All language subtitles for [English] Autumn Cicada episode 48 - 1175606v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,520 --> 00:01:30,319 Autumn Cicada 2 00:01:30,320 --> 00:01:32,570 Episode 48 3 00:02:06,140 --> 00:02:07,260 Dinner has been put outside. 4 00:02:19,060 --> 00:02:20,189 Excuse me, boss. 5 00:02:20,190 --> 00:02:21,519 The wall against the bed in my room 6 00:02:21,520 --> 00:02:22,769 is leaking water, 7 00:02:22,770 --> 00:02:24,019 making my bedding dirty. 8 00:02:24,020 --> 00:02:25,519 Could you change one for me? 9 00:02:25,520 --> 00:02:26,850 Emmm, this this... 10 00:02:27,440 --> 00:02:28,600 There's no suite left. 11 00:02:29,100 --> 00:02:30,349 Could I find you... 12 00:02:30,350 --> 00:02:31,350 A smaller one will do. 13 00:02:31,810 --> 00:02:32,810 Is Room 208 empty? 14 00:02:33,230 --> 00:02:34,059 Give me Room 208. 15 00:02:34,060 --> 00:02:35,520 Then your key? 16 00:02:36,890 --> 00:02:38,059 The price of Room 2008 17 00:02:38,060 --> 00:02:39,189 is different from that of 18 00:02:39,190 --> 00:02:40,350 - the suite. I... - It's OK. 19 00:02:40,890 --> 00:02:41,890 Then I won't refund you. 20 00:02:42,730 --> 00:02:43,269 OK. 21 00:02:43,270 --> 00:02:44,270 Let me help you. 22 00:02:46,310 --> 00:02:47,519 Zhuang. 23 00:02:47,520 --> 00:02:48,640 You want to change the room? 24 00:02:49,890 --> 00:02:50,390 Yes. 25 00:02:50,850 --> 00:02:52,139 My room is not very clean. 26 00:02:52,140 --> 00:02:53,780 You don't want to live next to me, right? 27 00:02:56,310 --> 00:02:57,559 I'm going out now, and won't be back early. 28 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 Go to bed earlier, 29 00:02:59,480 --> 00:03:00,189 Oh! 30 00:03:00,190 --> 00:03:01,599 If you need any help, 31 00:03:01,600 --> 00:03:02,439 our men are by the door, 32 00:03:02,440 --> 00:03:03,399 you can ask them. 33 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 OK. 34 00:03:08,390 --> 00:03:09,439 Gentleman, 35 00:03:09,440 --> 00:03:10,729 key to Room 208, 36 00:03:10,730 --> 00:03:11,889 right next the street. 37 00:03:11,890 --> 00:03:12,189 OK. 38 00:03:12,190 --> 00:03:13,349 Could you please not change again? 39 00:03:13,350 --> 00:03:14,600 There is really no room left. 40 00:05:14,060 --> 00:05:15,139 There you are. 41 00:05:15,140 --> 00:05:16,140 Take a seat. 42 00:05:19,560 --> 00:05:21,189 I was afraid that you couldn't find here, 43 00:05:21,190 --> 00:05:22,870 and just wanted to go down to pick you up. 44 00:05:24,190 --> 00:05:25,269 You two, 45 00:05:25,270 --> 00:05:26,349 go out. 46 00:05:26,350 --> 00:05:27,350 OK. 47 00:05:32,560 --> 00:05:33,929 You come to me in such a hurry, 48 00:05:33,930 --> 00:05:35,389 is there something important? 49 00:05:35,390 --> 00:05:36,390 Say it. 50 00:05:37,930 --> 00:05:38,599 Santalum always 51 00:05:38,600 --> 00:05:40,059 carried a notebook with him. 52 00:05:40,060 --> 00:05:41,019 In the notebook, 53 00:05:41,020 --> 00:05:42,229 he recorded his agenda, 54 00:05:42,230 --> 00:05:43,440 and some memo. 55 00:05:43,890 --> 00:05:45,140 Where is the notebook now? 56 00:05:47,390 --> 00:05:49,769 After Daizo Sato killed Santalum, 57 00:05:49,770 --> 00:05:51,050 he directly went to the airport. 58 00:05:51,730 --> 00:05:53,610 The body was disposed of by the police station. 59 00:05:54,230 --> 00:05:55,230 If there is any relics, 60 00:05:55,890 --> 00:05:57,290 it should be in the police station. 61 00:05:58,600 --> 00:05:59,889 I need that notebook now. 62 00:05:59,890 --> 00:06:00,890 I will figure it out. 63 00:06:01,480 --> 00:06:02,559 You go back first, 64 00:06:02,560 --> 00:06:04,200 I will deliver it to you after I find it. 65 00:06:05,690 --> 00:06:07,059 OK. 66 00:06:07,060 --> 00:06:08,060 Wait a moment. 67 00:06:15,020 --> 00:06:16,919 You have come to Shanghai for a long time. 68 00:06:16,920 --> 00:06:18,360 You should have met a lot of people. 69 00:06:19,190 --> 00:06:19,929 You are a person 70 00:06:19,930 --> 00:06:20,769 that easy to 71 00:06:20,770 --> 00:06:21,770 impress others deeply. 72 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 When going outside, 73 00:06:24,810 --> 00:06:26,520 you should cover your handsome face. 74 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 Thank you. 75 00:06:45,480 --> 00:06:46,520 After Santalum was killed, 76 00:06:47,020 --> 00:06:48,860 it was kept in the police station as evidence. 77 00:06:49,940 --> 00:06:51,060 I have kept it all the time. 78 00:07:03,060 --> 00:07:04,060 Is it this one? 79 00:07:05,060 --> 00:07:05,560 Yes, 80 00:07:06,060 --> 00:07:07,439 it is. 81 00:07:07,440 --> 00:07:08,440 Santalum's diary. 82 00:07:14,850 --> 00:07:15,729 How's it going? 83 00:07:15,730 --> 00:07:16,930 Any progress lately? 84 00:07:19,190 --> 00:07:20,349 I found 85 00:07:20,350 --> 00:07:21,519 the radio station that 86 00:07:21,520 --> 00:07:22,729 is contacting Ueno Kiyoizumi, 87 00:07:22,730 --> 00:07:24,309 and intercepted a coded message. 88 00:07:24,310 --> 00:07:25,310 Can you decode it? 89 00:07:26,140 --> 00:07:27,270 Temporally, not. 90 00:07:28,520 --> 00:07:30,060 They have their own code book. 91 00:07:32,310 --> 00:07:33,559 What Santalum left 92 00:07:33,560 --> 00:07:34,560 can't help either? 93 00:07:35,980 --> 00:07:37,189 This diary can only 94 00:07:37,190 --> 00:07:38,730 append the frequency range. 95 00:07:39,690 --> 00:07:40,639 Now, 96 00:07:40,640 --> 00:07:41,810 we have only one way left. 97 00:07:42,940 --> 00:07:44,229 Use the frequency range 98 00:07:44,230 --> 00:07:46,139 to find the operator of that radio station. 