All language subtitles for [English] Autumn Cicada episode 46 - 1175604v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,560 --> 00:01:30,359 Autumn Cicada 2 00:01:30,360 --> 00:01:32,600 Episode 46 3 00:02:08,999 --> 00:02:09,999 What shall we do now? 4 00:02:12,999 --> 00:02:13,999 Is your wound ok? 5 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 No problem. 6 00:02:16,834 --> 00:02:17,834 How about the body? 7 00:02:20,000 --> 00:02:21,292 I will find a way to hide it. 8 00:02:22,584 --> 00:02:23,208 Let's meet 9 00:02:23,209 --> 00:02:24,499 at Naval Command later. 10 00:02:24,500 --> 00:02:26,291 You go back and deal with the wound first. 11 00:02:26,292 --> 00:02:27,292 Ok. 12 00:02:31,792 --> 00:02:32,792 Take care. 13 00:02:44,834 --> 00:02:46,998 A war prisoner that has seen your face escaped? 14 00:02:46,999 --> 00:02:47,999 When did it happen? 15 00:02:49,626 --> 00:02:50,958 I heard the dog barking at night. 16 00:02:50,959 --> 00:02:52,416 I checked the cabin where the prisoner was held. 17 00:02:52,417 --> 00:02:53,417 And he was already gone. 18 00:02:54,500 --> 00:02:56,292 His name is Wakasei Saijo. 19 00:02:56,834 --> 00:02:58,541 He saw me in the Military Government before. 20 00:02:58,542 --> 00:02:59,702 He was in the execution team. 21 00:03:02,083 --> 00:03:03,124 If 22 00:03:03,125 --> 00:03:04,458 He can catch the last 23 00:03:04,459 --> 00:03:06,166 bus from Lantau Island to Hong Kong, 24 00:03:06,167 --> 00:03:06,917 now he should have arrived 25 00:03:06,918 --> 00:03:07,917 at Shibao Mountain. 26 00:03:07,918 --> 00:03:09,118 He can get to Kowloon by dawn. 27 00:03:10,125 --> 00:03:11,374 He has wound in the head. 28 00:03:11,375 --> 00:03:12,374 And I've told Tang Feng 29 00:03:12,375 --> 00:03:13,375 his general features. 30 00:03:14,584 --> 00:03:15,166 I've sent 31 00:03:15,167 --> 00:03:15,917 many of our men 32 00:03:15,918 --> 00:03:17,249 to guard every dock. 33 00:03:17,250 --> 00:03:18,542 Hopefully, we can stop him. 34 00:03:20,459 --> 00:03:21,459 Brother-in-law, 35 00:03:21,959 --> 00:03:22,541 if in case 36 00:03:22,542 --> 00:03:23,791 we fail to stop him, 37 00:03:23,792 --> 00:03:24,792 what should we do? 38 00:03:27,959 --> 00:03:29,124 Feng, now 39 00:03:29,125 --> 00:03:30,208 you go at once and inform 40 00:03:30,209 --> 00:03:31,708 the comrade in Military Government 41 00:03:31,709 --> 00:03:32,666 who connected you. 42 00:03:32,667 --> 00:03:33,416 If this guy 43 00:03:33,417 --> 00:03:34,708 reports it in the Military Government, 44 00:03:34,709 --> 00:03:35,833 the first one getting exposed will be him. 45 00:03:35,834 --> 00:03:36,249 Ok, 46 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 I'm going now. 47 00:03:49,709 --> 00:03:50,833 It's so late now, 48 00:03:50,834 --> 00:03:51,876 where have you been? 49 00:03:54,209 --> 00:03:56,082 I just came back from the joint-stock company, 50 00:03:56,083 --> 00:03:57,499 I was sorting out some reports 51 00:03:57,500 --> 00:03:58,751 and had been working overtime. 52 00:04:00,709 --> 00:04:01,709 Is that so? 53 00:04:03,334 --> 00:04:04,333 I thought before 54 00:04:04,334 --> 00:04:05,708 the work in the joint-stock company 55 00:04:05,709 --> 00:04:06,834 could be leisurely. 56 00:04:10,167 --> 00:04:11,459 I didn't expect 57 00:04:14,167 --> 00:04:15,542 you could still be so busy. 58 00:04:16,000 --> 00:04:16,958 I heard that you two 59 00:04:16,959 --> 00:04:18,125 were together every day 60 00:04:19,751 --> 00:04:22,041 and got along very well. 61 00:04:22,042 --> 00:04:23,416 Earlier when Ye Chong asked me 62 00:04:23,417 --> 00:04:24,750 to let you stay with him, 63 00:04:24,751 --> 00:04:25,958 I accepted. 64 00:04:25,959 --> 00:04:27,209 Do you know why? 65 00:04:28,167 --> 00:04:29,625 Because you can stay by him 66 00:04:29,626 --> 00:04:31,374 and watch his every move 67 00:04:31,375 --> 00:04:33,167 and let me know at any time. 68 00:04:34,999 --> 00:04:35,999 But what have you done? 69 00:04:38,834 --> 00:04:39,918 You didn't do it! 70 00:04:46,626 --> 00:04:47,998 Do you know what 71 00:04:47,999 --> 00:04:48,999 I can't stand at all? 72 00:04:50,167 --> 00:04:51,708 I can tolerate my enemies, 73 00:04:51,709 --> 00:04:53,542 but I can't tolerate betrayal! 74 00:04:55,167 --> 00:04:56,459 Traitor, betrayer! 75 00:05:02,542 --> 00:05:03,542 Tell me, 76 00:05:04,500 --> 00:05:05,792 why do you do it? 77 00:05:26,667 --> 00:05:27,667 It's so late now, 78 00:05:28,709 --> 00:05:29,918 who is calling? 79 00:05:32,667 --> 00:05:33,667 There are always 80 00:05:34,375 --> 00:05:35,709 some inexplicable telephone calls 81 00:05:36,709 --> 00:05:37,709 coming in. 82 00:05:38,209 --> 00:05:39,209 Really? 83 00:05:40,667 --> 00:05:41,876 Inexplicable. 84 00:05:43,083 --> 00:05:44,083 At midnight. 85 00:06:20,000 --> 00:06:21,999 Some inexplicable telephone calls. 86 00:06:23,959 --> 00:06:25,459 Inexplicable 87 00:06:25,999 --> 00:06:27,000 Zhuang. 88 00:06:29,584 --> 00:06:30,583 It seems you should 89 00:06:30,584 --> 00:06:32,104 register a repair in Telephone Bureau. 90 00:06:33,417 --> 00:06:34,417 Yes. 91 00:06:35,876 --> 00:06:36,876 Please be assured that 92 00:06:38,000 --> 00:06:39,709 I will surely watch Ye Chong 93 00:06:41,292 --> 00:06:42,834 and give you a satisfactory answer. 94 00:07:09,209 --> 00:07:09,958 Master. 95 00:07:09,959 --> 00:07:10,750 What's wrong? 96 00:07:10,751 --> 00:07:11,999 From my source at the press, 97 00:07:12,000 --> 00:07:13,166 I just got a message. 