Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,560 --> 00:01:30,359
Autumn Cicada
2
00:01:30,360 --> 00:01:32,600
Episode 46
3
00:02:08,999 --> 00:02:09,999
What shall we do now?
4
00:02:12,999 --> 00:02:13,999
Is your wound ok?
5
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
No problem.
6
00:02:16,834 --> 00:02:17,834
How about the body?
7
00:02:20,000 --> 00:02:21,292
I will find a way to hide it.
8
00:02:22,584 --> 00:02:23,208
Let's meet
9
00:02:23,209 --> 00:02:24,499
at Naval Command later.
10
00:02:24,500 --> 00:02:26,291
You go back and deal with the wound first.
11
00:02:26,292 --> 00:02:27,292
Ok.
12
00:02:31,792 --> 00:02:32,792
Take care.
13
00:02:44,834 --> 00:02:46,998
A war prisoner that has seen your face escaped?
14
00:02:46,999 --> 00:02:47,999
When did it happen?
15
00:02:49,626 --> 00:02:50,958
I heard the dog barking at night.
16
00:02:50,959 --> 00:02:52,416
I checked the cabin where the prisoner was held.
17
00:02:52,417 --> 00:02:53,417
And he was already gone.
18
00:02:54,500 --> 00:02:56,292
His name is Wakasei Saijo.
19
00:02:56,834 --> 00:02:58,541
He saw me in the Military Government before.
20
00:02:58,542 --> 00:02:59,702
He was in the execution team.
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,124
If
22
00:03:03,125 --> 00:03:04,458
He can catch the last
23
00:03:04,459 --> 00:03:06,166
bus from Lantau Island to Hong Kong,
24
00:03:06,167 --> 00:03:06,917
now he should have arrived
25
00:03:06,918 --> 00:03:07,917
at Shibao Mountain.
26
00:03:07,918 --> 00:03:09,118
He can get to Kowloon by dawn.
27
00:03:10,125 --> 00:03:11,374
He has wound in the head.
28
00:03:11,375 --> 00:03:12,374
And I've told Tang Feng
29
00:03:12,375 --> 00:03:13,375
his general features.
30
00:03:14,584 --> 00:03:15,166
I've sent
31
00:03:15,167 --> 00:03:15,917
many of our men
32
00:03:15,918 --> 00:03:17,249
to guard every dock.
33
00:03:17,250 --> 00:03:18,542
Hopefully, we can stop him.
34
00:03:20,459 --> 00:03:21,459
Brother-in-law,
35
00:03:21,959 --> 00:03:22,541
if in case
36
00:03:22,542 --> 00:03:23,791
we fail to stop him,
37
00:03:23,792 --> 00:03:24,792
what should we do?
38
00:03:27,959 --> 00:03:29,124
Feng, now
39
00:03:29,125 --> 00:03:30,208
you go at once and inform
40
00:03:30,209 --> 00:03:31,708
the comrade in Military Government
41
00:03:31,709 --> 00:03:32,666
who connected you.
42
00:03:32,667 --> 00:03:33,416
If this guy
43
00:03:33,417 --> 00:03:34,708
reports it in the Military Government,
44
00:03:34,709 --> 00:03:35,833
the first one getting exposed will be him.
45
00:03:35,834 --> 00:03:36,249
Ok,
46
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
I'm going now.
47
00:03:49,709 --> 00:03:50,833
It's so late now,
48
00:03:50,834 --> 00:03:51,876
where have you been?
49
00:03:54,209 --> 00:03:56,082
I just came back from the joint-stock company,
50
00:03:56,083 --> 00:03:57,499
I was sorting out some reports
51
00:03:57,500 --> 00:03:58,751
and had been working overtime.
52
00:04:00,709 --> 00:04:01,709
Is that so?
53
00:04:03,334 --> 00:04:04,333
I thought before
54
00:04:04,334 --> 00:04:05,708
the work in the joint-stock company
55
00:04:05,709 --> 00:04:06,834
could be leisurely.
56
00:04:10,167 --> 00:04:11,459
I didn't expect
57
00:04:14,167 --> 00:04:15,542
you could still be so busy.
58
00:04:16,000 --> 00:04:16,958
I heard that you two
59
00:04:16,959 --> 00:04:18,125
were together every day
60
00:04:19,751 --> 00:04:22,041
and got along very well.
61
00:04:22,042 --> 00:04:23,416
Earlier when Ye Chong asked me
62
00:04:23,417 --> 00:04:24,750
to let you stay with him,
63
00:04:24,751 --> 00:04:25,958
I accepted.
64
00:04:25,959 --> 00:04:27,209
Do you know why?
65
00:04:28,167 --> 00:04:29,625
Because you can stay by him
66
00:04:29,626 --> 00:04:31,374
and watch his every move
67
00:04:31,375 --> 00:04:33,167
and let me know at any time.
68
00:04:34,999 --> 00:04:35,999
But what have you done?
69
00:04:38,834 --> 00:04:39,918
You didn't do it!
70
00:04:46,626 --> 00:04:47,998
Do you know what
71
00:04:47,999 --> 00:04:48,999
I can't stand at all?
72
00:04:50,167 --> 00:04:51,708
I can tolerate my enemies,
73
00:04:51,709 --> 00:04:53,542
but I can't tolerate betrayal!
74
00:04:55,167 --> 00:04:56,459
Traitor, betrayer!
75
00:05:02,542 --> 00:05:03,542
Tell me,
76
00:05:04,500 --> 00:05:05,792
why do you do it?
77
00:05:26,667 --> 00:05:27,667
It's so late now,
78
00:05:28,709 --> 00:05:29,918
who is calling?
79
00:05:32,667 --> 00:05:33,667
There are always
80
00:05:34,375 --> 00:05:35,709
some inexplicable telephone calls
81
00:05:36,709 --> 00:05:37,709
coming in.
82
00:05:38,209 --> 00:05:39,209
Really?
83
00:05:40,667 --> 00:05:41,876
Inexplicable.
84
00:05:43,083 --> 00:05:44,083
At midnight.
85
00:06:20,000 --> 00:06:21,999
Some inexplicable telephone calls.
86
00:06:23,959 --> 00:06:25,459
Inexplicable
87
00:06:25,999 --> 00:06:27,000
Zhuang.
88
00:06:29,584 --> 00:06:30,583
It seems you should
89
00:06:30,584 --> 00:06:32,104
register a repair in Telephone Bureau.
90
00:06:33,417 --> 00:06:34,417
Yes.
91
00:06:35,876 --> 00:06:36,876
Please be assured that
92
00:06:38,000 --> 00:06:39,709
I will surely watch Ye Chong
93
00:06:41,292 --> 00:06:42,834
and give you a satisfactory answer.
94
00:07:09,209 --> 00:07:09,958
Master.
95
00:07:09,959 --> 00:07:10,750
What's wrong?
96
00:07:10,751 --> 00:07:11,999
From my source at the press,
97
00:07:12,000 --> 00:07:13,166
I just got a message.
