Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,520 --> 00:01:30,319
Autumn Cicada
2
00:01:30,320 --> 00:01:32,570
Episode 48
3
00:02:06,140 --> 00:02:07,260
Dinner has been put outside.
4
00:02:19,060 --> 00:02:20,189
Excuse me, boss.
5
00:02:20,190 --> 00:02:21,519
The wall against the bed in my room
6
00:02:21,520 --> 00:02:22,769
is leaking water,
7
00:02:22,770 --> 00:02:24,019
making my bedding dirty.
8
00:02:24,020 --> 00:02:25,519
Could you change one for me?
9
00:02:25,520 --> 00:02:26,850
Emmm, this this...
10
00:02:27,440 --> 00:02:28,600
There's no suite left.
11
00:02:29,100 --> 00:02:30,349
Could I find you...
12
00:02:30,350 --> 00:02:31,350
A smaller one will do.
13
00:02:31,810 --> 00:02:32,810
Is Room 208 empty?
14
00:02:33,230 --> 00:02:34,059
Give me Room 208.
15
00:02:34,060 --> 00:02:35,520
Then your key?
16
00:02:36,890 --> 00:02:38,059
The price of Room 2008
17
00:02:38,060 --> 00:02:39,189
is different from that of
18
00:02:39,190 --> 00:02:40,350
- the suite. I...
- It's OK.
19
00:02:40,890 --> 00:02:41,890
Then I won't refund you.
20
00:02:42,730 --> 00:02:43,269
OK.
21
00:02:43,270 --> 00:02:44,270
Let me help you.
22
00:02:46,310 --> 00:02:47,519
Zhuang.
23
00:02:47,520 --> 00:02:48,640
You want to change the room?
24
00:02:49,890 --> 00:02:50,390
Yes.
25
00:02:50,850 --> 00:02:52,139
My room is not very clean.
26
00:02:52,140 --> 00:02:53,780
You don't want to live next to me, right?
27
00:02:56,310 --> 00:02:57,559
I'm going out now, and won't be back early.
28
00:02:57,560 --> 00:02:58,560
Go to bed earlier,
29
00:02:59,480 --> 00:03:00,189
Oh!
30
00:03:00,190 --> 00:03:01,599
If you need any help,
31
00:03:01,600 --> 00:03:02,439
our men are by the door,
32
00:03:02,440 --> 00:03:03,399
you can ask them.
33
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
OK.
34
00:03:08,390 --> 00:03:09,439
Gentleman,
35
00:03:09,440 --> 00:03:10,729
key to Room 208,
36
00:03:10,730 --> 00:03:11,889
right next the street.
37
00:03:11,890 --> 00:03:12,189
OK.
38
00:03:12,190 --> 00:03:13,349
Could you please not change again?
39
00:03:13,350 --> 00:03:14,600
There is really no room left.
40
00:05:14,060 --> 00:05:15,139
There you are.
41
00:05:15,140 --> 00:05:16,140
Take a seat.
42
00:05:19,560 --> 00:05:21,189
I was afraid that you couldn't find here,
43
00:05:21,190 --> 00:05:22,870
and just wanted to go down to pick you up.
44
00:05:24,190 --> 00:05:25,269
You two,
45
00:05:25,270 --> 00:05:26,349
go out.
46
00:05:26,350 --> 00:05:27,350
OK.
47
00:05:32,560 --> 00:05:33,929
You come to me in such a hurry,
48
00:05:33,930 --> 00:05:35,389
is there something important?
49
00:05:35,390 --> 00:05:36,390
Say it.
50
00:05:37,930 --> 00:05:38,599
Santalum always
51
00:05:38,600 --> 00:05:40,059
carried a notebook with him.
52
00:05:40,060 --> 00:05:41,019
In the notebook,
53
00:05:41,020 --> 00:05:42,229
he recorded his agenda,
54
00:05:42,230 --> 00:05:43,440
and some memo.
55
00:05:43,890 --> 00:05:45,140
Where is the notebook now?
56
00:05:47,390 --> 00:05:49,769
After Daizo Sato killed Santalum,
57
00:05:49,770 --> 00:05:51,050
he directly went to the airport.
58
00:05:51,730 --> 00:05:53,610
The body was disposed of by the police station.
59
00:05:54,230 --> 00:05:55,230
If there is any relics,
60
00:05:55,890 --> 00:05:57,290
it should be in the police station.
61
00:05:58,600 --> 00:05:59,889
I need that notebook now.
62
00:05:59,890 --> 00:06:00,890
I will figure it out.
63
00:06:01,480 --> 00:06:02,559
You go back first,
64
00:06:02,560 --> 00:06:04,200
I will deliver it to you after I find it.
65
00:06:05,690 --> 00:06:07,059
OK.
66
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
Wait a moment.
67
00:06:15,020 --> 00:06:16,919
You have come to Shanghai for a long time.
68
00:06:16,920 --> 00:06:18,360
You should have met a lot of people.
69
00:06:19,190 --> 00:06:19,929
You are a person
70
00:06:19,930 --> 00:06:20,769
that easy to
71
00:06:20,770 --> 00:06:21,770
impress others deeply.
72
00:06:22,560 --> 00:06:23,560
When going outside,
73
00:06:24,810 --> 00:06:26,520
you should cover your handsome face.
74
00:06:30,600 --> 00:06:31,600
Thank you.
75
00:06:45,480 --> 00:06:46,520
After Santalum was killed,
76
00:06:47,020 --> 00:06:48,860
it was kept in the police station as evidence.
77
00:06:49,940 --> 00:06:51,060
I have kept it all the time.
78
00:07:03,060 --> 00:07:04,060
Is it this one?
79
00:07:05,060 --> 00:07:05,560
Yes,
80
00:07:06,060 --> 00:07:07,439
it is.
81
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
Santalum's diary.
82
00:07:14,850 --> 00:07:15,729
How's it going?
83
00:07:15,730 --> 00:07:16,930
Any progress lately?
84
00:07:19,190 --> 00:07:20,349
I found
85
00:07:20,350 --> 00:07:21,519
the radio station that
86
00:07:21,520 --> 00:07:22,729
is contacting Ueno Kiyoizumi,
87
00:07:22,730 --> 00:07:24,309
and intercepted a coded message.
88
00:07:24,310 --> 00:07:25,310
Can you decode it?
89
00:07:26,140 --> 00:07:27,270
Temporally, not.
90
00:07:28,520 --> 00:07:30,060
They have their own code book.
91
00:07:32,310 --> 00:07:33,559
What Santalum left
92
00:07:33,560 --> 00:07:34,560
can't help either?
93
00:07:35,980 --> 00:07:37,189
This diary can only
94
00:07:37,190 --> 00:07:38,730
append the frequency range.
95
00:07:39,690 --> 00:07:40,639
Now,
96
00:07:40,640 --> 00:07:41,810
we have only one way left.
97
00:07:42,940 --> 00:07:44,229
Use the frequency range
98
00:07:44,230 --> 00:07:46,139
to find the operator of that radio station.
99
00:07:46,140 --> 00:07:47,770
This guy must have the code book.
100
00:07:50,480 --> 00:07:51,809
How to find the guy?