98 00:07:13,167 --> 00:07:15,583 Kiyoizumi started monitoring all the telephones 99 00:07:15,584 --> 00:07:16,959 and telegraphs in Hong Kong. 100 00:07:18,959 --> 00:07:19,959 Too bad! 101 00:07:21,500 --> 00:07:22,875 Brother-in-law. 102 00:07:22,876 --> 00:07:23,998 Did you make the call? 103 00:07:23,999 --> 00:07:24,999 Yes, I did. 104 00:07:25,542 --> 00:07:27,208 But there was no answer on the other side, 105 00:07:27,209 --> 00:07:28,666 so I didn't give the warning. 106 00:07:28,667 --> 00:07:29,667 What was going on? 107 00:07:32,083 --> 00:07:33,083 Wait a moment. 108 00:07:34,417 --> 00:07:35,417 Wei and Feng, 109 00:07:36,250 --> 00:07:37,959 do you remember the way 110 00:07:39,334 --> 00:07:40,416 HK used to inform comrades 111 00:07:40,417 --> 00:07:41,417 before? 112 00:07:42,334 --> 00:07:43,334 Missing Persons Notice! 113 00:07:45,334 --> 00:07:46,792 Wei, you go with Feng right away. 114 00:07:47,542 --> 00:07:48,542 Ok. 115 00:08:03,667 --> 00:08:04,667 Coming. 116 00:08:11,626 --> 00:08:12,626 Hello. 117 00:08:15,500 --> 00:08:16,834 Ye Chong is not at home, is he? 118 00:08:28,375 --> 00:08:29,751 It's very clean. 119 00:08:31,250 --> 00:08:32,292 Spotless. 120 00:08:34,459 --> 00:08:35,998 Since Ye Chong is not at home, 121 00:08:35,999 --> 00:08:36,791 young lady, 122 00:08:36,792 --> 00:08:38,083 let's sit down and have a chat. 123 00:08:41,000 --> 00:08:42,333 What do you want to drink? 124 00:08:42,334 --> 00:08:43,249 I'll get it for you. 125 00:08:43,250 --> 00:08:43,750 No, thanks. 126 00:08:43,751 --> 00:08:44,751 I don't need anything. 127 00:08:47,042 --> 00:08:47,958 Young lady, 128 00:08:47,959 --> 00:08:49,458 what do you usually do 129 00:08:49,459 --> 00:08:50,500 at home? 130 00:08:51,834 --> 00:08:53,959 Earlier I assisted Ye Chong with his work. 131 00:08:54,584 --> 00:08:57,125 Now I do some cooking for him 132 00:08:58,083 --> 00:08:58,666 and finish 133 00:08:58,667 --> 00:08:59,959 the homework he has left to me. 134 00:09:00,542 --> 00:09:02,166 Do you plan 135 00:09:02,167 --> 00:09:03,208 to be with him like this 136 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 all the time then? 137 00:09:05,918 --> 00:09:07,291 If he needs me, 138 00:09:07,292 --> 00:09:08,334 I'll stay here. 139 00:09:09,584 --> 00:09:10,333 If one day 140 00:09:10,334 --> 00:09:11,414 he doesn't need me anymore, 141 00:09:13,083 --> 00:09:14,375 I can go at anytime. 142 00:09:18,292 --> 00:09:19,292 Young lady, 143 00:09:19,918 --> 00:09:21,833 do you love him? 144 00:09:21,834 --> 00:09:22,834 Yes, I do. 145 00:09:25,459 --> 00:09:26,750 Ok, 146 00:09:26,751 --> 00:09:28,209 I like your frankness. 147 00:09:32,918 --> 00:09:34,167 Do you come here today 148 00:09:35,959 --> 00:09:37,375 to ask me to leave him? 149 00:09:39,918 --> 00:09:41,249 You think too much. 150 00:09:41,250 --> 00:09:42,291 This boy, Ye Chong, 151 00:09:42,292 --> 00:09:43,834 lost his mother as a child, 152 00:09:44,751 --> 00:09:46,291 so on the matter of relationship, 153 00:09:46,292 --> 00:09:47,750 he is not very sensitive. 154 00:09:47,751 --> 00:09:48,999 But I can see that 155 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 he can't be without you. 156 00:09:50,542 --> 00:09:51,833 Because of you, 157 00:09:51,834 --> 00:09:53,000 he's changed a lot. 158 00:09:54,792 --> 00:09:56,083 We changed each other. 159 00:09:58,999 --> 00:10:00,292 Changed each other. 160 00:10:02,417 --> 00:10:03,583 Since he's not at home, 161 00:10:03,584 --> 00:10:04,584 I'll leave then. 162 00:10:05,751 --> 00:10:07,292 I hope we can see each other again. 163 00:10:47,000 --> 00:10:48,250 What are you doing? 164 00:10:49,834 --> 00:10:51,291 We just sneaked some photos 165 00:10:51,292 --> 00:10:53,041 of code books from the Naval Command. 166 00:10:53,042 --> 00:10:54,242 Zhuang is developing them now. 167 00:10:55,667 --> 00:10:56,833 Ye Chong, 168 00:10:56,834 --> 00:10:58,209 your adoptive father was here. 169 00:10:59,334 --> 00:11:00,334 What was he doing here? 170 00:11:00,959 --> 00:11:02,208 He asked me some questions 171 00:11:02,209 --> 00:11:03,209 and left. 172 00:11:04,334 --> 00:11:05,334 What did he ask you? 173 00:11:06,417 --> 00:11:08,125 About what I usually do, 174 00:11:09,000 --> 00:11:10,417 if I love you. 175 00:11:11,459 --> 00:11:12,459 My answer was yes. 176 00:11:15,209 --> 00:11:16,209 Ye Chong, 177 00:11:18,584 --> 00:11:19,708 why the code book is 178 00:11:19,709 --> 00:11:21,349 New Selection of Tang and Song Dynasties? 179 00:11:24,584 --> 00:11:25,666 Wasn't it the code book 180 00:11:25,667 --> 00:11:26,792 between you and Santalum? 181 00:11:30,709 --> 00:11:32,389 The code book that Cabinet uses for combat 182 00:11:33,125 --> 00:11:34,166 is the same as the one 183 00:11:34,167 --> 00:11:35,167 you and Santalum used. 184 00:11:37,500 --> 00:11:38,999 What else does this Kiyoizumi know? 185 00:11:39,000 --> 00:11:40,334 It's almost like a trap. 186 00:11:44,042 --> 00:11:45,122 No, something is not right. 187 00:11:46,083 --> 00:11:47,667 Santalum was killed in Shanghai. 188 00:11:48,999 --> 00:11:50,626 His code book could be stolen. 189 00:11:51,250 --> 00:11:53,082 But 'A distant echo comes right from its height' 190 00:11:53,083 --> 00:11:54,709 was what Santalum told personally? 191 00:11:55,292 --> 00:11:56,292 It doesn't matter. 