 --> 00:32:19,290 Zhuang, 466 00:32:19,790 --> 00:32:20,959 how long did I sleep? 467 00:32:20,960 --> 00:32:22,660 You've been in a coma for five days! 468 00:32:23,330 --> 00:32:24,330 Five gays? 469 00:32:25,870 --> 00:32:27,079 Let me tell you, 470 00:32:27,080 --> 00:32:28,119 the Project Noah 471 00:32:28,120 --> 00:32:29,959 has been smashed by us. 472 00:32:29,960 --> 00:32:30,909 Japan has announced 473 00:32:30,910 --> 00:32:32,369 its unconditional surrender! 474 00:32:32,370 --> 00:32:33,209 Their forces have 475 00:32:33,210 --> 00:32:34,709 completely evacuated from Hong Kong. 476 00:32:34,710 --> 00:32:35,829 Ye Chong, 477 00:32:35,830 --> 00:32:36,830 we won! 478 00:32:38,660 --> 00:32:39,329 Really? 479 00:32:39,330 --> 00:32:40,330 Yes! 480 00:32:42,620 --> 00:32:43,820 I'll get you a glass of water. 481 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 You didn't see 482 00:32:51,370 --> 00:32:52,789 there were a dozen fighters 483 00:32:52,790 --> 00:32:54,790 in the air above Hong Kong. 484 00:32:55,830 --> 00:32:57,369 That scene was so majestic. 485 00:32:57,370 --> 00:32:59,610 - Our fighters shattered them into tiny pieces. - Zhuang, 486 00:33:00,660 --> 00:33:01,900 I want to go to the Yan'an now. 487 00:33:02,750 --> 00:33:03,579 Go! 488 00:33:03,580 --> 00:33:04,869 You have to go! 489 00:33:04,870 --> 00:33:06,959 He Ying gave me a call two days ago, 490 00:33:06,960 --> 00:33:08,659 and she said she's very well in Yan'an. 491 00:33:08,660 --> 00:33:10,249 After you get better these days, 492 00:33:10,250 --> 00:33:11,250 I'll go with you. 493 00:33:12,120 --> 00:33:13,620 You can stay and celebrate with them. 494 00:33:14,830 --> 00:33:16,080 I had promised the Party that 495 00:33:17,000 --> 00:33:18,160 once the mission is finished, 496 00:33:18,580 --> 00:33:20,249 I need to report the work immediately. 497 00:33:20,250 --> 00:33:22,119 And He Ying is there too. 498 00:33:22,120 --> 00:33:23,200 I have no reason not to go. 499 00:33:27,870 --> 00:33:28,999 I find 500 00:33:29,000 --> 00:33:30,290 after you have He Ying, 501 00:33:31,080 --> 00:33:32,660 my position as an elder brother 502 00:33:33,120 --> 00:33:34,540 becomes lower day by day. 503 00:33:36,750 --> 00:33:37,999 Ok. 504 00:33:38,000 --> 00:33:38,869 You can go. 505 00:33:38,870 --> 00:33:39,949 But anyway, 506 00:33:39,950 --> 00:33:41,999 I'll call everyone, 507 00:33:42,000 --> 00:33:43,200 and let's have a meal tonight. 508 00:33:44,330 --> 00:33:45,330 Okay, 509 00:33:45,870 --> 00:33:46,870 but don't tell them 510 00:33:47,460 --> 00:33:48,460 I will leave. 511 00:33:49,120 --> 00:33:51,159 I afraid it would be difficult to say goodbye. 512 00:33:51,160 --> 00:33:51,949 I know, 513 00:33:51,950 --> 00:33:52,950 don't worry. 514 00:33:53,910 --> 00:33:54,910 I'll call the doctor. 515 00:34:06,120 --> 00:34:07,330 Be careful with that glass! 516 00:34:08,000 --> 00:34:08,909 Are the dishes ready? 517 00:34:08,910 --> 00:34:10,070 The guests will be here soon! 518 00:34:11,710 --> 00:34:12,409 Ask the kitchen 519 00:34:12,410 --> 00:34:13,749 - if the dishes are ready! - Jin Xiang. 520 00:34:13,750 --> 00:34:15,119 Jin Xiang, I need to tell you something! 521 00:34:15,120 --> 00:34:15,749 What? 522 00:34:15,750 --> 00:34:17,749 You haven't paid back my money? There's nothing to say. 523 00:34:17,750 --> 00:34:19,289 Hurry up! The guests are coming soon! 524 00:34:19,290 --> 00:34:20,369 How are you getting ready? 525 00:34:20,370 --> 00:34:21,770 I am coming to pay back your money! 526 00:34:28,120 --> 00:34:28,999 It's not enough. 