98
00:07:13,167 --> 00:07:15,583
Kiyoizumi started monitoring all the telephones
99
00:07:15,584 --> 00:07:16,959
and telegraphs in Hong Kong.
100
00:07:18,959 --> 00:07:19,959
Too bad!
101
00:07:21,500 --> 00:07:22,875
Brother-in-law.
102
00:07:22,876 --> 00:07:23,998
Did you make the call?
103
00:07:23,999 --> 00:07:24,999
Yes, I did.
104
00:07:25,542 --> 00:07:27,208
But there was no answer on the other side,
105
00:07:27,209 --> 00:07:28,666
so I didn't give the warning.
106
00:07:28,667 --> 00:07:29,667
What was going on?
107
00:07:32,083 --> 00:07:33,083
Wait a moment.
108
00:07:34,417 --> 00:07:35,417
Wei and Feng,
109
00:07:36,250 --> 00:07:37,959
do you remember the way
110
00:07:39,334 --> 00:07:40,416
HK used to inform comrades
111
00:07:40,417 --> 00:07:41,417
before?
112
00:07:42,334 --> 00:07:43,334
Missing Persons Notice!
113
00:07:45,334 --> 00:07:46,792
Wei, you go with Feng right away.
114
00:07:47,542 --> 00:07:48,542
Ok.
115
00:08:03,667 --> 00:08:04,667
Coming.
116
00:08:11,626 --> 00:08:12,626
Hello.
117
00:08:15,500 --> 00:08:16,834
Ye Chong is not at home, is he?
118
00:08:28,375 --> 00:08:29,751
It's very clean.
119
00:08:31,250 --> 00:08:32,292
Spotless.
120
00:08:34,459 --> 00:08:35,998
Since Ye Chong is not at home,
121
00:08:35,999 --> 00:08:36,791
young lady,
122
00:08:36,792 --> 00:08:38,083
let's sit down and have a chat.
123
00:08:41,000 --> 00:08:42,333
What do you want to drink?
124
00:08:42,334 --> 00:08:43,249
I'll get it for you.
125
00:08:43,250 --> 00:08:43,750
No, thanks.
126
00:08:43,751 --> 00:08:44,751
I don't need anything.
127
00:08:47,042 --> 00:08:47,958
Young lady,
128
00:08:47,959 --> 00:08:49,458
what do you usually do
129
00:08:49,459 --> 00:08:50,500
at home?
130
00:08:51,834 --> 00:08:53,959
Earlier I assisted Ye Chong with his work.
131
00:08:54,584 --> 00:08:57,125
Now I do some cooking for him
132
00:08:58,083 --> 00:08:58,666
and finish
133
00:08:58,667 --> 00:08:59,959
the homework he has left to me.
134
00:09:00,542 --> 00:09:02,166
Do you plan
135
00:09:02,167 --> 00:09:03,208
to be with him like this
136
00:09:03,209 --> 00:09:04,334
all the time then?
137
00:09:05,918 --> 00:09:07,291
If he needs me,
138
00:09:07,292 --> 00:09:08,334
I'll stay here.
139
00:09:09,584 --> 00:09:10,333
If one day
140
00:09:10,334 --> 00:09:11,414
he doesn't need me anymore,
141
00:09:13,083 --> 00:09:14,375
I can go at anytime.
142
00:09:18,292 --> 00:09:19,292
Young lady,
143
00:09:19,918 --> 00:09:21,833
do you love him?
144
00:09:21,834 --> 00:09:22,834
Yes, I do.
145
00:09:25,459 --> 00:09:26,750
Ok,
146
00:09:26,751 --> 00:09:28,209
I like your frankness.
147
00:09:32,918 --> 00:09:34,167
Do you come here today
148
00:09:35,959 --> 00:09:37,375
to ask me to leave him?
149
00:09:39,918 --> 00:09:41,249
You think too much.
150
00:09:41,250 --> 00:09:42,291
This boy, Ye Chong,
151
00:09:42,292 --> 00:09:43,834
lost his mother as a child,
152
00:09:44,751 --> 00:09:46,291
so on the matter of relationship,
153
00:09:46,292 --> 00:09:47,750
he is not very sensitive.
154
00:09:47,751 --> 00:09:48,999
But I can see that
155
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
he can't be without you.
156
00:09:50,542 --> 00:09:51,833
Because of you,
157
00:09:51,834 --> 00:09:53,000
he's changed a lot.
158
00:09:54,792 --> 00:09:56,083
We changed each other.
159
00:09:58,999 --> 00:10:00,292
Changed each other.
160
00:10:02,417 --> 00:10:03,583
Since he's not at home,
161
00:10:03,584 --> 00:10:04,584
I'll leave then.
162
00:10:05,751 --> 00:10:07,292
I hope we can see each other again.
163
00:10:47,000 --> 00:10:48,250
What are you doing?
164
00:10:49,834 --> 00:10:51,291
We just sneaked some photos
165
00:10:51,292 --> 00:10:53,041
of code books from the Naval Command.
166
00:10:53,042 --> 00:10:54,242
Zhuang is developing them now.
167
00:10:55,667 --> 00:10:56,833
Ye Chong,
168
00:10:56,834 --> 00:10:58,209
your adoptive father was here.
169
00:10:59,334 --> 00:11:00,334
What was he doing here?
170
00:11:00,959 --> 00:11:02,208
He asked me some questions
171
00:11:02,209 --> 00:11:03,209
and left.
172
00:11:04,334 --> 00:11:05,334
What did he ask you?
173
00:11:06,417 --> 00:11:08,125
About what I usually do,
174
00:11:09,000 --> 00:11:10,417
if I love you.
175
00:11:11,459 --> 00:11:12,459
My answer was yes.
176
00:11:15,209 --> 00:11:16,209
Ye Chong,
177
00:11:18,584 --> 00:11:19,708
why the code book is
178
00:11:19,709 --> 00:11:21,349
New Selection of Tang and Song Dynasties?
179
00:11:24,584 --> 00:11:25,666
Wasn't it the code book
180
00:11:25,667 --> 00:11:26,792
between you and Santalum?
181
00:11:30,709 --> 00:11:32,389
The code book that Cabinet uses for combat
182
00:11:33,125 --> 00:11:34,166
is the same as the one
183
00:11:34,167 --> 00:11:35,167
you and Santalum used.
184
00:11:37,500 --> 00:11:38,999
What else does this Kiyoizumi know?
185
00:11:39,000 --> 00:11:40,334
It's almost like a trap.
186
00:11:44,042 --> 00:11:45,122
No, something is not right.
187
00:11:46,083 --> 00:11:47,667
Santalum was killed in Shanghai.
188
00:11:48,999 --> 00:11:50,626
His code book could be stolen.
189
00:11:51,250 --> 00:11:53,082
But 'A distant echo comes right from its height'
190
00:11:53,083 --> 00:11:54,709
was what Santalum told personally?
191
00:11:55,292 --> 00:11:56,292
It doesn't matter.