192 00:11:56,709 --> 00:11:57,834 Don't worry, both of you. 193 00:11:58,959 --> 00:11:59,833 Before we know for sure 194 00:11:59,834 --> 00:12:01,083 what it's really going on, 195 00:12:01,918 --> 00:12:02,499 we still need 196 00:12:02,500 --> 00:12:03,780 to get the full telegrams first. 197 00:12:06,959 --> 00:12:08,559 I'm going to have dinner with Kiyoizumi. 198 00:12:08,999 --> 00:12:09,999 I'm leaving. 199 00:12:27,417 --> 00:12:28,417 Ye Chong, 200 00:12:29,334 --> 00:12:31,417 you've been in Hong Kong for some time now, 201 00:12:32,834 --> 00:12:34,041 do you have any plan 202 00:12:34,042 --> 00:12:35,209 for your future? 203 00:12:39,000 --> 00:12:41,249 You're a member of our Kiyoizumi family. 204 00:12:41,250 --> 00:12:42,082 And you're also 205 00:12:42,083 --> 00:12:43,363 a child raised by me personally. 206 00:12:43,792 --> 00:12:45,417 I know your abilities. 207 00:12:46,876 --> 00:12:47,583 But now 208 00:12:47,584 --> 00:12:49,500 in such a small place as Hong Kong, 209 00:12:50,042 --> 00:12:51,209 in telecom department, 210 00:12:52,250 --> 00:12:53,751 you won't have too great prospects. 211 00:12:55,709 --> 00:12:56,458 About the future, 212 00:12:56,459 --> 00:12:57,751 if you have any idea, 213 00:12:58,792 --> 00:13:00,042 you can just tell me. 214 00:13:00,584 --> 00:13:02,064 I'll follow all of your arrangements. 215 00:13:04,292 --> 00:13:05,541 Good! 216 00:13:05,542 --> 00:13:06,542 Here. 217 00:13:11,500 --> 00:13:12,333 General. 218 00:13:12,334 --> 00:13:13,334 Why isn't Junko here? 219 00:13:13,959 --> 00:13:14,999 She's on an operation 220 00:13:15,000 --> 00:13:16,042 and should be here soon. 221 00:13:18,626 --> 00:13:19,626 Here she comes. 222 00:13:27,626 --> 00:13:28,917 There was surely something 223 00:13:28,918 --> 00:13:29,918 that made her angry. 224 00:13:36,626 --> 00:13:37,626 What's wrong? 225 00:13:38,334 --> 00:13:39,999 Tell me if there's anything. 226 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 Father, 227 00:13:50,667 --> 00:13:51,876 It puzzles me. 228 00:13:52,292 --> 00:13:53,208 Why was Miyamoto sent 229 00:13:53,209 --> 00:13:54,082 to backup this 230 00:13:54,083 --> 00:13:55,208 monitoring operation? 231 00:13:55,209 --> 00:13:56,458 He's suspended. 232 00:13:56,459 --> 00:13:57,499 And his mistakes 233 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 haven't been explained. 234 00:13:59,042 --> 00:13:59,791 Yes, 235 00:13:59,792 --> 00:14:00,792 you're right. 236 00:14:01,334 --> 00:14:02,751 Miyamoto did 237 00:14:03,417 --> 00:14:04,417 make mistakes before. 238 00:14:04,834 --> 00:14:06,333 But just because he made mistakes 239 00:14:06,334 --> 00:14:07,833 I should give him a chance 240 00:14:07,834 --> 00:14:09,209 to correct them, am I right? 241 00:14:09,959 --> 00:14:11,291 Besides, 242 00:14:11,292 --> 00:14:12,998 the mistake Miyamoto had 243 00:14:12,999 --> 00:14:14,626 was not because 244 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 he himself had problems. 245 00:14:16,959 --> 00:14:17,958 My words, 246 00:14:17,959 --> 00:14:19,042 can you understand? 247 00:14:20,792 --> 00:14:21,583 That's right 248 00:14:21,584 --> 00:14:22,584 You're right. 249 00:14:24,667 --> 00:14:25,791 Is the monitoring operation 250 00:14:25,792 --> 00:14:26,792 going on well? 251 00:14:31,209 --> 00:14:32,769 We found suspicious signals last night, 252 00:14:33,834 --> 00:14:35,082 and we believed it was Anti-Japanese 253 00:14:35,083 --> 00:14:36,417 activities in Hong Kong. 254 00:14:36,834 --> 00:14:38,874 When we got to the position to carry on the arrest, 255 00:14:39,876 --> 00:14:41,374 Miyamoto didn't no questioning at all 256 00:14:41,375 --> 00:14:42,374 but directly shot 257 00:14:42,375 --> 00:14:43,495 and killed all the suspects. 258 00:14:44,959 --> 00:14:45,750 Father, 259 00:14:45,751 --> 00:14:46,917 do you think a person like this 260 00:14:46,918 --> 00:14:48,208 is suitable to be the one in charge? 261 00:14:48,209 --> 00:14:49,292 It was my order. 262 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Why? 263 00:14:51,959 --> 00:14:53,000 For Miyamoto, 264 00:14:54,083 --> 00:14:55,124 about his work ability, 265 00:14:55,125 --> 00:14:56,666 and his interrogation techniques, 266 00:14:56,667 --> 00:14:57,750 I guess you know better 267 00:14:57,751 --> 00:14:58,751 than me. 268 00:14:59,500 --> 00:15:01,000 He made many 269 00:15:01,500 --> 00:15:03,082 torture tools. 270 00:15:03,083 --> 00:15:04,167 What is the purpose? 271 00:15:04,792 --> 00:15:06,416 Hurt the human body 272 00:15:06,417 --> 00:15:08,792 and destroy the enemies by their will. 273 00:15:09,459 --> 00:15:10,791 But now what has Hong Kong 274 00:15:10,792 --> 00:15:11,959 turned out to be? 275 00:15:12,417 --> 00:15:13,917 You all know. 276 00:15:13,918 --> 00:15:15,751 Have the Chinese given up their resistance? 277 00:15:16,417 --> 00:15:19,124 Have their resistance organizations died out? 278 00:15:19,125 --> 00:15:21,208 But interrogation is the basic process. 279 00:15:21,209 --> 00:15:23,416 Just because the basic process doesn't work, 280 00:15:23,417 --> 00:15:25,167 we should abolish it, 281 00:15:26,209 --> 00:15:27,626 and replace it with new mechanism. 282 00:15:28,459 --> 00:15:29,999 Only by replacing it with a new one, 283 00:15:30,000 --> 00:15:30,833 can we then get 284 00:15:30,834 --> 00:15:31,834 new achievements. 285 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 For example, 286 00:15:34,083 --> 00:15:35,250 telecom monitoring. 