527 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Where is the interest? 528 00:34:30,620 --> 00:34:32,120 That's all I have now. 529 00:34:33,120 --> 00:34:34,120 That doesn't count. 530 00:34:34,540 --> 00:34:35,710 After you 531 00:34:36,330 --> 00:34:37,659 find the interest, 532 00:34:37,660 --> 00:34:38,740 return them to me together. 533 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 What? 534 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 Will this work? 535 00:34:50,290 --> 00:34:51,500 How much it worth? 536 00:35:01,460 --> 00:35:02,500 How about a whole life? 537 00:35:04,460 --> 00:35:05,869 Wh… what? 538 00:35:05,870 --> 00:35:06,870 Say it again? 539 00:35:09,370 --> 00:35:10,370 A whole life… 540 00:35:13,500 --> 00:35:16,040 I can't hear what you say. 541 00:35:16,950 --> 00:35:17,950 A whole life! 542 00:35:29,210 --> 00:35:30,250 I'll leave you from here. 543 00:35:36,120 --> 00:35:37,620 Why you are not getting any better? 544 00:35:38,540 --> 00:35:39,869 How about wait me for a couple days? 545 00:35:39,870 --> 00:35:41,539 And after I finished my things, 546 00:35:41,540 --> 00:35:42,540 I will go with you. 547 00:35:45,710 --> 00:35:46,710 It's ok. 548 00:35:47,290 --> 00:35:48,209 We can still meet 549 00:35:48,210 --> 00:35:49,210 in Yan'an. 550 00:35:49,910 --> 00:35:52,120 The tide falls at the river end 551 00:35:53,120 --> 00:35:55,370 So many dreams broken 552 00:35:56,410 --> 00:36:01,710 Old friend without a tomb, soul never returns 553 00:36:02,830 --> 00:36:05,909 I saw my motherland smashed by iron feet 554 00:36:05,910 --> 00:36:09,119 The haggard of faint candlelight 555 00:36:09,120 --> 00:36:12,039 I heard my hometown ballad by my ear 556 00:36:12,040 --> 00:36:15,289 It feels like coming from afar 557 00:36:15,290 --> 00:36:17,500 in the flames of war 558 00:36:18,290 --> 00:36:20,790 Snowflakes fall 559 00:36:21,410 --> 00:36:23,870 There's dandelion 560 00:36:24,460 --> 00:36:27,250 Gently flying 561 00:37:19,290 --> 00:37:20,290 What is the next stop? 562 00:37:20,950 --> 00:37:22,190 We'll arrive in Zhengzhou soon. 563 00:37:23,620 --> 00:37:24,620 Thanks. 564 00:39:41,290 --> 00:39:42,290 He Ying, 565 00:39:43,910 --> 00:39:45,080 when you read this letter 566 00:39:46,210 --> 00:39:48,160 you should have arrived in Yan 'an safely. 567 00:39:49,870 --> 00:39:51,330 I have never been to Yan'an. 568 00:39:52,500 --> 00:39:54,100 That is the place I want to go the most. 569 00:39:55,290 --> 00:39:56,290 So, 570 00:39:57,080 --> 00:39:58,710 I selfishly make the choice for you. 571 00:40:00,000 --> 00:40:01,290 I hope you don't blame me. 572 00:40:04,250 --> 00:40:05,950 I never thought 573 00:40:06,960 --> 00:40:09,659 you will be the most important person in my life 574 00:40:09,660 --> 00:40:10,740 since the first day we met. 575 00:40:12,950 --> 00:40:14,160 You're my sunshine. 576 00:40:15,710 --> 00:40:17,499 I have to make my sunshine 577 00:40:17,500 --> 00:40:19,710 lighten up a place that is safe enough. 578 00:40:23,500 --> 00:40:24,500 You promised me, 579 00:40:25,790 --> 00:40:27,620 and I also believe you can do it 580 00:40:29,120 --> 00:40:30,960 that in any place without me 581 00:40:33,040 --> 00:40:35,000 you can stick to your dream 582 00:40:37,460 --> 00:40:38,950 and live well. 583 00:41:30,950 --> 00:41:46,419 This series is to commemorate every hero who fought in the war of anti-Fascism. 584 00:41:46,420 --> 00:41:51,420 YoYo English Channel YouTube 33362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.