192
00:11:56,709 --> 00:11:57,834
Don't worry, both of you.
193
00:11:58,959 --> 00:11:59,833
Before we know for sure
194
00:11:59,834 --> 00:12:01,083
what it's really going on,
195
00:12:01,918 --> 00:12:02,499
we still need
196
00:12:02,500 --> 00:12:03,780
to get the full telegrams first.
197
00:12:06,959 --> 00:12:08,559
I'm going to have dinner with Kiyoizumi.
198
00:12:08,999 --> 00:12:09,999
I'm leaving.
199
00:12:27,417 --> 00:12:28,417
Ye Chong,
200
00:12:29,334 --> 00:12:31,417
you've been in Hong Kong for some time now,
201
00:12:32,834 --> 00:12:34,041
do you have any plan
202
00:12:34,042 --> 00:12:35,209
for your future?
203
00:12:39,000 --> 00:12:41,249
You're a member of our Kiyoizumi family.
204
00:12:41,250 --> 00:12:42,082
And you're also
205
00:12:42,083 --> 00:12:43,363
a child raised by me personally.
206
00:12:43,792 --> 00:12:45,417
I know your abilities.
207
00:12:46,876 --> 00:12:47,583
But now
208
00:12:47,584 --> 00:12:49,500
in such a small place as Hong Kong,
209
00:12:50,042 --> 00:12:51,209
in telecom department,
210
00:12:52,250 --> 00:12:53,751
you won't have too great prospects.
211
00:12:55,709 --> 00:12:56,458
About the future,
212
00:12:56,459 --> 00:12:57,751
if you have any idea,
213
00:12:58,792 --> 00:13:00,042
you can just tell me.
214
00:13:00,584 --> 00:13:02,064
I'll follow all of your arrangements.
215
00:13:04,292 --> 00:13:05,541
Good!
216
00:13:05,542 --> 00:13:06,542
Here.
217
00:13:11,500 --> 00:13:12,333
General.
218
00:13:12,334 --> 00:13:13,334
Why isn't Junko here?
219
00:13:13,959 --> 00:13:14,999
She's on an operation
220
00:13:15,000 --> 00:13:16,042
and should be here soon.
221
00:13:18,626 --> 00:13:19,626
Here she comes.
222
00:13:27,626 --> 00:13:28,917
There was surely something
223
00:13:28,918 --> 00:13:29,918
that made her angry.
224
00:13:36,626 --> 00:13:37,626
What's wrong?
225
00:13:38,334 --> 00:13:39,999
Tell me if there's anything.
226
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
Father,
227
00:13:50,667 --> 00:13:51,876
It puzzles me.
228
00:13:52,292 --> 00:13:53,208
Why was Miyamoto sent
229
00:13:53,209 --> 00:13:54,082
to backup this
230
00:13:54,083 --> 00:13:55,208
monitoring operation?
231
00:13:55,209 --> 00:13:56,458
He's suspended.
232
00:13:56,459 --> 00:13:57,499
And his mistakes
233
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
haven't been explained.
234
00:13:59,042 --> 00:13:59,791
Yes,
235
00:13:59,792 --> 00:14:00,792
you're right.
236
00:14:01,334 --> 00:14:02,751
Miyamoto did
237
00:14:03,417 --> 00:14:04,417
make mistakes before.
238
00:14:04,834 --> 00:14:06,333
But just because he made mistakes
239
00:14:06,334 --> 00:14:07,833
I should give him a chance
240
00:14:07,834 --> 00:14:09,209
to correct them, am I right?
241
00:14:09,959 --> 00:14:11,291
Besides,
242
00:14:11,292 --> 00:14:12,998
the mistake Miyamoto had
243
00:14:12,999 --> 00:14:14,626
was not because
244
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
he himself had problems.
245
00:14:16,959 --> 00:14:17,958
My words,
246
00:14:17,959 --> 00:14:19,042
can you understand?
247
00:14:20,792 --> 00:14:21,583
That's right
248
00:14:21,584 --> 00:14:22,584
You're right.
249
00:14:24,667 --> 00:14:25,791
Is the monitoring operation
250
00:14:25,792 --> 00:14:26,792
going on well?
251
00:14:31,209 --> 00:14:32,769
We found suspicious signals last night,
252
00:14:33,834 --> 00:14:35,082
and we believed it was Anti-Japanese
253
00:14:35,083 --> 00:14:36,417
activities in Hong Kong.
254
00:14:36,834 --> 00:14:38,874
When we got to the position to carry on the arrest,
255
00:14:39,876 --> 00:14:41,374
Miyamoto didn't no questioning at all
256
00:14:41,375 --> 00:14:42,374
but directly shot
257
00:14:42,375 --> 00:14:43,495
and killed all the suspects.
258
00:14:44,959 --> 00:14:45,750
Father,
259
00:14:45,751 --> 00:14:46,917
do you think a person like this
260
00:14:46,918 --> 00:14:48,208
is suitable to be the one in charge?
261
00:14:48,209 --> 00:14:49,292
It was my order.
262
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Why?
263
00:14:51,959 --> 00:14:53,000
For Miyamoto,
264
00:14:54,083 --> 00:14:55,124
about his work ability,
265
00:14:55,125 --> 00:14:56,666
and his interrogation techniques,
266
00:14:56,667 --> 00:14:57,750
I guess you know better
267
00:14:57,751 --> 00:14:58,751
than me.
268
00:14:59,500 --> 00:15:01,000
He made many
269
00:15:01,500 --> 00:15:03,082
torture tools.
270
00:15:03,083 --> 00:15:04,167
What is the purpose?
271
00:15:04,792 --> 00:15:06,416
Hurt the human body
272
00:15:06,417 --> 00:15:08,792
and destroy the enemies by their will.
273
00:15:09,459 --> 00:15:10,791
But now what has Hong Kong
274
00:15:10,792 --> 00:15:11,959
turned out to be?
275
00:15:12,417 --> 00:15:13,917
You all know.
276
00:15:13,918 --> 00:15:15,751
Have the Chinese given up their resistance?
277
00:15:16,417 --> 00:15:19,124
Have their resistance organizations died out?
278
00:15:19,125 --> 00:15:21,208
But interrogation is the basic process.
279
00:15:21,209 --> 00:15:23,416
Just because the basic process doesn't work,
280
00:15:23,417 --> 00:15:25,167
we should abolish it,
281
00:15:26,209 --> 00:15:27,626
and replace it with new mechanism.
282
00:15:28,459 --> 00:15:29,999
Only by replacing it with a new one,
283
00:15:30,000 --> 00:15:30,833
can we then get
284
00:15:30,834 --> 00:15:31,834
new achievements.
285
00:15:32,250 --> 00:15:33,250
For example,
286
00:15:34,083 --> 00:15:35,250
telecom monitoring.
287
00:15:37,709 --> 00:15:38,751
But I also heard that
288
00:15:40,042 --> 00:15:42,249
apart from Military Government, you asked Miyamoto
289
00:15:42,250 --> 00:15:43,499
to carry out other tasks.