101
00:07:51,810 --> 00:07:53,189
I need three signal receiving places
102
00:07:53,190 --> 00:07:54,730
which can form a cross bearing.
103
00:07:55,310 --> 00:07:57,270
And there must be radio stations in these places.
104
00:08:10,100 --> 00:08:11,440
Does here count as one?
105
00:08:13,690 --> 00:08:14,189
That' will do.
106
00:08:14,190 --> 00:08:15,439
Good.
107
00:08:15,440 --> 00:08:16,729
I will arrange a room for you
108
00:08:16,730 --> 00:08:17,929
in Ya He Hotel.
109
00:08:17,930 --> 00:08:19,190
Li will give the key to you.
110
00:08:21,980 --> 00:08:22,980
The last one,
111
00:08:24,190 --> 00:08:25,190
give me some time.
112
00:08:25,930 --> 00:08:27,099
OK.
113
00:08:27,100 --> 00:08:28,100
Find it asap.
114
00:08:29,850 --> 00:08:31,139
Mr. Aoki,
115
00:08:31,140 --> 00:08:32,019
Mr. Kiyoizumi said,
116
00:08:32,020 --> 00:08:34,139
he would jointly develop transportation
117
00:08:34,140 --> 00:08:35,019
with the chamber of commerce
118
00:08:35,020 --> 00:08:36,560
in Shanghai via Chi's Company, right?
119
00:08:37,060 --> 00:08:38,139
Then why do we
120
00:08:38,140 --> 00:08:39,140
always eat and drink
121
00:08:39,640 --> 00:08:40,269
but not meeting
122
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
the person in charge?
123
00:08:41,730 --> 00:08:42,389
Zhuang,
124
00:08:42,390 --> 00:08:43,479
don't worry.
125
00:08:43,480 --> 00:08:45,349
We are still coordinating all parties.
126
00:08:45,350 --> 00:08:46,729
When everything is done,
127
00:08:46,730 --> 00:08:48,559
I will take you to meet the boss.
128
00:08:48,560 --> 00:08:49,519
During these days,
129
00:08:49,520 --> 00:08:50,519
you can stay in Shanghai,
130
00:08:50,520 --> 00:08:51,560
and enjoy yourselves here.
131
00:09:01,600 --> 00:09:02,099
Oh,
132
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
I have work to do, later.
133
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Mr. Aoki
134
00:09:05,230 --> 00:09:07,019
The Military Academy
135
00:09:07,020 --> 00:09:08,189
insists on
136
00:09:08,190 --> 00:09:11,439
large-scale counterattack,
137
00:09:11,440 --> 00:09:12,480
how do you think about it?
138
00:09:13,850 --> 00:09:14,809
Now,
139
00:09:14,810 --> 00:09:17,230
everything is not clear yet.
140
00:09:17,640 --> 00:09:20,020
But there is news that...
141
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
Are you familiar?
142
00:09:41,890 --> 00:09:43,100
This is left by Santalum.
143
00:09:44,520 --> 00:09:45,060
Yes.
144
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
I fixed it up.
145
00:09:46,930 --> 00:09:48,269
And we can use it.
146
00:09:48,270 --> 00:09:48,889
Now, we have
147
00:09:48,890 --> 00:09:50,090
no extra radio station to use.
148
00:09:52,980 --> 00:09:54,230
But this is the police station.
149
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Don't you worry.
150
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
I'm the director here.
151
00:10:00,310 --> 00:10:01,310
I'm not worried.
152
00:10:03,060 --> 00:10:04,060
But today,
153
00:10:04,480 --> 00:10:05,480
in Ya He Hotel,
154
00:10:06,230 --> 00:10:07,350
I met Kiyoizumi's people
155
00:10:20,770 --> 00:10:21,599
Zhuang,
156
00:10:21,600 --> 00:10:23,519
today's conference is a success.
157
00:10:23,520 --> 00:10:24,809
You have the most credit.
158
00:10:24,810 --> 00:10:25,559
How about
159
00:10:25,560 --> 00:10:26,850
going to celebrate together?
160
00:10:28,690 --> 00:10:29,190
No,
161
00:10:29,600 --> 00:10:31,269
I'm feeling sick to my stomach.
162
00:10:31,270 --> 00:10:32,560
You guys enjoy yourselves.
163
00:10:33,020 --> 00:10:34,440
You have other plans?
164
00:10:36,140 --> 00:10:37,140
Relax,
165
00:10:37,640 --> 00:10:38,479
I won't leave
166
00:10:38,480 --> 00:10:39,849
this hotel.
167
00:10:39,850 --> 00:10:40,850
Moreover,
168
00:10:41,480 --> 00:10:42,890
so many people are watching me.
169
00:11:23,100 --> 00:11:24,140
You should have dead.
170
00:11:25,060 --> 00:11:26,230
Why didn't you contact us?
171
00:11:26,640 --> 00:11:27,939
Do you know how sad everyone was?
172
00:11:27,940 --> 00:11:28,980
Do you know how sad I was?
173
00:11:39,120 --> 00:11:40,320
Tell me what happened quickly.
174
00:11:41,310 --> 00:11:42,440
Tell me everything.
175
00:11:44,230 --> 00:11:45,520
Why do you come to Shanghai?
176
00:11:46,770 --> 00:11:48,100
After hearing about your death,
177
00:11:48,810 --> 00:11:50,559
Kiyoizumi sent me and Aoki to Shanghai
178
00:11:50,560 --> 00:11:51,770
to develop shipping industry.
179
00:11:52,230 --> 00:11:53,520
Why are you in Shanghai?
180
00:11:56,560 --> 00:11:58,019
Kiyoizumi gave me a boat ticket
181
00:11:58,020 --> 00:11:59,100
to America,
182
00:11:59,560 --> 00:12:00,600
and asked me to disappear.
183
00:12:01,350 --> 00:12:02,810
But I sneaked back to Shanghai
184
00:12:03,270 --> 00:12:04,440
to investigate his plans.
185
00:12:05,940 --> 00:12:06,599
But now,
186
00:12:06,600 --> 00:12:07,640
I haven't figured out how.
187
00:12:08,440 --> 00:12:09,690
I didn't dare to contact you
188
00:12:10,440 --> 00:12:11,810
because it might affect you.
189
00:12:15,560 --> 00:12:16,769
No,
190
00:12:16,770 --> 00:12:17,890
this place is too dangerous,
191
00:12:18,310 --> 00:12:19,389
you can't stay here.
192
00:12:19,390 --> 00:12:20,689
Aoki is closely watching me.
193
00:12:20,690 --> 00:12:22,059
Relax.
194
00:12:22,060 --> 00:12:23,600
I have found a place to settle down.
195
00:12:24,930 --> 00:12:26,940
The receptionist downstairs is our man.
196
00:12:27,690 --> 00:12:28,809
If you want to contact me,
197
00:12:28,810 --> 00:12:29,890
just go and find him.
198
00:12:30,980 --> 00:12:32,140
What else do I need to do?
199
00:12:33,930 --> 00:12:34,980
Keep on working with Aoki
200
00:12:35,480 --> 00:12:36,480
on the shipping things.
