All language subtitles for [English] Autumn Cicada episode 47 - 1175605v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,560 --> 00:01:30,359 Autumn Cicada 2 00:01:30,360 --> 00:01:32,600 Episode 47 3 00:01:40,730 --> 00:01:42,140 What are you doing here? 4 00:01:44,350 --> 00:01:45,870 I'm here preparing a surprise for you. 5 00:01:46,690 --> 00:01:47,890 What surprise? 6 00:01:48,440 --> 00:01:49,600 You are so mysterious, 7 00:01:50,310 --> 00:01:51,730 and you need to hide it in my room. 8 00:01:53,810 --> 00:01:54,810 Come, Junko. 9 00:03:04,310 --> 00:03:05,310 Brother Chong, 10 00:03:09,100 --> 00:03:10,100 thank you. 11 00:03:10,600 --> 00:03:12,200 It's the first time I've received roses. 12 00:03:13,230 --> 00:03:13,810 Do you like them? 13 00:03:14,230 --> 00:03:15,099 Yes. 14 00:03:15,100 --> 00:03:16,269 I like it very much. 15 00:03:16,270 --> 00:03:17,270 Good that you like them. 16 00:03:24,020 --> 00:03:25,180 I'll go and answer the phone. 17 00:03:29,930 --> 00:03:30,930 Hello? 18 00:03:33,980 --> 00:03:34,520 Ok. 19 00:03:34,930 --> 00:03:35,930 I see. 20 00:03:46,810 --> 00:03:48,389 Junko, people in ballroom 21 00:03:48,390 --> 00:03:49,769 ask us to go there quickly. 22 00:03:49,770 --> 00:03:50,770 Let's go now. 23 00:03:52,140 --> 00:03:53,140 Ok. 24 00:03:54,020 --> 00:03:54,639 Let's go. 25 00:03:54,640 --> 00:03:55,760 All these flowers are yours. 26 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Brother Chong. 27 00:04:07,270 --> 00:04:07,939 Major. 28 00:04:07,940 --> 00:04:09,890 Happy Birthday. Happy Birthday. 29 00:04:13,930 --> 00:04:15,479 Wish you have a good night. 30 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 Thank you. 31 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Thank you. 32 00:04:21,020 --> 00:04:22,100 Have a good time. 33 00:04:23,890 --> 00:04:24,890 Thank you, General. 34 00:04:25,770 --> 00:04:26,770 Why is Miyamoto here? 35 00:04:27,440 --> 00:04:28,689 Help me order a glass of wine. 36 00:04:28,690 --> 00:04:29,809 I'll go to the bathroom. 37 00:04:29,810 --> 00:04:30,559 Be back in a minute. 38 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 - General. - Okay. 39 00:04:32,230 --> 00:04:33,350 General Sato was killed. 40 00:04:35,890 --> 00:04:37,099 In his office, 41 00:04:37,100 --> 00:04:38,309 I found his corpse. 42 00:04:38,310 --> 00:04:39,310 Who did that? 43 00:04:39,770 --> 00:04:40,930 Do you have any target? 44 00:04:42,560 --> 00:04:43,389 As far as I know, 45 00:04:43,390 --> 00:04:44,689 General Sato died 46 00:04:44,690 --> 00:04:46,229 no more than 24 hours ago. 47 00:04:46,230 --> 00:04:47,229 I asked all the officers of 48 00:04:47,230 --> 00:04:47,979 Military Government 49 00:04:47,980 --> 00:04:49,439 who was on duty at that time. 50 00:04:49,440 --> 00:04:51,269 Someone saw the last person showed up in 51 00:04:51,270 --> 00:04:52,309 General Sato's office 52 00:04:52,310 --> 00:04:53,310 was Ye Chong. 53 00:05:00,020 --> 00:05:01,389 Find Ye Chong at once 54 00:05:01,390 --> 00:05:02,689 and prove your doubt. 55 00:05:02,690 --> 00:05:03,229 Come on. 56 00:05:03,230 --> 00:05:04,230 Yes. 57 00:05:07,310 --> 00:05:08,059 Dad, 58 00:05:08,060 --> 00:05:09,060 why is Miyamoto here? 59 00:05:11,350 --> 00:05:12,479 There's something 60 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 I have to deal with. 61 00:05:13,940 --> 00:05:14,940 Wait for me here. 62 00:05:15,520 --> 00:05:17,019 Do you know where Ye Chong is? 63 00:05:17,020 --> 00:05:18,309 He went to the bathroom. 64 00:05:18,310 --> 00:05:19,689 What's the matter? 65 00:05:19,690 --> 00:05:20,729 Nothing. 66 00:05:20,730 --> 00:05:21,809 Only some trifles. 67 00:05:21,810 --> 00:05:22,810 Enjoy yourself. 68 00:05:24,060 --> 00:05:25,270 But I saw Miyamoto took- 69 00:05:26,600 --> 00:05:28,440 Junko, happy birthday. 70 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 Ye Chong. 71 00:06:49,560 --> 00:06:50,889 Tomorrow at the banquet 72 00:06:50,890 --> 00:06:52,439 I'll get all the intelligence. 73 00:06:52,440 --> 00:06:53,849 Acording to our appointed time, 74 00:06:53,850 --> 00:06:54,519 wait for me in the alley 75 00:06:54,520 --> 00:06:55,720 at the back door of the hotel. 76 00:06:57,100 --> 00:06:58,849 In case something happens to me, 77 00:06:58,850 --> 00:07:00,849 I will fire a shot to cover you to retreat. 78 00:07:00,850 --> 00:07:02,729 In the bathroom on the first floor, 79 00:07:02,730 --> 00:07:04,130 I will put the backup intelligence. 80 00:07:04,810 --> 00:07:06,139 When you get the intelligence, 81 00:07:06,140 --> 00:07:07,390 give it to Chi Cheng quickly, 82 00:07:08,100 --> 00:07:09,100 and send it to our Party. 83 00:07:40,190 --> 00:07:41,190 Stop. 84 00:08:11,350 --> 00:08:12,689 General. 