290
00:15:43,500 --> 00:15:45,249
What other rumors have you heard outside?
291
00:15:45,250 --> 00:15:46,500
Can you tell me all?
292
00:15:46,918 --> 00:15:48,398
He's planning to catch Autumn Cicada.
293
00:15:51,209 --> 00:15:51,999
Ye Chong,
294
00:15:52,000 --> 00:15:53,751
Have you heard any similar rumor?
295
00:15:56,918 --> 00:15:59,041
In the intelligence institutions in Hong Kong,
296
00:15:59,042 --> 00:16:00,333
every day many people
297
00:16:00,334 --> 00:16:02,334
are saying they are trying to catch Autumn Cicada.
298
00:16:03,167 --> 00:16:04,583
I don't think the news
299
00:16:04,584 --> 00:16:05,958
are very reliable.
300
00:16:05,959 --> 00:16:06,791
But they...
301
00:16:06,792 --> 00:16:08,041
Junko,
302
00:16:08,042 --> 00:16:08,708
you said you don't
303
00:16:08,709 --> 00:16:09,708
like to talk about work
304
00:16:09,709 --> 00:16:10,792
when having meals.
305
00:16:11,459 --> 00:16:13,292
We finally can have a meal together,
306
00:16:13,792 --> 00:16:15,542
please put the work aside for a while.
307
00:16:16,834 --> 00:16:17,625
Yes,
308
00:16:17,626 --> 00:16:19,541
put your work away for a while.
309
00:16:19,542 --> 00:16:20,583
I think
310
00:16:20,584 --> 00:16:21,541
these days
311
00:16:21,542 --> 00:16:22,626
you may all be tired,
312
00:16:23,209 --> 00:16:24,292
but now
313
00:16:25,083 --> 00:16:27,125
telecom equipment is all set.
314
00:16:27,918 --> 00:16:28,918
Junko,
315
00:16:29,500 --> 00:16:30,333
tomorrow you can
316
00:16:30,334 --> 00:16:31,499
have a good rest.
317
00:16:31,500 --> 00:16:32,666
Ye Chong,
318
00:16:32,667 --> 00:16:33,667
you can keep her company.
319
00:16:35,542 --> 00:16:36,542
All right.
320
00:16:39,292 --> 00:16:40,625
Junko,
321
00:16:40,626 --> 00:16:41,959
tomorrow is your birthday.
322
00:16:42,459 --> 00:16:43,500
Do you have any plan?
323
00:16:45,959 --> 00:16:46,625
Ah, right,
324
00:16:46,626 --> 00:16:47,709
I almost forgot.
325
00:16:48,876 --> 00:16:49,541
Brother Chong,
326
00:16:49,542 --> 00:16:50,542
so nice you remember.
327
00:16:51,792 --> 00:16:52,792
Of course I remember.
328
00:16:53,542 --> 00:16:54,249
How about we have
329
00:16:54,250 --> 00:16:55,250
a birthday party?
330
00:16:56,125 --> 00:16:57,791
None of us like a big one.
331
00:16:57,792 --> 00:16:58,416
Let's have a
332
00:16:58,417 --> 00:16:59,291
simple one then.
333
00:16:59,292 --> 00:17:01,459
No, since we will have
334
00:17:02,042 --> 00:17:02,875
the birthday party,
335
00:17:02,876 --> 00:17:04,042
it must be a grand one.
336
00:17:04,751 --> 00:17:06,416
We should invite friends of all sides
337
00:17:06,417 --> 00:17:07,208
in Hong Kong.
338
00:17:07,209 --> 00:17:09,166
I think we can hold it in the Festival Hall
339
00:17:09,167 --> 00:17:10,291
of Matsubara Hotel.
340
00:17:10,292 --> 00:17:11,583
Let's make it lively and jolly.
341
00:17:11,584 --> 00:17:12,959
Junko likes jolly time.
342
00:17:13,834 --> 00:17:14,834
Thank you, father!
343
00:17:17,417 --> 00:17:18,417
Brother Chong,
344
00:17:19,000 --> 00:17:19,958
have you decided about
345
00:17:19,959 --> 00:17:21,399
what birthday gift you will give me?
346
00:17:23,709 --> 00:17:24,998
Let's eat first.
347
00:17:24,999 --> 00:17:25,999
This is a secret.
348
00:17:26,999 --> 00:17:27,875
No,
349
00:17:27,876 --> 00:17:29,000
I want to know right now.
350
00:17:29,417 --> 00:17:30,833
There're only three of us here anyway,
351
00:17:30,834 --> 00:17:31,541
please tell me.
352
00:17:31,542 --> 00:17:32,542
Junko,
353
00:17:33,584 --> 00:17:35,999
actually ever since Ye Chong was a child,
354
00:17:36,000 --> 00:17:37,520
he liked to keep all kinds of secrets.
355
00:17:38,751 --> 00:17:39,751
Maybe tomorrow
356
00:17:40,292 --> 00:17:41,791
at the party, he can really
357
00:17:41,792 --> 00:17:43,000
give you a pleasant surprise.
358
00:17:49,000 --> 00:17:50,440
It's still you who know me the best.
359
00:17:51,250 --> 00:17:52,374
Since it's a secret,
360
00:17:52,375 --> 00:17:53,416
you don't have to worry.
361
00:17:53,417 --> 00:17:54,667
I won't let you down.
362
00:17:56,626 --> 00:17:57,626
All right then.
363
00:18:00,626 --> 00:18:01,875
Come on, come on.
364
00:18:01,876 --> 00:18:03,000
For a pleasant surprise!
365
00:18:07,292 --> 00:18:07,917
This evening,
366
00:18:07,918 --> 00:18:09,584
too many things happened.
367
00:18:10,876 --> 00:18:12,625
Having accidentally killed Sato
368
00:18:12,626 --> 00:18:13,917
makes the situation
369
00:18:13,918 --> 00:18:15,758
the hardest one to control in all these years.
370
00:18:16,918 --> 00:18:18,374
And Kiyoizumi also talked to
371
00:18:18,375 --> 00:18:19,855
Zhuang and He Ying one after another.
372
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
The conversation at the dinner table just now
373
00:18:23,209 --> 00:18:24,917
was absolute not as simple
374
00:18:24,918 --> 00:18:25,959
as merely a test.
375
00:18:26,959 --> 00:18:28,708
Maybe the cocktail party tomorrow
376
00:18:28,709 --> 00:18:29,458
is Ye Chong's
377
00:18:29,459 --> 00:18:30,958
only chance
378
00:18:30,959 --> 00:18:32,239
to get the complete information.
379
00:18:32,999 --> 00:18:34,208
How is it going?
380
00:18:34,209 --> 00:18:35,458
I suggest
381
00:18:35,459 --> 00:18:36,458
to make a birthday party
382
00:18:36,459 --> 00:18:37,750
for Junko tomorrow,
383
00:18:37,751 --> 00:18:38,918
and Kiyoizumi has agreed.