287 00:15:37,709 --> 00:15:38,751 But I also heard that 288 00:15:40,042 --> 00:15:42,249 apart from Military Government, you asked Miyamoto 289 00:15:42,250 --> 00:15:43,499 to carry out other tasks. 290 00:15:43,500 --> 00:15:45,249 What other rumors have you heard outside? 291 00:15:45,250 --> 00:15:46,500 Can you tell me all? 292 00:15:46,918 --> 00:15:48,398 He's planning to catch Autumn Cicada. 293 00:15:51,209 --> 00:15:51,999 Ye Chong, 294 00:15:52,000 --> 00:15:53,751 Have you heard any similar rumor? 295 00:15:56,918 --> 00:15:59,041 In the intelligence institutions in Hong Kong, 296 00:15:59,042 --> 00:16:00,333 every day many people 297 00:16:00,334 --> 00:16:02,334 are saying they are trying to catch Autumn Cicada. 298 00:16:03,167 --> 00:16:04,583 I don't think the news 299 00:16:04,584 --> 00:16:05,958 are very reliable. 300 00:16:05,959 --> 00:16:06,791 But they... 301 00:16:06,792 --> 00:16:08,041 Junko, 302 00:16:08,042 --> 00:16:08,708 you said you don't 303 00:16:08,709 --> 00:16:09,708 like to talk about work 304 00:16:09,709 --> 00:16:10,792 when having meals. 305 00:16:11,459 --> 00:16:13,292 We finally can have a meal together, 306 00:16:13,792 --> 00:16:15,542 please put the work aside for a while. 307 00:16:16,834 --> 00:16:17,625 Yes, 308 00:16:17,626 --> 00:16:19,541 put your work away for a while. 309 00:16:19,542 --> 00:16:20,583 I think 310 00:16:20,584 --> 00:16:21,541 these days 311 00:16:21,542 --> 00:16:22,626 you may all be tired, 312 00:16:23,209 --> 00:16:24,292 but now 313 00:16:25,083 --> 00:16:27,125 telecom equipment is all set. 314 00:16:27,918 --> 00:16:28,918 Junko, 315 00:16:29,500 --> 00:16:30,333 tomorrow you can 316 00:16:30,334 --> 00:16:31,499 have a good rest. 317 00:16:31,500 --> 00:16:32,666 Ye Chong, 318 00:16:32,667 --> 00:16:33,667 you can keep her company. 319 00:16:35,542 --> 00:16:36,542 All right. 320 00:16:39,292 --> 00:16:40,625 Junko, 321 00:16:40,626 --> 00:16:41,959 tomorrow is your birthday. 322 00:16:42,459 --> 00:16:43,500 Do you have any plan? 323 00:16:45,959 --> 00:16:46,625 Ah, right, 324 00:16:46,626 --> 00:16:47,709 I almost forgot. 325 00:16:48,876 --> 00:16:49,541 Brother Chong, 326 00:16:49,542 --> 00:16:50,542 so nice you remember. 327 00:16:51,792 --> 00:16:52,792 Of course I remember. 328 00:16:53,542 --> 00:16:54,249 How about we have 329 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 a birthday party? 330 00:16:56,125 --> 00:16:57,791 None of us like a big one. 331 00:16:57,792 --> 00:16:58,416 Let's have a 332 00:16:58,417 --> 00:16:59,291 simple one then. 333 00:16:59,292 --> 00:17:01,459 No, since we will have 334 00:17:02,042 --> 00:17:02,875 the birthday party, 335 00:17:02,876 --> 00:17:04,042 it must be a grand one. 336 00:17:04,751 --> 00:17:06,416 We should invite friends of all sides 337 00:17:06,417 --> 00:17:07,208 in Hong Kong. 338 00:17:07,209 --> 00:17:09,166 I think we can hold it in the Festival Hall 339 00:17:09,167 --> 00:17:10,291 of Matsubara Hotel. 340 00:17:10,292 --> 00:17:11,583 Let's make it lively and jolly. 341 00:17:11,584 --> 00:17:12,959 Junko likes jolly time. 342 00:17:13,834 --> 00:17:14,834 Thank you, father! 343 00:17:17,417 --> 00:17:18,417 Brother Chong, 344 00:17:19,000 --> 00:17:19,958 have you decided about 345 00:17:19,959 --> 00:17:21,399 what birthday gift you will give me? 346 00:17:23,709 --> 00:17:24,998 Let's eat first. 347 00:17:24,999 --> 00:17:25,999 This is a secret. 348 00:17:26,999 --> 00:17:27,875 No, 349 00:17:27,876 --> 00:17:29,000 I want to know right now. 350 00:17:29,417 --> 00:17:30,833 There're only three of us here anyway, 351 00:17:30,834 --> 00:17:31,541 please tell me. 352 00:17:31,542 --> 00:17:32,542 Junko, 353 00:17:33,584 --> 00:17:35,999 actually ever since Ye Chong was a child, 354 00:17:36,000 --> 00:17:37,520 he liked to keep all kinds of secrets. 355 00:17:38,751 --> 00:17:39,751 Maybe tomorrow 356 00:17:40,292 --> 00:17:41,791 at the party, he can really 357 00:17:41,792 --> 00:17:43,000 give you a pleasant surprise. 358 00:17:49,000 --> 00:17:50,440 It's still you who know me the best. 359 00:17:51,250 --> 00:17:52,374 Since it's a secret, 360 00:17:52,375 --> 00:17:53,416 you don't have to worry. 361 00:17:53,417 --> 00:17:54,667 I won't let you down. 362 00:17:56,626 --> 00:17:57,626 All right then. 363 00:18:00,626 --> 00:18:01,875 Come on, come on. 364 00:18:01,876 --> 00:18:03,000 For a pleasant surprise! 365 00:18:07,292 --> 00:18:07,917 This evening, 366 00:18:07,918 --> 00:18:09,584 too many things happened. 367 00:18:10,876 --> 00:18:12,625 Having accidentally killed Sato 368 00:18:12,626 --> 00:18:13,917 makes the situation 369 00:18:13,918 --> 00:18:15,758 the hardest one to control in all these years. 370 00:18:16,918 --> 00:18:18,374 And Kiyoizumi also talked to 371 00:18:18,375 --> 00:18:19,855 Zhuang and He Ying one after another. 372 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 The conversation at the dinner table just now 373 00:18:23,209 --> 00:18:24,917 was absolute not as simple 374 00:18:24,918 --> 00:18:25,959 as merely a test. 375 00:18:26,959 --> 00:18:28,708 Maybe the cocktail party tomorrow 376 00:18:28,709 --> 00:18:29,458 is Ye Chong's 377 00:18:29,459 --> 00:18:30,958 only chance 378 00:18:30,959 --> 00:18:32,239 to get the complete information. 379 00:18:32,999 --> 00:18:34,208 How is it going? 380 00:18:34,209 --> 00:18:35,458 I suggest 381 00:18:35,459 --> 00:18:36,458 to make a birthday party 382 00:18:36,459 --> 00:18:37,750 for Junko tomorrow, 383 00:18:37,751 --> 00:18:38,918 and Kiyoizumi has agreed. 