201
00:12:37,270 --> 00:12:38,689
If anything happens,
202
00:12:38,690 --> 00:12:39,810
notify me immediately.
203
00:12:40,640 --> 00:12:41,640
OK.
204
00:12:42,690 --> 00:12:43,849
I can't stay here for long.
205
00:12:43,850 --> 00:12:44,850
I will go first.
206
00:12:46,390 --> 00:12:47,390
Zhuang.
207
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
Where is He Ying?
208
00:12:53,770 --> 00:12:54,770
How is she doing?
209
00:12:57,350 --> 00:12:58,690
She has arrived in Yan'an safely.
210
00:12:59,930 --> 00:13:01,490
I didn't tell her that you disappeared.
211
00:13:02,390 --> 00:13:03,560
She asked me to tell you that
212
00:13:04,520 --> 00:13:05,760
she would keep waiting for you.
213
00:13:21,140 --> 00:13:21,520
Mr. General.
214
00:13:21,980 --> 00:13:23,019
Feng Changgeng took
215
00:13:23,020 --> 00:13:24,220
Ye Chong to his office today.
216
00:13:24,690 --> 00:13:25,940
We don't know what they did.
217
00:13:26,600 --> 00:13:27,349
I only know that
218
00:13:27,350 --> 00:13:28,889
Ye Chong took a briefcase out.
219
00:13:28,890 --> 00:13:29,890
It should be Santalum's.
220
00:13:30,520 --> 00:13:32,019
Santalum's briefcase?
221
00:13:32,020 --> 00:13:33,349
Yes.
222
00:13:33,350 --> 00:13:34,269
I don't know
223
00:13:34,270 --> 00:13:35,099
what's in it.
224
00:13:35,100 --> 00:13:36,460
I'm still trying to figure it out.
225
00:13:37,020 --> 00:13:37,889
Ye Chong now lives
226
00:13:37,890 --> 00:13:38,729
in Santalum's house.
227
00:13:38,730 --> 00:13:40,439
Feng prepared radio stations for him.
228
00:13:40,440 --> 00:13:42,389
Lin Xiaozhuang met Kisa today,
229
00:13:42,390 --> 00:13:43,480
he also met Ye Chong.
230
00:13:44,190 --> 00:13:45,139
He should have
231
00:13:45,140 --> 00:13:46,809
conveyed the message to Ye Chong.
232
00:13:46,810 --> 00:13:47,929
By now,
233
00:13:47,930 --> 00:13:48,980
they haven't noticed yet.
234
00:13:49,930 --> 00:13:51,599
Have they mentioned
235
00:13:51,600 --> 00:13:52,940
Santalum's successor?
236
00:13:53,440 --> 00:13:54,440
Not yet.
237
00:13:54,890 --> 00:13:56,389
Maybe Ye Chong wants to meet him
238
00:13:56,390 --> 00:13:58,730
after getting more concrete evidence.
239
00:13:59,560 --> 00:14:00,189
Then do as
240
00:14:00,190 --> 00:14:01,929
we planned earlier.
241
00:14:01,930 --> 00:14:03,390
Release more information
242
00:14:04,390 --> 00:14:05,390
OK.
243
00:14:17,690 --> 00:14:19,390
I found these in Aoki's room.
244
00:14:20,940 --> 00:14:23,020
What do you think these coordinates represent?
245
00:14:30,770 --> 00:14:31,770
No patterns,
246
00:14:32,390 --> 00:14:33,710
but they are close to each other.
247
00:14:34,770 --> 00:14:36,059
I checked,
248
00:14:36,060 --> 00:14:38,390
these places are all on the sea.
249
00:14:41,730 --> 00:14:43,389
Is it possible it is related to the navy?
250
00:14:43,390 --> 00:14:45,480
If the navy really participate in this plan,
251
00:14:46,640 --> 00:14:47,640
then I'm sure that
252
00:14:48,640 --> 00:14:49,690
it is a landing operation
253
00:14:53,350 --> 00:14:54,439
This matter
254
00:14:54,440 --> 00:14:55,930
must be reported to the Party.
255
00:14:56,520 --> 00:14:57,729
If necessary,
256
00:14:57,730 --> 00:14:58,770
seek international help.
257
00:14:59,850 --> 00:15:00,850
OK.
258
00:15:06,930 --> 00:15:08,389
This is the smallest range I can downsize
259
00:15:08,390 --> 00:15:09,890
using fixed-point positioning,
260
00:15:10,310 --> 00:15:12,520
Kiyoizumi's secret radio station is within it.
261
00:15:13,690 --> 00:15:14,769
But,
262
00:15:14,770 --> 00:15:16,270
to get the exact coordinates,
263
00:15:16,930 --> 00:15:18,480
I must use partition power brownouts.
264
00:15:21,810 --> 00:15:23,139
So,
265
00:15:23,140 --> 00:15:24,310
I need you to help me
266
00:15:24,890 --> 00:15:26,690
by using the resources of the police station.
267
00:15:29,560 --> 00:15:30,640
Partition power brownouts,
268
00:15:31,310 --> 00:15:32,809
is permitted only in the Telecom Department
269
00:15:32,810 --> 00:15:33,850
of Tokko Group
270
00:15:34,350 --> 00:15:35,480
It is too dangerous.
271
00:15:36,100 --> 00:15:37,480
We can only bet on it now.
272
00:15:38,350 --> 00:15:41,309
Kiyoizumi has allied with navy forces of Japan to fight.
273
00:15:41,310 --> 00:15:43,350
We must find the radio station as soon as possible.
274
00:15:49,230 --> 00:15:50,019
I can give you
275
00:15:50,020 --> 00:15:51,230
at most twenty minutes.
276
00:15:52,140 --> 00:15:53,140
That's enough.
277
00:16:36,580 --> 00:16:40,060
Enemy radio station located. Prepare to take action.
Autumn Cicada
278
00:16:51,310 --> 00:16:52,019
Where's the thing?
279
00:16:52,020 --> 00:16:52,769
What thing?
280
00:16:52,770 --> 00:16:53,519
I don't have it.
281
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
The code book.
282
00:16:55,060 --> 00:16:56,139
I don't have the code book.
283
00:16:56,140 --> 00:16:58,480
It's in his mind.
284
00:16:59,810 --> 00:17:01,059
The way and frequency for everyone
285
00:17:01,060 --> 00:17:02,350
to send a telegram is different.
286
00:17:02,930 --> 00:17:04,559
Hard to perceive for common people.
287
00:17:04,560 --> 00:17:05,519
But you need to learn
288
00:17:05,520 --> 00:17:06,640
the fine details of it.
289
00:17:07,230 --> 00:17:08,559
Most of the time,
290
00:17:08,560 --> 00:17:10,940
your ears will tell you the answer.
291
00:17:14,770 --> 00:17:15,770
Fleet?
292
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Right.
293
00:17:17,890 --> 00:17:19,640
Borre isn't the name of a land force.
294
00:17:20,190 --> 00:17:21,440
It is a navy force.
295
00:17:23,480 --> 00:17:24,809
I didn't imagine that
296
00:17:24,810 --> 00:17:26,019
Kisa and Kiyoizumi
297
00:17:26,020 --> 00:17:27,519
would train a navy force
298
00:17:27,520 --> 00:17:29,000
in the secret base in the north-east.
