Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,560 --> 00:01:30,359
Autumn Cicada
2
00:01:30,360 --> 00:01:32,600
Episode 47
3
00:01:40,730 --> 00:01:42,140
What are you doing here?
4
00:01:44,350 --> 00:01:45,870
I'm here preparing a surprise for you.
5
00:01:46,690 --> 00:01:47,890
What surprise?
6
00:01:48,440 --> 00:01:49,600
You are so mysterious,
7
00:01:50,310 --> 00:01:51,730
and you need to hide it in my room.
8
00:01:53,810 --> 00:01:54,810
Come, Junko.
9
00:03:04,310 --> 00:03:05,310
Brother Chong,
10
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
thank you.
11
00:03:10,600 --> 00:03:12,200
It's the first time I've received roses.
12
00:03:13,230 --> 00:03:13,810
Do you like them?
13
00:03:14,230 --> 00:03:15,099
Yes.
14
00:03:15,100 --> 00:03:16,269
I like it very much.
15
00:03:16,270 --> 00:03:17,270
Good that you like them.
16
00:03:24,020 --> 00:03:25,180
I'll go and answer the phone.
17
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
Hello?
18
00:03:33,980 --> 00:03:34,520
Ok.
19
00:03:34,930 --> 00:03:35,930
I see.
20
00:03:46,810 --> 00:03:48,389
Junko, people in ballroom
21
00:03:48,390 --> 00:03:49,769
ask us to go there quickly.
22
00:03:49,770 --> 00:03:50,770
Let's go now.
23
00:03:52,140 --> 00:03:53,140
Ok.
24
00:03:54,020 --> 00:03:54,639
Let's go.
25
00:03:54,640 --> 00:03:55,760
All these flowers are yours.
26
00:03:56,480 --> 00:03:57,480
Brother Chong.
27
00:04:07,270 --> 00:04:07,939
Major.
28
00:04:07,940 --> 00:04:09,890
Happy Birthday. Happy Birthday.
29
00:04:13,930 --> 00:04:15,479
Wish you have a good night.
30
00:04:15,480 --> 00:04:16,480
Thank you.
31
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Thank you.
32
00:04:21,020 --> 00:04:22,100
Have a good time.
33
00:04:23,890 --> 00:04:24,890
Thank you, General.
34
00:04:25,770 --> 00:04:26,770
Why is Miyamoto here?
35
00:04:27,440 --> 00:04:28,689
Help me order a glass of wine.
36
00:04:28,690 --> 00:04:29,809
I'll go to the bathroom.
37
00:04:29,810 --> 00:04:30,559
Be back in a minute.
38
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
- General.
- Okay.
39
00:04:32,230 --> 00:04:33,350
General Sato was killed.
40
00:04:35,890 --> 00:04:37,099
In his office,
41
00:04:37,100 --> 00:04:38,309
I found his corpse.
42
00:04:38,310 --> 00:04:39,310
Who did that?
43
00:04:39,770 --> 00:04:40,930
Do you have any target?
44
00:04:42,560 --> 00:04:43,389
As far as I know,
45
00:04:43,390 --> 00:04:44,689
General Sato died
46
00:04:44,690 --> 00:04:46,229
no more than 24 hours ago.
47
00:04:46,230 --> 00:04:47,229
I asked all the officers of
48
00:04:47,230 --> 00:04:47,979
Military Government
49
00:04:47,980 --> 00:04:49,439
who was on duty at that time.
50
00:04:49,440 --> 00:04:51,269
Someone saw the last person showed up in
51
00:04:51,270 --> 00:04:52,309
General Sato's office
52
00:04:52,310 --> 00:04:53,310
was Ye Chong.
53
00:05:00,020 --> 00:05:01,389
Find Ye Chong at once
54
00:05:01,390 --> 00:05:02,689
and prove your doubt.
55
00:05:02,690 --> 00:05:03,229
Come on.
56
00:05:03,230 --> 00:05:04,230
Yes.
57
00:05:07,310 --> 00:05:08,059
Dad,
58
00:05:08,060 --> 00:05:09,060
why is Miyamoto here?
59
00:05:11,350 --> 00:05:12,479
There's something
60
00:05:12,480 --> 00:05:13,480
I have to deal with.
61
00:05:13,940 --> 00:05:14,940
Wait for me here.
62
00:05:15,520 --> 00:05:17,019
Do you know where Ye Chong is?
63
00:05:17,020 --> 00:05:18,309
He went to the bathroom.
64
00:05:18,310 --> 00:05:19,689
What's the matter?
65
00:05:19,690 --> 00:05:20,729
Nothing.
66
00:05:20,730 --> 00:05:21,809
Only some trifles.
67
00:05:21,810 --> 00:05:22,810
Enjoy yourself.
68
00:05:24,060 --> 00:05:25,270
But I saw Miyamoto took-
69
00:05:26,600 --> 00:05:28,440
Junko, happy birthday.
70
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Ye Chong.
71
00:06:49,560 --> 00:06:50,889
Tomorrow at the banquet
72
00:06:50,890 --> 00:06:52,439
I'll get all the intelligence.
73
00:06:52,440 --> 00:06:53,849
Acording to our appointed time,
74
00:06:53,850 --> 00:06:54,519
wait for me in the alley
75
00:06:54,520 --> 00:06:55,720
at the back door of the hotel.
76
00:06:57,100 --> 00:06:58,849
In case something happens to me,
77
00:06:58,850 --> 00:07:00,849
I will fire a shot to cover you to retreat.
78
00:07:00,850 --> 00:07:02,729
In the bathroom on the first floor,
79
00:07:02,730 --> 00:07:04,130
I will put the backup intelligence.
80
00:07:04,810 --> 00:07:06,139
When you get the intelligence,
81
00:07:06,140 --> 00:07:07,390
give it to Chi Cheng quickly,
82
00:07:08,100 --> 00:07:09,100
and send it to our Party.
83
00:07:40,190 --> 00:07:41,190
Stop.
84
00:08:11,350 --> 00:08:12,689
General.
85
00:08:12,690 --> 00:08:13,810
Why are you here?
86
00:08:21,480 --> 00:08:22,730
Ye Chong killed General Sato,
87
00:08:24,100 --> 00:08:25,440
and I'm afraid he would escape,
88
00:08:27,020 --> 00:08:28,020
so...
89
00:08:49,100 --> 00:08:50,980
Is this the result you want to give me?
90
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
Take him away.
