Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,480 --> 00:01:30,279
Autumn Cicada
2
00:01:30,280 --> 00:01:32,530
Episode 49
3
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
Ye Chong,
4
00:01:41,330 --> 00:01:42,330
let me tell you,
5
00:01:43,660 --> 00:01:44,870
if I die
6
00:01:45,910 --> 00:01:46,999
the people in Hong Kong
7
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
will know you are alive.
8
00:01:49,370 --> 00:01:50,370
I advise you to
9
00:01:50,830 --> 00:01:51,910
release me.
10
00:01:53,870 --> 00:01:54,950
How are you getting ready?
11
00:01:56,160 --> 00:01:57,209
Everything is ready.
12
00:01:57,210 --> 00:01:58,409
Where are they?
13
00:01:58,410 --> 00:01:59,410
They all arrived.
14
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
What do you mean?
15
00:02:07,000 --> 00:02:08,250
You'll find out in a minute.
16
00:02:12,410 --> 00:02:13,410
Ye Chong!
17
00:02:14,000 --> 00:02:15,289
Ye Chong!
18
00:02:15,290 --> 00:02:16,540
You let me go!
19
00:02:18,040 --> 00:02:19,079
Ye Chong!
20
00:02:19,080 --> 00:02:20,290
Let me go!
21
00:02:28,160 --> 00:02:29,160
Action!
22
00:02:48,660 --> 00:02:49,660
Why is it so loud?
23
00:02:51,660 --> 00:02:53,039
If Kiyoizumi can't find Miyamoto's body,
24
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
I'll settle with you.
25
00:03:06,040 --> 00:03:07,539
This was found in the scene.
26
00:03:07,540 --> 00:03:08,829
Only this body
27
00:03:08,830 --> 00:03:10,310
is far away from others at the scene.
28
00:03:10,790 --> 00:03:12,579
Did you bring the bodies back for inspection?
29
00:03:12,580 --> 00:03:13,749
There are no complete bodies.
30
00:03:13,750 --> 00:03:14,789
Only part of them have been
31
00:03:14,790 --> 00:03:16,329
sent to medical examiner's office
32
00:03:16,330 --> 00:03:17,650
that may not be able to identify.
33
00:03:38,950 --> 00:03:40,249
Contact Shanghai
34
00:03:40,250 --> 00:03:41,959
and prepare to release the poison gas!
35
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
Yes!
36
00:04:16,870 --> 00:04:17,870
Xiaozhuang!
37
00:04:21,210 --> 00:04:22,369
Good news!
38
00:04:22,370 --> 00:04:23,499
The ship is awaiting destruction
39
00:04:23,500 --> 00:04:24,249
in the open sea
40
00:04:24,250 --> 00:04:25,370
closest to Hong Kong waters.
41
00:04:25,950 --> 00:04:26,950
Great!
42
00:04:27,620 --> 00:04:28,780
When will Ye Chong come back?
43
00:04:29,370 --> 00:04:30,370
It won't be long.
44
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
Good.
45
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Mr. General,
46
00:05:00,910 --> 00:05:02,619
six hours has passed by.
47
00:05:02,620 --> 00:05:04,620
Why is there no news so far?
48
00:05:08,750 --> 00:05:10,120
We have to make sure that
49
00:05:10,750 --> 00:05:12,210
the poison gas is released here
50
00:05:13,540 --> 00:05:14,540
as originally planned.
51
00:05:15,120 --> 00:05:15,749
Yes!
52
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
I'll check again.
53
00:05:36,910 --> 00:05:37,910
Brother Chi.
54
00:05:49,830 --> 00:05:50,830
Major Ye,
55
00:05:51,830 --> 00:05:52,950
we meet again.
56
00:05:55,250 --> 00:05:56,250
Shouldn't you
57
00:05:56,660 --> 00:05:57,960
call me comrade now?
58
00:06:02,660 --> 00:06:03,660
Comrade.
59
00:06:06,660 --> 00:06:07,660
Comrade.
60
00:06:10,330 --> 00:06:11,499
By the way,
61
00:06:11,500 --> 00:06:12,580
is this place totally safe?
62
00:06:13,540 --> 00:06:14,960
It's safe for now.
63
00:06:15,500 --> 00:06:16,539
But after Kiyozumi
64
00:06:16,540 --> 00:06:17,289
finds out the ships from
65
00:06:17,290 --> 00:06:18,709
the shipping company are blown up,
66
00:06:18,710 --> 00:06:20,370
we will all be exposed.
67
00:06:22,540 --> 00:06:24,330
Kiyoizumi has also been acting with us.
68
00:06:25,160 --> 00:06:26,620
We have nothing to hide.
69
00:06:27,500 --> 00:06:28,709
It's time for a hard fight.
70
00:06:28,710 --> 00:06:30,039
I have been reported to the Party
71
00:06:30,040 --> 00:06:31,960
the detailed action plan of Project Noah.
72
00:06:32,580 --> 00:06:34,039
The South Bureau is also sending people
73
00:06:34,040 --> 00:06:35,580
to evacuate people in Guangzhou.
74
00:06:37,080 --> 00:06:37,789
Can you find
75
00:06:37,790 --> 00:06:39,000
the rest poison gas?