85 00:08:12,690 --> 00:08:13,810 Why are you here? 86 00:08:21,480 --> 00:08:22,730 Ye Chong killed General Sato, 87 00:08:24,100 --> 00:08:25,440 and I'm afraid he would escape, 88 00:08:27,020 --> 00:08:28,020 so... 89 00:08:49,100 --> 00:08:50,980 Is this the result you want to give me? 90 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 Take him away. 91 00:09:15,730 --> 00:09:17,769 He must have important intelligence. 92 00:09:17,770 --> 00:09:18,689 Take him away. 93 00:09:18,690 --> 00:09:19,690 Yes. 94 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Dad. 95 00:10:02,520 --> 00:10:03,309 Dad. 96 00:10:03,310 --> 00:10:04,310 What's wrong, dad? 97 00:10:19,520 --> 00:10:21,160 Is this the surprise you want to give me? 98 00:10:27,980 --> 00:10:29,729 Seems your Major Ye 99 00:10:29,730 --> 00:10:30,810 chose a wrong way. 100 00:10:33,440 --> 00:10:34,689 Impossible. 101 00:10:34,690 --> 00:10:35,389 Impossible. 102 00:10:35,390 --> 00:10:35,939 No. 103 00:10:35,940 --> 00:10:36,520 Brother Chong, 104 00:10:36,930 --> 00:10:37,309 Brother Chong, 105 00:10:37,310 --> 00:10:38,309 someone is framing you, right? 106 00:10:38,310 --> 00:10:39,559 Dad, it's a mistake. 107 00:10:39,560 --> 00:10:40,889 Still trust him? 108 00:10:40,890 --> 00:10:42,019 Let me investigate. 109 00:10:42,020 --> 00:10:43,519 I will make it clear. 110 00:10:43,520 --> 00:10:44,439 Brother Chong, 111 00:10:44,440 --> 00:10:45,139 Brother Chong, 112 00:10:45,140 --> 00:10:46,729 someone is framing you, right? 113 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 Explain to dad quickly! 114 00:10:48,560 --> 00:10:49,560 Say quickly! 115 00:10:50,140 --> 00:10:50,729 Miyamoto! 116 00:10:50,730 --> 00:10:51,970 - Say quickly! - Take him back! 117 00:10:52,640 --> 00:10:53,140 Miyamoto! 118 00:10:53,560 --> 00:10:54,840 Miyamoto, it must be you, right? 119 00:10:55,600 --> 00:10:57,689 Miyamoto, it must be you, right? 120 00:10:57,690 --> 00:10:58,769 I'm telling you. 121 00:10:58,770 --> 00:10:59,940 You frame Ye Chong. 122 00:11:00,350 --> 00:11:02,559 Miyamoto, I'm telling you, 123 00:11:02,560 --> 00:11:03,349 if you touch Ye Chong, 124 00:11:03,350 --> 00:11:04,350 I won't forgive you. 125 00:11:05,100 --> 00:11:05,729 Dad, 126 00:11:05,730 --> 00:11:07,100 how can you trust Miyamoto? 127 00:11:07,560 --> 00:11:08,809 Dad, 128 00:11:08,810 --> 00:11:09,890 please. 129 00:11:10,480 --> 00:11:11,600 Let me go. 130 00:11:12,190 --> 00:11:13,520 - Take him away. - Yes. 131 00:11:14,230 --> 00:11:15,230 Dad! 132 00:11:16,190 --> 00:11:17,190 Brother Chong! 133 00:11:17,850 --> 00:11:18,850 Brother Chong! 134 00:11:54,930 --> 00:11:55,930 Miyamoto, 135 00:11:56,810 --> 00:11:58,310 I killed Sato. 136 00:12:14,060 --> 00:12:15,060 Miyamoto, 137 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 you go out first. 138 00:12:32,850 --> 00:12:34,890 You returned to China in 1937, 139 00:12:36,270 --> 00:12:37,059 at that time, 140 00:12:37,060 --> 00:12:38,770 you joined CPC? 141 00:12:41,810 --> 00:12:42,810 Yes. 142 00:12:44,520 --> 00:12:46,140 That's not how I trained you. 143 00:12:47,230 --> 00:12:48,230 Why? 144 00:12:49,890 --> 00:12:51,440 You can't understand at all. 145 00:12:52,730 --> 00:12:53,730 Ye Chong, 146 00:12:54,770 --> 00:12:55,729 now that you 147 00:12:55,730 --> 00:12:57,100 love your country so much, 148 00:12:58,890 --> 00:13:00,229 you should let it 149 00:13:00,230 --> 00:13:01,689 develop prosperously in the Greater 150 00:13:01,690 --> 00:13:03,310 East Asia Co-Prosperity Sphere. 151 00:13:05,020 --> 00:13:06,020 China 152 00:13:06,560 --> 00:13:07,939 can become stronger under 153 00:13:07,940 --> 00:13:08,980 the management of Chinese. 154 00:13:10,480 --> 00:13:11,229 Although now, 155 00:13:11,230 --> 00:13:12,390 Japan looks strong, 156 00:13:13,310 --> 00:13:14,940 but you clearly know 157 00:13:15,850 --> 00:13:17,100 what it will become like. 158 00:13:22,190 --> 00:13:23,480 Many young people 159 00:13:25,440 --> 00:13:27,140 choose a wrong way. 160 00:13:29,140 --> 00:13:30,690 But they still hope 161 00:13:31,600 --> 00:13:33,139 their illusion 162 00:13:33,140 --> 00:13:34,190 can become true. 163 00:13:36,850 --> 00:13:37,940 You are one of them. 164 00:13:40,440 --> 00:13:41,019 The reason 165 00:13:41,020 --> 00:13:42,440 why I want to tell you these 166 00:13:43,850 --> 00:13:45,520 is that what between you and me 167 00:13:46,440 --> 00:13:47,309 is not only 168 00:13:47,310 --> 00:13:49,310 the relationship between superior and subordinate. 169 00:13:52,350 --> 00:13:53,990 I've brought you up since you were young. 170 00:13:56,560 --> 00:13:58,100 In my mind, 171 00:14:00,810 --> 00:14:02,190 you are my son. 172 00:14:06,230 --> 00:14:07,440 I'm not your son. 173 00:14:09,100 --> 00:14:10,140 You can't save me. 174 00:14:10,560 --> 00:14:11,559 I have never wanted to 175 00:14:11,560 --> 00:14:12,560 go out alive. 176 00:14:14,980 --> 00:14:16,140 Don't use any tricks anymore, 177 00:14:17,390 --> 00:14:19,030 I'm Autumn Cicada that you want to catch. 