91
00:09:15,730 --> 00:09:17,769
He must have important intelligence.
92
00:09:17,770 --> 00:09:18,689
Take him away.
93
00:09:18,690 --> 00:09:19,690
Yes.
94
00:10:01,310 --> 00:10:02,519
Dad.
95
00:10:02,520 --> 00:10:03,309
Dad.
96
00:10:03,310 --> 00:10:04,310
What's wrong, dad?
97
00:10:19,520 --> 00:10:21,160
Is this the surprise you want to give me?
98
00:10:27,980 --> 00:10:29,729
Seems your Major Ye
99
00:10:29,730 --> 00:10:30,810
chose a wrong way.
100
00:10:33,440 --> 00:10:34,689
Impossible.
101
00:10:34,690 --> 00:10:35,389
Impossible.
102
00:10:35,390 --> 00:10:35,939
No.
103
00:10:35,940 --> 00:10:36,520
Brother Chong,
104
00:10:36,930 --> 00:10:37,309
Brother Chong,
105
00:10:37,310 --> 00:10:38,309
someone is framing you, right?
106
00:10:38,310 --> 00:10:39,559
Dad, it's a mistake.
107
00:10:39,560 --> 00:10:40,889
Still trust him?
108
00:10:40,890 --> 00:10:42,019
Let me investigate.
109
00:10:42,020 --> 00:10:43,519
I will make it clear.
110
00:10:43,520 --> 00:10:44,439
Brother Chong,
111
00:10:44,440 --> 00:10:45,139
Brother Chong,
112
00:10:45,140 --> 00:10:46,729
someone is framing you, right?
113
00:10:46,730 --> 00:10:47,940
Explain to dad quickly!
114
00:10:48,560 --> 00:10:49,560
Say quickly!
115
00:10:50,140 --> 00:10:50,729
Miyamoto!
116
00:10:50,730 --> 00:10:51,970
- Say quickly!
- Take him back!
117
00:10:52,640 --> 00:10:53,140
Miyamoto!
118
00:10:53,560 --> 00:10:54,840
Miyamoto, it must be you, right?
119
00:10:55,600 --> 00:10:57,689
Miyamoto, it must be you, right?
120
00:10:57,690 --> 00:10:58,769
I'm telling you.
121
00:10:58,770 --> 00:10:59,940
You frame Ye Chong.
122
00:11:00,350 --> 00:11:02,559
Miyamoto, I'm telling you,
123
00:11:02,560 --> 00:11:03,349
if you touch Ye Chong,
124
00:11:03,350 --> 00:11:04,350
I won't forgive you.
125
00:11:05,100 --> 00:11:05,729
Dad,
126
00:11:05,730 --> 00:11:07,100
how can you trust Miyamoto?
127
00:11:07,560 --> 00:11:08,809
Dad,
128
00:11:08,810 --> 00:11:09,890
please.
129
00:11:10,480 --> 00:11:11,600
Let me go.
130
00:11:12,190 --> 00:11:13,520
- Take him away.
- Yes.
131
00:11:14,230 --> 00:11:15,230
Dad!
132
00:11:16,190 --> 00:11:17,190
Brother Chong!
133
00:11:17,850 --> 00:11:18,850
Brother Chong!
134
00:11:54,930 --> 00:11:55,930
Miyamoto,
135
00:11:56,810 --> 00:11:58,310
I killed Sato.
136
00:12:14,060 --> 00:12:15,060
Miyamoto,
137
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
you go out first.
138
00:12:32,850 --> 00:12:34,890
You returned to China in 1937,
139
00:12:36,270 --> 00:12:37,059
at that time,
140
00:12:37,060 --> 00:12:38,770
you joined CPC?
141
00:12:41,810 --> 00:12:42,810
Yes.
142
00:12:44,520 --> 00:12:46,140
That's not how I trained you.
143
00:12:47,230 --> 00:12:48,230
Why?
144
00:12:49,890 --> 00:12:51,440
You can't understand at all.
145
00:12:52,730 --> 00:12:53,730
Ye Chong,
146
00:12:54,770 --> 00:12:55,729
now that you
147
00:12:55,730 --> 00:12:57,100
love your country so much,
148
00:12:58,890 --> 00:13:00,229
you should let it
149
00:13:00,230 --> 00:13:01,689
develop prosperously in the Greater
150
00:13:01,690 --> 00:13:03,310
East Asia Co-Prosperity Sphere.
151
00:13:05,020 --> 00:13:06,020
China
152
00:13:06,560 --> 00:13:07,939
can become stronger under
153
00:13:07,940 --> 00:13:08,980
the management of Chinese.
154
00:13:10,480 --> 00:13:11,229
Although now,
155
00:13:11,230 --> 00:13:12,390
Japan looks strong,
156
00:13:13,310 --> 00:13:14,940
but you clearly know
157
00:13:15,850 --> 00:13:17,100
what it will become like.
158
00:13:22,190 --> 00:13:23,480
Many young people
159
00:13:25,440 --> 00:13:27,140
choose a wrong way.
160
00:13:29,140 --> 00:13:30,690
But they still hope
161
00:13:31,600 --> 00:13:33,139
their illusion
162
00:13:33,140 --> 00:13:34,190
can become true.
163
00:13:36,850 --> 00:13:37,940
You are one of them.
164
00:13:40,440 --> 00:13:41,019
The reason
165
00:13:41,020 --> 00:13:42,440
why I want to tell you these
166
00:13:43,850 --> 00:13:45,520
is that what between you and me
167
00:13:46,440 --> 00:13:47,309
is not only
168
00:13:47,310 --> 00:13:49,310
the relationship between superior and subordinate.
169
00:13:52,350 --> 00:13:53,990
I've brought you up since you were young.
170
00:13:56,560 --> 00:13:58,100
In my mind,
171
00:14:00,810 --> 00:14:02,190
you are my son.
172
00:14:06,230 --> 00:14:07,440
I'm not your son.
173
00:14:09,100 --> 00:14:10,140
You can't save me.
174
00:14:10,560 --> 00:14:11,559
I have never wanted to
175
00:14:11,560 --> 00:14:12,560
go out alive.
176
00:14:14,980 --> 00:14:16,140
Don't use any tricks anymore,
177
00:14:17,390 --> 00:14:19,030
I'm Autumn Cicada that you want to catch.
178
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
Fine.
179
00:14:25,850 --> 00:14:26,850
Mr. Autumn Cicada.