76
00:06:41,830 --> 00:06:42,369
I need a
77
00:06:42,370 --> 00:06:43,500
working radio station
78
00:06:44,210 --> 00:06:45,370
and a working place.
79
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
I'll do it.
80
00:06:57,250 --> 00:06:57,790
Give me.
81
00:06:58,210 --> 00:06:59,210
Thanks.
82
00:07:13,580 --> 00:07:15,369
What do you think he's listening to?
83
00:07:15,370 --> 00:07:16,659
He has stayed here for a whole day!
84
00:07:16,660 --> 00:07:17,999
Could you keep your voice down?
85
00:07:18,000 --> 00:07:19,370
He needs silence now.
86
00:07:22,750 --> 00:07:23,749
If you have nothing to do here,
87
00:07:23,750 --> 00:07:24,949
then you can go back to your room.
88
00:07:24,950 --> 00:07:25,950
I won't go back.
89
00:07:28,120 --> 00:07:29,540
I am waiting here with you.
90
00:07:44,500 --> 00:07:45,660
Watch your attitude,
91
00:07:46,660 --> 00:07:48,160
I am your creditor now.
92
00:07:57,410 --> 00:07:59,079
The ship didn't reach Shanghai,
93
00:07:59,080 --> 00:08:01,540
but was bombarded and sunk here.
94
00:08:02,710 --> 00:08:03,160
Yes.
95
00:08:03,580 --> 00:08:04,409
In Shanghai,
96
00:08:04,410 --> 00:08:05,999
your secrete radio station is gone.
97
00:08:06,000 --> 00:08:06,749
Also,
98
00:08:06,750 --> 00:08:07,619
after confirmed,
99
00:08:07,620 --> 00:08:08,700
the body is not Ye Chong's,
100
00:08:09,120 --> 00:08:10,159
but Kurano Miyamoto's.
101
00:08:10,160 --> 00:08:11,459
What?
102
00:08:11,460 --> 00:08:12,460
Miyamoto's?
103
00:08:14,620 --> 00:08:15,749
It looks like
104
00:08:15,750 --> 00:08:16,409
Ye Chong
105
00:08:16,410 --> 00:08:17,159
has known our plan
106
00:08:17,160 --> 00:08:18,160
for a long time.
107
00:08:18,660 --> 00:08:19,409
We were
108
00:08:19,410 --> 00:08:20,870
all deceived by him!
109
00:08:25,290 --> 00:08:26,709
Even Miyamoto and General Sato
110
00:08:26,710 --> 00:08:27,710
was killed by him.
111
00:08:28,210 --> 00:08:29,119
Can we still find him
112
00:08:29,120 --> 00:08:29,869
and kill him?
113
00:08:29,870 --> 00:08:30,870
Of course!
114
00:08:33,790 --> 00:08:34,790
Did you forget that
115
00:08:35,950 --> 00:08:37,950
I brought him up as a child?
116
00:08:38,660 --> 00:08:39,750
In the would,
117
00:08:41,000 --> 00:08:42,620
I am the one who knows him the best.
118
00:08:46,260 --> 00:08:55,140
The American bombed Hiroshima and Nagasaki
The Emperor gave military base pressure.
119
00:09:03,900 --> 00:09:13,060
If you want to find the remaining poison gas,
meet me at the abandoned warehouse.
120
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Ye Chong,
121
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
I am here.
122
00:10:33,210 --> 00:10:34,329
Ye Chong,
123
00:10:34,330 --> 00:10:35,960
I knew you would come for sure.
124
00:10:37,500 --> 00:10:38,749
I also knew
125
00:10:38,750 --> 00:10:40,289
you would wait me here for sure.
126
00:10:40,290 --> 00:10:41,290
Ye Chong.
127
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
You've grown up.
128
00:10:44,330 --> 00:10:45,910
And your skills have improved a lot.
129
00:10:46,950 --> 00:10:47,869
Even smarter
130
00:10:47,870 --> 00:10:48,659
and more talented
131
00:10:48,660 --> 00:10:49,660
than I thought.
132
00:10:50,460 --> 00:10:51,660
But you just saw
133
00:10:52,950 --> 00:10:53,869
a puff of gas
134
00:10:53,870 --> 00:10:55,040
that like white mist.
135
00:10:55,910 --> 00:10:57,290
Do you know what is that?
136
00:10:59,460 --> 00:10:59,959
That's our
137
00:10:59,960 --> 00:11:01,870
newly developed virus.
138
00:11:03,290 --> 00:11:04,620
You have inhaled it.
139
00:11:05,040 --> 00:11:08,709
In the following seven days, you will have headache
140
00:11:08,710 --> 00:11:10,909
drowsiness and fatigue,
141
00:11:10,910 --> 00:11:13,950
those symptoms silimar to seasonal flu.
142
00:11:14,540 --> 00:11:15,540
After this,
143
00:11:16,540 --> 00:11:18,870
organic lesions may occur
144
00:11:19,370 --> 00:11:21,040
and get into human's brains.
145
00:11:21,830 --> 00:11:22,459
Finally,
146
00:11:22,460 --> 00:11:23,870
you will have a painful death.
147
00:11:25,580 --> 00:11:27,209
In our pathology experiment,
148
00:11:27,210 --> 00:11:28,159
the strongest man
149
00:11:28,160 --> 00:11:29,709
survived only 34 days.