299
00:17:29,600 --> 00:17:30,940
The success of land force
300
00:17:31,480 --> 00:17:33,139
led by Kwantung Army in China
301
00:17:33,140 --> 00:17:34,640
has long infuriated
302
00:17:35,140 --> 00:17:36,640
the arrogant navy generals in Japan.
303
00:17:38,270 --> 00:17:39,930
It is impossible for Kiyoizumi to conduct
304
00:17:40,930 --> 00:17:42,330
to operate without a naval support.
305
00:17:43,270 --> 00:17:44,389
So,
306
00:17:44,390 --> 00:17:45,639
he secretly trained
307
00:17:45,640 --> 00:17:47,100
a navy force of his own.
308
00:17:49,560 --> 00:17:52,229
To stay on the sea for such a long time,
309
00:17:52,230 --> 00:17:53,849
the fleet needs a lot of supplies.
310
00:17:53,850 --> 00:17:55,100
It is impossible.
311
00:17:55,930 --> 00:17:56,979
So,
312
00:17:56,980 --> 00:17:58,440
Kiyoizumi is trying to
313
00:17:58,850 --> 00:17:59,769
ship these food
314
00:17:59,770 --> 00:18:01,100
from Shanghai to Hong Kong.
315
00:18:01,810 --> 00:18:03,189
These food and supplies
316
00:18:03,190 --> 00:18:05,059
would be sent to the fleet
317
00:18:05,060 --> 00:18:06,060
by boat from Hong Kong.
318
00:18:07,190 --> 00:18:08,850
In fact, the reason Kiyoizumi
319
00:18:09,390 --> 00:18:11,189
try to revitalize Hong Kong was to
320
00:18:11,190 --> 00:18:12,310
supply his own naval force.
321
00:18:13,440 --> 00:18:14,269
OK.
322
00:18:14,270 --> 00:18:16,510
I will tell the superior about this as soon as possible.
323
00:18:17,520 --> 00:18:19,560
I need to meet Santalum's successor now.
324
00:18:20,440 --> 00:18:21,829
Santalum figured out the
325
00:18:21,830 --> 00:18:23,190
plans of the Japanese long before.
326
00:18:23,810 --> 00:18:25,190
If he left some evidence
327
00:18:26,060 --> 00:18:27,229
about his conjecture
328
00:18:27,230 --> 00:18:28,519
of the details,
329
00:18:28,520 --> 00:18:30,810
It would be very helpful to our work.
330
00:18:33,270 --> 00:18:35,390
I didn't tell you, there is a worse situation.
331
00:18:36,810 --> 00:18:38,190
Guangzhou is closer to Hong Kong.
332
00:18:39,140 --> 00:18:40,440
The actual effective date
333
00:18:41,310 --> 00:18:42,059
might be
334
00:18:42,060 --> 00:18:43,440
earlier than June 28.
335
00:18:44,560 --> 00:18:45,979
You mean that
336
00:18:45,980 --> 00:18:49,559
Guangzhou might be bombed earlier than Shanghai?
337
00:18:49,560 --> 00:18:50,560
Yes.
338
00:18:55,560 --> 00:18:57,960
I will arrange you to meet the superior as soon as possible.
339
00:18:59,140 --> 00:19:00,140
OK.
340
00:19:13,100 --> 00:19:14,229
Hello?
341
00:19:14,230 --> 00:19:15,230
Mr. General.
342
00:19:15,890 --> 00:19:17,059
Feng has helped Ye Chong
343
00:19:17,060 --> 00:19:18,139
with partition power brownouts
344
00:19:18,140 --> 00:19:19,180
to find the radio station.
345
00:19:19,770 --> 00:19:20,559
He must have known about
346
00:19:20,560 --> 00:19:22,060
the most part of plan A.
347
00:19:22,560 --> 00:19:24,309
He asked to meet Santalum's successor.
348
00:19:24,310 --> 00:19:25,310
Feng agreed.
349
00:19:26,310 --> 00:19:27,479
Quite smart.
350
00:19:27,480 --> 00:19:28,099
It seems that
351
00:19:28,100 --> 00:19:29,520
everything went well with him.
352
00:19:30,850 --> 00:19:32,519
With the specific deadline,
353
00:19:32,520 --> 00:19:33,940
Ye Chong was already in panic.
354
00:19:34,520 --> 00:19:35,979
It seemed that the information we released
355
00:19:35,980 --> 00:19:36,729
directly guided
356
00:19:36,730 --> 00:19:37,889
his investigation direction.
357
00:19:37,890 --> 00:19:39,349
It will be smoother next.
358
00:19:39,350 --> 00:19:40,350
OK.
359
00:19:41,100 --> 00:19:42,100
Aoki.
360
00:19:42,930 --> 00:19:43,519
Before he meets
361
00:19:43,520 --> 00:19:44,939
Santalum's successor.,
362
00:19:44,940 --> 00:19:46,229
stop all your action.
363
00:19:46,230 --> 00:19:47,189
Don't disturb him.
364
00:19:47,190 --> 00:19:48,190
OK.
365
00:19:49,020 --> 00:19:51,100
Notify me when anything happens.
366
00:20:00,930 --> 00:20:01,930
How's it going?
367
00:20:04,940 --> 00:20:06,350
Santalum's successor said,
368
00:20:06,890 --> 00:20:08,689
he can't meet you now.
369
00:20:08,690 --> 00:20:10,059
Can't meet me,
370
00:20:10,060 --> 00:20:11,269
why?
371
00:20:11,270 --> 00:20:12,270
Don't worry.
372
00:20:13,190 --> 00:20:14,560
About this Borre Force,
373
00:20:15,100 --> 00:20:16,560
it is only a conjecture now.
374
00:20:17,480 --> 00:20:18,389
No one ever saw
375
00:20:18,390 --> 00:20:19,480
this fleet in the sea.
376
00:20:20,230 --> 00:20:21,230
And there is no way
377
00:20:21,930 --> 00:20:22,639
to know
378
00:20:22,640 --> 00:20:24,060
the size of this army.
379
00:20:24,810 --> 00:20:25,389
We don't know
380
00:20:25,390 --> 00:20:27,189
how it's related to the operation
381
00:20:27,190 --> 00:20:28,639
of the Japanese this time
382
00:20:28,640 --> 00:20:30,189
That is to say, so far,
383
00:20:30,190 --> 00:20:31,470
we are not sure about anything.
384
00:20:32,020 --> 00:20:33,389
Under such circumstances,
385
00:20:33,390 --> 00:20:34,980
it is correct for him not to meet you.
386
00:20:37,270 --> 00:20:38,889
It is already difficult for us
387
00:20:38,890 --> 00:20:40,190
to get so much information.
388
00:20:41,690 --> 00:20:42,929
The next step,
389
00:20:42,930 --> 00:20:43,689
I must meet him,
390
00:20:43,690 --> 00:20:44,769
and talk to him,
391
00:20:44,770 --> 00:20:45,850
then figure out what to do.
392
00:20:46,520 --> 00:20:48,689
He knows a lot of information that I don't know.