180
00:14:46,770 --> 00:14:48,059
Brother, don't you go?
181
00:14:48,060 --> 00:14:49,229
Wait a moment.
182
00:14:49,230 --> 00:14:49,939
I'm leaving.
183
00:14:49,940 --> 00:14:50,940
Ok, take care.
184
00:14:57,140 --> 00:14:58,269
Girl,
185
00:14:58,270 --> 00:14:59,729
I'm closing the stall.
186
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
Do you still stay here?
187
00:15:01,140 --> 00:15:02,389
Please let me wait a minute.
188
00:15:02,390 --> 00:15:03,390
Ok.
189
00:15:04,730 --> 00:15:05,730
Thanks.
190
00:15:12,810 --> 00:15:13,810
He Ying.
191
00:15:18,940 --> 00:15:20,189
Brother Zhuang.
192
00:15:20,190 --> 00:15:21,480
Why isn't Ye Chong here?
193
00:15:22,930 --> 00:15:23,889
He's ok.
194
00:15:23,890 --> 00:15:24,940
He is still working.
195
00:15:26,390 --> 00:15:27,480
But he said
196
00:15:27,930 --> 00:15:29,310
he would come to see me off.
197
00:15:29,930 --> 00:15:31,389
Now we don't have time to wait him.
198
00:15:31,390 --> 00:15:33,099
Take me to see Chi Cheng immediately.
199
00:15:33,100 --> 00:15:34,620
I have important intelligence for him.
200
00:15:36,350 --> 00:15:37,689
Brother Zhuang,
201
00:15:37,690 --> 00:15:38,849
tell me the truth
202
00:15:38,850 --> 00:15:40,309
if something happened?
203
00:15:40,310 --> 00:15:41,269
I said it's all right.
204
00:15:41,270 --> 00:15:42,689
You are so annoying.
205
00:15:42,690 --> 00:15:44,850
If the mission can't be finished, we will be punished.
206
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Are you coming or not?
207
00:15:59,310 --> 00:16:00,139
Master,
208
00:16:00,140 --> 00:16:01,140
Miss He is here.
209
00:16:06,810 --> 00:16:08,019
Brother Chi,
210
00:16:08,020 --> 00:16:09,349
this is Ye Chong's friend.
211
00:16:09,350 --> 00:16:10,189
Brother Zhuang.
212
00:16:10,190 --> 00:16:10,889
Ye Chong
213
00:16:10,890 --> 00:16:12,390
asked me to take him here.
214
00:16:13,560 --> 00:16:14,889
Hello, Comrade Chi Cheng.
215
00:16:14,890 --> 00:16:15,890
I'm Lin Xiaozhuang.
216
00:16:22,270 --> 00:16:23,270
What's up?
217
00:16:24,100 --> 00:16:25,300
I'm the assistant of Ye Chong.
218
00:16:25,770 --> 00:16:27,139
All the while, it's me
219
00:16:27,140 --> 00:16:28,600
that contacted you on the phone.
220
00:16:30,890 --> 00:16:32,890
You said Ye Chong was contacting us.
221
00:16:34,980 --> 00:16:35,980
Yes.
222
00:16:39,810 --> 00:16:40,980
Ye Chong is Autumn Cicada.
223
00:16:47,640 --> 00:16:48,640
He Ying,
224
00:16:49,140 --> 00:16:50,439
go out and wait for me.
225
00:16:50,440 --> 00:16:52,520
I have something important to tell Brother Chi.
226
00:16:53,230 --> 00:16:54,230
Ok.
227
00:16:54,980 --> 00:16:56,189
Wei, you walk her out.
228
00:16:56,190 --> 00:16:57,190
Let's go.
229
00:17:16,230 --> 00:17:17,689
Autumn Cicada accepted
230
00:17:17,690 --> 00:17:19,210
the mission from Santalum in Shanghai.
231
00:17:19,850 --> 00:17:21,269
At that time, Ye Chong didn't know
232
00:17:21,270 --> 00:17:22,309
the mission that was
233
00:17:22,310 --> 00:17:23,349
waiting for him.
234
00:17:23,350 --> 00:17:25,100
Until Ueno Kiyoizummi came to Hong Kong,
235
00:17:25,730 --> 00:17:27,230
the Party found Ye Chong,
236
00:17:27,980 --> 00:17:29,019
and asked him
237
00:17:29,020 --> 00:17:30,520
to find out Ueno Kiyoizummi's plan.
238
00:17:34,730 --> 00:17:35,849
June 28,
239
00:17:35,850 --> 00:17:37,770
start part A of the plan.
240
00:17:39,020 --> 00:17:40,980
The exact launch time is to be determined.
241
00:17:42,480 --> 00:17:44,270
1214312.
242
00:17:48,100 --> 00:17:49,100
What's wrong?
243
00:17:53,270 --> 00:17:54,810
Ye Chong has been exposed.
244
00:17:55,640 --> 00:17:57,020
Before he was exposed,
245
00:17:57,810 --> 00:17:59,310
he wanted to clear our relationship,
246
00:18:00,020 --> 00:18:01,480
and he gave me a shot on purpose.
247
00:18:08,930 --> 00:18:09,980
Where is he now?
248
00:18:11,350 --> 00:18:12,790
He should be in Military Government.
249
00:18:13,850 --> 00:18:14,850
Comrade Chi Cheng,
250
00:18:15,640 --> 00:18:16,439
the intelligence
251
00:18:16,440 --> 00:18:17,929
he sent out risking his life
252
00:18:17,930 --> 00:18:19,350
is closely linked to the plan
253
00:18:19,810 --> 00:18:21,480
of the Japanese.
254
00:18:22,310 --> 00:18:22,889
We must
255
00:18:22,890 --> 00:18:24,350
send it to the Party at once.
256
00:18:33,810 --> 00:18:34,810
Comrade Chi Cheng,
257
00:18:35,890 --> 00:18:36,939
I know this thing
258
00:18:36,940 --> 00:18:38,729
is very sudden for you.
259
00:18:38,730 --> 00:18:40,599
Ye Chong made a big decision
260
00:18:40,600 --> 00:18:41,809
to plan it in this way.
261
00:18:41,810 --> 00:18:43,940
Because this intelligence is too important.
262
00:18:44,850 --> 00:18:46,230
If there is still other ways,
263
00:18:46,850 --> 00:18:48,480
he will not do it like this.
