Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,560 --> 00:01:30,359
Autumn Cicada
2
00:01:30,360 --> 00:01:32,600
Episode 45
3
00:01:33,650 --> 00:01:34,859
Why do you let Ye Chong
4
00:01:34,860 --> 00:01:35,899
take full charge of
5
00:01:35,900 --> 00:01:37,320
the work of reporting the case?
6
00:01:40,200 --> 00:01:41,740
Don't you know he hates me?
7
00:01:44,280 --> 00:01:45,280
Miyamoto,
8
00:01:46,950 --> 00:01:49,649
when will you learn to
9
00:01:49,650 --> 00:01:51,240
use your brain?
10
00:01:55,200 --> 00:01:57,359
Now I could only put on
11
00:01:57,360 --> 00:01:58,400
an air of being fair.
12
00:01:59,110 --> 00:02:01,450
Only if I let Ye Chong do this report,
13
00:02:02,070 --> 00:02:03,860
can I speak for you.
14
00:02:05,610 --> 00:02:06,780
Otherwise,
15
00:02:08,030 --> 00:02:10,240
you can explain it to Kiyoizumi and Ye Chong.
16
00:02:15,900 --> 00:02:17,320
Kojima has died.
17
00:02:21,070 --> 00:02:22,399
You made me,
18
00:02:22,400 --> 00:02:23,450
an imperial soldier,
19
00:02:24,450 --> 00:02:25,739
to prove my innocence
20
00:02:25,740 --> 00:02:27,320
to a Chinese.
21
00:02:33,200 --> 00:02:34,780
Don't you think it's funny?
22
00:02:45,030 --> 00:02:46,030
Miyamotom,
23
00:02:47,400 --> 00:02:48,649
when will you
24
00:02:48,650 --> 00:02:50,860
be able to understand my pains?
25
00:02:53,820 --> 00:02:54,940
I'm telling you,
26
00:02:55,780 --> 00:02:58,450
Kiyoizumi has let Chi Cheng go.
27
00:02:59,490 --> 00:03:01,200
He won't give you any chance
28
00:03:01,700 --> 00:03:03,989
of being against Ye Chong.
29
00:03:03,990 --> 00:03:04,990
Do you understand?
30
00:03:08,030 --> 00:03:08,949
Should we
31
00:03:08,950 --> 00:03:09,859
let Ye Chong do
32
00:03:09,860 --> 00:03:11,150
whatever he wants now?
33
00:03:13,740 --> 00:03:14,900
For this case,
34
00:03:16,400 --> 00:03:18,149
I was framed by him.
35
00:03:18,150 --> 00:03:19,200
Except for me,
36
00:03:19,990 --> 00:03:21,570
who would believe it?
37
00:03:32,030 --> 00:03:32,989
Only in the face of
38
00:03:32,990 --> 00:03:34,989
such a failure
39
00:03:34,990 --> 00:03:37,240
can we wake up.
40
00:03:39,150 --> 00:03:40,699
The father and son
41
00:03:40,700 --> 00:03:42,400
won't give us chances anymore.
42
00:03:43,490 --> 00:03:46,200
At present, we have to
43
00:03:46,700 --> 00:03:47,940
do it on our own.
44
00:03:51,030 --> 00:03:52,030
What should we do?
45
00:03:55,450 --> 00:03:57,450
My team members have all died.
46
00:03:57,950 --> 00:03:59,950
Do you want me to kill Ye Chong?
47
00:04:00,400 --> 00:04:01,490
You crap.
48
00:04:04,490 --> 00:04:05,490
Of course not.
49
00:04:06,990 --> 00:04:09,319
We will let him go back Japan
50
00:04:09,320 --> 00:04:10,450
with his accusation.
51
00:04:12,280 --> 00:04:14,069
And we will make him plead for himself
52
00:04:14,070 --> 00:04:15,790
in the Cabinet and in front of the Emperor.