178 00:14:23,100 --> 00:14:24,100 Fine. 179 00:14:25,850 --> 00:14:26,850 Mr. Autumn Cicada. 180 00:14:46,770 --> 00:14:48,059 Brother, don't you go? 181 00:14:48,060 --> 00:14:49,229 Wait a moment. 182 00:14:49,230 --> 00:14:49,939 I'm leaving. 183 00:14:49,940 --> 00:14:50,940 Ok, take care. 184 00:14:57,140 --> 00:14:58,269 Girl, 185 00:14:58,270 --> 00:14:59,729 I'm closing the stall. 186 00:14:59,730 --> 00:15:00,730 Do you still stay here? 187 00:15:01,140 --> 00:15:02,389 Please let me wait a minute. 188 00:15:02,390 --> 00:15:03,390 Ok. 189 00:15:04,730 --> 00:15:05,730 Thanks. 190 00:15:12,810 --> 00:15:13,810 He Ying. 191 00:15:18,940 --> 00:15:20,189 Brother Zhuang. 192 00:15:20,190 --> 00:15:21,480 Why isn't Ye Chong here? 193 00:15:22,930 --> 00:15:23,889 He's ok. 194 00:15:23,890 --> 00:15:24,940 He is still working. 195 00:15:26,390 --> 00:15:27,480 But he said 196 00:15:27,930 --> 00:15:29,310 he would come to see me off. 197 00:15:29,930 --> 00:15:31,389 Now we don't have time to wait him. 198 00:15:31,390 --> 00:15:33,099 Take me to see Chi Cheng immediately. 199 00:15:33,100 --> 00:15:34,620 I have important intelligence for him. 200 00:15:36,350 --> 00:15:37,689 Brother Zhuang, 201 00:15:37,690 --> 00:15:38,849 tell me the truth 202 00:15:38,850 --> 00:15:40,309 if something happened? 203 00:15:40,310 --> 00:15:41,269 I said it's all right. 204 00:15:41,270 --> 00:15:42,689 You are so annoying. 205 00:15:42,690 --> 00:15:44,850 If the mission can't be finished, we will be punished. 206 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 Are you coming or not? 207 00:15:59,310 --> 00:16:00,139 Master, 208 00:16:00,140 --> 00:16:01,140 Miss He is here. 209 00:16:06,810 --> 00:16:08,019 Brother Chi, 210 00:16:08,020 --> 00:16:09,349 this is Ye Chong's friend. 211 00:16:09,350 --> 00:16:10,189 Brother Zhuang. 212 00:16:10,190 --> 00:16:10,889 Ye Chong 213 00:16:10,890 --> 00:16:12,390 asked me to take him here. 214 00:16:13,560 --> 00:16:14,889 Hello, Comrade Chi Cheng. 215 00:16:14,890 --> 00:16:15,890 I'm Lin Xiaozhuang. 216 00:16:22,270 --> 00:16:23,270 What's up? 217 00:16:24,100 --> 00:16:25,300 I'm the assistant of Ye Chong. 218 00:16:25,770 --> 00:16:27,139 All the while, it's me 219 00:16:27,140 --> 00:16:28,600 that contacted you on the phone. 220 00:16:30,890 --> 00:16:32,890 You said Ye Chong was contacting us. 221 00:16:34,980 --> 00:16:35,980 Yes. 222 00:16:39,810 --> 00:16:40,980 Ye Chong is Autumn Cicada. 223 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 He Ying, 224 00:16:49,140 --> 00:16:50,439 go out and wait for me. 225 00:16:50,440 --> 00:16:52,520 I have something important to tell Brother Chi. 226 00:16:53,230 --> 00:16:54,230 Ok. 227 00:16:54,980 --> 00:16:56,189 Wei, you walk her out. 228 00:16:56,190 --> 00:16:57,190 Let's go. 229 00:17:16,230 --> 00:17:17,689 Autumn Cicada accepted 230 00:17:17,690 --> 00:17:19,210 the mission from Santalum in Shanghai. 231 00:17:19,850 --> 00:17:21,269 At that time, Ye Chong didn't know 232 00:17:21,270 --> 00:17:22,309 the mission that was 233 00:17:22,310 --> 00:17:23,349 waiting for him. 234 00:17:23,350 --> 00:17:25,100 Until Ueno Kiyoizummi came to Hong Kong, 235 00:17:25,730 --> 00:17:27,230 the Party found Ye Chong, 236 00:17:27,980 --> 00:17:29,019 and asked him 237 00:17:29,020 --> 00:17:30,520 to find out Ueno Kiyoizummi's plan. 238 00:17:34,730 --> 00:17:35,849 June 28, 239 00:17:35,850 --> 00:17:37,770 start part A of the plan. 240 00:17:39,020 --> 00:17:40,980 The exact launch time is to be determined. 241 00:17:42,480 --> 00:17:44,270 1214312. 242 00:17:48,100 --> 00:17:49,100 What's wrong? 243 00:17:53,270 --> 00:17:54,810 Ye Chong has been exposed. 244 00:17:55,640 --> 00:17:57,020 Before he was exposed, 245 00:17:57,810 --> 00:17:59,310 he wanted to clear our relationship, 246 00:18:00,020 --> 00:18:01,480 and he gave me a shot on purpose. 247 00:18:08,930 --> 00:18:09,980 Where is he now? 248 00:18:11,350 --> 00:18:12,790 He should be in Military Government. 249 00:18:13,850 --> 00:18:14,850 Comrade Chi Cheng, 250 00:18:15,640 --> 00:18:16,439 the intelligence 251 00:18:16,440 --> 00:18:17,929 he sent out risking his life 252 00:18:17,930 --> 00:18:19,350 is closely linked to the plan 253 00:18:19,810 --> 00:18:21,480 of the Japanese. 254 00:18:22,310 --> 00:18:22,889 We must 255 00:18:22,890 --> 00:18:24,350 send it to the Party at once. 256 00:18:33,810 --> 00:18:34,810 Comrade Chi Cheng, 257 00:18:35,890 --> 00:18:36,939 I know this thing 258 00:18:36,940 --> 00:18:38,729 is very sudden for you. 259 00:18:38,730 --> 00:18:40,599 Ye Chong made a big decision 260 00:18:40,600 --> 00:18:41,809 to plan it in this way. 261 00:18:41,810 --> 00:18:43,940 Because this intelligence is too important. 