264
00:18:49,730 --> 00:18:51,850
The last request he made to the Party
265
00:18:52,520 --> 00:18:53,729
was to escort He Ying
266
00:18:53,730 --> 00:18:54,890
to leave Hong Kong.
267
00:19:03,930 --> 00:19:04,980
Intelligence and He Ying,
268
00:19:05,480 --> 00:19:06,690
I'll leave them to you.
269
00:19:07,690 --> 00:19:08,349
Now I must
270
00:19:08,350 --> 00:19:09,630
go back to the hospital at once,
271
00:19:10,600 --> 00:19:12,850
or the Japanese will suspect me.
272
00:19:19,810 --> 00:19:21,390
I will find ways to contact you again.
273
00:19:33,930 --> 00:19:34,930
Master,
274
00:19:35,560 --> 00:19:36,810
do you believe
275
00:19:37,230 --> 00:19:38,480
Ye Chong is Autumn Cicada?
276
00:19:40,390 --> 00:19:41,520
I choose to believe him.
277
00:19:48,850 --> 00:19:50,019
Mr. Kiyoizumi.
278
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Say it.
279
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
No one's in Ye Chong's home.
280
00:19:53,480 --> 00:19:54,520
He Ying is also missing.
281
00:19:55,770 --> 00:19:57,690
I have sent the action squad to search the city.
282
00:20:01,060 --> 00:20:02,060
Mr. Kiyoizumi,
283
00:20:02,930 --> 00:20:03,930
I want to ask you,
284
00:20:05,020 --> 00:20:07,229
why Ye Chong isn't in the interrogation room.
285
00:20:07,230 --> 00:20:09,519
I have sent people to take him back to Japan,
286
00:20:09,520 --> 00:20:12,100
together with the body of General Sato.
287
00:20:13,350 --> 00:20:14,560
How could you do that?
288
00:20:15,520 --> 00:20:16,059
I haven't
289
00:20:16,060 --> 00:20:17,479
started to interrogate him.
290
00:20:17,480 --> 00:20:19,190
He has admitted his crime,
291
00:20:19,940 --> 00:20:20,889
so we're obliged to
292
00:20:20,890 --> 00:20:22,479
take him back to the trial of the Empire.
293
00:20:22,480 --> 00:20:24,100
This is his end.
294
00:20:25,770 --> 00:20:27,269
The purpose of catching Autumn Cicada
295
00:20:27,270 --> 00:20:28,229
it's to find out
296
00:20:28,230 --> 00:20:29,019
the huge Communist
297
00:20:29,020 --> 00:20:30,300
underground network behind him?
298
00:20:33,940 --> 00:20:35,730
You have to many questions.
299
00:20:39,930 --> 00:20:41,269
You know why I value you
300
00:20:41,270 --> 00:20:42,270
and trust you?
301
00:20:43,390 --> 00:20:44,890
Because you are honest and brave.
302
00:20:46,310 --> 00:20:46,939
You should
303
00:20:46,940 --> 00:20:47,689
absolutely
304
00:20:47,690 --> 00:20:48,770
carry out my ordre.
305
00:20:49,440 --> 00:20:50,389
All your thinking,
306
00:20:50,390 --> 00:20:51,930
I have carried out for you.
307
00:21:00,350 --> 00:21:01,350
Major Miyamoto,
308
00:21:03,890 --> 00:21:05,350
I have misread Ye Chong,
309
00:21:07,020 --> 00:21:08,740
I don't want the same thing happens to you.
310
00:21:10,730 --> 00:21:12,310
Until now, I believe
311
00:21:13,350 --> 00:21:14,309
you are still
312
00:21:14,310 --> 00:21:15,690
my most honest and brave warrior.
313
00:21:27,310 --> 00:21:28,310
Feng.
314
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
Brother-in-law.
315
00:21:32,440 --> 00:21:33,559
All have been done?
316
00:21:33,560 --> 00:21:34,439
Don't worry.
317
00:21:34,440 --> 00:21:36,389
I have successfully taken He Ying out of Hong Kong.
318
00:21:36,390 --> 00:21:37,990
Someone from Guangzhou will pick her up.
319
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Fine.
320
00:21:44,850 --> 00:21:46,390
Do you know where Ye Chong is locked?
321
00:21:50,890 --> 00:21:53,230
He has sent back to Japan by Ueno Kiyoizumi.
322
00:21:57,520 --> 00:21:59,309
The intelligence has been sent out.
323
00:21:59,310 --> 00:22:00,600
Any response from the Party?
324
00:22:01,100 --> 00:22:02,519
Our Party asked us to figure out
325
00:22:02,520 --> 00:22:04,189
Ueno Kiyoizumi's exact plan.
326
00:22:04,190 --> 00:22:05,190
Without Ye Chong,
327
00:22:05,600 --> 00:22:06,309
it's hard for us
328
00:22:06,310 --> 00:22:08,060
to get any information from the Japanese.
329
00:22:09,980 --> 00:22:11,139
Anyway,
330
00:22:11,140 --> 00:22:12,460
no matter what sacrifice to make,
331
00:22:12,940 --> 00:22:14,019
we must make it clear
332
00:22:14,020 --> 00:22:16,139
what Ueno Kiyoizumi wants to do.
333
00:22:16,140 --> 00:22:17,810
But how do we start?
334
00:22:23,730 --> 00:22:25,560
Do you remember those numbers last time?
335
00:22:26,850 --> 00:22:28,479
What do those numbers mean?
336
00:22:28,480 --> 00:22:29,519
If I remember correctly,
337
00:22:29,520 --> 00:22:31,229
those numbers represent Shanghai.
338
00:22:31,230 --> 00:22:32,230
Shanghai?
339
00:22:33,230 --> 00:22:35,849
1214312
340
00:22:35,850 --> 00:22:37,560
should be the coordinates of Shanghai.
341
00:22:38,190 --> 00:22:39,559
And you know what?
342
00:22:39,560 --> 00:22:40,849
Ueno Kiyoizumi talked to me today
343
00:22:40,850 --> 00:22:41,940
about the shipping company.
344
00:22:42,940 --> 00:22:44,350
The location is also in Shanghai.
345
00:22:45,770 --> 00:22:47,599
The launch mentioned in the intelligence,
346
00:22:47,600 --> 00:22:49,099
does that mean air strike?
347
00:22:49,100 --> 00:22:50,440
Ueno Kiyoizumi used your ships.