393
00:20:48,690 --> 00:20:49,809
Such information
394
00:20:49,810 --> 00:20:51,019
is a very important part
395
00:20:51,020 --> 00:20:52,060
to push forward our work.
396
00:20:52,600 --> 00:20:53,890
Have you told him about this?
397
00:20:55,690 --> 00:20:57,390
I can't meet this successor, either.
398
00:20:58,020 --> 00:21:01,390
All messages that I received were sent to me from his end.
399
00:21:01,940 --> 00:21:03,309
My superior told me that
400
00:21:03,310 --> 00:21:04,480
it is the Party's decision
401
00:21:05,190 --> 00:21:06,729
that he doesn't meet you.
402
00:21:06,730 --> 00:21:08,139
Hope you can understand.
403
00:21:08,140 --> 00:21:09,140
Also,
404
00:21:09,930 --> 00:21:11,230
your identity and situation
405
00:21:12,190 --> 00:21:13,190
are very special.
406
00:21:14,100 --> 00:21:15,390
The Party doesn't trust me?
407
00:21:16,520 --> 00:21:18,000
Not that the Party doesn't trust you.
408
00:21:18,850 --> 00:21:19,939
The Party can't just think of
409
00:21:19,940 --> 00:21:21,059
the safety of an individual.
410
00:21:21,060 --> 00:21:22,349
You know?
411
00:21:22,350 --> 00:21:23,830
We have learned from such situations.
412
00:21:25,690 --> 00:21:27,309
When the organization gives out a mission,
413
00:21:27,310 --> 00:21:28,390
it must be very cautious.
414
00:21:30,560 --> 00:21:32,270
I know what it means to protect a comrade.
415
00:21:32,980 --> 00:21:33,599
But if now,
416
00:21:33,600 --> 00:21:34,639
we don't dare to try
417
00:21:34,640 --> 00:21:35,690
with such a little risk,
418
00:21:36,270 --> 00:21:37,559
then next,
419
00:21:37,560 --> 00:21:39,519
after Shanghai, Guangzhou
420
00:21:39,520 --> 00:21:40,689
even the whole south China
421
00:21:40,690 --> 00:21:42,099
are caught in war,
422
00:21:42,100 --> 00:21:43,270
what should we do?
423
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
Ye Chong!
424
00:22:01,850 --> 00:22:03,269
Ye Chong risked his life
425
00:22:03,270 --> 00:22:04,059
back to Shanghai
426
00:22:04,060 --> 00:22:05,689
to investigate our plan.
427
00:22:05,690 --> 00:22:06,559
But now,
428
00:22:06,560 --> 00:22:07,599
his superior in the CPC
429
00:22:07,600 --> 00:22:09,019
didn't trust him.
430
00:22:09,020 --> 00:22:09,889
Is that right?
431
00:22:09,890 --> 00:22:11,019
Right.
432
00:22:11,020 --> 00:22:12,689
Maybe because Ye Chong knows too much
433
00:22:12,690 --> 00:22:14,350
information about the plan,
434
00:22:14,810 --> 00:22:16,349
Santalum's successor might think that
435
00:22:16,350 --> 00:22:17,349
he is a spy sent by us
436
00:22:17,350 --> 00:22:18,479
to Shanghai to destroy them.
437
00:22:18,480 --> 00:22:20,269
So, he intentionally hid something.
438
00:22:20,270 --> 00:22:21,479
He asked Ye Chong
439
00:22:21,480 --> 00:22:23,559
to figure out the structure and personnel of Borre Force,
440
00:22:23,560 --> 00:22:25,060
and the complete and detailed plan.
441
00:22:28,890 --> 00:22:32,730
This is why foolish people fail.
442
00:22:33,560 --> 00:22:34,309
Mr. General,
443
00:22:34,310 --> 00:22:35,560
what do we do next?
444
00:22:35,980 --> 00:22:38,139
If CPC keep refusing to meet Ye Chong,
445
00:22:38,140 --> 00:22:40,309
we can at most investigate Feng Changgeng.
446
00:22:40,310 --> 00:22:42,559
We can't find all the underground Communists in Shanghai.
447
00:22:42,560 --> 00:22:44,520
Now, you should help Ye Chong,
448
00:22:45,060 --> 00:22:46,639
help him to get the plan
449
00:22:46,640 --> 00:22:48,059
that he wants.
450
00:22:48,060 --> 00:22:49,929
So, we can know
451
00:22:49,930 --> 00:22:51,060
the people behind him,
452
00:22:51,940 --> 00:22:53,890
and everything we want to know.
453
00:22:55,190 --> 00:22:55,690
Mr. General,
454
00:22:56,100 --> 00:22:56,849
do we really tell
455
00:22:56,850 --> 00:22:57,929
the Borre Force,
456
00:22:57,930 --> 00:22:58,979
and the details of the plan
457
00:22:58,980 --> 00:23:00,059
to our enemy?
458
00:23:00,060 --> 00:23:01,190
He only knows about
459
00:23:01,640 --> 00:23:02,929
the first half
460
00:23:02,930 --> 00:23:04,190
of the plan.
461
00:23:05,770 --> 00:23:07,439
Our most important weapon is still in Hong Kong.
462
00:23:07,440 --> 00:23:08,640
So, why do we worry?
463
00:23:10,140 --> 00:23:11,689
Telling the truth
464
00:23:11,690 --> 00:23:13,270
is to convince Ye Chong,
465
00:23:13,890 --> 00:23:15,349
hoping to convince
466
00:23:15,350 --> 00:23:17,020
the CPC behind him.
467
00:23:17,890 --> 00:23:20,190
If we don't tell him the real plan,
468
00:23:20,600 --> 00:23:21,770
then we can't get
469
00:23:22,350 --> 00:23:23,639
the whole network
470
00:23:23,640 --> 00:23:25,560
of the rebellion group.
471
00:23:28,270 --> 00:23:29,270
Aoki,
472
00:23:30,440 --> 00:23:32,940
a great show is about to begin.
473
00:24:00,600 --> 00:24:01,640
There is a reason that
474
00:24:03,390 --> 00:24:04,470
they don't want to see you.
475
00:24:05,100 --> 00:24:06,230
You should understand that.
476
00:24:20,390 --> 00:24:21,480
After Santalum was killed,
477
00:24:22,060 --> 00:24:23,140
this successor is now
478
00:24:24,020 --> 00:24:25,519
the highest level of
479
00:24:25,520 --> 00:24:26,850
code name and leader.
480
00:24:27,520 --> 00:24:28,980
We can't take any risk.
481
00:24:32,140 --> 00:24:34,770
Santalum gave such an important mission to you.
482
00:24:35,390 --> 00:24:36,790
You want to fulfill his last words.
483
00:24:37,730 --> 00:24:38,770
You treat this mission
484
00:24:39,310 --> 00:24:40,929
more important than your own life.
485
00:24:40,930 --> 00:24:42,020
I can see this clearly.
486
00:24:43,190 --> 00:24:44,560
Because I have similar
487
00:24:45,060 --> 00:24:46,600
experience with you,
488
00:24:47,060 --> 00:24:48,849
including your condition.
489
00:24:48,850 --> 00:24:50,019
Have you ever lurked
490
00:24:50,020 --> 00:24:51,020
as a Japanese?