99 00:07:46,140 --> 00:07:47,770 This guy must have the code book. 100 00:07:50,480 --> 00:07:51,809 How to find the guy? 101 00:07:51,810 --> 00:07:53,189 I need three signal receiving places 102 00:07:53,190 --> 00:07:54,730 which can form a cross bearing. 103 00:07:55,310 --> 00:07:57,270 And there must be radio stations in these places. 104 00:08:10,100 --> 00:08:11,440 Does here count as one? 105 00:08:13,690 --> 00:08:14,189 That' will do. 106 00:08:14,190 --> 00:08:15,439 Good. 107 00:08:15,440 --> 00:08:16,729 I will arrange a room for you 108 00:08:16,730 --> 00:08:17,929 in Ya He Hotel. 109 00:08:17,930 --> 00:08:19,190 Li will give the key to you. 110 00:08:21,980 --> 00:08:22,980 The last one, 111 00:08:24,190 --> 00:08:25,190 give me some time. 112 00:08:25,930 --> 00:08:27,099 OK. 113 00:08:27,100 --> 00:08:28,100 Find it asap. 114 00:08:29,850 --> 00:08:31,139 Mr. Aoki, 115 00:08:31,140 --> 00:08:32,019 Mr. Kiyoizumi said, 116 00:08:32,020 --> 00:08:34,139 he would jointly develop transportation 117 00:08:34,140 --> 00:08:35,019 with the chamber of commerce 118 00:08:35,020 --> 00:08:36,560 in Shanghai via Chi's Company, right? 119 00:08:37,060 --> 00:08:38,139 Then why do we 120 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 always eat and drink 121 00:08:39,640 --> 00:08:40,269 but not meeting 122 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 the person in charge? 123 00:08:41,730 --> 00:08:42,389 Zhuang, 124 00:08:42,390 --> 00:08:43,479 don't worry. 125 00:08:43,480 --> 00:08:45,349 We are still coordinating all parties. 126 00:08:45,350 --> 00:08:46,729 When everything is done, 127 00:08:46,730 --> 00:08:48,559 I will take you to meet the boss. 128 00:08:48,560 --> 00:08:49,519 During these days, 129 00:08:49,520 --> 00:08:50,519 you can stay in Shanghai, 130 00:08:50,520 --> 00:08:51,560 and enjoy yourselves here. 131 00:09:01,600 --> 00:09:02,099 Oh, 132 00:09:02,100 --> 00:09:03,100 I have work to do, later. 133 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Mr. Aoki 134 00:09:05,230 --> 00:09:07,019 The Military Academy 135 00:09:07,020 --> 00:09:08,189 insists on 136 00:09:08,190 --> 00:09:11,439 large-scale counterattack, 137 00:09:11,440 --> 00:09:12,480 how do you think about it? 138 00:09:13,850 --> 00:09:14,809 Now, 139 00:09:14,810 --> 00:09:17,230 everything is not clear yet. 140 00:09:17,640 --> 00:09:20,020 But there is news that... 141 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 Are you familiar? 142 00:09:41,890 --> 00:09:43,100 This is left by Santalum. 143 00:09:44,520 --> 00:09:45,060 Yes. 144 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 I fixed it up. 145 00:09:46,930 --> 00:09:48,269 And we can use it. 146 00:09:48,270 --> 00:09:48,889 Now, we have 147 00:09:48,890 --> 00:09:50,090 no extra radio station to use. 148 00:09:52,980 --> 00:09:54,230 But this is the police station. 149 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Don't you worry. 150 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 I'm the director here. 151 00:10:00,310 --> 00:10:01,310 I'm not worried. 152 00:10:03,060 --> 00:10:04,060 But today, 153 00:10:04,480 --> 00:10:05,480 in Ya He Hotel, 154 00:10:06,230 --> 00:10:07,350 I met Kiyoizumi's people 155 00:10:20,770 --> 00:10:21,599 Zhuang, 156 00:10:21,600 --> 00:10:23,519 today's conference is a success. 157 00:10:23,520 --> 00:10:24,809 You have the most credit. 158 00:10:24,810 --> 00:10:25,559 How about 159 00:10:25,560 --> 00:10:26,850 going to celebrate together? 160 00:10:28,690 --> 00:10:29,190 No, 161 00:10:29,600 --> 00:10:31,269 I'm feeling sick to my stomach. 162 00:10:31,270 --> 00:10:32,560 You guys enjoy yourselves. 163 00:10:33,020 --> 00:10:34,440 You have other plans? 164 00:10:36,140 --> 00:10:37,140 Relax, 165 00:10:37,640 --> 00:10:38,479 I won't leave 166 00:10:38,480 --> 00:10:39,849 this hotel. 167 00:10:39,850 --> 00:10:40,850 Moreover, 168 00:10:41,480 --> 00:10:42,890 so many people are watching me. 169 00:11:23,100 --> 00:11:24,140 You should have dead. 170 00:11:25,060 --> 00:11:26,230 Why didn't you contact us? 171 00:11:26,640 --> 00:11:27,939 Do you know how sad everyone was? 172 00:11:27,940 --> 00:11:28,980 Do you know how sad I was? 173 00:11:39,120 --> 00:11:40,320 Tell me what happened quickly. 174 00:11:41,310 --> 00:11:42,440 Tell me everything. 175 00:11:44,230 --> 00:11:45,520 Why do you come to Shanghai? 176 00:11:46,770 --> 00:11:48,100 After hearing about your death, 177 00:11:48,810 --> 00:11:50,559 Kiyoizumi sent me and Aoki to Shanghai 178 00:11:50,560 --> 00:11:51,770 to develop shipping industry. 179 00:11:52,230 --> 00:11:53,520 Why are you in Shanghai? 180 00:11:56,560 --> 00:11:58,019 Kiyoizumi gave me a boat ticket 181 00:11:58,020 --> 00:11:59,100 to America, 182 00:11:59,560 --> 00:12:00,600 and asked me to disappear. 183 00:12:01,350 --> 00:12:02,810 But I sneaked back to Shanghai 184 00:12:03,270 --> 00:12:04,440 to investigate his plans. 185 00:12:05,940 --> 00:12:06,599 But now, 186 00:12:06,600 --> 00:12:07,640 I haven't figured out how. 187 00:12:08,440 --> 00:12:09,690 I didn't dare to contact you 188 00:12:10,440 --> 00:12:11,810 because it might affect you. 189 00:12:15,560 --> 00:12:16,769 No, 190 00:12:16,770 --> 00:12:17,890 this place is too dangerous, 191 00:12:18,310 --> 00:12:19,389 you can't stay here. 192 00:12:19,390 --> 00:12:20,689 Aoki is closely watching me. 193 00:12:20,690 --> 00:12:22,059 Relax. 