348
00:22:50,850 --> 00:22:51,929
Is he planning to
349
00:22:51,930 --> 00:22:53,050
ship weapons and ammunition?
350
00:22:54,520 --> 00:22:55,520
I don't know.
351
00:23:00,440 --> 00:23:02,060
Wei, help me to prepare.
352
00:23:02,730 --> 00:23:03,889
Master,
353
00:23:03,890 --> 00:23:04,890
where are going?
354
00:23:05,980 --> 00:23:06,980
To Shanghai.
355
00:23:12,940 --> 00:23:13,940
Zhuang,
356
00:23:15,230 --> 00:23:16,930
this is tomorrow's newspaper.
357
00:23:17,390 --> 00:23:18,639
Tomorrow morning,
358
00:23:18,640 --> 00:23:19,639
newsboys will take it to
359
00:23:19,640 --> 00:23:21,140
all streets and lanes in Hong Kong.
360
00:23:22,440 --> 00:23:23,810
Ye Chong was shot.
361
00:23:31,560 --> 00:23:32,889
Knowing his death,
362
00:23:32,890 --> 00:23:34,689
will you be feeling very sad
363
00:23:34,690 --> 00:23:36,020
just like Junko?
364
00:23:38,310 --> 00:23:39,770
Due to him,
365
00:23:40,270 --> 00:23:42,139
you almost lost your life.
366
00:23:42,140 --> 00:23:43,140
You konw?
367
00:23:49,310 --> 00:23:50,950
If he didn't care for our old friendship,
368
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
I maybe had been dead.
369
00:23:56,640 --> 00:23:57,980
But I haven't expected
370
00:24:00,020 --> 00:24:01,600
Ye Chong is a Communist.
371
00:24:02,930 --> 00:24:03,930
Yes,
372
00:24:04,350 --> 00:24:05,519
I haven't expected it, neither.
373
00:24:05,520 --> 00:24:07,139
No one can expect it.
374
00:24:07,140 --> 00:24:08,980
Junko stayed with him every day,
375
00:24:09,690 --> 00:24:11,350
but she didn't notice that.
376
00:24:12,270 --> 00:24:13,810
Instead, you found that.
377
00:24:15,480 --> 00:24:16,980
So you are smart.
378
00:24:20,100 --> 00:24:21,100
Zhuang,
379
00:24:22,850 --> 00:24:23,479
after all,
380
00:24:23,480 --> 00:24:24,479
you are a child
381
00:24:24,480 --> 00:24:25,729
Kiyoizumi's family,
382
00:24:25,730 --> 00:24:27,480
I should treat you all equally.
383
00:24:28,390 --> 00:24:29,390
But,
384
00:24:29,890 --> 00:24:31,039
as a young man
385
00:24:31,040 --> 00:24:31,889
experiencing more
386
00:24:31,890 --> 00:24:33,230
it's not necessarily a bad thing.
387
00:24:34,310 --> 00:24:35,830
About the work in joint-stock company,
388
00:24:36,310 --> 00:24:37,520
I will consider it for you.
389
00:24:39,230 --> 00:24:40,269
An official letter
390
00:24:40,270 --> 00:24:41,430
will be sent to you tomorrow.
391
00:24:42,940 --> 00:24:43,940
Maybe
392
00:24:45,640 --> 00:24:46,769
the place of Hong Kong
393
00:24:46,770 --> 00:24:48,020
made you sad.
394
00:24:49,100 --> 00:24:50,520
You should change an environment.
395
00:25:15,980 --> 00:25:16,980
Ye Chong,
396
00:25:18,600 --> 00:25:20,020
it's a long time,
397
00:25:21,440 --> 00:25:22,940
you haven't come to see me.
398
00:25:24,060 --> 00:25:25,600
I really miss you.
399
00:25:29,810 --> 00:25:31,020
But don't worry,
400
00:25:31,930 --> 00:25:34,099
those things you taught me,
401
00:25:34,100 --> 00:25:35,770
I go over them every day.
402
00:25:37,350 --> 00:25:38,520
I'm waiting for
403
00:25:39,270 --> 00:25:40,600
someday you come,
404
00:25:41,770 --> 00:25:43,060
and you can check.
405
00:25:52,020 --> 00:25:53,020
You have promised me.
406
00:26:13,390 --> 00:26:14,480
Since you were a kid,
407
00:26:15,060 --> 00:26:16,769
Junko, for all your requests,
408
00:26:16,770 --> 00:26:18,310
dad would do my best to satisfy you.
409
00:26:19,040 --> 00:26:20,640
Because you are my daughter.
410
00:26:23,480 --> 00:26:24,889
I just hope from today on,
411
00:26:24,890 --> 00:26:26,390
in the future days,
412
00:26:26,930 --> 00:26:28,640
you can regain your happiness quickly.
413
00:26:34,350 --> 00:26:35,350
Impossible.
414
00:26:36,730 --> 00:26:37,849
The original Junko
415
00:26:37,850 --> 00:26:38,850
is dead.
416
00:26:42,850 --> 00:26:44,100
As your daughter,
417
00:26:46,140 --> 00:26:47,850
I have the responsibility to finish
418
00:26:48,480 --> 00:26:50,020
what you need me to do.
419
00:26:52,020 --> 00:26:53,020
Junko,
420
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
from today on,
421
00:27:28,560 --> 00:27:29,599
I want you to wait for orders
422
00:27:29,600 --> 00:27:30,930
at this secret telegraph office,
423
00:27:31,600 --> 00:27:33,929
use the telecom knowledge you have learned
424
00:27:33,930 --> 00:27:35,189
to deal with
425
00:27:35,190 --> 00:27:36,640
all my enemies.
426
00:27:41,480 --> 00:27:43,310
Why did Ueno Kiyoizumi send you to Shanghai?
427
00:27:46,850 --> 00:27:48,349
Exhausting our mind
428
00:27:48,350 --> 00:27:49,099
to guess a person
429
00:27:49,100 --> 00:27:50,560
that we can never read
430
00:27:51,230 --> 00:27:52,600
it better to play along.
431
00:27:54,850 --> 00:27:56,770
I know Ueno Kiyoizumi can't trust me.
432
00:27:57,560 --> 00:27:58,920
Therefore, he sent me to Shanghai,
433
00:27:59,770 --> 00:28:01,140
there must be some other reasons.
434
00:28:05,020 --> 00:28:06,640
Will he be testing you?