262 00:18:44,850 --> 00:18:46,230 If there is still other ways, 263 00:18:46,850 --> 00:18:48,480 he will not do it like this. 264 00:18:49,730 --> 00:18:51,850 The last request he made to the Party 265 00:18:52,520 --> 00:18:53,729 was to escort He Ying 266 00:18:53,730 --> 00:18:54,890 to leave Hong Kong. 267 00:19:03,930 --> 00:19:04,980 Intelligence and He Ying, 268 00:19:05,480 --> 00:19:06,690 I'll leave them to you. 269 00:19:07,690 --> 00:19:08,349 Now I must 270 00:19:08,350 --> 00:19:09,630 go back to the hospital at once, 271 00:19:10,600 --> 00:19:12,850 or the Japanese will suspect me. 272 00:19:19,810 --> 00:19:21,390 I will find ways to contact you again. 273 00:19:33,930 --> 00:19:34,930 Master, 274 00:19:35,560 --> 00:19:36,810 do you believe 275 00:19:37,230 --> 00:19:38,480 Ye Chong is Autumn Cicada? 276 00:19:40,390 --> 00:19:41,520 I choose to believe him. 277 00:19:48,850 --> 00:19:50,019 Mr. Kiyoizumi. 278 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Say it. 279 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 No one's in Ye Chong's home. 280 00:19:53,480 --> 00:19:54,520 He Ying is also missing. 281 00:19:55,770 --> 00:19:57,690 I have sent the action squad to search the city. 282 00:20:01,060 --> 00:20:02,060 Mr. Kiyoizumi, 283 00:20:02,930 --> 00:20:03,930 I want to ask you, 284 00:20:05,020 --> 00:20:07,229 why Ye Chong isn't in the interrogation room. 285 00:20:07,230 --> 00:20:09,519 I have sent people to take him back to Japan, 286 00:20:09,520 --> 00:20:12,100 together with the body of General Sato. 287 00:20:13,350 --> 00:20:14,560 How could you do that? 288 00:20:15,520 --> 00:20:16,059 I haven't 289 00:20:16,060 --> 00:20:17,479 started to interrogate him. 290 00:20:17,480 --> 00:20:19,190 He has admitted his crime, 291 00:20:19,940 --> 00:20:20,889 so we're obliged to 292 00:20:20,890 --> 00:20:22,479 take him back to the trial of the Empire. 293 00:20:22,480 --> 00:20:24,100 This is his end. 294 00:20:25,770 --> 00:20:27,269 The purpose of catching Autumn Cicada 295 00:20:27,270 --> 00:20:28,229 it's to find out 296 00:20:28,230 --> 00:20:29,019 the huge Communist 297 00:20:29,020 --> 00:20:30,300 underground network behind him? 298 00:20:33,940 --> 00:20:35,730 You have to many questions. 299 00:20:39,930 --> 00:20:41,269 You know why I value you 300 00:20:41,270 --> 00:20:42,270 and trust you? 301 00:20:43,390 --> 00:20:44,890 Because you are honest and brave. 302 00:20:46,310 --> 00:20:46,939 You should 303 00:20:46,940 --> 00:20:47,689 absolutely 304 00:20:47,690 --> 00:20:48,770 carry out my ordre. 305 00:20:49,440 --> 00:20:50,389 All your thinking, 306 00:20:50,390 --> 00:20:51,930 I have carried out for you. 307 00:21:00,350 --> 00:21:01,350 Major Miyamoto, 308 00:21:03,890 --> 00:21:05,350 I have misread Ye Chong, 309 00:21:07,020 --> 00:21:08,740 I don't want the same thing happens to you. 310 00:21:10,730 --> 00:21:12,310 Until now, I believe 311 00:21:13,350 --> 00:21:14,309 you are still 312 00:21:14,310 --> 00:21:15,690 my most honest and brave warrior. 313 00:21:27,310 --> 00:21:28,310 Feng. 314 00:21:29,480 --> 00:21:30,480 Brother-in-law. 315 00:21:32,440 --> 00:21:33,559 All have been done? 316 00:21:33,560 --> 00:21:34,439 Don't worry. 317 00:21:34,440 --> 00:21:36,389 I have successfully taken He Ying out of Hong Kong. 318 00:21:36,390 --> 00:21:37,990 Someone from Guangzhou will pick her up. 319 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Fine. 320 00:21:44,850 --> 00:21:46,390 Do you know where Ye Chong is locked? 321 00:21:50,890 --> 00:21:53,230 He has sent back to Japan by Ueno Kiyoizumi. 322 00:21:57,520 --> 00:21:59,309 The intelligence has been sent out. 323 00:21:59,310 --> 00:22:00,600 Any response from the Party? 324 00:22:01,100 --> 00:22:02,519 Our Party asked us to figure out 325 00:22:02,520 --> 00:22:04,189 Ueno Kiyoizumi's exact plan. 326 00:22:04,190 --> 00:22:05,190 Without Ye Chong, 327 00:22:05,600 --> 00:22:06,309 it's hard for us 328 00:22:06,310 --> 00:22:08,060 to get any information from the Japanese. 329 00:22:09,980 --> 00:22:11,139 Anyway, 330 00:22:11,140 --> 00:22:12,460 no matter what sacrifice to make, 331 00:22:12,940 --> 00:22:14,019 we must make it clear 332 00:22:14,020 --> 00:22:16,139 what Ueno Kiyoizumi wants to do. 333 00:22:16,140 --> 00:22:17,810 But how do we start? 334 00:22:23,730 --> 00:22:25,560 Do you remember those numbers last time? 335 00:22:26,850 --> 00:22:28,479 What do those numbers mean? 336 00:22:28,480 --> 00:22:29,519 If I remember correctly, 337 00:22:29,520 --> 00:22:31,229 those numbers represent Shanghai. 338 00:22:31,230 --> 00:22:32,230 Shanghai? 339 00:22:33,230 --> 00:22:35,849 1214312 340 00:22:35,850 --> 00:22:37,560 should be the coordinates of Shanghai. 341 00:22:38,190 --> 00:22:39,559 And you know what? 342 00:22:39,560 --> 00:22:40,849 Ueno Kiyoizumi talked to me today 343 00:22:40,850 --> 00:22:41,940 about the shipping company. 344 00:22:42,940 --> 00:22:44,350 The location is also in Shanghai. 345 00:22:45,770 --> 00:22:47,599 The launch mentioned in the intelligence, 346 00:22:47,600 --> 00:22:49,099 does that mean air strike? 