194 00:12:22,060 --> 00:12:23,600 I have found a place to settle down. 195 00:12:24,930 --> 00:12:26,940 The receptionist downstairs is our man. 196 00:12:27,690 --> 00:12:28,809 If you want to contact me, 197 00:12:28,810 --> 00:12:29,890 just go and find him. 198 00:12:30,980 --> 00:12:32,140 What else do I need to do? 199 00:12:33,930 --> 00:12:34,980 Keep on working with Aoki 200 00:12:35,480 --> 00:12:36,480 on the shipping things. 201 00:12:37,270 --> 00:12:38,689 If anything happens, 202 00:12:38,690 --> 00:12:39,810 notify me immediately. 203 00:12:40,640 --> 00:12:41,640 OK. 204 00:12:42,690 --> 00:12:43,849 I can't stay here for long. 205 00:12:43,850 --> 00:12:44,850 I will go first. 206 00:12:46,390 --> 00:12:47,390 Zhuang. 207 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 Where is He Ying? 208 00:12:53,770 --> 00:12:54,770 How is she doing? 209 00:12:57,350 --> 00:12:58,690 She has arrived in Yan'an safely. 210 00:12:59,930 --> 00:13:01,490 I didn't tell her that you disappeared. 211 00:13:02,390 --> 00:13:03,560 She asked me to tell you that 212 00:13:04,520 --> 00:13:05,760 she would keep waiting for you. 213 00:13:21,140 --> 00:13:21,520 Mr. General. 214 00:13:21,980 --> 00:13:23,019 Feng Changgeng took 215 00:13:23,020 --> 00:13:24,220 Ye Chong to his office today. 216 00:13:24,690 --> 00:13:25,940 We don't know what they did. 217 00:13:26,600 --> 00:13:27,349 I only know that 218 00:13:27,350 --> 00:13:28,889 Ye Chong took a briefcase out. 219 00:13:28,890 --> 00:13:29,890 It should be Santalum's. 220 00:13:30,520 --> 00:13:32,019 Santalum's briefcase? 221 00:13:32,020 --> 00:13:33,349 Yes. 222 00:13:33,350 --> 00:13:34,269 I don't know 223 00:13:34,270 --> 00:13:35,099 what's in it. 224 00:13:35,100 --> 00:13:36,460 I'm still trying to figure it out. 225 00:13:37,020 --> 00:13:37,889 Ye Chong now lives 226 00:13:37,890 --> 00:13:38,729 in Santalum's house. 227 00:13:38,730 --> 00:13:40,439 Feng prepared radio stations for him. 228 00:13:40,440 --> 00:13:42,389 Lin Xiaozhuang met Kisa today, 229 00:13:42,390 --> 00:13:43,480 he also met Ye Chong. 230 00:13:44,190 --> 00:13:45,139 He should have 231 00:13:45,140 --> 00:13:46,809 conveyed the message to Ye Chong. 232 00:13:46,810 --> 00:13:47,929 By now, 233 00:13:47,930 --> 00:13:48,980 they haven't noticed yet. 234 00:13:49,930 --> 00:13:51,599 Have they mentioned 235 00:13:51,600 --> 00:13:52,940 Santalum's successor? 236 00:13:53,440 --> 00:13:54,440 Not yet. 237 00:13:54,890 --> 00:13:56,389 Maybe Ye Chong wants to meet him 238 00:13:56,390 --> 00:13:58,730 after getting more concrete evidence. 239 00:13:59,560 --> 00:14:00,189 Then do as 240 00:14:00,190 --> 00:14:01,929 we planned earlier. 241 00:14:01,930 --> 00:14:03,390 Release more information 242 00:14:04,390 --> 00:14:05,390 OK. 243 00:14:17,690 --> 00:14:19,390 I found these in Aoki's room. 244 00:14:20,940 --> 00:14:23,020 What do you think these coordinates represent? 245 00:14:30,770 --> 00:14:31,770 No patterns, 246 00:14:32,390 --> 00:14:33,710 but they are close to each other. 247 00:14:34,770 --> 00:14:36,059 I checked, 248 00:14:36,060 --> 00:14:38,390 these places are all on the sea. 249 00:14:41,730 --> 00:14:43,389 Is it possible it is related to the navy? 250 00:14:43,390 --> 00:14:45,480 If the navy really participate in this plan, 251 00:14:46,640 --> 00:14:47,640 then I'm sure that 252 00:14:48,640 --> 00:14:49,690 it is a landing operation 253 00:14:53,350 --> 00:14:54,439 This matter 254 00:14:54,440 --> 00:14:55,930 must be reported to the Party. 255 00:14:56,520 --> 00:14:57,729 If necessary, 256 00:14:57,730 --> 00:14:58,770 seek international help. 257 00:14:59,850 --> 00:15:00,850 OK. 258 00:15:06,930 --> 00:15:08,389 This is the smallest range I can downsize 259 00:15:08,390 --> 00:15:09,890 using fixed-point positioning, 260 00:15:10,310 --> 00:15:12,520 Kiyoizumi's secret radio station is within it. 261 00:15:13,690 --> 00:15:14,769 But, 262 00:15:14,770 --> 00:15:16,270 to get the exact coordinates, 263 00:15:16,930 --> 00:15:18,480 I must use partition power brownouts. 264 00:15:21,810 --> 00:15:23,139 So, 265 00:15:23,140 --> 00:15:24,310 I need you to help me 266 00:15:24,890 --> 00:15:26,690 by using the resources of the police station. 267 00:15:29,560 --> 00:15:30,640 Partition power brownouts, 268 00:15:31,310 --> 00:15:32,809 is permitted only in the Telecom Department 269 00:15:32,810 --> 00:15:33,850 of Tokko Group 270 00:15:34,350 --> 00:15:35,480 It is too dangerous. 271 00:15:36,100 --> 00:15:37,480 We can only bet on it now. 272 00:15:38,350 --> 00:15:41,309 Kiyoizumi has allied with navy forces of Japan to fight. 273 00:15:41,310 --> 00:15:43,350 We must find the radio station as soon as possible. 274 00:15:49,230 --> 00:15:50,019 I can give you 275 00:15:50,020 --> 00:15:51,230 at most twenty minutes. 276 00:15:52,140 --> 00:15:53,140 That's enough. 277 00:16:36,580 --> 00:16:40,060 Enemy radio station located. Prepare to take action. Autumn Cicada 278 00:16:51,310 --> 00:16:52,019 Where's the thing? 279 00:16:52,020 --> 00:16:52,769 What thing? 280 00:16:52,770 --> 00:16:53,519 I don't have it. 281 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 The code book. 282 00:16:55,060 --> 00:16:56,139 I don't have the code book. 283 00:16:56,140 --> 00:16:58,480 It's in his mind. 284 00:16:59,810 --> 00:17:01,059 The way and frequency for everyone 285 00:17:01,060 --> 00:17:02,350 to send a telegram is different. 286 00:17:02,930 --> 00:17:04,559 Hard to perceive for common people. 287 00:17:04,560 --> 00:17:05,519 But you need to learn 288 00:17:05,520 --> 00:17:06,640 the fine details of it. 289 00:17:07,230 --> 00:17:08,559 Most of the time, 290 00:17:08,560 --> 00:17:10,940 your ears will tell you the answer. 291 00:17:14,770 --> 00:17:15,770 Fleet? 