435
00:28:08,480 --> 00:28:09,349
He will make such
436
00:28:09,350 --> 00:28:10,890
an effort to test me.
437
00:28:12,020 --> 00:28:13,020
I'm thinking
438
00:28:14,560 --> 00:28:15,059
if I still
439
00:28:15,060 --> 00:28:16,480
have any surplus value to him.
440
00:28:24,140 --> 00:28:25,309
Zhuang, now,
441
00:28:25,310 --> 00:28:27,099
I'll go to Shanghai with you.
442
00:28:27,100 --> 00:28:27,769
No.
443
00:28:27,770 --> 00:28:28,810
Comrade Chi Cheng,
444
00:28:29,230 --> 00:28:30,560
you need to stay in Hong Kong.
445
00:28:33,020 --> 00:28:35,309
This is the key of a locker at Matsubara Hotel.
446
00:28:35,310 --> 00:28:36,729
In it, there is a transmitter
447
00:28:36,730 --> 00:28:37,850
left by Bern.
448
00:28:38,310 --> 00:28:39,890
Ye Chong has done some modifications.
449
00:28:40,940 --> 00:28:41,639
Now Hong Kong
450
00:28:41,640 --> 00:28:43,099
has been monitored entirely.
451
00:28:43,100 --> 00:28:45,639
What inside the envelope is left by Ye Chong.
452
00:28:45,640 --> 00:28:47,639
A work schedule of telecom department
453
00:28:47,640 --> 00:28:48,849
in detecting the radar signals.
454
00:28:48,850 --> 00:28:49,939
And all areas covered
455
00:28:49,940 --> 00:28:51,560
by the weakest signals he could find.
456
00:28:52,230 --> 00:28:53,310
You must be careful.
457
00:28:57,850 --> 00:28:58,940
When will you leave?
458
00:28:59,440 --> 00:29:00,809
Tonight.
459
00:29:00,810 --> 00:29:02,479
Together with Kiyoizumi's right hand,
460
00:29:02,480 --> 00:29:03,520
Eisuke Aoki.
461
00:29:04,730 --> 00:29:06,140
So my movement in Shanghai
462
00:29:06,600 --> 00:29:07,810
will be monitored.
463
00:29:11,980 --> 00:29:12,980
Comrade Zhuang,
464
00:29:13,730 --> 00:29:14,850
you must be careful.
465
00:29:15,480 --> 00:29:16,480
Don't worry.
466
00:29:17,020 --> 00:29:18,059
Brother Chi,
467
00:29:18,060 --> 00:29:18,809
when I find out
468
00:29:18,810 --> 00:29:20,020
the content in this plan,
469
00:29:20,480 --> 00:29:22,770
I need you to send it to our Party.
470
00:30:22,980 --> 00:30:23,729
Boss,
471
00:30:23,730 --> 00:30:24,729
any spare room?
472
00:30:24,730 --> 00:30:25,639
Yes.
473
00:30:25,640 --> 00:30:26,890
How many people?
474
00:30:27,730 --> 00:30:29,019
Myself.
475
00:30:29,020 --> 00:30:29,809
Please give me
476
00:30:29,810 --> 00:30:31,309
a room with windows facing the street.
477
00:30:31,310 --> 00:30:32,639
Ok.
478
00:30:32,640 --> 00:30:33,889
Fill in all your information.
479
00:30:33,890 --> 00:30:34,599
Write your name.
480
00:30:34,600 --> 00:30:35,439
Write here.
481
00:30:35,440 --> 00:30:36,440
Check in.
482
00:30:44,190 --> 00:30:45,849
Room 206, by the window.
483
00:30:45,850 --> 00:30:47,439
There's some noise during night.
484
00:30:47,440 --> 00:30:48,929
If you are not used to that,
485
00:30:48,930 --> 00:30:49,979
you can tell me.
486
00:30:49,980 --> 00:30:51,820
More expensive ones average at about 100 yuan.
487
00:30:52,270 --> 00:30:53,270
Thanks.
488
00:30:57,310 --> 00:30:58,690
Ye Chong knows well that
489
00:30:59,190 --> 00:31:00,349
before the execution,
490
00:31:00,350 --> 00:31:01,520
he was set free by Kiyoizumi,
491
00:31:02,100 --> 00:31:04,060
not because he cared for their past relationship.
492
00:31:04,810 --> 00:31:06,349
Kiyoizummi must be feeling that
493
00:31:06,350 --> 00:31:07,640
he still have some value.
494
00:31:08,810 --> 00:31:10,189
Ye Chong decides to
495
00:31:10,190 --> 00:31:11,849
fight with him to the end.
496
00:31:11,850 --> 00:31:12,850
Don't move.
497
00:31:19,140 --> 00:31:20,140
You are so brave!
498
00:31:20,730 --> 00:31:21,890
You dare to appear here.
499
00:31:23,100 --> 00:31:23,729
Take away.
500
00:31:23,730 --> 00:31:24,730
Yes.
501
00:31:32,260 --> 00:31:36,660
Feng Changgeng
Deputy Director of Shanghai Police Bureau
502
00:31:38,270 --> 00:31:39,270
Thanks, sir.
503
00:31:49,810 --> 00:31:51,019
Say it.
504
00:31:51,020 --> 00:31:52,020
He went to Shanghai.
505
00:31:54,270 --> 00:31:55,689
Can I start off now?
506
00:31:55,690 --> 00:31:56,690
Wait.
507
00:31:58,810 --> 00:32:00,599
Are Chi Cheng's ships ready or not?
508
00:32:00,600 --> 00:32:01,599
All are at ready.
509
00:32:01,600 --> 00:32:03,189
They will leave for Shanghai in three days.
510
00:32:03,190 --> 00:32:04,099
General Kisa
511
00:32:04,100 --> 00:32:06,560
has arranged everything in Shanghai
512
00:32:09,480 --> 00:32:10,639
He's in Shanghai, which proves
513
00:32:10,640 --> 00:32:11,559
that he trusts
514
00:32:11,560 --> 00:32:12,559
those information
515
00:32:12,560 --> 00:32:13,560
we let out on purpose.
516
00:32:14,690 --> 00:32:16,520
He is looking for his superior.
517
00:32:17,690 --> 00:32:18,100
Mr. General.
518
00:32:18,520 --> 00:32:19,599
Are you sure Ye Chong
519
00:32:19,600 --> 00:32:20,389
will lead us to find
520
00:32:20,390 --> 00:32:21,690
the lair of CPC in Shanghai?