150
00:11:29,710 --> 00:11:31,290
That means
151
00:11:31,710 --> 00:11:32,959
you only have 34 days
152
00:11:32,960 --> 00:11:34,620
to live from now.
153
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
You understand?
154
00:11:42,910 --> 00:11:43,869
You are starting
155
00:11:43,870 --> 00:11:45,000
to react now.
156
00:11:48,790 --> 00:11:50,709
I am ready to
157
00:11:50,710 --> 00:11:52,659
put this virus in to Guangzhou and Shanghai
158
00:11:52,660 --> 00:11:53,959
these two cities.
159
00:11:53,960 --> 00:11:55,460
In this 34 days,
160
00:11:55,950 --> 00:11:57,119
the resistant forces
161
00:11:57,120 --> 00:11:59,539
in these two cities will gradually lose their
162
00:11:59,540 --> 00:12:00,540
combating strength.
163
00:12:01,080 --> 00:12:02,789
The best advantage of it is that
164
00:12:02,790 --> 00:12:04,620
the inhale causes individual illness to each.
165
00:12:05,210 --> 00:12:06,959
The pathology of each poisoned individual
166
00:12:06,960 --> 00:12:08,210
is different,
167
00:12:09,330 --> 00:12:11,330
unlike that of a pandemic,
168
00:12:11,830 --> 00:12:13,500
which will cause an international outcry.
169
00:12:14,120 --> 00:12:16,790
We would see a perfect victory quietly.
170
00:12:22,950 --> 00:12:24,040
You are completely mad.
171
00:12:25,870 --> 00:12:27,209
The things you said
172
00:12:27,210 --> 00:12:28,460
will never come true!
173
00:12:29,290 --> 00:12:30,290
Why?
174
00:12:32,960 --> 00:12:34,119
I can tell you that
175
00:12:34,120 --> 00:12:34,949
this virus,
176
00:12:34,950 --> 00:12:36,410
cannot be identified by
177
00:12:37,160 --> 00:12:39,040
today's medical science,
178
00:12:39,750 --> 00:12:43,250
let alone detoxify it.
179
00:12:44,950 --> 00:12:46,329
We can declare that
180
00:12:46,330 --> 00:12:47,789
these two cities
181
00:12:47,790 --> 00:12:49,869
had a widespread plague,
182
00:12:49,870 --> 00:12:51,750
which caused people's death.
183
00:12:52,660 --> 00:12:53,999
No one will know more than that,
184
00:12:54,000 --> 00:12:55,950
except for you and me.
185
00:12:58,290 --> 00:12:59,960
I'll never let you get away with that!
186
00:13:02,290 --> 00:13:03,290
Ye Chong,
187
00:13:03,950 --> 00:13:04,950
don't worry,
188
00:13:05,790 --> 00:13:07,870
I've concerned about your second option.
189
00:13:12,950 --> 00:13:13,829
This is antidote
190
00:13:13,830 --> 00:13:15,159
made by the scientist
191
00:13:15,160 --> 00:13:16,329
that created this virus
192
00:13:16,330 --> 00:13:17,620
by the end of his life.
193
00:13:18,370 --> 00:13:19,790
I've drunk that,
194
00:13:20,580 --> 00:13:21,740
and I kept this little bottle
195
00:13:23,080 --> 00:13:24,830
that is especially for you.
196
00:13:26,580 --> 00:13:27,580
Do you want it?
197
00:13:29,160 --> 00:13:30,999
But I have a condition.
198
00:13:31,000 --> 00:13:31,830
You have to contact
199
00:13:31,831 --> 00:13:33,039
your superiors and subordinates
200
00:13:33,040 --> 00:13:34,250
and let them send
201
00:13:34,950 --> 00:13:36,830
as much resistance forces as possible
202
00:13:38,160 --> 00:13:40,209
to these two cities.
203
00:13:40,210 --> 00:13:41,210
Kiyoizumi,
204
00:13:42,080 --> 00:13:43,080
do you know
205
00:13:44,120 --> 00:13:45,950
except the resistance force you said,
206
00:13:46,580 --> 00:13:47,499
thousands of
207
00:13:47,500 --> 00:13:48,789
innocent people
208
00:13:48,790 --> 00:13:49,539
will die because of
209
00:13:49,540 --> 00:13:50,710
your crazy action.
210
00:13:51,790 --> 00:13:52,950
What you're doing
211
00:13:53,710 --> 00:13:55,709
is breaking the moral bottom line of war,
212
00:13:55,710 --> 00:13:56,409
even make you lose
213
00:13:56,410 --> 00:13:57,909
the bottom line for being a human!
214
00:13:57,910 --> 00:13:59,580
There is no correct or wrong
215
00:14:01,330 --> 00:14:02,750
but win or lose in a war.
216
00:14:04,290 --> 00:14:05,999
Are you saying I have no bottom line?
217
00:14:06,000 --> 00:14:08,289
Who brought you up like this?
218
00:14:08,290 --> 00:14:10,159
I treated you as my own child
219
00:14:10,160 --> 00:14:12,160
and raised you and Junko!
220
00:14:13,580 --> 00:14:14,620
What you said
221
00:14:15,120 --> 00:14:15,829
is betraying
222
00:14:15,830 --> 00:14:17,580
the love I gave you!