491
00:24:52,190 --> 00:24:53,979
Have you ever doubted by your Party?
492
00:24:53,980 --> 00:24:55,480
Nobody doubts you.
493
00:24:57,020 --> 00:24:58,390
We should trust the Party.
494
00:25:00,520 --> 00:25:01,599
Your parents,
495
00:25:01,600 --> 00:25:02,349
Santalum,
496
00:25:02,350 --> 00:25:03,559
you and I
497
00:25:03,560 --> 00:25:04,770
should all trust the Party.
498
00:25:05,770 --> 00:25:06,770
Wait,
499
00:25:08,060 --> 00:25:09,100
what did you say just now?
500
00:25:09,930 --> 00:25:10,930
My parents,
501
00:25:12,020 --> 00:25:13,230
they are also Communists?
502
00:25:32,100 --> 00:25:33,230
It was in 1921,
503
00:25:34,310 --> 00:25:35,310
Santalum and I,
504
00:25:36,440 --> 00:25:37,480
and your parents
505
00:25:39,230 --> 00:25:40,690
we were working in the same press.
506
00:25:41,480 --> 00:25:42,059
We joined
507
00:25:42,060 --> 00:25:43,560
the United League and got this medal.
508
00:25:44,940 --> 00:25:46,140
And in the same year,
509
00:25:47,310 --> 00:25:48,389
we joined
510
00:25:48,390 --> 00:25:49,390
CPC together.
511
00:25:49,930 --> 00:25:51,190
Chong, be good.
512
00:25:56,390 --> 00:25:57,390
He is good, he is good.
513
00:26:04,190 --> 00:26:05,190
Will you still
514
00:26:05,930 --> 00:26:06,980
come back late tonight?
515
00:26:07,980 --> 00:26:08,980
I don't know.
516
00:26:09,600 --> 00:26:10,600
It is a chaos outside.
517
00:26:11,230 --> 00:26:12,729
Students are parading on the street,
518
00:26:12,730 --> 00:26:13,850
and many of them are caught.
519
00:26:14,480 --> 00:26:15,639
I heard that the Japanese
520
00:26:15,640 --> 00:26:17,599
are looking for people of alliance association.
521
00:26:17,600 --> 00:26:18,810
We will help them retreat.
522
00:26:20,390 --> 00:26:21,729
What about the news press?
523
00:26:21,730 --> 00:26:22,730
Did you ask that for me?
524
00:26:23,140 --> 00:26:24,640
When can I go back to work?
525
00:26:26,230 --> 00:26:27,480
Workers are going on a strike,
526
00:26:27,940 --> 00:26:29,939
and the newspaper company also stopped printing.
527
00:26:29,940 --> 00:26:31,689
I will meet comrade Chen Shude today
528
00:26:31,690 --> 00:26:32,940
to talk about this.
529
00:26:33,770 --> 00:26:35,640
The news press is about to close.
530
00:26:36,390 --> 00:26:37,559
Santalum asked you
531
00:26:37,560 --> 00:26:38,849
to stay at home
532
00:26:38,850 --> 00:26:39,939
for two more days.
533
00:26:39,940 --> 00:26:40,889
Days later,
534
00:26:40,890 --> 00:26:42,979
he will send a skillful comrade to our home
535
00:26:42,980 --> 00:26:43,929
to teach you to send a telegram.
536
00:26:43,930 --> 00:26:45,099
Will Santalum go with you?
537
00:26:45,100 --> 00:26:46,479
Yes.
538
00:26:46,480 --> 00:26:47,810
You two be careful.
539
00:26:48,600 --> 00:26:49,439
Relax.
540
00:26:49,440 --> 00:26:50,889
I will come back asap.
541
00:26:50,890 --> 00:26:51,849
I need to buy some rice
542
00:26:51,850 --> 00:26:53,010
to cook porridge for our son.
543
00:26:56,440 --> 00:26:57,809
Mind your own business.
544
00:26:57,810 --> 00:26:58,970
I will take care of our home.
545
00:26:59,480 --> 00:27:00,689
OK, then.
546
00:27:00,690 --> 00:27:01,690
I will go.
547
00:27:12,560 --> 00:27:13,560
Chong,
548
00:27:14,640 --> 00:27:15,930
Chong, be good.
549
00:27:16,440 --> 00:27:17,440
See what is it?
550
00:27:22,230 --> 00:27:23,309
Back then, Ueno Kiyoizumi
551
00:27:23,310 --> 00:27:25,019
hid his Japanese identity,
552
00:27:25,020 --> 00:27:26,349
pretended to be a Chinese scholar,
553
00:27:26,350 --> 00:27:27,550
and got close to your parents.
554
00:27:28,140 --> 00:27:29,480
He made your father killed.
555
00:27:30,020 --> 00:27:31,350
After hearing about the news,
556
00:27:31,930 --> 00:27:32,980
we hurried to your home,
557
00:27:34,190 --> 00:27:35,190
but,
558
00:27:35,890 --> 00:27:37,450
we found your mother was killed either.
559
00:27:38,310 --> 00:27:39,310
And you were missing,
560
00:27:40,890 --> 00:27:41,940
not knowing where to go.
561
00:27:43,350 --> 00:27:44,350
At that time,
562
00:27:44,980 --> 00:27:46,480
Kiyoizumi brought me back to Japan,
563
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
and I came back to China
564
00:27:50,350 --> 00:27:52,019
after 1937.
565
00:27:52,020 --> 00:27:53,020
You got to know Santalum
566
00:27:53,600 --> 00:27:54,769
at that time,
567
00:27:54,770 --> 00:27:55,770
right?
568
00:27:58,140 --> 00:27:59,560
When you were in Japan,
569
00:28:00,350 --> 00:28:02,390
Santalum never stopped looking for you.
570
00:28:03,930 --> 00:28:05,890
To have you back, he was happier than anyone.
571
00:28:10,020 --> 00:28:10,809
He hoped you to become
572
00:28:10,810 --> 00:28:11,979
a true revolutionist
573
00:28:11,980 --> 00:28:13,270
like your parents.
574
00:28:16,230 --> 00:28:17,230
Ye Chong,
575
00:28:17,940 --> 00:28:19,640
keep digging the plan.
576
00:28:20,270 --> 00:28:21,350
I will keep applying
577
00:28:22,060 --> 00:28:23,140
to help you two meet.
578
00:28:29,060 --> 00:28:30,060
Eat your dinner.
579
00:28:53,190 --> 00:28:54,310
Ye Chong knows that,
580
00:28:54,850 --> 00:28:57,139
Feng Changgeng was left in Shanghai by Santalum
581
00:28:57,140 --> 00:28:59,100
to support his action.
582
00:28:59,640 --> 00:29:00,810
Once activated,
583
00:29:01,270 --> 00:29:02,980
he faces the danger of exposure.
584
00:29:04,310 --> 00:29:06,099
But he can't tell Feng Changgeng
585
00:29:06,100 --> 00:29:07,439
the intelligence
586
00:29:07,440 --> 00:29:08,520
because of the rules.
587
00:29:09,520 --> 00:29:10,939
But not everyone
588
00:29:10,940 --> 00:29:12,350
thinks like that.