521
00:32:23,060 --> 00:32:24,059
Whether we can find
522
00:32:24,060 --> 00:32:25,310
the CPC lair
523
00:32:25,940 --> 00:32:27,350
relies on our ability,
524
00:32:27,930 --> 00:32:29,100
especially yours
525
00:32:29,850 --> 00:32:30,850
Aoki.
526
00:32:31,850 --> 00:32:32,850
Yes.
527
00:32:49,520 --> 00:32:50,689
A bunch of craps,
528
00:32:50,690 --> 00:32:51,139
get out.
529
00:32:51,140 --> 00:32:52,140
Yes.
530
00:33:10,850 --> 00:33:11,940
There's something,
531
00:33:12,350 --> 00:33:13,640
I really want to know the truth.
532
00:33:14,140 --> 00:33:16,060
I want you to clear my doubts.
533
00:33:16,810 --> 00:33:17,769
Can you tell me
534
00:33:17,770 --> 00:33:19,059
why a Japanese
535
00:33:19,060 --> 00:33:20,479
who has been shot dead
536
00:33:20,480 --> 00:33:21,559
can suddenly
537
00:33:21,560 --> 00:33:22,980
show up in Shanghai?
538
00:33:29,390 --> 00:33:30,690
Your appearance
539
00:33:31,480 --> 00:33:32,940
is like Santalum very much.
540
00:33:38,060 --> 00:33:38,849
Let's have a talk.
541
00:33:38,850 --> 00:33:39,850
Autumn Cicada.
542
00:34:05,640 --> 00:34:06,640
The Party has
543
00:34:07,480 --> 00:34:08,850
verified your identity,
544
00:34:12,100 --> 00:34:13,500
and asked me to cooerate your work.
545
00:34:16,190 --> 00:34:17,559
I'm Feng Changgeng,
546
00:34:17,560 --> 00:34:18,600
my code name is 037.
547
00:34:19,480 --> 00:34:20,480
Comrade Autumn Cicada.
548
00:34:27,810 --> 00:34:28,810
Comrade.
549
00:34:34,060 --> 00:34:35,690
Santalum hasn't yet intruduced us,
550
00:34:36,440 --> 00:34:37,600
and he is killed.
551
00:34:40,770 --> 00:34:42,479
You have revenged for him.
552
00:34:42,480 --> 00:34:43,840
Why do you still come to Shanghai?
553
00:34:44,980 --> 00:34:45,849
You've already exposed
554
00:34:45,850 --> 00:34:46,849
completely among the Japanese.
555
00:34:46,850 --> 00:34:48,099
Do you know?
556
00:34:48,100 --> 00:34:49,059
So many people know you
557
00:34:49,060 --> 00:34:49,889
in Shanghai.
558
00:34:49,890 --> 00:34:51,019
Once someone finds you,
559
00:34:51,020 --> 00:34:52,640
then you have no other way but death.
560
00:34:54,940 --> 00:34:56,189
I come to Shanghai
561
00:34:56,190 --> 00:34:56,979
to wait for
562
00:34:56,980 --> 00:34:58,099
that secret mission
563
00:34:58,100 --> 00:34:59,100
Santalum gave me.
564
00:34:59,940 --> 00:35:01,099
He said,
565
00:35:01,100 --> 00:35:02,390
that would be a very big plan.
566
00:35:02,850 --> 00:35:03,939
And this plan
567
00:35:03,940 --> 00:35:05,770
is now being carried out by Kiyoizumi.
568
00:35:06,770 --> 00:35:08,189
In the intelligence I stole,
569
00:35:08,190 --> 00:35:09,480
I found Shanghai's coordinates.
570
00:35:10,190 --> 00:35:11,479
Moreover, the message
571
00:35:11,480 --> 00:35:13,229
says there will be a launch plan
572
00:35:13,230 --> 00:35:14,520
on 28th this month.
573
00:35:15,390 --> 00:35:16,980
We must prevent this from happening.
574
00:35:19,060 --> 00:35:20,889
This secret mission Santalum said,
575
00:35:20,890 --> 00:35:22,979
is it related to the plan of the Japanese?
576
00:35:22,980 --> 00:35:24,520
Santalum has guessed before
577
00:35:25,100 --> 00:35:26,560
that the Japanese will launch
578
00:35:27,190 --> 00:35:28,630
a military strike to Chinese troops.
579
00:35:29,310 --> 00:35:30,389
While Kiyoizumi,
580
00:35:30,390 --> 00:35:32,019
when he's at the Northeast secret base,
581
00:35:32,020 --> 00:35:33,639
was using a secret radio station
582
00:35:33,640 --> 00:35:35,120
to contact the Shanghai's colleagues.
583
00:35:36,020 --> 00:35:38,810
Santalum had searched this radio-station for a long time.
584
00:35:39,980 --> 00:35:41,480
What do you need me to do?
585
00:35:44,890 --> 00:35:45,519
Help me to find
586
00:35:45,520 --> 00:35:46,520
a place to settle down,
587
00:35:47,230 --> 00:35:48,230
and a radio station.
588
00:35:49,020 --> 00:35:50,140
Ok, leave that to me.
589
00:35:51,730 --> 00:35:52,730
Another thing is that
590
00:35:53,810 --> 00:35:54,810
help me to contact
591
00:35:55,350 --> 00:35:56,480
Santalum's successor.
592
00:36:03,930 --> 00:36:04,349
Ok.
593
00:36:04,350 --> 00:36:05,350
I resolve that.
594
00:36:06,640 --> 00:36:07,640
Another thing is that
595
00:36:08,730 --> 00:36:09,730
help me to contact
596
00:36:10,230 --> 00:36:11,310
Santalum's successor.
597
00:36:20,270 --> 00:36:21,939
Everything's going as planned.
598
00:36:21,940 --> 00:36:23,229
After Ye Chong arrived at Shanghai,
599
00:36:23,230 --> 00:36:24,310
his superiors found him.
600
00:36:26,980 --> 00:36:28,690
I always feel that
601
00:36:30,930 --> 00:36:32,350
it's too easy.
602
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
Aoki,
603
00:36:37,310 --> 00:36:38,389
go to Shanghai.
604
00:36:38,390 --> 00:36:40,810
Watch closely Ye Chong and that police director.