384
00:18:39,709 --> 00:18:41,208
And he suggested himself
385
00:18:41,209 --> 00:18:42,409
to hold it at Matsubara Hotel.
386
00:18:43,584 --> 00:18:44,917
At the party tomorrow, I'll
387
00:18:44,918 --> 00:18:46,000
get all the information.
388
00:18:46,459 --> 00:18:47,875
By our agreed time,
389
00:18:47,876 --> 00:18:49,875
wait for me in the alley outside the back door.
390
00:18:49,876 --> 00:18:51,076
I'll give you the information.
391
00:18:52,083 --> 00:18:53,083
Moreover,
392
00:18:53,667 --> 00:18:55,187
you must help me to send He Ying away.
393
00:18:56,334 --> 00:18:57,654
Why do you want to send her away?
394
00:18:58,792 --> 00:18:59,416
I'm afraid I don't
395
00:18:59,417 --> 00:19:01,041
have much energy to spare
396
00:19:01,042 --> 00:19:02,292
in protecting her well.
397
00:19:07,292 --> 00:19:07,708
Do you know
398
00:19:07,709 --> 00:19:09,041
how to explain it to her?
399
00:19:09,042 --> 00:19:10,374
I'll tell her that
400
00:19:10,375 --> 00:19:11,249
the Party has a
401
00:19:11,250 --> 00:19:11,999
special mission,
402
00:19:12,000 --> 00:19:13,680
which I need her to send to Yan'an for me.
403
00:19:15,292 --> 00:19:16,292
Will she believe it?
404
00:19:17,626 --> 00:19:18,876
I'll make her believe it.
405
00:19:19,959 --> 00:19:21,416
When you get the information,
406
00:19:21,417 --> 00:19:23,417
take He Ying with you to find Chi Cheng,
407
00:19:23,959 --> 00:19:25,625
and ask Chi Cheng to send
408
00:19:25,626 --> 00:19:26,958
He Ying away via HK Ninth Branch,
409
00:19:26,959 --> 00:19:28,083
and send out the mesage.
410
00:19:29,500 --> 00:19:31,209
You can tell Chi Cheng when you see him
411
00:19:31,918 --> 00:19:32,918
that I am Autumn Cicada.
412
00:19:35,334 --> 00:19:36,584
Why do you want me to tell him?
413
00:19:38,918 --> 00:19:40,918
I can't contact him directly.
414
00:19:43,042 --> 00:19:44,042
Chong,
415
00:19:44,876 --> 00:19:46,156
I have a bad feeling about this.
416
00:19:49,100 --> 00:19:49,958
Where did you hide
417
00:19:49,959 --> 00:19:50,959
Sato's body?
418
00:19:51,959 --> 00:19:52,959
Will anyone
419
00:19:53,667 --> 00:19:54,958
expose us for this?
420
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
This is settled.
421
00:19:57,083 --> 00:19:58,249
I'll let Tao Zongbo's case
422
00:19:58,250 --> 00:19:59,250
repeat.
423
00:19:59,667 --> 00:20:00,875
It won't be long
424
00:20:00,876 --> 00:20:02,500
before Miyamoto being listed as wanted.
425
00:20:07,209 --> 00:20:08,334
Don't fool me.
426
00:20:08,751 --> 00:20:09,751
You must tell me
427
00:20:10,459 --> 00:20:11,751
how you plan it.
428
00:20:13,876 --> 00:20:15,291
Miyamoto's back now.
429
00:20:15,292 --> 00:20:16,932
Miyamoto's gone over to Kiyoizumi's side.
430
00:20:17,459 --> 00:20:18,458
Now Kiyoizumi is the leader
431
00:20:18,459 --> 00:20:19,958
on both land force and the navy
432
00:20:19,959 --> 00:20:20,959
in addition to economy.
433
00:20:21,459 --> 00:20:23,166
Sato hated him to the core.
434
00:20:23,167 --> 00:20:24,666
He had always wanted to bring Miyamoto
435
00:20:24,667 --> 00:20:25,998
with him to fight Kiyoizumi.
436
00:20:25,999 --> 00:20:27,249
Since his last suspension,
437
00:20:27,250 --> 00:20:28,625
everybody in the Military Government knows
438
00:20:28,626 --> 00:20:30,625
that Miyamoto has been hating Sato for that.
439
00:20:30,626 --> 00:20:31,333
With a tape recorder
440
00:20:31,334 --> 00:20:32,875
together with a personal item,
441
00:20:32,876 --> 00:20:34,124
it's not so hard to
442
00:20:34,125 --> 00:20:35,792
create an illusion in Sato's room.
443
00:20:36,999 --> 00:20:37,998
Besides,
444
00:20:37,999 --> 00:20:39,667
for the death of his no.1 public enemy,
445
00:20:40,167 --> 00:20:42,087
do you think Kiyoizumi will check it thoroughly?
446
00:20:47,959 --> 00:20:49,359
There's no problem with this logic.
447
00:20:51,459 --> 00:20:52,374
But are you sure
448
00:20:52,375 --> 00:20:53,895
you've planned everything well enough?
449
00:20:54,417 --> 00:20:55,541
We've come to the critical time,
450
00:20:55,542 --> 00:20:57,167
why are you so hesitant?
451
00:20:57,959 --> 00:20:59,250
I'm not hesitant.
452
00:20:59,876 --> 00:21:00,875
Because so many things
453
00:21:00,876 --> 00:21:02,167
happened suddenly recently.
454
00:21:02,667 --> 00:21:03,999
I'm worried about your safety.
455
00:21:05,042 --> 00:21:06,625
At eight o'clock tomorrow evening,
456
00:21:06,626 --> 00:21:08,583
you should show up at the agreed location on time,
457
00:21:08,584 --> 00:21:10,626
I'll personally give the information to you.
458
00:21:11,125 --> 00:21:12,605
You help me send the information out.
459
00:21:13,250 --> 00:21:14,082
In this way,
460
00:21:14,083 --> 00:21:15,333
our two-year undercover
461
00:21:15,334 --> 00:21:16,334
will not be in vain.
462
00:21:17,417 --> 00:21:19,374
The Japanese want to make a strike back,
463
00:21:19,375 --> 00:21:21,167
which is exactly a signal of our victory.
464
00:21:22,083 --> 00:21:23,208
Believe me,
465
00:21:23,209 --> 00:21:24,499
this mission
466
00:21:24,500 --> 00:21:25,751
will be successful.
467
00:21:31,542 --> 00:21:32,542
Ok.
468
00:21:34,459 --> 00:21:35,819
At eight o'clock tomorrow evening,
469
00:21:36,292 --> 00:21:38,212
I'll wait for you at the back door of the hotel.
470
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Ok.
471
00:21:54,459 --> 00:21:55,876
Has Brother Zhuang left?
472
00:21:57,209 --> 00:21:58,124
Yes,
473
00:21:58,125 --> 00:21:59,125
he just left.
474
00:22:00,500 --> 00:22:02,459
Is there any new plan?