384 00:18:39,709 --> 00:18:41,208 And he suggested himself 385 00:18:41,209 --> 00:18:42,409 to hold it at Matsubara Hotel. 386 00:18:43,584 --> 00:18:44,917 At the party tomorrow, I'll 387 00:18:44,918 --> 00:18:46,000 get all the information. 388 00:18:46,459 --> 00:18:47,875 By our agreed time, 389 00:18:47,876 --> 00:18:49,875 wait for me in the alley outside the back door. 390 00:18:49,876 --> 00:18:51,076 I'll give you the information. 391 00:18:52,083 --> 00:18:53,083 Moreover, 392 00:18:53,667 --> 00:18:55,187 you must help me to send He Ying away. 393 00:18:56,334 --> 00:18:57,654 Why do you want to send her away? 394 00:18:58,792 --> 00:18:59,416 I'm afraid I don't 395 00:18:59,417 --> 00:19:01,041 have much energy to spare 396 00:19:01,042 --> 00:19:02,292 in protecting her well. 397 00:19:07,292 --> 00:19:07,708 Do you know 398 00:19:07,709 --> 00:19:09,041 how to explain it to her? 399 00:19:09,042 --> 00:19:10,374 I'll tell her that 400 00:19:10,375 --> 00:19:11,249 the Party has a 401 00:19:11,250 --> 00:19:11,999 special mission, 402 00:19:12,000 --> 00:19:13,680 which I need her to send to Yan'an for me. 403 00:19:15,292 --> 00:19:16,292 Will she believe it? 404 00:19:17,626 --> 00:19:18,876 I'll make her believe it. 405 00:19:19,959 --> 00:19:21,416 When you get the information, 406 00:19:21,417 --> 00:19:23,417 take He Ying with you to find Chi Cheng, 407 00:19:23,959 --> 00:19:25,625 and ask Chi Cheng to send 408 00:19:25,626 --> 00:19:26,958 He Ying away via HK Ninth Branch, 409 00:19:26,959 --> 00:19:28,083 and send out the mesage. 410 00:19:29,500 --> 00:19:31,209 You can tell Chi Cheng when you see him 411 00:19:31,918 --> 00:19:32,918 that I am Autumn Cicada. 412 00:19:35,334 --> 00:19:36,584 Why do you want me to tell him? 413 00:19:38,918 --> 00:19:40,918 I can't contact him directly. 414 00:19:43,042 --> 00:19:44,042 Chong, 415 00:19:44,876 --> 00:19:46,156 I have a bad feeling about this. 416 00:19:49,100 --> 00:19:49,958 Where did you hide 417 00:19:49,959 --> 00:19:50,959 Sato's body? 418 00:19:51,959 --> 00:19:52,959 Will anyone 419 00:19:53,667 --> 00:19:54,958 expose us for this? 420 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 This is settled. 421 00:19:57,083 --> 00:19:58,249 I'll let Tao Zongbo's case 422 00:19:58,250 --> 00:19:59,250 repeat. 423 00:19:59,667 --> 00:20:00,875 It won't be long 424 00:20:00,876 --> 00:20:02,500 before Miyamoto being listed as wanted. 425 00:20:07,209 --> 00:20:08,334 Don't fool me. 426 00:20:08,751 --> 00:20:09,751 You must tell me 427 00:20:10,459 --> 00:20:11,751 how you plan it. 428 00:20:13,876 --> 00:20:15,291 Miyamoto's back now. 429 00:20:15,292 --> 00:20:16,932 Miyamoto's gone over to Kiyoizumi's side. 430 00:20:17,459 --> 00:20:18,458 Now Kiyoizumi is the leader 431 00:20:18,459 --> 00:20:19,958 on both land force and the navy 432 00:20:19,959 --> 00:20:20,959 in addition to economy. 433 00:20:21,459 --> 00:20:23,166 Sato hated him to the core. 434 00:20:23,167 --> 00:20:24,666 He had always wanted to bring Miyamoto 435 00:20:24,667 --> 00:20:25,998 with him to fight Kiyoizumi. 436 00:20:25,999 --> 00:20:27,249 Since his last suspension, 437 00:20:27,250 --> 00:20:28,625 everybody in the Military Government knows 438 00:20:28,626 --> 00:20:30,625 that Miyamoto has been hating Sato for that. 439 00:20:30,626 --> 00:20:31,333 With a tape recorder 440 00:20:31,334 --> 00:20:32,875 together with a personal item, 441 00:20:32,876 --> 00:20:34,124 it's not so hard to 442 00:20:34,125 --> 00:20:35,792 create an illusion in Sato's room. 443 00:20:36,999 --> 00:20:37,998 Besides, 444 00:20:37,999 --> 00:20:39,667 for the death of his no.1 public enemy, 445 00:20:40,167 --> 00:20:42,087 do you think Kiyoizumi will check it thoroughly? 446 00:20:47,959 --> 00:20:49,359 There's no problem with this logic. 447 00:20:51,459 --> 00:20:52,374 But are you sure 448 00:20:52,375 --> 00:20:53,895 you've planned everything well enough? 449 00:20:54,417 --> 00:20:55,541 We've come to the critical time, 450 00:20:55,542 --> 00:20:57,167 why are you so hesitant? 451 00:20:57,959 --> 00:20:59,250 I'm not hesitant. 452 00:20:59,876 --> 00:21:00,875 Because so many things 453 00:21:00,876 --> 00:21:02,167 happened suddenly recently. 454 00:21:02,667 --> 00:21:03,999 I'm worried about your safety. 455 00:21:05,042 --> 00:21:06,625 At eight o'clock tomorrow evening, 456 00:21:06,626 --> 00:21:08,583 you should show up at the agreed location on time, 457 00:21:08,584 --> 00:21:10,626 I'll personally give the information to you. 458 00:21:11,125 --> 00:21:12,605 You help me send the information out. 459 00:21:13,250 --> 00:21:14,082 In this way, 460 00:21:14,083 --> 00:21:15,333 our two-year undercover 461 00:21:15,334 --> 00:21:16,334 will not be in vain. 462 00:21:17,417 --> 00:21:19,374 The Japanese want to make a strike back, 463 00:21:19,375 --> 00:21:21,167 which is exactly a signal of our victory. 464 00:21:22,083 --> 00:21:23,208 Believe me, 465 00:21:23,209 --> 00:21:24,499 this mission 466 00:21:24,500 --> 00:21:25,751 will be successful. 467 00:21:31,542 --> 00:21:32,542 Ok. 468 00:21:34,459 --> 00:21:35,819 At eight o'clock tomorrow evening, 469 00:21:36,292 --> 00:21:38,212 I'll wait for you at the back door of the hotel. 