292 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 Right. 293 00:17:17,890 --> 00:17:19,640 Borre isn't the name of a land force. 294 00:17:20,190 --> 00:17:21,440 It is a navy force. 295 00:17:23,480 --> 00:17:24,809 I didn't imagine that 296 00:17:24,810 --> 00:17:26,019 Kisa and Kiyoizumi 297 00:17:26,020 --> 00:17:27,519 would train a navy force 298 00:17:27,520 --> 00:17:29,000 in the secret base in the north-east. 299 00:17:29,600 --> 00:17:30,940 The success of land force 300 00:17:31,480 --> 00:17:33,139 led by Kwantung Army in China 301 00:17:33,140 --> 00:17:34,640 has long infuriated 302 00:17:35,140 --> 00:17:36,640 the arrogant navy generals in Japan. 303 00:17:38,270 --> 00:17:39,930 It is impossible for Kiyoizumi to conduct 304 00:17:40,930 --> 00:17:42,330 to operate without a naval support. 305 00:17:43,270 --> 00:17:44,389 So, 306 00:17:44,390 --> 00:17:45,639 he secretly trained 307 00:17:45,640 --> 00:17:47,100 a navy force of his own. 308 00:17:49,560 --> 00:17:52,229 To stay on the sea for such a long time, 309 00:17:52,230 --> 00:17:53,849 the fleet needs a lot of supplies. 310 00:17:53,850 --> 00:17:55,100 It is impossible. 311 00:17:55,930 --> 00:17:56,979 So, 312 00:17:56,980 --> 00:17:58,440 Kiyoizumi is trying to 313 00:17:58,850 --> 00:17:59,769 ship these food 314 00:17:59,770 --> 00:18:01,100 from Shanghai to Hong Kong. 315 00:18:01,810 --> 00:18:03,189 These food and supplies 316 00:18:03,190 --> 00:18:05,059 would be sent to the fleet 317 00:18:05,060 --> 00:18:06,060 by boat from Hong Kong. 318 00:18:07,190 --> 00:18:08,850 In fact, the reason Kiyoizumi 319 00:18:09,390 --> 00:18:11,189 try to revitalize Hong Kong was to 320 00:18:11,190 --> 00:18:12,310 supply his own naval force. 321 00:18:13,440 --> 00:18:14,269 OK. 322 00:18:14,270 --> 00:18:16,510 I will tell the superior about this as soon as possible. 323 00:18:17,520 --> 00:18:19,560 I need to meet Santalum's successor now. 324 00:18:20,440 --> 00:18:21,829 Santalum figured out the 325 00:18:21,830 --> 00:18:23,190 plans of the Japanese long before. 326 00:18:23,810 --> 00:18:25,190 If he left some evidence 327 00:18:26,060 --> 00:18:27,229 about his conjecture 328 00:18:27,230 --> 00:18:28,519 of the details, 329 00:18:28,520 --> 00:18:30,810 It would be very helpful to our work. 330 00:18:33,270 --> 00:18:35,390 I didn't tell you, there is a worse situation. 331 00:18:36,810 --> 00:18:38,190 Guangzhou is closer to Hong Kong. 332 00:18:39,140 --> 00:18:40,440 The actual effective date 333 00:18:41,310 --> 00:18:42,059 might be 334 00:18:42,060 --> 00:18:43,440 earlier than June 28. 335 00:18:44,560 --> 00:18:45,979 You mean that 336 00:18:45,980 --> 00:18:49,559 Guangzhou might be bombed earlier than Shanghai? 337 00:18:49,560 --> 00:18:50,560 Yes. 338 00:18:55,560 --> 00:18:57,960 I will arrange you to meet the superior as soon as possible. 339 00:18:59,140 --> 00:19:00,140 OK. 340 00:19:13,100 --> 00:19:14,229 Hello? 341 00:19:14,230 --> 00:19:15,230 Mr. General. 342 00:19:15,890 --> 00:19:17,059 Feng has helped Ye Chong 343 00:19:17,060 --> 00:19:18,139 with partition power brownouts 344 00:19:18,140 --> 00:19:19,180 to find the radio station. 345 00:19:19,770 --> 00:19:20,559 He must have known about 346 00:19:20,560 --> 00:19:22,060 the most part of plan A. 347 00:19:22,560 --> 00:19:24,309 He asked to meet Santalum's successor. 348 00:19:24,310 --> 00:19:25,310 Feng agreed. 349 00:19:26,310 --> 00:19:27,479 Quite smart. 350 00:19:27,480 --> 00:19:28,099 It seems that 351 00:19:28,100 --> 00:19:29,520 everything went well with him. 352 00:19:30,850 --> 00:19:32,519 With the specific deadline, 353 00:19:32,520 --> 00:19:33,940 Ye Chong was already in panic. 354 00:19:34,520 --> 00:19:35,979 It seemed that the information we released 355 00:19:35,980 --> 00:19:36,729 directly guided 356 00:19:36,730 --> 00:19:37,889 his investigation direction. 357 00:19:37,890 --> 00:19:39,349 It will be smoother next. 358 00:19:39,350 --> 00:19:40,350 OK. 359 00:19:41,100 --> 00:19:42,100 Aoki. 360 00:19:42,930 --> 00:19:43,519 Before he meets 361 00:19:43,520 --> 00:19:44,939 Santalum's successor., 362 00:19:44,940 --> 00:19:46,229 stop all your action. 363 00:19:46,230 --> 00:19:47,189 Don't disturb him. 364 00:19:47,190 --> 00:19:48,190 OK. 365 00:19:49,020 --> 00:19:51,100 Notify me when anything happens. 366 00:20:00,930 --> 00:20:01,930 How's it going? 367 00:20:04,940 --> 00:20:06,350 Santalum's successor said, 368 00:20:06,890 --> 00:20:08,689 he can't meet you now. 369 00:20:08,690 --> 00:20:10,059 Can't meet me, 370 00:20:10,060 --> 00:20:11,269 why? 371 00:20:11,270 --> 00:20:12,270 Don't worry. 372 00:20:13,190 --> 00:20:14,560 About this Borre Force, 373 00:20:15,100 --> 00:20:16,560 it is only a conjecture now. 374 00:20:17,480 --> 00:20:18,389 No one ever saw 375 00:20:18,390 --> 00:20:19,480 this fleet in the sea. 376 00:20:20,230 --> 00:20:21,230 And there is no way 377 00:20:21,930 --> 00:20:22,639 to know 378 00:20:22,640 --> 00:20:24,060 the size of this army. 379 00:20:24,810 --> 00:20:25,389 We don't know 380 00:20:25,390 --> 00:20:27,189 how it's related to the operation 381 00:20:27,190 --> 00:20:28,639 of the Japanese this time 382 00:20:28,640 --> 00:20:30,189 That is to say, so far, 383 00:20:30,190 --> 00:20:31,470 we are not sure about anything. 384 00:20:32,020 --> 00:20:33,389 Under such circumstances, 385 00:20:33,390 --> 00:20:34,980 it is correct for him not to meet you. 386 00:20:37,270 --> 00:20:38,889 It is already difficult for us 387 00:20:38,890 --> 00:20:40,190 to get so much information. 