347 00:22:49,100 --> 00:22:50,440 Ueno Kiyoizumi used your ships. 348 00:22:50,850 --> 00:22:51,929 Is he planning to 349 00:22:51,930 --> 00:22:53,050 ship weapons and ammunition? 350 00:22:54,520 --> 00:22:55,520 I don't know. 351 00:23:00,440 --> 00:23:02,060 Wei, help me to prepare. 352 00:23:02,730 --> 00:23:03,889 Master, 353 00:23:03,890 --> 00:23:04,890 where are going? 354 00:23:05,980 --> 00:23:06,980 To Shanghai. 355 00:23:12,940 --> 00:23:13,940 Zhuang, 356 00:23:15,230 --> 00:23:16,930 this is tomorrow's newspaper. 357 00:23:17,390 --> 00:23:18,639 Tomorrow morning, 358 00:23:18,640 --> 00:23:19,639 newsboys will take it to 359 00:23:19,640 --> 00:23:21,140 all streets and lanes in Hong Kong. 360 00:23:22,440 --> 00:23:23,810 Ye Chong was shot. 361 00:23:31,560 --> 00:23:32,889 Knowing his death, 362 00:23:32,890 --> 00:23:34,689 will you be feeling very sad 363 00:23:34,690 --> 00:23:36,020 just like Junko? 364 00:23:38,310 --> 00:23:39,770 Due to him, 365 00:23:40,270 --> 00:23:42,139 you almost lost your life. 366 00:23:42,140 --> 00:23:43,140 You konw? 367 00:23:49,310 --> 00:23:50,950 If he didn't care for our old friendship, 368 00:23:52,640 --> 00:23:54,480 I maybe had been dead. 369 00:23:56,640 --> 00:23:57,980 But I haven't expected 370 00:24:00,020 --> 00:24:01,600 Ye Chong is a Communist. 371 00:24:02,930 --> 00:24:03,930 Yes, 372 00:24:04,350 --> 00:24:05,519 I haven't expected it, neither. 373 00:24:05,520 --> 00:24:07,139 No one can expect it. 374 00:24:07,140 --> 00:24:08,980 Junko stayed with him every day, 375 00:24:09,690 --> 00:24:11,350 but she didn't notice that. 376 00:24:12,270 --> 00:24:13,810 Instead, you found that. 377 00:24:15,480 --> 00:24:16,980 So you are smart. 378 00:24:20,100 --> 00:24:21,100 Zhuang, 379 00:24:22,850 --> 00:24:23,479 after all, 380 00:24:23,480 --> 00:24:24,479 you are a child 381 00:24:24,480 --> 00:24:25,729 Kiyoizumi's family, 382 00:24:25,730 --> 00:24:27,480 I should treat you all equally. 383 00:24:28,390 --> 00:24:29,390 But, 384 00:24:29,890 --> 00:24:31,039 as a young man 385 00:24:31,040 --> 00:24:31,889 experiencing more 386 00:24:31,890 --> 00:24:33,230 it's not necessarily a bad thing. 387 00:24:34,310 --> 00:24:35,830 About the work in joint-stock company, 388 00:24:36,310 --> 00:24:37,520 I will consider it for you. 389 00:24:39,230 --> 00:24:40,269 An official letter 390 00:24:40,270 --> 00:24:41,430 will be sent to you tomorrow. 391 00:24:42,940 --> 00:24:43,940 Maybe 392 00:24:45,640 --> 00:24:46,769 the place of Hong Kong 393 00:24:46,770 --> 00:24:48,020 made you sad. 394 00:24:49,100 --> 00:24:50,520 You should change an environment. 395 00:25:15,980 --> 00:25:16,980 Ye Chong, 396 00:25:18,600 --> 00:25:20,020 it's a long time, 397 00:25:21,440 --> 00:25:22,940 you haven't come to see me. 398 00:25:24,060 --> 00:25:25,600 I really miss you. 399 00:25:29,810 --> 00:25:31,020 But don't worry, 400 00:25:31,930 --> 00:25:34,099 those things you taught me, 401 00:25:34,100 --> 00:25:35,770 I go over them every day. 402 00:25:37,350 --> 00:25:38,520 I'm waiting for 403 00:25:39,270 --> 00:25:40,600 someday you come, 404 00:25:41,770 --> 00:25:43,060 and you can check. 405 00:25:52,020 --> 00:25:53,020 You have promised me. 406 00:26:13,390 --> 00:26:14,480 Since you were a kid, 407 00:26:15,060 --> 00:26:16,769 Junko, for all your requests, 408 00:26:16,770 --> 00:26:18,310 dad would do my best to satisfy you. 409 00:26:19,040 --> 00:26:20,640 Because you are my daughter. 410 00:26:23,480 --> 00:26:24,889 I just hope from today on, 411 00:26:24,890 --> 00:26:26,390 in the future days, 412 00:26:26,930 --> 00:26:28,640 you can regain your happiness quickly. 413 00:26:34,350 --> 00:26:35,350 Impossible. 414 00:26:36,730 --> 00:26:37,849 The original Junko 415 00:26:37,850 --> 00:26:38,850 is dead. 416 00:26:42,850 --> 00:26:44,100 As your daughter, 417 00:26:46,140 --> 00:26:47,850 I have the responsibility to finish 418 00:26:48,480 --> 00:26:50,020 what you need me to do. 419 00:26:52,020 --> 00:26:53,020 Junko, 420 00:27:26,770 --> 00:27:27,940 from today on, 421 00:27:28,560 --> 00:27:29,599 I want you to wait for orders 422 00:27:29,600 --> 00:27:30,930 at this secret telegraph office, 423 00:27:31,600 --> 00:27:33,929 use the telecom knowledge you have learned 424 00:27:33,930 --> 00:27:35,189 to deal with 425 00:27:35,190 --> 00:27:36,640 all my enemies. 426 00:27:41,480 --> 00:27:43,310 Why did Ueno Kiyoizumi send you to Shanghai? 427 00:27:46,850 --> 00:27:48,349 Exhausting our mind 428 00:27:48,350 --> 00:27:49,099 to guess a person 429 00:27:49,100 --> 00:27:50,560 that we can never read 430 00:27:51,230 --> 00:27:52,600 it better to play along. 431 00:27:54,850 --> 00:27:56,770 I know Ueno Kiyoizumi can't trust me. 432 00:27:57,560 --> 00:27:58,920 Therefore, he sent me to Shanghai, 433 00:27:59,770 --> 00:28:01,140 there must be some other reasons. 