223
00:14:18,410 --> 00:14:19,410
Love?
224
00:14:20,410 --> 00:14:21,159
We are always
225
00:14:21,160 --> 00:14:22,460
the chessmen for you.
226
00:14:23,290 --> 00:14:24,289
And we always live
227
00:14:24,290 --> 00:14:25,249
under your lies.
228
00:14:25,250 --> 00:14:26,039
How dare you to
229
00:14:26,040 --> 00:14:26,999
talk about love with us?
230
00:14:27,000 --> 00:14:27,749
Well,
231
00:14:27,750 --> 00:14:28,909
I should have left
232
00:14:28,910 --> 00:14:29,709
on the street
233
00:14:29,710 --> 00:14:30,499
and frozen and starve to death
234
00:14:30,500 --> 00:14:31,329
rather than
235
00:14:31,330 --> 00:14:32,660
took you away from Shanghai!
236
00:14:33,330 --> 00:14:34,619
You shouldn't have chosen to
237
00:14:34,620 --> 00:14:35,829
kill my parents!
238
00:14:35,830 --> 00:14:36,830
No!
239
00:14:37,660 --> 00:14:39,160
I didn't kill your mother!
240
00:14:41,160 --> 00:14:42,580
Ask your conscience,
241
00:14:43,540 --> 00:14:44,709
would my mother die
242
00:14:44,710 --> 00:14:45,960
without you?
243
00:14:47,750 --> 00:14:49,370
And only you knew
244
00:14:50,540 --> 00:14:51,750
what happened
245
00:14:52,210 --> 00:14:53,620
behind that door!
246
00:14:56,500 --> 00:14:57,539
Give me!
247
00:14:57,540 --> 00:14:58,870
Give me! You can't do that.
248
00:15:00,660 --> 00:15:01,660
Jiang Yue!
249
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
Jiang Yue.
250
00:15:08,910 --> 00:15:09,910
I am sorry.
251
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
Mom.
252
00:15:22,290 --> 00:15:23,290
Ye Chong,
253
00:15:24,950 --> 00:15:25,950
on that day…
254
00:15:26,950 --> 00:15:27,950
Jiang Yue,
255
00:15:29,660 --> 00:15:30,999
you heard it?
256
00:15:31,000 --> 00:15:32,120
You kid is at the door.
257
00:15:32,950 --> 00:15:33,959
He's too young
258
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
and innocent.
259
00:15:35,370 --> 00:15:36,409
You have to survive
260
00:15:36,410 --> 00:15:37,869
and make him survive too.
261
00:15:37,870 --> 00:15:39,160
Chong is the only one
262
00:15:40,580 --> 00:15:41,660
I concerned in this wourld.
263
00:15:44,160 --> 00:15:45,370
I will watch him grow up.
264
00:15:46,830 --> 00:15:47,910
And I will accompany him
265
00:15:49,000 --> 00:15:49,909
until the last second
266
00:15:49,910 --> 00:15:50,910
of my life.
267
00:15:52,750 --> 00:15:53,750
Jiang Yue.
268
00:15:54,500 --> 00:15:54,869
Sorry,
269
00:15:54,870 --> 00:15:55,949
it's my fault.
270
00:15:55,950 --> 00:15:56,950
Jiang Yue,
271
00:16:04,370 --> 00:16:05,830
considering
272
00:16:07,330 --> 00:16:08,960
our relationship,
273
00:16:09,710 --> 00:16:10,830
I beg you
274
00:16:12,460 --> 00:16:13,540
let Chong go.
275
00:16:14,660 --> 00:16:15,959
I tried my best
276
00:16:15,960 --> 00:16:17,250
to do what I promised her.
277
00:16:18,000 --> 00:16:19,370
Can you use these lies
278
00:16:20,210 --> 00:16:21,710
to deceive your heart
279
00:16:22,290 --> 00:16:23,290
and get inner peace?
280
00:16:23,750 --> 00:16:24,999
Enough!
281
00:16:25,000 --> 00:16:26,160
It's enough!
282
00:16:27,950 --> 00:16:28,959
I gave you chances
283
00:16:28,960 --> 00:16:29,869
again and again,
284
00:16:29,870 --> 00:16:30,829
but you betrayed me
285
00:16:30,830 --> 00:16:31,830
over and over!
286
00:16:32,710 --> 00:16:33,749
I've reached
287
00:16:33,750 --> 00:16:34,960
the limit of endurance!
288
00:16:36,500 --> 00:16:37,580
Reaching the limit?
289
00:16:38,210 --> 00:16:39,499
Good,
290
00:16:39,500 --> 00:16:40,409
then you can
291
00:16:40,410 --> 00:16:41,409
kill me now!
292
00:16:41,410 --> 00:16:43,079
You think I wouldn't dare?
293
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
Come on!
294
00:17:13,410 --> 00:17:14,410
Come on!
295
00:17:15,790 --> 00:17:17,410
Actually,
296
00:17:18,410 --> 00:17:21,370
you still don't fully understand me so far.
297
00:17:23,160 --> 00:17:24,910
The plan never needed
298
00:17:26,250 --> 00:17:27,459
your cooperation
299
00:17:27,460 --> 00:17:28,660
from the beginning to the end.