470 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Ok. 471 00:21:54,459 --> 00:21:55,876 Has Brother Zhuang left? 472 00:21:57,209 --> 00:21:58,124 Yes, 473 00:21:58,125 --> 00:21:59,125 he just left. 474 00:22:00,500 --> 00:22:02,459 Is there any new plan? 475 00:22:03,918 --> 00:22:05,000 Not any new plan, 476 00:22:05,417 --> 00:22:06,417 but a new mission that 477 00:22:06,959 --> 00:22:07,959 need you to carry out. 478 00:22:08,834 --> 00:22:09,999 Me? 479 00:22:10,000 --> 00:22:10,833 The Party wants 480 00:22:10,834 --> 00:22:12,099 to send a comrade 481 00:22:12,100 --> 00:22:13,374 to Yan'an 482 00:22:13,375 --> 00:22:14,655 to deliver an important message. 483 00:22:15,334 --> 00:22:16,334 To Yan'an? 484 00:22:17,167 --> 00:22:18,249 That's right. 485 00:22:18,250 --> 00:22:19,082 This time the Party 486 00:22:19,083 --> 00:22:20,292 needs a new face, 487 00:22:21,999 --> 00:22:23,751 who should also have a firm belief. 488 00:22:24,500 --> 00:22:25,791 Having thought it over, 489 00:22:25,792 --> 00:22:26,791 both Zhuang and I think 490 00:22:26,792 --> 00:22:28,041 you are the most suitable one. 491 00:22:28,042 --> 00:22:29,917 Well, when should I go then? 492 00:22:29,918 --> 00:22:31,124 And when can I come back? 493 00:22:31,125 --> 00:22:31,833 And 494 00:22:31,834 --> 00:22:33,167 what exactly is my mission? 495 00:22:35,042 --> 00:22:36,583 Tomorrow I'll ask Zhuang 496 00:22:36,584 --> 00:22:37,792 to take you to Chi Cheng. 497 00:22:38,250 --> 00:22:38,998 Chi Cheng will arrange 498 00:22:38,999 --> 00:22:40,208 someone from HK Ninth Branch 499 00:22:40,209 --> 00:22:41,626 to send you straight to Guangzhou. 500 00:22:42,542 --> 00:22:43,958 From Guangzhou to Chongqing 501 00:22:43,959 --> 00:22:45,000 and finally to Yan'an. 502 00:22:45,500 --> 00:22:47,709 The information I'll give to Zhuang directly. 503 00:22:48,334 --> 00:22:49,542 Tomorrow... 504 00:22:49,999 --> 00:22:51,667 But I don't have any preparation yet. 505 00:22:53,876 --> 00:22:55,334 Go to prepare a little more luggage. 506 00:22:55,876 --> 00:22:57,476 It will be a long and difficult journey. 507 00:22:58,250 --> 00:22:59,459 I'm leaving then. 508 00:23:33,751 --> 00:23:35,166 Come and help mom sorting out the vegetables. 509 00:23:35,167 --> 00:23:36,208 Here, 510 00:23:36,209 --> 00:23:37,489 you can sort out the small ones. 511 00:23:38,834 --> 00:23:40,125 Put the bad leaves away. 512 00:24:48,375 --> 00:24:49,375 My child, 513 00:24:51,667 --> 00:24:53,167 you've been so big now. 514 00:24:57,167 --> 00:24:58,250 Tell me 515 00:24:59,834 --> 00:25:00,959 what 516 00:25:01,792 --> 00:25:03,250 makes you so sad? 517 00:25:44,626 --> 00:25:45,626 Mom. 518 00:25:53,042 --> 00:25:54,042 My child. 519 00:25:57,292 --> 00:25:58,166 I have so many things 520 00:25:58,167 --> 00:25:59,167 to deal with. 521 00:26:00,876 --> 00:26:02,334 I don't know what to do 522 00:26:03,042 --> 00:26:04,802 and don't know what's the right thing to do. 523 00:26:06,834 --> 00:26:08,291 I dare not to make mistakes, 524 00:26:08,292 --> 00:26:09,612 and I can't make mistakes either. 525 00:26:10,918 --> 00:26:11,791 I know all of these 526 00:26:11,792 --> 00:26:13,083 are hard for you. 527 00:26:14,542 --> 00:26:15,584 But you have always been 528 00:26:16,375 --> 00:26:17,500 doing very well. 529 00:26:19,083 --> 00:26:20,667 You hold on to your beliefs, 530 00:26:22,167 --> 00:26:23,167 just like your father, 531 00:26:24,375 --> 00:26:25,500 and me. 532 00:26:37,626 --> 00:26:38,626 Mom! 533 00:27:32,334 --> 00:27:33,334 Remember the code book. 534 00:27:33,792 --> 00:27:34,834 After you get to Yan'an, 535 00:27:35,459 --> 00:27:36,899 retell it to the responsible people. 536 00:27:37,334 --> 00:27:38,974 You must not be correct about every word! 537 00:27:40,292 --> 00:27:41,541 During daytime today, 538 00:27:41,542 --> 00:27:42,959 come to see me at this address. 539 00:27:43,834 --> 00:27:44,876 I have one more thing that 540 00:27:45,584 --> 00:27:47,125 need your assistance to complete. 541 00:27:59,209 --> 00:27:59,625 Boss. 542 00:27:59,626 --> 00:28:00,249 Mister. 543 00:28:00,250 --> 00:28:01,291 The dress I ordered earlier, 544 00:28:01,292 --> 00:28:01,708 Is it done? 545 00:28:01,709 --> 00:28:03,029 It's ready. Please wait a moment. 546 00:28:06,792 --> 00:28:07,998 According to your requests, 547 00:28:07,999 --> 00:28:08,958 we made it with decent fabric 548 00:28:08,959 --> 00:28:09,959 and delicate workmanship. 549 00:28:12,542 --> 00:28:13,708 Good. 550 00:28:13,709 --> 00:28:14,416 Pack it for me then. 551 00:28:14,417 --> 00:28:15,708 Okay, just a minute. 552 00:28:15,709 --> 00:28:16,709 Thanks! 553 00:28:41,918 --> 00:28:43,708 He Ying, sorry for keeping you waiting. 554 00:28:43,709 --> 00:28:44,958 It doesn't matter. 555 00:28:44,959 --> 00:28:45,292 Here. 556 00:28:45,709 --> 00:28:46,709 This is for you. 557 00:28:47,584 --> 00:28:48,709 For me? 558 00:28:50,542 --> 00:28:51,542 Thank you! 559 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 What's it? 560 00:28:54,834 --> 00:28:55,999 Cheongsam tailored for you. 561 00:28:56,834 --> 00:28:57,876 You'll surely like it. 562 00:28:59,959 --> 00:29:00,959 Go and have it on. 563 00:29:21,000 --> 00:29:22,209 It really suits you. 564 00:29:24,250 --> 00:29:25,250 Please sit down. 565 00:29:28,125 --> 00:29:29,208 Boss. 566 00:29:29,209 --> 00:29:30,541 You've put on the cheongsam. 567 00:29:30,542 --> 00:29:31,542 Ok. 568 00:29:31,999 --> 00:29:32,917 The bride, 569 00:29:32,918 --> 00:29:33,918 please sit up. 570 00:29:36,876 --> 00:29:37,249 Good. 571 00:29:37,250 --> 00:29:38,250 Lean in a little. 