388 00:20:41,690 --> 00:20:42,929 The next step, 389 00:20:42,930 --> 00:20:43,689 I must meet him, 390 00:20:43,690 --> 00:20:44,769 and talk to him, 391 00:20:44,770 --> 00:20:45,850 then figure out what to do. 392 00:20:46,520 --> 00:20:48,689 He knows a lot of information that I don't know. 393 00:20:48,690 --> 00:20:49,809 Such information 394 00:20:49,810 --> 00:20:51,019 is a very important part 395 00:20:51,020 --> 00:20:52,060 to push forward our work. 396 00:20:52,600 --> 00:20:53,890 Have you told him about this? 397 00:20:55,690 --> 00:20:57,390 I can't meet this successor, either. 398 00:20:58,020 --> 00:21:01,390 All messages that I received were sent to me from his end. 399 00:21:01,940 --> 00:21:03,309 My superior told me that 400 00:21:03,310 --> 00:21:04,480 it is the Party's decision 401 00:21:05,190 --> 00:21:06,729 that he doesn't meet you. 402 00:21:06,730 --> 00:21:08,139 Hope you can understand. 403 00:21:08,140 --> 00:21:09,140 Also, 404 00:21:09,930 --> 00:21:11,230 your identity and situation 405 00:21:12,190 --> 00:21:13,190 are very special. 406 00:21:14,100 --> 00:21:15,390 The Party doesn't trust me? 407 00:21:16,520 --> 00:21:18,000 Not that the Party doesn't trust you. 408 00:21:18,850 --> 00:21:19,939 The Party can't just think of 409 00:21:19,940 --> 00:21:21,059 the safety of an individual. 410 00:21:21,060 --> 00:21:22,349 You know? 411 00:21:22,350 --> 00:21:23,830 We have learned from such situations. 412 00:21:25,690 --> 00:21:27,309 When the organization gives out a mission, 413 00:21:27,310 --> 00:21:28,390 it must be very cautious. 414 00:21:30,560 --> 00:21:32,270 I know what it means to protect a comrade. 415 00:21:32,980 --> 00:21:33,599 But if now, 416 00:21:33,600 --> 00:21:34,639 we don't dare to try 417 00:21:34,640 --> 00:21:35,690 with such a little risk, 418 00:21:36,270 --> 00:21:37,559 then next, 419 00:21:37,560 --> 00:21:39,519 after Shanghai, Guangzhou 420 00:21:39,520 --> 00:21:40,689 even the whole south China 421 00:21:40,690 --> 00:21:42,099 are caught in war, 422 00:21:42,100 --> 00:21:43,270 what should we do? 423 00:21:46,270 --> 00:21:47,270 Ye Chong! 424 00:22:01,850 --> 00:22:03,269 Ye Chong risked his life 425 00:22:03,270 --> 00:22:04,059 back to Shanghai 426 00:22:04,060 --> 00:22:05,689 to investigate our plan. 427 00:22:05,690 --> 00:22:06,559 But now, 428 00:22:06,560 --> 00:22:07,599 his superior in the CPC 429 00:22:07,600 --> 00:22:09,019 didn't trust him. 430 00:22:09,020 --> 00:22:09,889 Is that right? 431 00:22:09,890 --> 00:22:11,019 Right. 432 00:22:11,020 --> 00:22:12,689 Maybe because Ye Chong knows too much 433 00:22:12,690 --> 00:22:14,350 information about the plan, 434 00:22:14,810 --> 00:22:16,349 Santalum's successor might think that 435 00:22:16,350 --> 00:22:17,349 he is a spy sent by us 436 00:22:17,350 --> 00:22:18,479 to Shanghai to destroy them. 437 00:22:18,480 --> 00:22:20,269 So, he intentionally hid something. 438 00:22:20,270 --> 00:22:21,479 He asked Ye Chong 439 00:22:21,480 --> 00:22:23,559 to figure out the structure and personnel of Borre Force, 440 00:22:23,560 --> 00:22:25,060 and the complete and detailed plan. 441 00:22:28,890 --> 00:22:32,730 This is why foolish people fail. 442 00:22:33,560 --> 00:22:34,309 Mr. General, 443 00:22:34,310 --> 00:22:35,560 what do we do next? 444 00:22:35,980 --> 00:22:38,139 If CPC keep refusing to meet Ye Chong, 445 00:22:38,140 --> 00:22:40,309 we can at most investigate Feng Changgeng. 446 00:22:40,310 --> 00:22:42,559 We can't find all the underground Communists in Shanghai. 447 00:22:42,560 --> 00:22:44,520 Now, you should help Ye Chong, 448 00:22:45,060 --> 00:22:46,639 help him to get the plan 449 00:22:46,640 --> 00:22:48,059 that he wants. 450 00:22:48,060 --> 00:22:49,929 So, we can know 451 00:22:49,930 --> 00:22:51,060 the people behind him, 452 00:22:51,940 --> 00:22:53,890 and everything we want to know. 453 00:22:55,190 --> 00:22:55,690 Mr. General, 454 00:22:56,100 --> 00:22:56,849 do we really tell 455 00:22:56,850 --> 00:22:57,929 the Borre Force, 456 00:22:57,930 --> 00:22:58,979 and the details of the plan 457 00:22:58,980 --> 00:23:00,059 to our enemy? 458 00:23:00,060 --> 00:23:01,190 He only knows about 459 00:23:01,640 --> 00:23:02,929 the first half 460 00:23:02,930 --> 00:23:04,190 of the plan. 461 00:23:05,770 --> 00:23:07,439 Our most important weapon is still in Hong Kong. 462 00:23:07,440 --> 00:23:08,640 So, why do we worry? 463 00:23:10,140 --> 00:23:11,689 Telling the truth 464 00:23:11,690 --> 00:23:13,270 is to convince Ye Chong, 465 00:23:13,890 --> 00:23:15,349 hoping to convince 466 00:23:15,350 --> 00:23:17,020 the CPC behind him. 467 00:23:17,890 --> 00:23:20,190 If we don't tell him the real plan, 468 00:23:20,600 --> 00:23:21,770 then we can't get 469 00:23:22,350 --> 00:23:23,639 the whole network 470 00:23:23,640 --> 00:23:25,560 of the rebellion group. 471 00:23:28,270 --> 00:23:29,270 Aoki, 472 00:23:30,440 --> 00:23:32,940 a great show is about to begin. 473 00:24:00,600 --> 00:24:01,640 There is a reason that 474 00:24:03,390 --> 00:24:04,470 they don't want to see you. 475 00:24:05,100 --> 00:24:06,230 You should understand that. 476 00:24:20,390 --> 00:24:21,480 After Santalum was killed, 477 00:24:22,060 --> 00:24:23,140 this successor is now 478 00:24:24,020 --> 00:24:25,519 the highest level of 479 00:24:25,520 --> 00:24:26,850 code name and leader. 480 00:24:27,520 --> 00:24:28,980 We can't take any risk. 481 00:24:32,140 --> 00:24:34,770 Santalum gave such an important mission to you. 482 00:24:35,390 --> 00:24:36,790 You want to fulfill his last words. 