589
00:29:44,560 --> 00:29:45,689
Buddy!
590
00:29:45,690 --> 00:29:46,559
A bowl of noodles.
591
00:29:46,560 --> 00:29:47,269
Mister,
592
00:29:47,270 --> 00:29:48,689
it is going to rain outside,
593
00:29:48,690 --> 00:29:49,770
we are about to close.
594
00:29:50,350 --> 00:29:51,390
Cut the crap, hurry up.
595
00:29:51,890 --> 00:29:52,890
OK.
596
00:30:01,600 --> 00:30:02,889
Those ships have arrived
597
00:30:02,890 --> 00:30:04,020
and will return soon.
598
00:30:04,560 --> 00:30:06,849
They will carry some food back from Shanghai
599
00:30:06,850 --> 00:30:08,809
Kisa and those higher-ups of the fifth army
600
00:30:08,810 --> 00:30:10,650
will also com back to Hong Kong with the ship.
601
00:30:11,440 --> 00:30:12,440
Ye Chong,
602
00:30:12,980 --> 00:30:14,500
the Japanese are about to take action.
603
00:30:15,480 --> 00:30:16,849
I heard that
604
00:30:16,850 --> 00:30:17,980
they mentioned Noah Plan.
605
00:30:19,520 --> 00:30:20,099
It should be
606
00:30:20,100 --> 00:30:21,660
the code name of the landing operation,
607
00:30:22,600 --> 00:30:24,189
but they refuse to tell
608
00:30:24,190 --> 00:30:25,630
the specific time of the air strike.
609
00:30:52,520 --> 00:30:53,520
Mister!
610
00:30:54,810 --> 00:30:57,190
Someone was killed, someone was killed!
611
00:31:10,930 --> 00:31:12,190
Feng changgeng is dead,
612
00:31:12,600 --> 00:31:13,849
I heard it just now.
613
00:31:13,850 --> 00:31:14,929
He was assassinated.
614
00:31:14,930 --> 00:31:15,940
The killer is not caught.
615
00:31:17,810 --> 00:31:18,310
Mr. General,
616
00:31:18,730 --> 00:31:20,559
Our plan is greatly influenced.
617
00:31:20,560 --> 00:31:21,309
Next...
618
00:31:21,310 --> 00:31:22,599
How about Ye Chong?
619
00:31:22,600 --> 00:31:23,639
I have arranged Zhuang
620
00:31:23,640 --> 00:31:25,390
to tell him some information from Kisa.
621
00:31:58,230 --> 00:31:59,230
Junko,
622
00:32:03,640 --> 00:32:04,190
how is it going?
623
00:32:04,640 --> 00:32:05,889
Response from Shanghai,
624
00:32:05,890 --> 00:32:07,010
they've received the orders.
625
00:32:09,140 --> 00:32:10,390
Have you found Ye Chong?
626
00:32:15,190 --> 00:32:16,559
A radio station pulse signal
627
00:32:16,560 --> 00:32:17,560
keeps being active.
628
00:32:18,520 --> 00:32:20,080
Judging from the way he sends telegram,
629
00:32:20,980 --> 00:32:21,980
I am sure that,
630
00:32:22,690 --> 00:32:23,690
it is Ye Chong.
631
00:32:24,270 --> 00:32:25,270
Good.
632
00:32:26,060 --> 00:32:27,730
Can you decode his telegram?
633
00:32:28,310 --> 00:32:29,310
Yes.
634
00:32:30,060 --> 00:32:31,639
He is asking his superior
635
00:32:31,640 --> 00:32:33,059
to deploy military forces
636
00:32:33,060 --> 00:32:34,100
to Shanghai and Guangzhou.
637
00:32:34,980 --> 00:32:36,060
In other words,
638
00:32:36,770 --> 00:32:37,929
it is possible for him
639
00:32:37,930 --> 00:32:38,979
to decode our telegrams, too.
640
00:32:38,980 --> 00:32:39,980
Is that right?
641
00:32:41,230 --> 00:32:42,309
In principle,
642
00:32:42,310 --> 00:32:44,230
a telegram can't be decoded without a code book,
643
00:32:45,020 --> 00:32:45,769
but Ye Chong had worked
644
00:32:45,770 --> 00:32:47,290
in the telecom department for so long.
645
00:32:47,690 --> 00:32:48,940
He is also a pro in this.
646
00:32:50,020 --> 00:32:51,060
He is able to do that.
647
00:32:53,020 --> 00:32:54,020
OK.
648
00:32:56,100 --> 00:32:57,100
Junko,
649
00:32:57,600 --> 00:32:58,599
now we need to send
650
00:32:58,600 --> 00:32:59,559
a fake telegram.
651
00:32:59,560 --> 00:33:01,229
I hope that he can receive it.
652
00:33:01,230 --> 00:33:01,929
And I hope that
653
00:33:01,930 --> 00:33:03,519
Ye Chong is able to decode it.
654
00:33:03,520 --> 00:33:04,889
I want to catch
655
00:33:04,890 --> 00:33:06,480
more and bigger fish through him.
656
00:33:10,850 --> 00:33:11,850
What's wrong?
657
00:33:16,770 --> 00:33:17,770
Yes.
658
00:33:35,940 --> 00:33:37,019
Hong Kong Military Government
659
00:33:37,020 --> 00:33:39,520
Chief Officer Ueno Kiyoizumi...
660
00:33:49,060 --> 00:33:55,380
Borre Force is well prepared. Request for landing.
661
00:34:45,890 --> 00:34:46,929
Chong,
662
00:34:46,930 --> 00:34:48,059
something bad happened.
663
00:34:48,060 --> 00:34:49,769
You must go with me now.
664
00:34:49,770 --> 00:34:50,479
What's wrong?
665
00:34:50,480 --> 00:34:51,640
Feng Changgeng is dead.
666
00:34:53,390 --> 00:34:54,309
Who did that?
667
00:34:54,310 --> 00:34:55,310
Miyamoto.
668
00:34:56,640 --> 00:34:57,640
Miyamoto.
669
00:35:00,020 --> 00:35:01,389
Miyamoto knows you are here.
670
00:35:01,390 --> 00:35:02,269
It won't be long
671
00:35:02,270 --> 00:35:03,979
before Kiyoizumi gets to know it.
672
00:35:03,980 --> 00:35:05,229
I can't see anything bad happen to you.
673
00:35:05,230 --> 00:35:06,849
You must go now.
674
00:35:06,850 --> 00:35:07,850
Zhuang.
675
00:35:09,940 --> 00:35:11,230
Kiyoizumi already knew.
676
00:35:12,520 --> 00:35:13,930
It is all his plan.
677
00:35:14,520 --> 00:35:16,020
From the moment he released me,
678
00:35:16,810 --> 00:35:17,349
he knew that
679
00:35:17,350 --> 00:35:18,769
I would come back to Shanghai.
680
00:35:18,770 --> 00:35:19,930
He wanted to use me
681
00:35:20,390 --> 00:35:21,889
to find Santalum's successor,
682
00:35:21,890 --> 00:35:23,490
and the underground network in Shanghai.
683
00:35:24,890 --> 00:35:26,479
I can only coordinate with him
684
00:35:26,480 --> 00:35:28,270
to get more useful information.