300
00:17:30,750 --> 00:17:32,120
Never.
301
00:17:34,330 --> 00:17:35,330
Look,
302
00:17:36,160 --> 00:17:37,459
the virus is taking
303
00:17:37,460 --> 00:17:38,749
effect in your body.
304
00:17:38,750 --> 00:17:39,750
You will experience
305
00:17:40,500 --> 00:17:42,039
34-day long
306
00:17:42,040 --> 00:17:43,040
process of death.
307
00:17:43,710 --> 00:17:45,159
It's easy to be a hero
308
00:17:45,160 --> 00:17:46,499
that is only a moment.
309
00:17:46,500 --> 00:17:47,869
But if a person knows
310
00:17:47,870 --> 00:17:48,999
he needs to experience
311
00:17:49,000 --> 00:17:50,410
a long process of death,
312
00:17:50,910 --> 00:17:52,710
he may change his mind.
313
00:17:53,460 --> 00:17:54,749
I can put
314
00:17:54,750 --> 00:17:55,789
the virus
315
00:17:55,790 --> 00:17:57,250
to any city of China,
316
00:17:57,870 --> 00:17:59,159
and I want you to watch the virus
317
00:17:59,160 --> 00:18:01,329
spread in your favorite motherland
318
00:18:01,330 --> 00:18:04,660
that let your dear fellow countrymen die one after another.
319
00:19:17,460 --> 00:19:18,409
The poison gas found
320
00:19:18,410 --> 00:19:19,459
in the abandoned warehouse
321
00:19:19,460 --> 00:19:21,039
compared to what we expected
322
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
is not nearly enough.
323
00:19:24,330 --> 00:19:25,159
By the way,
324
00:19:25,160 --> 00:19:26,960
Brother Chi is already disposing the gas.
325
00:19:27,580 --> 00:19:30,119
He invited a chemistry expert from America
326
00:19:30,120 --> 00:19:31,999
who can chemically decompose the gas
327
00:19:32,000 --> 00:19:33,459
and destroy it individually.
328
00:19:33,460 --> 00:19:34,950
He promises no one will be left.
329
00:19:37,710 --> 00:19:38,710
Good.
330
00:19:43,410 --> 00:19:44,540
You don't look very well.
331
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
What happened?
332
00:19:51,210 --> 00:19:52,210
Nothing,
333
00:19:53,160 --> 00:19:54,540
just Kiyozumi suddenly died.
334
00:19:55,750 --> 00:19:56,750
I am not used to it.
335
00:20:02,410 --> 00:20:03,410
Chong,
336
00:20:04,660 --> 00:20:05,950
I know your feel.
337
00:20:06,910 --> 00:20:08,620
But Kiyozumi died all by himself.
338
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
He deserved it.
339
00:20:13,210 --> 00:20:14,210
Yeah.
340
00:20:29,410 --> 00:20:30,410
Miss.
341
00:20:30,950 --> 00:20:32,330
The farewell ceremony was over.
342
00:20:33,000 --> 00:20:33,869
This afternoon,
343
00:20:33,870 --> 00:20:35,789
the remains of General and Major Miyamoto
344
00:20:35,790 --> 00:20:37,369
will be send back to Tokyo.
345
00:20:37,370 --> 00:20:39,369
General Kisa asked me to tell you that
346
00:20:39,370 --> 00:20:41,540
he hopes you could go back together with them.
347
00:20:53,910 --> 00:20:56,329
Do Tokyo and Hong Kong
348
00:20:56,330 --> 00:20:57,790
have any difference to me?
349
00:21:02,580 --> 00:21:03,619
Miss,
350
00:21:03,620 --> 00:21:05,459
if you want to stay in Hong Kong,
351
00:21:05,460 --> 00:21:07,119
General's force and I
352
00:21:07,120 --> 00:21:08,540
can stay with you.
353
00:21:09,540 --> 00:21:10,620
No need for that.
354
00:21:15,080 --> 00:21:17,000
I have a lot of things to do.
355
00:21:18,750 --> 00:21:19,910
You can go.
356
00:21:29,330 --> 00:21:30,370
My father is dead.
357
00:21:32,370 --> 00:21:34,370
What I said doesn't work, does it?
358
00:22:09,750 --> 00:22:11,410
It doesn't seem like a common flu.
359
00:22:12,080 --> 00:22:13,330
How about go to the hospital?
360
00:22:14,750 --> 00:22:15,909
It's ok.
361
00:22:15,910 --> 00:22:17,370
It's just a bad one,
362
00:22:18,370 --> 00:22:19,370
and a sore throat.
363
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
Good news.
364
00:22:30,710 --> 00:22:31,619
The locations of the poison gas
365
00:22:31,620 --> 00:22:32,499
you confirmed before
366
00:22:32,500 --> 00:22:33,660
have been found by my people.
367
00:22:35,710 --> 00:22:36,710
Great.
368
00:22:44,660 --> 00:22:45,660
Brother Chong,
369
00:22:46,750 --> 00:22:47,459
I've got
370
00:22:47,460 --> 00:22:48,460
a lot of poison gas.
371
00:22:49,370 --> 00:22:50,370
I need to see you.
372
00:22:55,370 --> 00:22:56,370
Who?