475
00:22:03,918 --> 00:22:05,000
Not any new plan,
476
00:22:05,417 --> 00:22:06,417
but a new mission that
477
00:22:06,959 --> 00:22:07,959
need you to carry out.
478
00:22:08,834 --> 00:22:09,999
Me?
479
00:22:10,000 --> 00:22:10,833
The Party wants
480
00:22:10,834 --> 00:22:12,099
to send a comrade
481
00:22:12,100 --> 00:22:13,374
to Yan'an
482
00:22:13,375 --> 00:22:14,655
to deliver an important message.
483
00:22:15,334 --> 00:22:16,334
To Yan'an?
484
00:22:17,167 --> 00:22:18,249
That's right.
485
00:22:18,250 --> 00:22:19,082
This time the Party
486
00:22:19,083 --> 00:22:20,292
needs a new face,
487
00:22:21,999 --> 00:22:23,751
who should also have a firm belief.
488
00:22:24,500 --> 00:22:25,791
Having thought it over,
489
00:22:25,792 --> 00:22:26,791
both Zhuang and I think
490
00:22:26,792 --> 00:22:28,041
you are the most suitable one.
491
00:22:28,042 --> 00:22:29,917
Well, when should I go then?
492
00:22:29,918 --> 00:22:31,124
And when can I come back?
493
00:22:31,125 --> 00:22:31,833
And
494
00:22:31,834 --> 00:22:33,167
what exactly is my mission?
495
00:22:35,042 --> 00:22:36,583
Tomorrow I'll ask Zhuang
496
00:22:36,584 --> 00:22:37,792
to take you to Chi Cheng.
497
00:22:38,250 --> 00:22:38,998
Chi Cheng will arrange
498
00:22:38,999 --> 00:22:40,208
someone from HK Ninth Branch
499
00:22:40,209 --> 00:22:41,626
to send you straight to Guangzhou.
500
00:22:42,542 --> 00:22:43,958
From Guangzhou to Chongqing
501
00:22:43,959 --> 00:22:45,000
and finally to Yan'an.
502
00:22:45,500 --> 00:22:47,709
The information I'll give to Zhuang directly.
503
00:22:48,334 --> 00:22:49,542
Tomorrow...
504
00:22:49,999 --> 00:22:51,667
But I don't have any preparation yet.
505
00:22:53,876 --> 00:22:55,334
Go to prepare a little more luggage.
506
00:22:55,876 --> 00:22:57,476
It will be a long and difficult journey.
507
00:22:58,250 --> 00:22:59,459
I'm leaving then.
508
00:23:33,751 --> 00:23:35,166
Come and help mom sorting out the vegetables.
509
00:23:35,167 --> 00:23:36,208
Here,
510
00:23:36,209 --> 00:23:37,489
you can sort out the small ones.
511
00:23:38,834 --> 00:23:40,125
Put the bad leaves away.
512
00:24:48,375 --> 00:24:49,375
My child,
513
00:24:51,667 --> 00:24:53,167
you've been so big now.
514
00:24:57,167 --> 00:24:58,250
Tell me
515
00:24:59,834 --> 00:25:00,959
what
516
00:25:01,792 --> 00:25:03,250
makes you so sad?
517
00:25:44,626 --> 00:25:45,626
Mom.
518
00:25:53,042 --> 00:25:54,042
My child.
519
00:25:57,292 --> 00:25:58,166
I have so many things
520
00:25:58,167 --> 00:25:59,167
to deal with.
521
00:26:00,876 --> 00:26:02,334
I don't know what to do
522
00:26:03,042 --> 00:26:04,802
and don't know what's the right thing to do.
523
00:26:06,834 --> 00:26:08,291
I dare not to make mistakes,
524
00:26:08,292 --> 00:26:09,612
and I can't make mistakes either.
525
00:26:10,918 --> 00:26:11,791
I know all of these
526
00:26:11,792 --> 00:26:13,083
are hard for you.
527
00:26:14,542 --> 00:26:15,584
But you have always been
528
00:26:16,375 --> 00:26:17,500
doing very well.
529
00:26:19,083 --> 00:26:20,667
You hold on to your beliefs,
530
00:26:22,167 --> 00:26:23,167
just like your father,
531
00:26:24,375 --> 00:26:25,500
and me.
532
00:26:37,626 --> 00:26:38,626
Mom!
533
00:27:32,334 --> 00:27:33,334
Remember the code book.
534
00:27:33,792 --> 00:27:34,834
After you get to Yan'an,
535
00:27:35,459 --> 00:27:36,899
retell it to the responsible people.
536
00:27:37,334 --> 00:27:38,974
You must not be correct about every word!
537
00:27:40,292 --> 00:27:41,541
During daytime today,
538
00:27:41,542 --> 00:27:42,959
come to see me at this address.
539
00:27:43,834 --> 00:27:44,876
I have one more thing that
540
00:27:45,584 --> 00:27:47,125
need your assistance to complete.
541
00:27:59,209 --> 00:27:59,625
Boss.
542
00:27:59,626 --> 00:28:00,249
Mister.
543
00:28:00,250 --> 00:28:01,291
The dress I ordered earlier,
544
00:28:01,292 --> 00:28:01,708
Is it done?
545
00:28:01,709 --> 00:28:03,029
It's ready. Please wait a moment.
546
00:28:06,792 --> 00:28:07,998
According to your requests,
547
00:28:07,999 --> 00:28:08,958
we made it with decent fabric
548
00:28:08,959 --> 00:28:09,959
and delicate workmanship.
549
00:28:12,542 --> 00:28:13,708
Good.
550
00:28:13,709 --> 00:28:14,416
Pack it for me then.
551
00:28:14,417 --> 00:28:15,708
Okay, just a minute.
552
00:28:15,709 --> 00:28:16,709
Thanks!
553
00:28:41,918 --> 00:28:43,708
He Ying, sorry for keeping you waiting.
554
00:28:43,709 --> 00:28:44,958
It doesn't matter.
555
00:28:44,959 --> 00:28:45,292
Here.
556
00:28:45,709 --> 00:28:46,709
This is for you.
557
00:28:47,584 --> 00:28:48,709
For me?
558
00:28:50,542 --> 00:28:51,542
Thank you!
559
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
What's it?
560
00:28:54,834 --> 00:28:55,999
Cheongsam tailored for you.
561
00:28:56,834 --> 00:28:57,876
You'll surely like it.
562
00:28:59,959 --> 00:29:00,959
Go and have it on.
563
00:29:21,000 --> 00:29:22,209
It really suits you.
564
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
Please sit down.
565
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
Boss.
566
00:29:29,209 --> 00:29:30,541
You've put on the cheongsam.
567
00:29:30,542 --> 00:29:31,542
Ok.
568
00:29:31,999 --> 00:29:32,917
The bride,
569
00:29:32,918 --> 00:29:33,918
please sit up.
570
00:29:36,876 --> 00:29:37,249
Good.
571
00:29:37,250 --> 00:29:38,250
Lean in a little.