434 00:28:05,020 --> 00:28:06,640 Will he be testing you? 435 00:28:08,480 --> 00:28:09,349 He will make such 436 00:28:09,350 --> 00:28:10,890 an effort to test me. 437 00:28:12,020 --> 00:28:13,020 I'm thinking 438 00:28:14,560 --> 00:28:15,059 if I still 439 00:28:15,060 --> 00:28:16,480 have any surplus value to him. 440 00:28:24,140 --> 00:28:25,309 Zhuang, now, 441 00:28:25,310 --> 00:28:27,099 I'll go to Shanghai with you. 442 00:28:27,100 --> 00:28:27,769 No. 443 00:28:27,770 --> 00:28:28,810 Comrade Chi Cheng, 444 00:28:29,230 --> 00:28:30,560 you need to stay in Hong Kong. 445 00:28:33,020 --> 00:28:35,309 This is the key of a locker at Matsubara Hotel. 446 00:28:35,310 --> 00:28:36,729 In it, there is a transmitter 447 00:28:36,730 --> 00:28:37,850 left by Bern. 448 00:28:38,310 --> 00:28:39,890 Ye Chong has done some modifications. 449 00:28:40,940 --> 00:28:41,639 Now Hong Kong 450 00:28:41,640 --> 00:28:43,099 has been monitored entirely. 451 00:28:43,100 --> 00:28:45,639 What inside the envelope is left by Ye Chong. 452 00:28:45,640 --> 00:28:47,639 A work schedule of telecom department 453 00:28:47,640 --> 00:28:48,849 in detecting the radar signals. 454 00:28:48,850 --> 00:28:49,939 And all areas covered 455 00:28:49,940 --> 00:28:51,560 by the weakest signals he could find. 456 00:28:52,230 --> 00:28:53,310 You must be careful. 457 00:28:57,850 --> 00:28:58,940 When will you leave? 458 00:28:59,440 --> 00:29:00,809 Tonight. 459 00:29:00,810 --> 00:29:02,479 Together with Kiyoizumi's right hand, 460 00:29:02,480 --> 00:29:03,520 Eisuke Aoki. 461 00:29:04,730 --> 00:29:06,140 So my movement in Shanghai 462 00:29:06,600 --> 00:29:07,810 will be monitored. 463 00:29:11,980 --> 00:29:12,980 Comrade Zhuang, 464 00:29:13,730 --> 00:29:14,850 you must be careful. 465 00:29:15,480 --> 00:29:16,480 Don't worry. 466 00:29:17,020 --> 00:29:18,059 Brother Chi, 467 00:29:18,060 --> 00:29:18,809 when I find out 468 00:29:18,810 --> 00:29:20,020 the content in this plan, 469 00:29:20,480 --> 00:29:22,770 I need you to send it to our Party. 470 00:30:22,980 --> 00:30:23,729 Boss, 471 00:30:23,730 --> 00:30:24,729 any spare room? 472 00:30:24,730 --> 00:30:25,639 Yes. 473 00:30:25,640 --> 00:30:26,890 How many people? 474 00:30:27,730 --> 00:30:29,019 Myself. 475 00:30:29,020 --> 00:30:29,809 Please give me 476 00:30:29,810 --> 00:30:31,309 a room with windows facing the street. 477 00:30:31,310 --> 00:30:32,639 Ok. 478 00:30:32,640 --> 00:30:33,889 Fill in all your information. 479 00:30:33,890 --> 00:30:34,599 Write your name. 480 00:30:34,600 --> 00:30:35,439 Write here. 481 00:30:35,440 --> 00:30:36,440 Check in. 482 00:30:44,190 --> 00:30:45,849 Room 206, by the window. 483 00:30:45,850 --> 00:30:47,439 There's some noise during night. 484 00:30:47,440 --> 00:30:48,929 If you are not used to that, 485 00:30:48,930 --> 00:30:49,979 you can tell me. 486 00:30:49,980 --> 00:30:51,820 More expensive ones average at about 100 yuan. 487 00:30:52,270 --> 00:30:53,270 Thanks. 488 00:30:57,310 --> 00:30:58,690 Ye Chong knows well that 489 00:30:59,190 --> 00:31:00,349 before the execution, 490 00:31:00,350 --> 00:31:01,520 he was set free by Kiyoizumi, 491 00:31:02,100 --> 00:31:04,060 not because he cared for their past relationship. 492 00:31:04,810 --> 00:31:06,349 Kiyoizummi must be feeling that 493 00:31:06,350 --> 00:31:07,640 he still have some value. 494 00:31:08,810 --> 00:31:10,189 Ye Chong decides to 495 00:31:10,190 --> 00:31:11,849 fight with him to the end. 496 00:31:11,850 --> 00:31:12,850 Don't move. 497 00:31:19,140 --> 00:31:20,140 You are so brave! 498 00:31:20,730 --> 00:31:21,890 You dare to appear here. 499 00:31:23,100 --> 00:31:23,729 Take away. 500 00:31:23,730 --> 00:31:24,730 Yes. 501 00:31:32,260 --> 00:31:36,660 Feng Changgeng Deputy Director of Shanghai Police Bureau 502 00:31:38,270 --> 00:31:39,270 Thanks, sir. 503 00:31:49,810 --> 00:31:51,019 Say it. 504 00:31:51,020 --> 00:31:52,020 He went to Shanghai. 505 00:31:54,270 --> 00:31:55,689 Can I start off now? 506 00:31:55,690 --> 00:31:56,690 Wait. 507 00:31:58,810 --> 00:32:00,599 Are Chi Cheng's ships ready or not? 508 00:32:00,600 --> 00:32:01,599 All are at ready. 509 00:32:01,600 --> 00:32:03,189 They will leave for Shanghai in three days. 510 00:32:03,190 --> 00:32:04,099 General Kisa 511 00:32:04,100 --> 00:32:06,560 has arranged everything in Shanghai 512 00:32:09,480 --> 00:32:10,639 He's in Shanghai, which proves 513 00:32:10,640 --> 00:32:11,559 that he trusts 514 00:32:11,560 --> 00:32:12,559 those information 515 00:32:12,560 --> 00:32:13,560 we let out on purpose. 516 00:32:14,690 --> 00:32:16,520 He is looking for his superior. 517 00:32:17,690 --> 00:32:18,100 Mr. General. 518 00:32:18,520 --> 00:32:19,599 Are you sure Ye Chong 519 00:32:19,600 --> 00:32:20,389 will lead us to find 520 00:32:20,390 --> 00:32:21,690 the lair of CPC in Shanghai? 