373
00:22:56,950 --> 00:22:57,950
That's Junko,
374
00:22:59,460 --> 00:23:00,660
Junko took place of Kiyoizumi
375
00:23:01,370 --> 00:23:02,580
and adjusted Project Noah.
376
00:23:05,960 --> 00:23:06,869
You mean
377
00:23:06,870 --> 00:23:08,250
there's still gas?
378
00:23:11,500 --> 00:23:12,750
All the rest of gas are
379
00:23:13,540 --> 00:23:14,580
in Junko's hand.
380
00:24:04,660 --> 00:24:05,619
This may be the only gift
381
00:24:05,620 --> 00:24:07,369
that you have given to me
382
00:24:07,370 --> 00:24:08,580
without any purpose.
383
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
Junko,
384
00:24:16,660 --> 00:24:18,120
where is the rest of the gas?
385
00:24:19,040 --> 00:24:20,250
It's all my fault,
386
00:24:21,540 --> 00:24:22,119
you persuaded me
387
00:24:22,120 --> 00:24:23,620
to leave this war again and again,
388
00:24:25,790 --> 00:24:26,459
I should
389
00:24:26,460 --> 00:24:27,660
understand you long ago.
390
00:24:32,330 --> 00:24:33,870
Actually I am a little bit regretted,
391
00:24:37,960 --> 00:24:39,160
but it's too late.
392
00:24:40,000 --> 00:24:41,250
Now there's still time left!
393
00:24:42,330 --> 00:24:43,410
You can start over!
394
00:24:43,960 --> 00:24:44,960
Junko,
395
00:24:45,540 --> 00:24:46,830
your father has gone mad!
396
00:24:48,250 --> 00:24:50,079
He planed a poison gas project
397
00:24:50,080 --> 00:24:50,749
that will bring us
398
00:24:50,750 --> 00:24:52,119
the consequence we can't imagine.
399
00:24:52,120 --> 00:24:52,749
But whatever,
400
00:24:52,750 --> 00:24:54,159
we call him father!
401
00:24:54,160 --> 00:24:55,160
Junko,
402
00:24:56,790 --> 00:24:57,619
I don't want you
403
00:24:57,620 --> 00:24:58,710
to be wrong anymore.
404
00:25:01,080 --> 00:25:02,209
Ueno Kiyoizumi 's plan
405
00:25:02,210 --> 00:25:03,210
is doomed to fail.
406
00:25:04,290 --> 00:25:05,290
Tell me quickly,
407
00:25:05,870 --> 00:25:07,210
where is the remaining gas?
408
00:25:07,660 --> 00:25:09,950
Do you remember the telecom code you taught me?
409
00:25:15,790 --> 00:25:17,250
All the answers you want to know
410
00:25:19,290 --> 00:25:20,870
are hidden in these codes.
411
00:25:21,870 --> 00:25:23,080
If you can't crack it,
412
00:25:24,460 --> 00:25:25,460
the gas missiles
413
00:25:27,120 --> 00:25:28,290
will be fired off
414
00:25:29,000 --> 00:25:30,330
the southern coast as planned
415
00:25:30,910 --> 00:25:32,250
in three days.
416
00:25:33,290 --> 00:25:34,209
And that will help me
417
00:25:34,210 --> 00:25:36,010
fulfill the long-cherished wish of my father.
418
00:25:46,500 --> 00:25:47,660
It's my last loyalty
419
00:25:48,870 --> 00:25:49,950
as his daughter.
420
00:25:50,410 --> 00:25:51,410
Junko,
421
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
do you know
422
00:25:53,580 --> 00:25:54,079
that will be
423
00:25:54,080 --> 00:25:55,619
a scene even you can't face?
424
00:25:55,620 --> 00:25:56,660
I don't care!
425
00:25:58,120 --> 00:26:00,330
All the people I care about are gone.
426
00:26:02,370 --> 00:26:03,660
The only thing I owned now
427
00:26:04,950 --> 00:26:06,290
are the gas
428
00:26:08,460 --> 00:26:09,660
and hatred.
429
00:27:45,080 --> 00:27:46,540
The radio station has stopped.
430
00:27:50,910 --> 00:27:51,999
How can we decipher
431
00:27:52,000 --> 00:27:53,370
these much codes?
432
00:27:56,120 --> 00:27:58,000
Is it the New Selection of Tang and Song Poems?
433
00:28:14,870 --> 00:28:16,910
That can't decipher them!
434
00:28:22,460 --> 00:28:24,290
What does Junko want to say?
435
00:28:25,950 --> 00:28:27,950
She won't give us the answers easily.
436
00:28:44,830 --> 00:28:45,539
As long as you can
437
00:28:45,540 --> 00:28:47,369
determine the strength of the branch current,
438
00:28:47,370 --> 00:28:49,410
you can determine the location of the false signal,
439
00:28:51,080 --> 00:28:52,660
but it just takes time.
440
00:29:20,950 --> 00:29:21,950
What's this?
441
00:29:24,710 --> 00:29:26,210
Each row is missing a number…
442
00:29:27,250 --> 00:29:28,209
I know!
443
00:29:28,210 --> 00:29:29,210
The Sudoku Game!
444
00:29:29,710 --> 00:29:30,710
You're right.