572
00:29:44,584 --> 00:29:45,541
Get ready!
573
00:29:45,542 --> 00:29:46,082
Come on,
574
00:29:46,083 --> 00:29:47,375
the bride smiles a little.
575
00:30:05,083 --> 00:30:06,083
Please come in.
576
00:30:07,918 --> 00:30:08,499
Dad!
577
00:30:08,500 --> 00:30:09,958
So many beautiful clothes!
578
00:30:09,959 --> 00:30:10,625
Are they nice?
579
00:30:10,626 --> 00:30:11,791
Very nice!
580
00:30:11,792 --> 00:30:12,792
Dad,
581
00:30:13,375 --> 00:30:15,124
which one should I have on? This one,
582
00:30:15,125 --> 00:30:16,167
or that one?
583
00:30:20,417 --> 00:30:21,657
The one you're wearing is nice.
584
00:30:22,209 --> 00:30:23,249
Really?
585
00:30:23,250 --> 00:30:25,042
It sets off even more of your temperament.
586
00:30:26,042 --> 00:30:27,042
All right.
587
00:30:41,125 --> 00:30:42,750
It's just a birthday party,
588
00:30:42,751 --> 00:30:44,208
but I can see on your face
589
00:30:44,209 --> 00:30:45,792
the joy of a wedding.
590
00:30:47,417 --> 00:30:48,583
Dad!
591
00:30:48,584 --> 00:30:50,167
Don't torment me please!
592
00:30:51,709 --> 00:30:53,209
Even it's a birthday party,
593
00:30:53,792 --> 00:30:55,082
it's also Brother Chong
594
00:30:55,083 --> 00:30:56,834
who offered to celebrate for me.
595
00:30:57,918 --> 00:31:00,334
What I'm doing is just
596
00:31:00,751 --> 00:31:02,041
a lady dresses up for the one she likes.
597
00:31:02,042 --> 00:31:02,833
Yes, indeed.
598
00:31:02,834 --> 00:31:04,666
And I'm usually in uniform,
599
00:31:04,667 --> 00:31:06,833
not easy to have a chance to wear my own clothes,
600
00:31:06,834 --> 00:31:07,999
I'll surely dress up.
601
00:31:08,584 --> 00:31:09,751
Tell me,
602
00:31:11,000 --> 00:31:12,834
do you really like him,
603
00:31:13,751 --> 00:31:15,125
and ready to marry him?
604
00:31:16,584 --> 00:31:17,750
Of course!
605
00:31:17,751 --> 00:31:19,000
That's my greatest wish.
606
00:31:20,792 --> 00:31:21,999
My life
607
00:31:22,000 --> 00:31:23,708
will change from the day
608
00:31:23,709 --> 00:31:24,709
I marry him.
609
00:31:25,918 --> 00:31:27,584
That will be the life I really want.
610
00:31:31,876 --> 00:31:33,249
Actually I
611
00:31:33,250 --> 00:31:34,626
have never told you that
612
00:31:36,083 --> 00:31:37,250
I'm very guilty
613
00:31:38,292 --> 00:31:40,000
to have you involved in this war.
614
00:31:41,626 --> 00:31:42,208
But I
615
00:31:42,209 --> 00:31:43,375
can promise you now,
616
00:31:43,999 --> 00:31:45,834
when the war is over,
617
00:31:46,709 --> 00:31:47,750
I'll give you
618
00:31:47,751 --> 00:31:49,249
the world's
619
00:31:49,250 --> 00:31:50,416
most luxurious
620
00:31:50,417 --> 00:31:51,999
wedding that all others will envy.
621
00:31:54,876 --> 00:31:55,876
Thank you, Dad!
622
00:31:57,334 --> 00:31:57,876
Dad,
623
00:31:58,292 --> 00:31:59,291
do you think Brother Chong
624
00:31:59,292 --> 00:32:00,583
will be as happy as I am?
625
00:32:00,584 --> 00:32:02,458
The girl from family Kiyoizumi
626
00:32:02,459 --> 00:32:04,041
is surely the most qualified one
627
00:32:04,042 --> 00:32:05,751
in this world to marry him.
628
00:32:08,999 --> 00:32:10,559
Let me help you to put on the necklace.
629
00:32:25,083 --> 00:32:26,083
All right.
630
00:32:41,792 --> 00:32:44,000
Say it or not? Say it or not?
631
00:32:44,876 --> 00:32:45,958
Major,
632
00:32:45,959 --> 00:32:48,374
this is the last suspect provided by the Monitoring Division.
633
00:32:48,375 --> 00:32:50,541
After selection, the remaining 15
634
00:32:50,542 --> 00:32:51,666
have been under close watch.
635
00:32:51,667 --> 00:32:52,999
Should we release the rest ones?
636
00:32:53,000 --> 00:32:54,166
Kill all of them
637
00:32:54,167 --> 00:32:55,333
and question those 15 again!
638
00:32:55,334 --> 00:32:56,334
Yes, sir.
639
00:33:02,709 --> 00:33:03,917
Say it or not?
640
00:33:03,918 --> 00:33:05,374
I really don't know.
641
00:33:05,375 --> 00:33:06,333
I'll ask the last time.
642
00:33:06,334 --> 00:33:07,208
Say it or not?
643
00:33:07,209 --> 00:33:08,751
I really don't know.
644
00:33:11,292 --> 00:33:12,667
Major Miyamoto, Mi...
645
00:33:14,209 --> 00:33:15,209
Speak.
646
00:33:15,709 --> 00:33:17,499
I can't find General Sato.
647
00:33:17,500 --> 00:33:19,333
General went to Pingjiang Club last evening
648
00:33:19,334 --> 00:33:20,998
and asked me to pick him up at nine o'clock.
649
00:33:20,999 --> 00:33:22,249
But when I got to the Club,
650
00:33:22,250 --> 00:33:23,499
I was told he was drunk,
651
00:33:23,500 --> 00:33:25,249
and was sent away.
652
00:33:25,250 --> 00:33:26,499
He is not at home,
653
00:33:26,500 --> 00:33:28,542
and is not in the Military Government either.
654
00:33:31,751 --> 00:33:32,751
Ok,
655
00:33:33,375 --> 00:33:34,626
- I see.
- Yes, sir.
656
00:33:47,792 --> 00:33:48,792
Do you know,
657
00:33:49,417 --> 00:33:50,958
my brother told me
658
00:33:50,959 --> 00:33:53,499
it hadn't been any snow in Hong Kong for several decades.
659
00:33:53,500 --> 00:33:55,291
Do you think it's possible
660
00:33:55,292 --> 00:33:56,751
that it's snowing in Yan'an now?
661
00:33:58,083 --> 00:33:59,458
Of course it's possible.
662
00:33:59,459 --> 00:34:00,291
And over there
663
00:34:00,292 --> 00:34:01,459
it's much colder than here.
664
00:34:01,918 --> 00:34:03,167
You must take more clothes.
665
00:34:04,250 --> 00:34:05,500
Don't worry about this.