572 00:29:44,584 --> 00:29:45,541 Get ready! 573 00:29:45,542 --> 00:29:46,082 Come on, 574 00:29:46,083 --> 00:29:47,375 the bride smiles a little. 575 00:30:05,083 --> 00:30:06,083 Please come in. 576 00:30:07,918 --> 00:30:08,499 Dad! 577 00:30:08,500 --> 00:30:09,958 So many beautiful clothes! 578 00:30:09,959 --> 00:30:10,625 Are they nice? 579 00:30:10,626 --> 00:30:11,791 Very nice! 580 00:30:11,792 --> 00:30:12,792 Dad, 581 00:30:13,375 --> 00:30:15,124 which one should I have on? This one, 582 00:30:15,125 --> 00:30:16,167 or that one? 583 00:30:20,417 --> 00:30:21,657 The one you're wearing is nice. 584 00:30:22,209 --> 00:30:23,249 Really? 585 00:30:23,250 --> 00:30:25,042 It sets off even more of your temperament. 586 00:30:26,042 --> 00:30:27,042 All right. 587 00:30:41,125 --> 00:30:42,750 It's just a birthday party, 588 00:30:42,751 --> 00:30:44,208 but I can see on your face 589 00:30:44,209 --> 00:30:45,792 the joy of a wedding. 590 00:30:47,417 --> 00:30:48,583 Dad! 591 00:30:48,584 --> 00:30:50,167 Don't torment me please! 592 00:30:51,709 --> 00:30:53,209 Even it's a birthday party, 593 00:30:53,792 --> 00:30:55,082 it's also Brother Chong 594 00:30:55,083 --> 00:30:56,834 who offered to celebrate for me. 595 00:30:57,918 --> 00:31:00,334 What I'm doing is just 596 00:31:00,751 --> 00:31:02,041 a lady dresses up for the one she likes. 597 00:31:02,042 --> 00:31:02,833 Yes, indeed. 598 00:31:02,834 --> 00:31:04,666 And I'm usually in uniform, 599 00:31:04,667 --> 00:31:06,833 not easy to have a chance to wear my own clothes, 600 00:31:06,834 --> 00:31:07,999 I'll surely dress up. 601 00:31:08,584 --> 00:31:09,751 Tell me, 602 00:31:11,000 --> 00:31:12,834 do you really like him, 603 00:31:13,751 --> 00:31:15,125 and ready to marry him? 604 00:31:16,584 --> 00:31:17,750 Of course! 605 00:31:17,751 --> 00:31:19,000 That's my greatest wish. 606 00:31:20,792 --> 00:31:21,999 My life 607 00:31:22,000 --> 00:31:23,708 will change from the day 608 00:31:23,709 --> 00:31:24,709 I marry him. 609 00:31:25,918 --> 00:31:27,584 That will be the life I really want. 610 00:31:31,876 --> 00:31:33,249 Actually I 611 00:31:33,250 --> 00:31:34,626 have never told you that 612 00:31:36,083 --> 00:31:37,250 I'm very guilty 613 00:31:38,292 --> 00:31:40,000 to have you involved in this war. 614 00:31:41,626 --> 00:31:42,208 But I 615 00:31:42,209 --> 00:31:43,375 can promise you now, 616 00:31:43,999 --> 00:31:45,834 when the war is over, 617 00:31:46,709 --> 00:31:47,750 I'll give you 618 00:31:47,751 --> 00:31:49,249 the world's 619 00:31:49,250 --> 00:31:50,416 most luxurious 620 00:31:50,417 --> 00:31:51,999 wedding that all others will envy. 621 00:31:54,876 --> 00:31:55,876 Thank you, Dad! 622 00:31:57,334 --> 00:31:57,876 Dad, 623 00:31:58,292 --> 00:31:59,291 do you think Brother Chong 624 00:31:59,292 --> 00:32:00,583 will be as happy as I am? 625 00:32:00,584 --> 00:32:02,458 The girl from family Kiyoizumi 626 00:32:02,459 --> 00:32:04,041 is surely the most qualified one 627 00:32:04,042 --> 00:32:05,751 in this world to marry him. 628 00:32:08,999 --> 00:32:10,559 Let me help you to put on the necklace. 629 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 All right. 630 00:32:41,792 --> 00:32:44,000 Say it or not? Say it or not? 631 00:32:44,876 --> 00:32:45,958 Major, 632 00:32:45,959 --> 00:32:48,374 this is the last suspect provided by the Monitoring Division. 633 00:32:48,375 --> 00:32:50,541 After selection, the remaining 15 634 00:32:50,542 --> 00:32:51,666 have been under close watch. 635 00:32:51,667 --> 00:32:52,999 Should we release the rest ones? 636 00:32:53,000 --> 00:32:54,166 Kill all of them 637 00:32:54,167 --> 00:32:55,333 and question those 15 again! 638 00:32:55,334 --> 00:32:56,334 Yes, sir. 639 00:33:02,709 --> 00:33:03,917 Say it or not? 640 00:33:03,918 --> 00:33:05,374 I really don't know. 641 00:33:05,375 --> 00:33:06,333 I'll ask the last time. 642 00:33:06,334 --> 00:33:07,208 Say it or not? 643 00:33:07,209 --> 00:33:08,751 I really don't know. 644 00:33:11,292 --> 00:33:12,667 Major Miyamoto, Mi... 645 00:33:14,209 --> 00:33:15,209 Speak. 646 00:33:15,709 --> 00:33:17,499 I can't find General Sato. 647 00:33:17,500 --> 00:33:19,333 General went to Pingjiang Club last evening 648 00:33:19,334 --> 00:33:20,998 and asked me to pick him up at nine o'clock. 649 00:33:20,999 --> 00:33:22,249 But when I got to the Club, 650 00:33:22,250 --> 00:33:23,499 I was told he was drunk, 651 00:33:23,500 --> 00:33:25,249 and was sent away. 652 00:33:25,250 --> 00:33:26,499 He is not at home, 653 00:33:26,500 --> 00:33:28,542 and is not in the Military Government either. 654 00:33:31,751 --> 00:33:32,751 Ok, 655 00:33:33,375 --> 00:33:34,626 - I see. - Yes, sir. 656 00:33:47,792 --> 00:33:48,792 Do you know, 657 00:33:49,417 --> 00:33:50,958 my brother told me 658 00:33:50,959 --> 00:33:53,499 it hadn't been any snow in Hong Kong for several decades. 659 00:33:53,500 --> 00:33:55,291 Do you think it's possible 660 00:33:55,292 --> 00:33:56,751 that it's snowing in Yan'an now? 661 00:33:58,083 --> 00:33:59,458 Of course it's possible. 662 00:33:59,459 --> 00:34:00,291 And over there 663 00:34:00,292 --> 00:34:01,459 it's much colder than here. 664 00:34:01,918 --> 00:34:03,167 You must take more clothes. 