521 00:32:23,060 --> 00:32:24,059 Whether we can find 522 00:32:24,060 --> 00:32:25,310 the CPC lair 523 00:32:25,940 --> 00:32:27,350 relies on our ability, 524 00:32:27,930 --> 00:32:29,100 especially yours 525 00:32:29,850 --> 00:32:30,850 Aoki. 526 00:32:31,850 --> 00:32:32,850 Yes. 527 00:32:49,520 --> 00:32:50,689 A bunch of craps, 528 00:32:50,690 --> 00:32:51,139 get out. 529 00:32:51,140 --> 00:32:52,140 Yes. 530 00:33:10,850 --> 00:33:11,940 There's something, 531 00:33:12,350 --> 00:33:13,640 I really want to know the truth. 532 00:33:14,140 --> 00:33:16,060 I want you to clear my doubts. 533 00:33:16,810 --> 00:33:17,769 Can you tell me 534 00:33:17,770 --> 00:33:19,059 why a Japanese 535 00:33:19,060 --> 00:33:20,479 who has been shot dead 536 00:33:20,480 --> 00:33:21,559 can suddenly 537 00:33:21,560 --> 00:33:22,980 show up in Shanghai? 538 00:33:29,390 --> 00:33:30,690 Your appearance 539 00:33:31,480 --> 00:33:32,940 is like Santalum very much. 540 00:33:38,060 --> 00:33:38,849 Let's have a talk. 541 00:33:38,850 --> 00:33:39,850 Autumn Cicada. 542 00:34:05,640 --> 00:34:06,640 The Party has 543 00:34:07,480 --> 00:34:08,850 verified your identity, 544 00:34:12,100 --> 00:34:13,500 and asked me to cooerate your work. 545 00:34:16,190 --> 00:34:17,559 I'm Feng Changgeng, 546 00:34:17,560 --> 00:34:18,600 my code name is 037. 547 00:34:19,480 --> 00:34:20,480 Comrade Autumn Cicada. 548 00:34:27,810 --> 00:34:28,810 Comrade. 549 00:34:34,060 --> 00:34:35,690 Santalum hasn't yet intruduced us, 550 00:34:36,440 --> 00:34:37,600 and he is killed. 551 00:34:40,770 --> 00:34:42,479 You have revenged for him. 552 00:34:42,480 --> 00:34:43,840 Why do you still come to Shanghai? 553 00:34:44,980 --> 00:34:45,849 You've already exposed 554 00:34:45,850 --> 00:34:46,849 completely among the Japanese. 555 00:34:46,850 --> 00:34:48,099 Do you know? 556 00:34:48,100 --> 00:34:49,059 So many people know you 557 00:34:49,060 --> 00:34:49,889 in Shanghai. 558 00:34:49,890 --> 00:34:51,019 Once someone finds you, 559 00:34:51,020 --> 00:34:52,640 then you have no other way but death. 560 00:34:54,940 --> 00:34:56,189 I come to Shanghai 561 00:34:56,190 --> 00:34:56,979 to wait for 562 00:34:56,980 --> 00:34:58,099 that secret mission 563 00:34:58,100 --> 00:34:59,100 Santalum gave me. 564 00:34:59,940 --> 00:35:01,099 He said, 565 00:35:01,100 --> 00:35:02,390 that would be a very big plan. 566 00:35:02,850 --> 00:35:03,939 And this plan 567 00:35:03,940 --> 00:35:05,770 is now being carried out by Kiyoizumi. 568 00:35:06,770 --> 00:35:08,189 In the intelligence I stole, 569 00:35:08,190 --> 00:35:09,480 I found Shanghai's coordinates. 570 00:35:10,190 --> 00:35:11,479 Moreover, the message 571 00:35:11,480 --> 00:35:13,229 says there will be a launch plan 572 00:35:13,230 --> 00:35:14,520 on 28th this month. 573 00:35:15,390 --> 00:35:16,980 We must prevent this from happening. 574 00:35:19,060 --> 00:35:20,889 This secret mission Santalum said, 575 00:35:20,890 --> 00:35:22,979 is it related to the plan of the Japanese? 576 00:35:22,980 --> 00:35:24,520 Santalum has guessed before 577 00:35:25,100 --> 00:35:26,560 that the Japanese will launch 578 00:35:27,190 --> 00:35:28,630 a military strike to Chinese troops. 579 00:35:29,310 --> 00:35:30,389 While Kiyoizumi, 580 00:35:30,390 --> 00:35:32,019 when he's at the Northeast secret base, 581 00:35:32,020 --> 00:35:33,639 was using a secret radio station 582 00:35:33,640 --> 00:35:35,120 to contact the Shanghai's colleagues. 583 00:35:36,020 --> 00:35:38,810 Santalum had searched this radio-station for a long time. 584 00:35:39,980 --> 00:35:41,480 What do you need me to do? 585 00:35:44,890 --> 00:35:45,519 Help me to find 586 00:35:45,520 --> 00:35:46,520 a place to settle down, 587 00:35:47,230 --> 00:35:48,230 and a radio station. 588 00:35:49,020 --> 00:35:50,140 Ok, leave that to me. 589 00:35:51,730 --> 00:35:52,730 Another thing is that 590 00:35:53,810 --> 00:35:54,810 help me to contact 591 00:35:55,350 --> 00:35:56,480 Santalum's successor. 592 00:36:03,930 --> 00:36:04,349 Ok. 593 00:36:04,350 --> 00:36:05,350 I resolve that. 594 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 Another thing is that 595 00:36:08,730 --> 00:36:09,730 help me to contact 596 00:36:10,230 --> 00:36:11,310 Santalum's successor. 597 00:36:20,270 --> 00:36:21,939 Everything's going as planned. 598 00:36:21,940 --> 00:36:23,229 After Ye Chong arrived at Shanghai, 599 00:36:23,230 --> 00:36:24,310 his superiors found him. 600 00:36:26,980 --> 00:36:28,690 I always feel that 601 00:36:30,930 --> 00:36:32,350 it's too easy. 602 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 Aoki, 603 00:36:37,310 --> 00:36:38,389 go to Shanghai. 604 00:36:38,390 --> 00:36:40,810 Watch closely Ye Chong and that police director. 