483 00:24:37,730 --> 00:24:38,770 You treat this mission 484 00:24:39,310 --> 00:24:40,929 more important than your own life. 485 00:24:40,930 --> 00:24:42,020 I can see this clearly. 486 00:24:43,190 --> 00:24:44,560 Because I have similar 487 00:24:45,060 --> 00:24:46,600 experience with you, 488 00:24:47,060 --> 00:24:48,849 including your condition. 489 00:24:48,850 --> 00:24:50,019 Have you ever lurked 490 00:24:50,020 --> 00:24:51,020 as a Japanese? 491 00:24:52,190 --> 00:24:53,979 Have you ever doubted by your Party? 492 00:24:53,980 --> 00:24:55,480 Nobody doubts you. 493 00:24:57,020 --> 00:24:58,390 We should trust the Party. 494 00:25:00,520 --> 00:25:01,599 Your parents, 495 00:25:01,600 --> 00:25:02,349 Santalum, 496 00:25:02,350 --> 00:25:03,559 you and I 497 00:25:03,560 --> 00:25:04,770 should all trust the Party. 498 00:25:05,770 --> 00:25:06,770 Wait, 499 00:25:08,060 --> 00:25:09,100 what did you say just now? 500 00:25:09,930 --> 00:25:10,930 My parents, 501 00:25:12,020 --> 00:25:13,230 they are also Communists? 502 00:25:32,100 --> 00:25:33,230 It was in 1921, 503 00:25:34,310 --> 00:25:35,310 Santalum and I, 504 00:25:36,440 --> 00:25:37,480 and your parents 505 00:25:39,230 --> 00:25:40,690 we were working in the same press. 506 00:25:41,480 --> 00:25:42,059 We joined 507 00:25:42,060 --> 00:25:43,560 the United League and got this medal. 508 00:25:44,940 --> 00:25:46,140 And in the same year, 509 00:25:47,310 --> 00:25:48,389 we joined 510 00:25:48,390 --> 00:25:49,390 CPC together. 511 00:25:49,930 --> 00:25:51,190 Chong, be good. 512 00:25:56,390 --> 00:25:57,390 He is good, he is good. 513 00:26:04,190 --> 00:26:05,190 Will you still 514 00:26:05,930 --> 00:26:06,980 come back late tonight? 515 00:26:07,980 --> 00:26:08,980 I don't know. 516 00:26:09,600 --> 00:26:10,600 It is a chaos outside. 517 00:26:11,230 --> 00:26:12,729 Students are parading on the street, 518 00:26:12,730 --> 00:26:13,850 and many of them are caught. 519 00:26:14,480 --> 00:26:15,639 I heard that the Japanese 520 00:26:15,640 --> 00:26:17,599 are looking for people of alliance association. 521 00:26:17,600 --> 00:26:18,810 We will help them retreat. 522 00:26:20,390 --> 00:26:21,729 What about the news press? 523 00:26:21,730 --> 00:26:22,730 Did you ask that for me? 524 00:26:23,140 --> 00:26:24,640 When can I go back to work? 525 00:26:26,230 --> 00:26:27,480 Workers are going on a strike, 526 00:26:27,940 --> 00:26:29,939 and the newspaper company also stopped printing. 527 00:26:29,940 --> 00:26:31,689 I will meet comrade Chen Shude today 528 00:26:31,690 --> 00:26:32,940 to talk about this. 529 00:26:33,770 --> 00:26:35,640 The news press is about to close. 530 00:26:36,390 --> 00:26:37,559 Santalum asked you 531 00:26:37,560 --> 00:26:38,849 to stay at home 532 00:26:38,850 --> 00:26:39,939 for two more days. 533 00:26:39,940 --> 00:26:40,889 Days later, 534 00:26:40,890 --> 00:26:42,979 he will send a skillful comrade to our home 535 00:26:42,980 --> 00:26:43,929 to teach you to send a telegram. 536 00:26:43,930 --> 00:26:45,099 Will Santalum go with you? 537 00:26:45,100 --> 00:26:46,479 Yes. 538 00:26:46,480 --> 00:26:47,810 You two be careful. 539 00:26:48,600 --> 00:26:49,439 Relax. 540 00:26:49,440 --> 00:26:50,889 I will come back asap. 541 00:26:50,890 --> 00:26:51,849 I need to buy some rice 542 00:26:51,850 --> 00:26:53,010 to cook porridge for our son. 543 00:26:56,440 --> 00:26:57,809 Mind your own business. 544 00:26:57,810 --> 00:26:58,970 I will take care of our home. 545 00:26:59,480 --> 00:27:00,689 OK, then. 546 00:27:00,690 --> 00:27:01,690 I will go. 547 00:27:12,560 --> 00:27:13,560 Chong, 548 00:27:14,640 --> 00:27:15,930 Chong, be good. 549 00:27:16,440 --> 00:27:17,440 See what is it? 550 00:27:22,230 --> 00:27:23,309 Back then, Ueno Kiyoizumi 551 00:27:23,310 --> 00:27:25,019 hid his Japanese identity, 552 00:27:25,020 --> 00:27:26,349 pretended to be a Chinese scholar, 553 00:27:26,350 --> 00:27:27,550 and got close to your parents. 554 00:27:28,140 --> 00:27:29,480 He made your father killed. 555 00:27:30,020 --> 00:27:31,350 After hearing about the news, 556 00:27:31,930 --> 00:27:32,980 we hurried to your home, 557 00:27:34,190 --> 00:27:35,190 but, 558 00:27:35,890 --> 00:27:37,450 we found your mother was killed either. 559 00:27:38,310 --> 00:27:39,310 And you were missing, 560 00:27:40,890 --> 00:27:41,940 not knowing where to go. 561 00:27:43,350 --> 00:27:44,350 At that time, 562 00:27:44,980 --> 00:27:46,480 Kiyoizumi brought me back to Japan, 563 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 and I came back to China 564 00:27:50,350 --> 00:27:52,019 after 1937. 565 00:27:52,020 --> 00:27:53,020 You got to know Santalum 566 00:27:53,600 --> 00:27:54,769 at that time, 567 00:27:54,770 --> 00:27:55,770 right? 568 00:27:58,140 --> 00:27:59,560 When you were in Japan, 569 00:28:00,350 --> 00:28:02,390 Santalum never stopped looking for you. 570 00:28:03,930 --> 00:28:05,890 To have you back, he was happier than anyone. 571 00:28:10,020 --> 00:28:10,809 He hoped you to become 572 00:28:10,810 --> 00:28:11,979 a true revolutionist 573 00:28:11,980 --> 00:28:13,270 like your parents. 574 00:28:16,230 --> 00:28:17,230 Ye Chong, 575 00:28:17,940 --> 00:28:19,640 keep digging the plan. 576 00:28:20,270 --> 00:28:21,350 I will keep applying 577 00:28:22,060 --> 00:28:23,140 to help you two meet. 578 00:28:29,060 --> 00:28:30,060 Eat your dinner. 579 00:28:53,190 --> 00:28:54,310 Ye Chong knows that, 580 00:28:54,850 --> 00:28:57,139 Feng Changgeng was left in Shanghai by Santalum 581 00:28:57,140 --> 00:28:59,100 to support his action. 