605
00:36:41,520 --> 00:36:42,559
Whoever they met,
606
00:36:42,560 --> 00:36:43,979
wherever they went,
607
00:36:43,980 --> 00:36:45,639
including what they said,
608
00:36:45,640 --> 00:36:47,479
take notes and report them to me.
609
00:36:47,480 --> 00:36:48,480
Yes.
610
00:36:49,190 --> 00:36:50,310
For this business,
611
00:36:50,930 --> 00:36:52,600
I have arranged Zhuang to go there.
612
00:36:53,440 --> 00:36:54,520
How to use him,
613
00:36:54,930 --> 00:36:56,309
you should know it well.
614
00:36:56,310 --> 00:36:57,310
Yes.
615
00:37:01,310 --> 00:37:02,689
Junko,
616
00:37:02,690 --> 00:37:04,770
has she been feeling better?
617
00:37:05,690 --> 00:37:06,690
Still no change.
618
00:37:07,230 --> 00:37:07,929
I often see
619
00:37:07,930 --> 00:37:09,019
her crying alone.
620
00:37:09,020 --> 00:37:09,939
But,
621
00:37:09,940 --> 00:37:11,269
she is working non-stop according to
622
00:37:11,270 --> 00:37:12,270
your instructions.
623
00:37:40,930 --> 00:37:41,929
I thought it over and over.
624
00:37:41,930 --> 00:37:43,390
This place is the safest.
625
00:37:44,270 --> 00:37:46,070
After Santalum was killed, no one lived here.
626
00:37:47,140 --> 00:37:49,350
Except that Li would come here to clean every month.
627
00:37:54,520 --> 00:37:55,690
This is what Santalum left.
628
00:38:00,850 --> 00:38:01,970
This is the key to the door.
629
00:38:03,560 --> 00:38:03,979
Li
630
00:38:03,980 --> 00:38:05,020
Has a spare key.
631
00:38:06,520 --> 00:38:07,600
When it's time to eat,
632
00:38:08,060 --> 00:38:09,229
Zhang from Ya He Hotel
633
00:38:09,230 --> 00:38:10,559
will deliver food.
634
00:38:10,560 --> 00:38:11,729
The way he knocks on the door
635
00:38:11,730 --> 00:38:12,769
is three long one short.
636
00:38:12,770 --> 00:38:14,170
Listen carefully before opening it.
637
00:38:15,100 --> 00:38:16,100
Ok.
638
00:38:25,930 --> 00:38:27,059
Most
639
00:38:27,060 --> 00:38:28,559
radio stations seized by the police
640
00:38:28,560 --> 00:38:30,190
have been sent to Tokko Group.
641
00:38:31,270 --> 00:38:32,560
This is what I kept secretly.
642
00:38:33,230 --> 00:38:34,559
I have made basic screening,
643
00:38:34,560 --> 00:38:35,809
and installed radar.
644
00:38:35,810 --> 00:38:36,729
It should be in good use.
645
00:38:36,730 --> 00:38:38,060
I have done all you told me,
646
00:38:38,480 --> 00:38:39,520
any other request?
647
00:38:44,190 --> 00:38:45,099
Santalum said,
648
00:38:45,100 --> 00:38:46,229
you were a vulgar
649
00:38:46,230 --> 00:38:47,230
that's square.
650
00:38:47,940 --> 00:38:49,100
While in real life,
651
00:38:49,730 --> 00:38:50,970
it seems you are not like that.
652
00:38:54,640 --> 00:38:56,099
Better not talk about me.
653
00:38:56,100 --> 00:38:56,689
Let's say
654
00:38:56,690 --> 00:38:57,940
the next plan.
655
00:39:00,390 --> 00:39:01,809
I must find
656
00:39:01,810 --> 00:39:03,729
that radio-station in Shanghai that
657
00:39:03,730 --> 00:39:04,730
is contacting Kiyoizumi.
658
00:39:06,690 --> 00:39:08,270
Again, finding a needle in a haystack.
659
00:39:09,270 --> 00:39:10,439
It's getting close to the
660
00:39:10,440 --> 00:39:11,480
launch time you mentioned.
661
00:39:12,190 --> 00:39:13,190
Are we able to make it?
662
00:39:16,690 --> 00:39:18,980
I have reported your business to the superior.
663
00:39:19,390 --> 00:39:20,560
The superior also feels
664
00:39:21,390 --> 00:39:22,139
the army that
665
00:39:22,140 --> 00:39:24,019
suddenly vanished in Northeast base
666
00:39:24,020 --> 00:39:25,520
maybe has connections to this thing.
667
00:39:26,060 --> 00:39:27,769
I hope we can quickly
668
00:39:27,770 --> 00:39:29,190
find the whereabouts.
669
00:39:32,310 --> 00:39:33,310
Ye Chong,
670
00:39:35,230 --> 00:39:36,810
I'm worried about the Japanese.
671
00:39:39,350 --> 00:39:40,639
Don't worry.
672
00:39:40,640 --> 00:39:41,019
Now I'm
673
00:39:41,020 --> 00:39:42,230
a dead person already.
674
00:39:43,140 --> 00:39:44,229
I believe
675
00:39:44,230 --> 00:39:45,269
they will not set up
676
00:39:45,270 --> 00:39:46,310
defenses to a dead person.
677
00:39:46,980 --> 00:39:47,980
Don't worry.
678
00:39:51,600 --> 00:39:52,960
Room 506, upstairs please. Thanks.
679
00:39:56,390 --> 00:39:57,439
Boss,
680
00:39:57,440 --> 00:39:57,979
give me two
681
00:39:57,980 --> 00:39:59,020
suites next to each other.
682
00:39:59,560 --> 00:39:59,980
Ok.
683
00:40:00,390 --> 00:40:01,479
How many days?
684
00:40:01,480 --> 00:40:02,690
Any other requests?
685
00:40:09,140 --> 00:40:10,730
Wait, wait.
686
00:40:13,350 --> 00:40:14,229
Two suites.
687
00:40:14,230 --> 00:40:15,230
Please upstairs.
688
00:40:16,850 --> 00:40:17,940
All is written here.
689
00:40:21,440 --> 00:40:22,309
Zhang, quickly.
690
00:40:22,310 --> 00:40:23,559
Two suites, quickly.
691
00:40:23,560 --> 00:40:24,059
Ok.
692
00:40:24,060 --> 00:40:25,060
Take care.
693
00:40:25,480 --> 00:40:26,480
Sir, may I help you?
694
00:40:27,060 --> 00:40:29,140
Ok, thanks.
39694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.