666
00:34:05,959 --> 00:34:07,458
I won't stay long.
667
00:34:07,459 --> 00:34:08,875
I'll complete the task
668
00:34:08,876 --> 00:34:09,833
as soon as possible,
669
00:34:09,834 --> 00:34:11,042
and come back to you.
670
00:34:14,999 --> 00:34:15,999
He Ying,
671
00:34:18,500 --> 00:34:20,100
there's one thing I'm going to tell you.
672
00:34:21,999 --> 00:34:23,167
After you finish the mission,
673
00:34:23,792 --> 00:34:24,912
you don't have to come back.
674
00:34:25,542 --> 00:34:26,584
How can that be?
675
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Calm down now.
676
00:34:29,042 --> 00:34:30,541
After you finish the mission,
677
00:34:30,542 --> 00:34:31,999
just stay there and wait for me.
678
00:34:32,000 --> 00:34:33,292
After I finish my mission,
679
00:34:33,709 --> 00:34:34,709
I'll go and find you.
680
00:34:36,999 --> 00:34:38,292
If I'm not with you,
681
00:34:39,042 --> 00:34:40,522
I can't finish the mission very well.
682
00:34:41,918 --> 00:34:42,958
Over there
683
00:34:42,959 --> 00:34:44,599
there will be other comrades helping you.
684
00:34:48,000 --> 00:34:49,209
What's your mission then?
685
00:34:51,709 --> 00:34:52,709
About my mission,
686
00:34:53,292 --> 00:34:54,500
I can't tell you yet.
687
00:34:56,626 --> 00:34:57,751
Then I won't ask anymore.
688
00:34:59,626 --> 00:35:00,626
How about this evening?
689
00:35:01,417 --> 00:35:02,737
Will you see me off this evening?
690
00:35:04,000 --> 00:35:04,584
Yes, I will.
691
00:35:05,000 --> 00:35:06,042
I'll surely see you off.
692
00:35:08,542 --> 00:35:09,625
I won't keep you any longer then.
693
00:35:09,626 --> 00:35:10,626
I'll go back then.
694
00:35:11,584 --> 00:35:12,584
Ok.
695
00:35:21,792 --> 00:35:22,792
He Ying,
696
00:35:25,500 --> 00:35:28,875
Fierce rain and crazy wind Fog over hills
697
00:35:28,876 --> 00:35:32,291
The lost and the parted It's time to return
698
00:35:32,292 --> 00:35:38,042
When the sky is clear I'll put your hair up in a bun
699
00:35:39,918 --> 00:35:42,000
The dream is without an end
700
00:35:42,584 --> 00:35:43,584
What's wrong?
701
00:35:47,999 --> 00:35:49,374
Nothing.
702
00:35:49,375 --> 00:35:50,750
See you later.
703
00:35:50,751 --> 00:35:51,751
See you later.
704
00:36:12,667 --> 00:36:16,208
Fierce rain and crazy wind Fog over hills
705
00:36:16,209 --> 00:36:19,666
The lost and the parted It's time to return
706
00:36:19,667 --> 00:36:25,584
When the sky is clear I'll put your hair up in a bun
707
00:36:27,209 --> 00:36:28,999
The dream is without an end
708
00:36:29,000 --> 00:36:30,917
My mission never suspends
709
00:36:30,918 --> 00:36:34,542
Broken apart yet I live again
710
00:36:35,250 --> 00:36:40,584
The bullet towards me I understand
711
00:36:41,667 --> 00:36:49,876
Brightest nights devoted friends make up for my life
712
00:37:02,876 --> 00:37:03,876
Major Ye.
713
00:37:04,751 --> 00:37:06,082
Send this to the Monitoring Division,
714
00:37:06,083 --> 00:37:07,041
and leave things to me here.
715
00:37:07,042 --> 00:37:08,042
Yes, sir.
716
00:37:37,209 --> 00:37:38,583
Kiyoizumi's suspect
717
00:37:38,584 --> 00:37:39,583
has kept Ye Chong from
718
00:37:39,584 --> 00:37:41,375
making further contact with him.
719
00:37:42,375 --> 00:37:44,041
And the information he has
720
00:37:44,042 --> 00:37:46,082
is Ye Chong's top priority
721
00:37:46,083 --> 00:37:47,363
he comes to Hong Kong this time.
722
00:37:48,417 --> 00:37:49,709
Maybe now
723
00:37:50,125 --> 00:37:52,374
it is the best moment to exchange information
724
00:37:52,375 --> 00:37:53,815
with the identity of Autumn Cicada.
725
00:38:04,959 --> 00:38:05,959
Junko.
726
00:38:07,542 --> 00:38:08,542
Am I pretty?
727
00:38:13,500 --> 00:38:14,500
Brother Chong.
728
00:38:15,209 --> 00:38:16,929
Thank you for everything you've got for me.
729
00:38:18,459 --> 00:38:19,619
There's nothing to thank for.
730
00:38:22,125 --> 00:38:23,125
Do you know that
731
00:38:23,999 --> 00:38:25,875
dad has just
732
00:38:25,876 --> 00:38:27,116
agreed that we can be together.
733
00:38:31,959 --> 00:38:33,079
What are you thinking about?
734
00:38:34,542 --> 00:38:35,875
I'm thinking
735
00:38:35,876 --> 00:38:36,583
if you can guess
736
00:38:36,584 --> 00:38:37,541
what I'll give you
737
00:38:37,542 --> 00:38:38,542
as the birthday gift.
738
00:38:38,959 --> 00:38:40,417
Isn't it the same every year?
739
00:38:41,500 --> 00:38:42,542
It's different this year.
740
00:38:46,250 --> 00:38:47,374
Dad,
741
00:38:47,375 --> 00:38:48,375
thank you!
742
00:38:50,918 --> 00:38:52,834
The stage is made for you today.
743
00:38:54,959 --> 00:38:56,417
And all these guests
744
00:38:57,667 --> 00:38:59,000
are also invited for you.
745
00:38:59,751 --> 00:39:01,417
Because it's your birthday today.
746
00:39:03,250 --> 00:39:04,250
Junko,
747
00:39:04,751 --> 00:39:06,591
go up there and speak something to the guests.
748
00:39:20,250 --> 00:39:21,375
Thank you, everyone!
749
00:39:22,042 --> 00:39:22,875
Thank you
750
00:39:22,876 --> 00:39:23,833
for attending
751
00:39:23,834 --> 00:39:24,834
my birthday party today.
752
00:39:25,709 --> 00:39:26,833
Here,
753
00:39:26,834 --> 00:39:28,208
I want to thank specially
754
00:39:28,209 --> 00:39:29,875
my father.
755
00:39:29,876 --> 00:39:31,998
He's the person I respect the most.
756
00:39:31,999 --> 00:39:33,124
And he's also
757
00:39:33,125 --> 00:39:34,525
the greatest soldier in our empire.
758
00:41:13,834 --> 00:41:14,834
I see.
759
00:41:22,792 --> 00:41:24,208
What are you doing here?
44184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.