685
00:35:34,440 --> 00:35:35,480
You mean
686
00:35:35,980 --> 00:35:36,639
you already knew
687
00:35:36,640 --> 00:35:37,880
this is Kiyoizumi's conspiracy?
688
00:35:38,440 --> 00:35:39,730
So, everything you had done
689
00:35:40,600 --> 00:35:42,139
was just a show for Kiyoizumi?
690
00:35:42,140 --> 00:35:43,140
I didn't tell you
691
00:35:43,560 --> 00:35:44,349
because this show
692
00:35:44,350 --> 00:35:46,189
must be real.
693
00:35:46,190 --> 00:35:47,309
Any slight loophole
694
00:35:47,310 --> 00:35:48,690
will cause Kiyoizumi to doubt it.
695
00:35:49,560 --> 00:35:50,980
We have no chance for trials.
696
00:35:53,850 --> 00:35:55,189
When did you know
697
00:35:55,190 --> 00:35:56,560
it was Kiyoizumi's conspiracy?
698
00:35:58,890 --> 00:36:00,480
From the moment I saw you,
699
00:36:01,100 --> 00:36:02,100
I was sure
700
00:36:02,560 --> 00:36:03,560
that I was right.
701
00:36:04,350 --> 00:36:05,389
But Kiyoizumi asked you to
702
00:36:05,390 --> 00:36:06,470
come to Shanghai too early.
703
00:36:07,440 --> 00:36:08,440
He was in such a hurry.
704
00:36:12,640 --> 00:36:13,690
What about Miyamoto?
705
00:36:16,810 --> 00:36:17,810
I will deal with him.
706
00:36:26,310 --> 00:36:27,059
Boss.
707
00:36:27,060 --> 00:36:28,140
May I use your phone?
708
00:36:45,810 --> 00:36:46,389
Hello?
709
00:36:46,390 --> 00:36:47,689
Hello?
710
00:36:47,690 --> 00:36:48,849
I'm leaving.
711
00:36:48,850 --> 00:36:50,060
How is everything going?
712
00:36:50,730 --> 00:36:52,559
I contacted an old friend this morning.
713
00:36:52,560 --> 00:36:53,850
I will also leave tonight.
714
00:36:55,310 --> 00:36:56,600
Can you solve the problem?
715
00:36:57,350 --> 00:36:58,559
Yes, I can.
716
00:36:58,560 --> 00:36:59,560
I received the address.
717
00:37:00,390 --> 00:37:01,640
But I need your help.
718
00:37:02,690 --> 00:37:03,690
OK.
719
00:37:04,270 --> 00:37:05,479
Boss.
720
00:37:05,480 --> 00:37:06,269
May I have some paper?
721
00:37:06,270 --> 00:37:07,390
Here it is.
722
00:37:10,560 --> 00:37:11,560
Go on.
723
00:37:22,600 --> 00:37:23,099
OK.
724
00:37:23,100 --> 00:37:24,100
I know.
725
00:37:34,020 --> 00:37:35,020
OK, thank you.
726
00:37:58,230 --> 00:37:59,230
Hello, mister.
727
00:37:59,940 --> 00:38:01,690
What kind of room do you want?
728
00:38:02,730 --> 00:38:05,269
We have rooms close to the streets, and those that aren't.
729
00:38:05,270 --> 00:38:08,309
The ones close to the street are noisier during sleep time.
730
00:38:08,310 --> 00:38:09,889
The ones aren't close to the street
731
00:38:09,890 --> 00:38:10,890
are 100 more expensive.
732
00:38:11,390 --> 00:38:12,390
What do you need?
733
00:38:12,850 --> 00:38:14,099
Give me one...
734
00:38:14,100 --> 00:38:14,599
Boss.
735
00:38:14,600 --> 00:38:15,269
Boss.
736
00:38:15,270 --> 00:38:16,059
Come and take a look.
737
00:38:16,060 --> 00:38:17,099
The boiler is broken again.
738
00:38:17,100 --> 00:38:18,260
How could it be broken again?
739
00:38:18,850 --> 00:38:19,850
I will go right way.
740
00:38:23,230 --> 00:38:24,059
Excuse me, mister.
741
00:38:24,060 --> 00:38:25,060
Please wait a moment.
742
00:38:32,350 --> 00:38:33,559
Mister.
743
00:38:33,560 --> 00:38:34,980
What kind of room do you want?
744
00:38:35,600 --> 00:38:36,600
Here.
745
00:38:41,810 --> 00:38:42,439
Thank you.
746
00:38:42,440 --> 00:38:43,440
I don't need it.
747
00:38:52,060 --> 00:38:52,520
Mr. General.
748
00:38:53,020 --> 00:38:54,389
Ye Chong and the successor of Santalum
749
00:38:54,390 --> 00:38:55,990
planned to meet in the Wan Li Warehouse,
750
00:38:56,640 --> 00:38:58,190
at 8 pm tonight.
751
00:39:03,340 --> 00:39:07,980
Wan Li Warehouse
752
00:40:14,100 --> 00:40:14,729
Does Ueno Kiyoizumi
753
00:40:14,730 --> 00:40:16,370
know you come to Shanghai to look for me?
754
00:40:18,810 --> 00:40:20,390
His heart is softened.
755
00:40:22,230 --> 00:40:23,940
He doesn't want to kill his adopted son.
756
00:40:25,580 --> 00:40:26,389
I can't trust you
757
00:40:26,390 --> 00:40:27,390
anymore.
758
00:40:28,060 --> 00:40:29,060
So,
759
00:40:29,690 --> 00:40:31,229
you violated the military rule
760
00:40:31,230 --> 00:40:33,030
and came to Shanghai to look for me secretly.
761
00:40:34,640 --> 00:40:36,190
If you don't kill me in person,
762
00:40:36,890 --> 00:40:38,939
maybe you can't sleep well for the rest of your life.
763
00:40:38,940 --> 00:40:39,940
Right.
764
00:40:42,100 --> 00:40:44,560
I didn't expect that you prepared another present for me.
765
00:40:45,060 --> 00:40:46,060
After you died,
766
00:40:46,810 --> 00:40:47,930
I will be Autumn Cicada.
767
00:40:49,440 --> 00:40:50,600
I will go to meet
768
00:40:51,390 --> 00:40:52,810
the successor of Santalum for you.
769
00:40:55,560 --> 00:40:56,640
How can you be so sure that
770
00:40:57,520 --> 00:40:59,080
you can meet the successor of Santalum?
771
00:41:00,020 --> 00:41:01,020
What do you mean?
772
00:41:04,930 --> 00:41:05,930
Major Miyamoto,
773
00:41:06,600 --> 00:41:07,690
long time no see.
774
00:41:16,560 --> 00:41:17,929
Santalum doesn't have
775
00:41:17,930 --> 00:41:18,930
a successor at all.
776
00:41:19,520 --> 00:41:20,810
The successor of Santalum
777
00:41:21,520 --> 00:41:22,560
is you.
778
00:41:25,560 --> 00:41:26,980
You are just like before,
779
00:41:27,730 --> 00:41:28,849
reacting so slowly.
45451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.