582 00:28:59,640 --> 00:29:00,810 Once activated, 583 00:29:01,270 --> 00:29:02,980 he faces the danger of exposure. 584 00:29:04,310 --> 00:29:06,099 But he can't tell Feng Changgeng 585 00:29:06,100 --> 00:29:07,439 the intelligence 586 00:29:07,440 --> 00:29:08,520 because of the rules. 587 00:29:09,520 --> 00:29:10,939 But not everyone 588 00:29:10,940 --> 00:29:12,350 thinks like that. 589 00:29:44,560 --> 00:29:45,689 Buddy! 590 00:29:45,690 --> 00:29:46,559 A bowl of noodles. 591 00:29:46,560 --> 00:29:47,269 Mister, 592 00:29:47,270 --> 00:29:48,689 it is going to rain outside, 593 00:29:48,690 --> 00:29:49,770 we are about to close. 594 00:29:50,350 --> 00:29:51,390 Cut the crap, hurry up. 595 00:29:51,890 --> 00:29:52,890 OK. 596 00:30:01,600 --> 00:30:02,889 Those ships have arrived 597 00:30:02,890 --> 00:30:04,020 and will return soon. 598 00:30:04,560 --> 00:30:06,849 They will carry some food back from Shanghai 599 00:30:06,850 --> 00:30:08,809 Kisa and those higher-ups of the fifth army 600 00:30:08,810 --> 00:30:10,650 will also com back to Hong Kong with the ship. 601 00:30:11,440 --> 00:30:12,440 Ye Chong, 602 00:30:12,980 --> 00:30:14,500 the Japanese are about to take action. 603 00:30:15,480 --> 00:30:16,849 I heard that 604 00:30:16,850 --> 00:30:17,980 they mentioned Noah Plan. 605 00:30:19,520 --> 00:30:20,099 It should be 606 00:30:20,100 --> 00:30:21,660 the code name of the landing operation, 607 00:30:22,600 --> 00:30:24,189 but they refuse to tell 608 00:30:24,190 --> 00:30:25,630 the specific time of the air strike. 609 00:30:52,520 --> 00:30:53,520 Mister! 610 00:30:54,810 --> 00:30:57,190 Someone was killed, someone was killed! 611 00:31:10,930 --> 00:31:12,190 Feng changgeng is dead, 612 00:31:12,600 --> 00:31:13,849 I heard it just now. 613 00:31:13,850 --> 00:31:14,929 He was assassinated. 614 00:31:14,930 --> 00:31:15,940 The killer is not caught. 615 00:31:17,810 --> 00:31:18,310 Mr. General, 616 00:31:18,730 --> 00:31:20,559 Our plan is greatly influenced. 617 00:31:20,560 --> 00:31:21,309 Next... 618 00:31:21,310 --> 00:31:22,599 How about Ye Chong? 619 00:31:22,600 --> 00:31:23,639 I have arranged Zhuang 620 00:31:23,640 --> 00:31:25,390 to tell him some information from Kisa. 621 00:31:58,230 --> 00:31:59,230 Junko, 622 00:32:03,640 --> 00:32:04,190 how is it going? 623 00:32:04,640 --> 00:32:05,889 Response from Shanghai, 624 00:32:05,890 --> 00:32:07,010 they've received the orders. 625 00:32:09,140 --> 00:32:10,390 Have you found Ye Chong? 626 00:32:15,190 --> 00:32:16,559 A radio station pulse signal 627 00:32:16,560 --> 00:32:17,560 keeps being active. 628 00:32:18,520 --> 00:32:20,080 Judging from the way he sends telegram, 629 00:32:20,980 --> 00:32:21,980 I am sure that, 630 00:32:22,690 --> 00:32:23,690 it is Ye Chong. 631 00:32:24,270 --> 00:32:25,270 Good. 632 00:32:26,060 --> 00:32:27,730 Can you decode his telegram? 633 00:32:28,310 --> 00:32:29,310 Yes. 634 00:32:30,060 --> 00:32:31,639 He is asking his superior 635 00:32:31,640 --> 00:32:33,059 to deploy military forces 636 00:32:33,060 --> 00:32:34,100 to Shanghai and Guangzhou. 637 00:32:34,980 --> 00:32:36,060 In other words, 638 00:32:36,770 --> 00:32:37,929 it is possible for him 639 00:32:37,930 --> 00:32:38,979 to decode our telegrams, too. 640 00:32:38,980 --> 00:32:39,980 Is that right? 641 00:32:41,230 --> 00:32:42,309 In principle, 642 00:32:42,310 --> 00:32:44,230 a telegram can't be decoded without a code book, 643 00:32:45,020 --> 00:32:45,769 but Ye Chong had worked 644 00:32:45,770 --> 00:32:47,290 in the telecom department for so long. 645 00:32:47,690 --> 00:32:48,940 He is also a pro in this. 646 00:32:50,020 --> 00:32:51,060 He is able to do that. 647 00:32:53,020 --> 00:32:54,020 OK. 648 00:32:56,100 --> 00:32:57,100 Junko, 649 00:32:57,600 --> 00:32:58,599 now we need to send 650 00:32:58,600 --> 00:32:59,559 a fake telegram. 651 00:32:59,560 --> 00:33:01,229 I hope that he can receive it. 652 00:33:01,230 --> 00:33:01,929 And I hope that 653 00:33:01,930 --> 00:33:03,519 Ye Chong is able to decode it. 654 00:33:03,520 --> 00:33:04,889 I want to catch 655 00:33:04,890 --> 00:33:06,480 more and bigger fish through him. 656 00:33:10,850 --> 00:33:11,850 What's wrong? 657 00:33:16,770 --> 00:33:17,770 Yes. 658 00:33:35,940 --> 00:33:37,019 Hong Kong Military Government 659 00:33:37,020 --> 00:33:39,520 Chief Officer Ueno Kiyoizumi... 660 00:33:49,060 --> 00:33:55,380 Borre Force is well prepared. Request for landing. 661 00:34:45,890 --> 00:34:46,929 Chong, 662 00:34:46,930 --> 00:34:48,059 something bad happened. 663 00:34:48,060 --> 00:34:49,769 You must go with me now. 664 00:34:49,770 --> 00:34:50,479 What's wrong? 665 00:34:50,480 --> 00:34:51,640 Feng Changgeng is dead. 666 00:34:53,390 --> 00:34:54,309 Who did that? 667 00:34:54,310 --> 00:34:55,310 Miyamoto. 668 00:34:56,640 --> 00:34:57,640 Miyamoto. 669 00:35:00,020 --> 00:35:01,389 Miyamoto knows you are here. 670 00:35:01,390 --> 00:35:02,269 It won't be long 671 00:35:02,270 --> 00:35:03,979 before Kiyoizumi gets to know it. 672 00:35:03,980 --> 00:35:05,229 I can't see anything bad happen to you. 673 00:35:05,230 --> 00:35:06,849 You must go now. 674 00:35:06,850 --> 00:35:07,850 Zhuang. 675 00:35:09,940 --> 00:35:11,230 Kiyoizumi already knew. 676 00:35:12,520 --> 00:35:13,930 It is all his plan. 677 00:35:14,520 --> 00:35:16,020 From the moment he released me, 678 00:35:16,810 --> 00:35:17,349 he knew that 679 00:35:17,350 --> 00:35:18,769 I would come back to Shanghai. 680 00:35:18,770 --> 00:35:19,930 He wanted to use me 681 00:35:20,390 --> 00:35:21,889 to find Santalum's successor, 682 00:35:21,890 --> 00:35:23,490 and the underground network in Shanghai. 