445
00:29:49,000 --> 00:29:50,500
These words look like coordinates,
446
00:29:51,250 --> 00:29:52,910
but how to determine it's order?
447
00:29:59,160 --> 00:30:00,160
It's base on the time.
448
00:30:26,330 --> 00:30:27,960
This coordinate is in Hong Kong waters.
449
00:30:29,660 --> 00:30:30,999
They are not going to land
450
00:30:31,000 --> 00:30:32,540
on Guangzhou from Shanghai.
451
00:30:34,950 --> 00:30:36,460
Junko has changed theProject Noah.
452
00:30:37,080 --> 00:30:38,080
Her truly purpose is
453
00:30:38,580 --> 00:30:40,620
to end up with all the people of Hong Kong.
454
00:30:43,750 --> 00:30:44,750
Zhuang,
455
00:30:45,960 --> 00:30:47,500
prepare for bombing! Yes!
456
00:31:54,290 --> 00:31:55,290
Ye Chong!
457
00:31:55,710 --> 00:31:56,999
You wake up!
458
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
How do you feel?
459
00:32:00,000 --> 00:32:01,119
Great,
460
00:32:01,120 --> 00:32:01,829
the doctor said
461
00:32:01,830 --> 00:32:03,039
you will be ok if you wake up.
462
00:32:03,040 --> 00:32:03,499
Come,
463
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
I'll help you get up.
464
00:32:05,580 --> 00:32:06,580
Come.
465
00:32:18,290 --> 00:32:19,290
Zhuang,
466
00:32:19,790 --> 00:32:20,959
how long did I sleep?
467
00:32:20,960 --> 00:32:22,660
You've been in a coma for five days!
468
00:32:23,330 --> 00:32:24,330
Five gays?
469
00:32:25,870 --> 00:32:27,079
Let me tell you,
470
00:32:27,080 --> 00:32:28,119
the Project Noah
471
00:32:28,120 --> 00:32:29,959
has been smashed by us.
472
00:32:29,960 --> 00:32:30,909
Japan has announced
473
00:32:30,910 --> 00:32:32,369
its unconditional surrender!
474
00:32:32,370 --> 00:32:33,209
Their forces have
475
00:32:33,210 --> 00:32:34,709
completely evacuated from Hong Kong.
476
00:32:34,710 --> 00:32:35,829
Ye Chong,
477
00:32:35,830 --> 00:32:36,830
we won!
478
00:32:38,660 --> 00:32:39,329
Really?
479
00:32:39,330 --> 00:32:40,330
Yes!
480
00:32:42,620 --> 00:32:43,820
I'll get you a glass of water.
481
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
You didn't see
482
00:32:51,370 --> 00:32:52,789
there were a dozen fighters
483
00:32:52,790 --> 00:32:54,790
in the air above Hong Kong.
484
00:32:55,830 --> 00:32:57,369
That scene was so majestic.
485
00:32:57,370 --> 00:32:59,610
- Our fighters shattered them into tiny pieces.
- Zhuang,
486
00:33:00,660 --> 00:33:01,900
I want to go to the Yan'an now.
487
00:33:02,750 --> 00:33:03,579
Go!
488
00:33:03,580 --> 00:33:04,869
You have to go!
489
00:33:04,870 --> 00:33:06,959
He Ying gave me a call two days ago,
490
00:33:06,960 --> 00:33:08,659
and she said she's very well in Yan'an.
491
00:33:08,660 --> 00:33:10,249
After you get better these days,
492
00:33:10,250 --> 00:33:11,250
I'll go with you.
493
00:33:12,120 --> 00:33:13,620
You can stay and celebrate with them.
494
00:33:14,830 --> 00:33:16,080
I had promised the Party that
495
00:33:17,000 --> 00:33:18,160
once the mission is finished,
496
00:33:18,580 --> 00:33:20,249
I need to report the work immediately.
497
00:33:20,250 --> 00:33:22,119
And He Ying is there too.
498
00:33:22,120 --> 00:33:23,200
I have no reason not to go.
499
00:33:27,870 --> 00:33:28,999
I find
500
00:33:29,000 --> 00:33:30,290
after you have He Ying,
501
00:33:31,080 --> 00:33:32,660
my position as an elder brother
502
00:33:33,120 --> 00:33:34,540
becomes lower day by day.
503
00:33:36,750 --> 00:33:37,999
Ok.
504
00:33:38,000 --> 00:33:38,869
You can go.
505
00:33:38,870 --> 00:33:39,949
But anyway,
506
00:33:39,950 --> 00:33:41,999
I'll call everyone,
507
00:33:42,000 --> 00:33:43,200
and let's have a meal tonight.
508
00:33:44,330 --> 00:33:45,330
Okay,
509
00:33:45,870 --> 00:33:46,870
but don't tell them
510
00:33:47,460 --> 00:33:48,460
I will leave.
511
00:33:49,120 --> 00:33:51,159
I afraid it would be difficult to say goodbye.
512
00:33:51,160 --> 00:33:51,949
I know,
513
00:33:51,950 --> 00:33:52,950
don't worry.
514
00:33:53,910 --> 00:33:54,910
I'll call the doctor.
515
00:34:06,120 --> 00:34:07,330
Be careful with that glass!