665 00:34:04,250 --> 00:34:05,500 Don't worry about this. 666 00:34:05,959 --> 00:34:07,458 I won't stay long. 667 00:34:07,459 --> 00:34:08,875 I'll complete the task 668 00:34:08,876 --> 00:34:09,833 as soon as possible, 669 00:34:09,834 --> 00:34:11,042 and come back to you. 670 00:34:14,999 --> 00:34:15,999 He Ying, 671 00:34:18,500 --> 00:34:20,100 there's one thing I'm going to tell you. 672 00:34:21,999 --> 00:34:23,167 After you finish the mission, 673 00:34:23,792 --> 00:34:24,912 you don't have to come back. 674 00:34:25,542 --> 00:34:26,584 How can that be? 675 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Calm down now. 676 00:34:29,042 --> 00:34:30,541 After you finish the mission, 677 00:34:30,542 --> 00:34:31,999 just stay there and wait for me. 678 00:34:32,000 --> 00:34:33,292 After I finish my mission, 679 00:34:33,709 --> 00:34:34,709 I'll go and find you. 680 00:34:36,999 --> 00:34:38,292 If I'm not with you, 681 00:34:39,042 --> 00:34:40,522 I can't finish the mission very well. 682 00:34:41,918 --> 00:34:42,958 Over there 683 00:34:42,959 --> 00:34:44,599 there will be other comrades helping you. 684 00:34:48,000 --> 00:34:49,209 What's your mission then? 685 00:34:51,709 --> 00:34:52,709 About my mission, 686 00:34:53,292 --> 00:34:54,500 I can't tell you yet. 687 00:34:56,626 --> 00:34:57,751 Then I won't ask anymore. 688 00:34:59,626 --> 00:35:00,626 How about this evening? 689 00:35:01,417 --> 00:35:02,737 Will you see me off this evening? 690 00:35:04,000 --> 00:35:04,584 Yes, I will. 691 00:35:05,000 --> 00:35:06,042 I'll surely see you off. 692 00:35:08,542 --> 00:35:09,625 I won't keep you any longer then. 693 00:35:09,626 --> 00:35:10,626 I'll go back then. 694 00:35:11,584 --> 00:35:12,584 Ok. 695 00:35:21,792 --> 00:35:22,792 He Ying, 696 00:35:25,500 --> 00:35:28,875 Fierce rain and crazy wind Fog over hills 697 00:35:28,876 --> 00:35:32,291 The lost and the parted It's time to return 698 00:35:32,292 --> 00:35:38,042 When the sky is clear I'll put your hair up in a bun 699 00:35:39,918 --> 00:35:42,000 The dream is without an end 700 00:35:42,584 --> 00:35:43,584 What's wrong? 701 00:35:47,999 --> 00:35:49,374 Nothing. 702 00:35:49,375 --> 00:35:50,750 See you later. 703 00:35:50,751 --> 00:35:51,751 See you later. 704 00:36:12,667 --> 00:36:16,208 Fierce rain and crazy wind Fog over hills 705 00:36:16,209 --> 00:36:19,666 The lost and the parted It's time to return 706 00:36:19,667 --> 00:36:25,584 When the sky is clear I'll put your hair up in a bun 707 00:36:27,209 --> 00:36:28,999 The dream is without an end 708 00:36:29,000 --> 00:36:30,917 My mission never suspends 709 00:36:30,918 --> 00:36:34,542 Broken apart yet I live again 710 00:36:35,250 --> 00:36:40,584 The bullet towards me I understand 711 00:36:41,667 --> 00:36:49,876 Brightest nights devoted friends make up for my life 712 00:37:02,876 --> 00:37:03,876 Major Ye. 713 00:37:04,751 --> 00:37:06,082 Send this to the Monitoring Division, 714 00:37:06,083 --> 00:37:07,041 and leave things to me here. 715 00:37:07,042 --> 00:37:08,042 Yes, sir. 716 00:37:37,209 --> 00:37:38,583 Kiyoizumi's suspect 717 00:37:38,584 --> 00:37:39,583 has kept Ye Chong from 718 00:37:39,584 --> 00:37:41,375 making further contact with him. 719 00:37:42,375 --> 00:37:44,041 And the information he has 720 00:37:44,042 --> 00:37:46,082 is Ye Chong's top priority 721 00:37:46,083 --> 00:37:47,363 he comes to Hong Kong this time. 722 00:37:48,417 --> 00:37:49,709 Maybe now 723 00:37:50,125 --> 00:37:52,374 it is the best moment to exchange information 724 00:37:52,375 --> 00:37:53,815 with the identity of Autumn Cicada. 725 00:38:04,959 --> 00:38:05,959 Junko. 726 00:38:07,542 --> 00:38:08,542 Am I pretty? 727 00:38:13,500 --> 00:38:14,500 Brother Chong. 728 00:38:15,209 --> 00:38:16,929 Thank you for everything you've got for me. 729 00:38:18,459 --> 00:38:19,619 There's nothing to thank for. 730 00:38:22,125 --> 00:38:23,125 Do you know that 731 00:38:23,999 --> 00:38:25,875 dad has just 732 00:38:25,876 --> 00:38:27,116 agreed that we can be together. 733 00:38:31,959 --> 00:38:33,079 What are you thinking about? 734 00:38:34,542 --> 00:38:35,875 I'm thinking 735 00:38:35,876 --> 00:38:36,583 if you can guess 736 00:38:36,584 --> 00:38:37,541 what I'll give you 737 00:38:37,542 --> 00:38:38,542 as the birthday gift. 738 00:38:38,959 --> 00:38:40,417 Isn't it the same every year? 739 00:38:41,500 --> 00:38:42,542 It's different this year. 740 00:38:46,250 --> 00:38:47,374 Dad, 741 00:38:47,375 --> 00:38:48,375 thank you! 742 00:38:50,918 --> 00:38:52,834 The stage is made for you today. 743 00:38:54,959 --> 00:38:56,417 And all these guests 744 00:38:57,667 --> 00:38:59,000 are also invited for you. 745 00:38:59,751 --> 00:39:01,417 Because it's your birthday today. 746 00:39:03,250 --> 00:39:04,250 Junko, 747 00:39:04,751 --> 00:39:06,591 go up there and speak something to the guests. 748 00:39:20,250 --> 00:39:21,375 Thank you, everyone! 749 00:39:22,042 --> 00:39:22,875 Thank you 750 00:39:22,876 --> 00:39:23,833 for attending 751 00:39:23,834 --> 00:39:24,834 my birthday party today. 752 00:39:25,709 --> 00:39:26,833 Here, 753 00:39:26,834 --> 00:39:28,208 I want to thank specially 754 00:39:28,209 --> 00:39:29,875 my father. 755 00:39:29,876 --> 00:39:31,998 He's the person I respect the most. 756 00:39:31,999 --> 00:39:33,124 And he's also 757 00:39:33,125 --> 00:39:34,525 the greatest soldier in our empire. 758 00:41:13,834 --> 00:41:14,834 I see. 759 00:41:22,792 --> 00:41:24,208 What are you doing here? 44184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.