683 00:35:24,890 --> 00:35:26,479 I can only coordinate with him 684 00:35:26,480 --> 00:35:28,270 to get more useful information. 685 00:35:34,440 --> 00:35:35,480 You mean 686 00:35:35,980 --> 00:35:36,639 you already knew 687 00:35:36,640 --> 00:35:37,880 this is Kiyoizumi's conspiracy? 688 00:35:38,440 --> 00:35:39,730 So, everything you had done 689 00:35:40,600 --> 00:35:42,139 was just a show for Kiyoizumi? 690 00:35:42,140 --> 00:35:43,140 I didn't tell you 691 00:35:43,560 --> 00:35:44,349 because this show 692 00:35:44,350 --> 00:35:46,189 must be real. 693 00:35:46,190 --> 00:35:47,309 Any slight loophole 694 00:35:47,310 --> 00:35:48,690 will cause Kiyoizumi to doubt it. 695 00:35:49,560 --> 00:35:50,980 We have no chance for trials. 696 00:35:53,850 --> 00:35:55,189 When did you know 697 00:35:55,190 --> 00:35:56,560 it was Kiyoizumi's conspiracy? 698 00:35:58,890 --> 00:36:00,480 From the moment I saw you, 699 00:36:01,100 --> 00:36:02,100 I was sure 700 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 that I was right. 701 00:36:04,350 --> 00:36:05,389 But Kiyoizumi asked you to 702 00:36:05,390 --> 00:36:06,470 come to Shanghai too early. 703 00:36:07,440 --> 00:36:08,440 He was in such a hurry. 704 00:36:12,640 --> 00:36:13,690 What about Miyamoto? 705 00:36:16,810 --> 00:36:17,810 I will deal with him. 706 00:36:26,310 --> 00:36:27,059 Boss. 707 00:36:27,060 --> 00:36:28,140 May I use your phone? 708 00:36:45,810 --> 00:36:46,389 Hello? 709 00:36:46,390 --> 00:36:47,689 Hello? 710 00:36:47,690 --> 00:36:48,849 I'm leaving. 711 00:36:48,850 --> 00:36:50,060 How is everything going? 712 00:36:50,730 --> 00:36:52,559 I contacted an old friend this morning. 713 00:36:52,560 --> 00:36:53,850 I will also leave tonight. 714 00:36:55,310 --> 00:36:56,600 Can you solve the problem? 715 00:36:57,350 --> 00:36:58,559 Yes, I can. 716 00:36:58,560 --> 00:36:59,560 I received the address. 717 00:37:00,390 --> 00:37:01,640 But I need your help. 718 00:37:02,690 --> 00:37:03,690 OK. 719 00:37:04,270 --> 00:37:05,479 Boss. 720 00:37:05,480 --> 00:37:06,269 May I have some paper? 721 00:37:06,270 --> 00:37:07,390 Here it is. 722 00:37:10,560 --> 00:37:11,560 Go on. 723 00:37:22,600 --> 00:37:23,099 OK. 724 00:37:23,100 --> 00:37:24,100 I know. 725 00:37:34,020 --> 00:37:35,020 OK, thank you. 726 00:37:58,230 --> 00:37:59,230 Hello, mister. 727 00:37:59,940 --> 00:38:01,690 What kind of room do you want? 728 00:38:02,730 --> 00:38:05,269 We have rooms close to the streets, and those that aren't. 729 00:38:05,270 --> 00:38:08,309 The ones close to the street are noisier during sleep time. 730 00:38:08,310 --> 00:38:09,889 The ones aren't close to the street 731 00:38:09,890 --> 00:38:10,890 are 100 more expensive. 732 00:38:11,390 --> 00:38:12,390 What do you need? 733 00:38:12,850 --> 00:38:14,099 Give me one... 734 00:38:14,100 --> 00:38:14,599 Boss. 735 00:38:14,600 --> 00:38:15,269 Boss. 736 00:38:15,270 --> 00:38:16,059 Come and take a look. 737 00:38:16,060 --> 00:38:17,099 The boiler is broken again. 738 00:38:17,100 --> 00:38:18,260 How could it be broken again? 739 00:38:18,850 --> 00:38:19,850 I will go right way. 740 00:38:23,230 --> 00:38:24,059 Excuse me, mister. 741 00:38:24,060 --> 00:38:25,060 Please wait a moment. 742 00:38:32,350 --> 00:38:33,559 Mister. 743 00:38:33,560 --> 00:38:34,980 What kind of room do you want? 744 00:38:35,600 --> 00:38:36,600 Here. 745 00:38:41,810 --> 00:38:42,439 Thank you. 746 00:38:42,440 --> 00:38:43,440 I don't need it. 747 00:38:52,060 --> 00:38:52,520 Mr. General. 748 00:38:53,020 --> 00:38:54,389 Ye Chong and the successor of Santalum 749 00:38:54,390 --> 00:38:55,990 planned to meet in the Wan Li Warehouse, 750 00:38:56,640 --> 00:38:58,190 at 8 pm tonight. 751 00:39:03,340 --> 00:39:07,980 Wan Li Warehouse 752 00:40:14,100 --> 00:40:14,729 Does Ueno Kiyoizumi 753 00:40:14,730 --> 00:40:16,370 know you come to Shanghai to look for me? 754 00:40:18,810 --> 00:40:20,390 His heart is softened. 755 00:40:22,230 --> 00:40:23,940 He doesn't want to kill his adopted son. 756 00:40:25,580 --> 00:40:26,389 I can't trust you 757 00:40:26,390 --> 00:40:27,390 anymore. 758 00:40:28,060 --> 00:40:29,060 So, 759 00:40:29,690 --> 00:40:31,229 you violated the military rule 760 00:40:31,230 --> 00:40:33,030 and came to Shanghai to look for me secretly. 761 00:40:34,640 --> 00:40:36,190 If you don't kill me in person, 762 00:40:36,890 --> 00:40:38,939 maybe you can't sleep well for the rest of your life. 763 00:40:38,940 --> 00:40:39,940 Right. 764 00:40:42,100 --> 00:40:44,560 I didn't expect that you prepared another present for me. 765 00:40:45,060 --> 00:40:46,060 After you died, 766 00:40:46,810 --> 00:40:47,930 I will be Autumn Cicada. 767 00:40:49,440 --> 00:40:50,600 I will go to meet 768 00:40:51,390 --> 00:40:52,810 the successor of Santalum for you. 769 00:40:55,560 --> 00:40:56,640 How can you be so sure that 770 00:40:57,520 --> 00:40:59,080 you can meet the successor of Santalum? 771 00:41:00,020 --> 00:41:01,020 What do you mean? 772 00:41:04,930 --> 00:41:05,930 Major Miyamoto, 773 00:41:06,600 --> 00:41:07,690 long time no see. 774 00:41:16,560 --> 00:41:17,929 Santalum doesn't have 775 00:41:17,930 --> 00:41:18,930 a successor at all. 776 00:41:19,520 --> 00:41:20,810 The successor of Santalum 777 00:41:21,520 --> 00:41:22,560 is you. 778 00:41:25,560 --> 00:41:26,980 You are just like before, 779 00:41:27,730 --> 00:41:28,849 reacting so slowly. 45451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.