605 00:36:41,520 --> 00:36:42,559 Whoever they met, 606 00:36:42,560 --> 00:36:43,979 wherever they went, 607 00:36:43,980 --> 00:36:45,639 including what they said, 608 00:36:45,640 --> 00:36:47,479 take notes and report them to me. 609 00:36:47,480 --> 00:36:48,480 Yes. 610 00:36:49,190 --> 00:36:50,310 For this business, 611 00:36:50,930 --> 00:36:52,600 I have arranged Zhuang to go there. 612 00:36:53,440 --> 00:36:54,520 How to use him, 613 00:36:54,930 --> 00:36:56,309 you should know it well. 614 00:36:56,310 --> 00:36:57,310 Yes. 615 00:37:01,310 --> 00:37:02,689 Junko, 616 00:37:02,690 --> 00:37:04,770 has she been feeling better? 617 00:37:05,690 --> 00:37:06,690 Still no change. 618 00:37:07,230 --> 00:37:07,929 I often see 619 00:37:07,930 --> 00:37:09,019 her crying alone. 620 00:37:09,020 --> 00:37:09,939 But, 621 00:37:09,940 --> 00:37:11,269 she is working non-stop according to 622 00:37:11,270 --> 00:37:12,270 your instructions. 623 00:37:40,930 --> 00:37:41,929 I thought it over and over. 624 00:37:41,930 --> 00:37:43,390 This place is the safest. 625 00:37:44,270 --> 00:37:46,070 After Santalum was killed, no one lived here. 626 00:37:47,140 --> 00:37:49,350 Except that Li would come here to clean every month. 627 00:37:54,520 --> 00:37:55,690 This is what Santalum left. 628 00:38:00,850 --> 00:38:01,970 This is the key to the door. 629 00:38:03,560 --> 00:38:03,979 Li 630 00:38:03,980 --> 00:38:05,020 Has a spare key. 631 00:38:06,520 --> 00:38:07,600 When it's time to eat, 632 00:38:08,060 --> 00:38:09,229 Zhang from Ya He Hotel 633 00:38:09,230 --> 00:38:10,559 will deliver food. 634 00:38:10,560 --> 00:38:11,729 The way he knocks on the door 635 00:38:11,730 --> 00:38:12,769 is three long one short. 636 00:38:12,770 --> 00:38:14,170 Listen carefully before opening it. 637 00:38:15,100 --> 00:38:16,100 Ok. 638 00:38:25,930 --> 00:38:27,059 Most 639 00:38:27,060 --> 00:38:28,559 radio stations seized by the police 640 00:38:28,560 --> 00:38:30,190 have been sent to Tokko Group. 641 00:38:31,270 --> 00:38:32,560 This is what I kept secretly. 642 00:38:33,230 --> 00:38:34,559 I have made basic screening, 643 00:38:34,560 --> 00:38:35,809 and installed radar. 644 00:38:35,810 --> 00:38:36,729 It should be in good use. 645 00:38:36,730 --> 00:38:38,060 I have done all you told me, 646 00:38:38,480 --> 00:38:39,520 any other request? 647 00:38:44,190 --> 00:38:45,099 Santalum said, 648 00:38:45,100 --> 00:38:46,229 you were a vulgar 649 00:38:46,230 --> 00:38:47,230 that's square. 650 00:38:47,940 --> 00:38:49,100 While in real life, 651 00:38:49,730 --> 00:38:50,970 it seems you are not like that. 652 00:38:54,640 --> 00:38:56,099 Better not talk about me. 653 00:38:56,100 --> 00:38:56,689 Let's say 654 00:38:56,690 --> 00:38:57,940 the next plan. 655 00:39:00,390 --> 00:39:01,809 I must find 656 00:39:01,810 --> 00:39:03,729 that radio-station in Shanghai that 657 00:39:03,730 --> 00:39:04,730 is contacting Kiyoizumi. 658 00:39:06,690 --> 00:39:08,270 Again, finding a needle in a haystack. 659 00:39:09,270 --> 00:39:10,439 It's getting close to the 660 00:39:10,440 --> 00:39:11,480 launch time you mentioned. 661 00:39:12,190 --> 00:39:13,190 Are we able to make it? 662 00:39:16,690 --> 00:39:18,980 I have reported your business to the superior. 663 00:39:19,390 --> 00:39:20,560 The superior also feels 664 00:39:21,390 --> 00:39:22,139 the army that 665 00:39:22,140 --> 00:39:24,019 suddenly vanished in Northeast base 666 00:39:24,020 --> 00:39:25,520 maybe has connections to this thing. 667 00:39:26,060 --> 00:39:27,769 I hope we can quickly 668 00:39:27,770 --> 00:39:29,190 find the whereabouts. 669 00:39:32,310 --> 00:39:33,310 Ye Chong, 670 00:39:35,230 --> 00:39:36,810 I'm worried about the Japanese. 671 00:39:39,350 --> 00:39:40,639 Don't worry. 672 00:39:40,640 --> 00:39:41,019 Now I'm 673 00:39:41,020 --> 00:39:42,230 a dead person already. 674 00:39:43,140 --> 00:39:44,229 I believe 675 00:39:44,230 --> 00:39:45,269 they will not set up 676 00:39:45,270 --> 00:39:46,310 defenses to a dead person. 677 00:39:46,980 --> 00:39:47,980 Don't worry. 678 00:39:51,600 --> 00:39:52,960 Room 506, upstairs please. Thanks. 679 00:39:56,390 --> 00:39:57,439 Boss, 680 00:39:57,440 --> 00:39:57,979 give me two 681 00:39:57,980 --> 00:39:59,020 suites next to each other. 682 00:39:59,560 --> 00:39:59,980 Ok. 683 00:40:00,390 --> 00:40:01,479 How many days? 684 00:40:01,480 --> 00:40:02,690 Any other requests? 685 00:40:09,140 --> 00:40:10,730 Wait, wait. 686 00:40:13,350 --> 00:40:14,229 Two suites. 687 00:40:14,230 --> 00:40:15,230 Please upstairs. 688 00:40:16,850 --> 00:40:17,940 All is written here. 689 00:40:21,440 --> 00:40:22,309 Zhang, quickly. 690 00:40:22,310 --> 00:40:23,559 Two suites, quickly. 691 00:40:23,560 --> 00:40:24,059 Ok. 692 00:40:24,060 --> 00:40:25,060 Take care. 693 00:40:25,480 --> 00:40:26,480 Sir, may I help you? 694 00:40:27,060 --> 00:40:29,140 Ok, thanks. 39694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.