516
00:34:08,000 --> 00:34:08,909
Are the dishes ready?
517
00:34:08,910 --> 00:34:10,070
The guests will be here soon!
518
00:34:11,710 --> 00:34:12,409
Ask the kitchen
519
00:34:12,410 --> 00:34:13,749
- if the dishes are ready!
- Jin Xiang.
520
00:34:13,750 --> 00:34:15,119
Jin Xiang, I need to tell you something!
521
00:34:15,120 --> 00:34:15,749
What?
522
00:34:15,750 --> 00:34:17,749
You haven't paid back my money? There's nothing to say.
523
00:34:17,750 --> 00:34:19,289
Hurry up! The guests are coming soon!
524
00:34:19,290 --> 00:34:20,369
How are you getting ready?
525
00:34:20,370 --> 00:34:21,770
I am coming to pay back your money!
526
00:34:28,120 --> 00:34:28,999
It's not enough.
527
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Where is the interest?
528
00:34:30,620 --> 00:34:32,120
That's all I have now.
529
00:34:33,120 --> 00:34:34,120
That doesn't count.
530
00:34:34,540 --> 00:34:35,710
After you
531
00:34:36,330 --> 00:34:37,659
find the interest,
532
00:34:37,660 --> 00:34:38,740
return them to me together.
533
00:34:40,500 --> 00:34:41,500
What?
534
00:34:46,960 --> 00:34:47,960
Will this work?
535
00:34:50,290 --> 00:34:51,500
How much it worth?
536
00:35:01,460 --> 00:35:02,500
How about a whole life?
537
00:35:04,460 --> 00:35:05,869
Wh… what?
538
00:35:05,870 --> 00:35:06,870
Say it again?
539
00:35:09,370 --> 00:35:10,370
A whole life…
540
00:35:13,500 --> 00:35:16,040
I can't hear what you say.
541
00:35:16,950 --> 00:35:17,950
A whole life!
542
00:35:29,210 --> 00:35:30,250
I'll leave you from here.
543
00:35:36,120 --> 00:35:37,620
Why you are not getting any better?
544
00:35:38,540 --> 00:35:39,869
How about wait me for a couple days?
545
00:35:39,870 --> 00:35:41,539
And after I finished my things,
546
00:35:41,540 --> 00:35:42,540
I will go with you.
547
00:35:45,710 --> 00:35:46,710
It's ok.
548
00:35:47,290 --> 00:35:48,209
We can still meet
549
00:35:48,210 --> 00:35:49,210
in Yan'an.
550
00:35:49,910 --> 00:35:52,120
The tide falls at the river end
551
00:35:53,120 --> 00:35:55,370
So many dreams broken
552
00:35:56,410 --> 00:36:01,710
Old friend without a tomb, soul never returns
553
00:36:02,830 --> 00:36:05,909
I saw my motherland smashed by iron feet
554
00:36:05,910 --> 00:36:09,119
The haggard of faint candlelight
555
00:36:09,120 --> 00:36:12,039
I heard my hometown ballad by my ear
556
00:36:12,040 --> 00:36:15,289
It feels like coming from afar
557
00:36:15,290 --> 00:36:17,500
in the flames of war
558
00:36:18,290 --> 00:36:20,790
Snowflakes fall
559
00:36:21,410 --> 00:36:23,870
There's dandelion
560
00:36:24,460 --> 00:36:27,250
Gently flying
561
00:37:19,290 --> 00:37:20,290
What is the next stop?
562
00:37:20,950 --> 00:37:22,190
We'll arrive in Zhengzhou soon.
563
00:37:23,620 --> 00:37:24,620
Thanks.
564
00:39:41,290 --> 00:39:42,290
He Ying,
565
00:39:43,910 --> 00:39:45,080
when you read this letter
566
00:39:46,210 --> 00:39:48,160
you should have arrived in Yan 'an safely.
567
00:39:49,870 --> 00:39:51,330
I have never been to Yan'an.
568
00:39:52,500 --> 00:39:54,100
That is the place I want to go the most.
569
00:39:55,290 --> 00:39:56,290
So,
570
00:39:57,080 --> 00:39:58,710
I selfishly make the choice for you.
571
00:40:00,000 --> 00:40:01,290
I hope you don't blame me.
572
00:40:04,250 --> 00:40:05,950
I never thought
573
00:40:06,960 --> 00:40:09,659
you will be the most important person in my life
574
00:40:09,660 --> 00:40:10,740
since the first day we met.
575
00:40:12,950 --> 00:40:14,160
You're my sunshine.
576
00:40:15,710 --> 00:40:17,499
I have to make my sunshine
577
00:40:17,500 --> 00:40:19,710
lighten up a place that is safe enough.
578
00:40:23,500 --> 00:40:24,500
You promised me,
579
00:40:25,790 --> 00:40:27,620
and I also believe you can do it
580
00:40:29,120 --> 00:40:30,960
that in any place without me
581
00:40:33,040 --> 00:40:35,000
you can stick to your dream
582
00:40:37,460 --> 00:40:38,950
and live well.
583
00:41:30,950 --> 00:41:46,419
This series is to commemorate
every hero who fought in the war of anti-Fascism.
584
00:41:46,420 --> 00:41:51,420
YoYo English Channel YouTube
33362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.