53
00:04:21,030 --> 00:04:22,240
As far as I know,
54
00:04:23,360 --> 00:04:25,240
Kiyoizumi comes to Hong Kong this time
55
00:04:25,700 --> 00:04:27,319
not only for
56
00:04:27,320 --> 00:04:28,570
reviving Hong Kong
57
00:04:29,280 --> 00:04:30,860
but also for other goals.
58
00:04:31,610 --> 00:04:32,610
Perhaps
59
00:04:33,240 --> 00:04:34,319
he's coming
60
00:04:34,320 --> 00:04:35,740
for underground Communists.
61
00:04:36,530 --> 00:04:38,700
Maybe he's for Autumn Cicada
62
00:04:40,110 --> 00:04:42,990
that we didn't catch.
63
00:04:57,110 --> 00:04:57,570
Brother-in-law,
64
00:04:58,110 --> 00:04:59,650
what did that Japanese tell you?
65
00:05:00,200 --> 00:05:01,739
Ask him later if you have any question.
66
00:05:01,740 --> 00:05:03,360
I'll bring the medicine. Drink it first.
67
00:05:07,530 --> 00:05:08,530
Take a look.
68
00:05:14,070 --> 00:05:15,390
They're going to build shipyards,
69
00:05:16,280 --> 00:05:17,360
and open the transit lines.
70
00:05:17,990 --> 00:05:19,489
What the hell are they doing?
71
00:05:19,490 --> 00:05:20,529
Ueno Kiyoizumi prepares
72
00:05:20,530 --> 00:05:21,940
to take out the seed money
73
00:05:22,610 --> 00:05:23,699
and return the previously
74
00:05:23,700 --> 00:05:24,859
detained merchant ships
75
00:05:24,860 --> 00:05:26,530
of Chi's Company back to me.
76
00:05:27,610 --> 00:05:28,569
Plus, he let me manage
77
00:05:28,570 --> 00:05:30,109
a new transportation company
78
00:05:30,110 --> 00:05:31,360
for the foreign trade
79
00:05:32,030 --> 00:05:33,860
to support his plans of reviving Hong King.
80
00:05:36,450 --> 00:05:37,990
Do you think they're serious?
81
00:05:39,240 --> 00:05:40,780
How's that possible, Uncle Wei?
82
00:05:41,320 --> 00:05:42,449
Would Japanese be so kind
83
00:05:42,450 --> 00:05:43,319
to do charity?
84
00:05:43,320 --> 00:05:44,990
Of course they are not so kind.
85
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
But you know what?
86
00:05:49,360 --> 00:05:50,449
This is the only way
87
00:05:50,450 --> 00:05:51,490
that I can know about him.
88
00:05:52,110 --> 00:05:54,070
Ueno Kiyoizumi is different from Sato
89
00:05:54,820 --> 00:05:56,950
and what he wants isn't the same with Sato.
90
00:05:57,570 --> 00:05:58,820
I must get to know him.
91
00:05:59,940 --> 00:06:00,649
If I want to contact with him,
92
00:06:00,650 --> 00:06:01,780
I could only give it a go.
93
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
Drink it.
94
00:06:24,070 --> 00:06:25,240
I heard from Feng said that
95
00:06:25,860 --> 00:06:27,070
your room is a bit freezing,
96
00:06:27,610 --> 00:06:29,109
so I got you a thick quilt.
97
00:06:29,110 --> 00:06:30,310
See if that will help tonight.
98
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
Thank you.
99
00:07:02,400 --> 00:07:03,859
You work so hard the first day you get back.
100
00:07:03,860 --> 00:07:04,940
You didn't even eat dinner.
101
00:07:07,400 --> 00:07:08,489
Junko,
102
00:07:08,490 --> 00:07:09,609
I'm not going home today.
103
00:07:09,610 --> 00:07:10,649
Are you going back?
104
00:07:10,650 --> 00:07:11,650
Let me drive you back.
105
00:07:12,490 --> 00:07:14,359
I've moved to the hotel to live with my father.
106
00:07:14,360 --> 00:07:15,800
Then I can spend more time with him.
107
00:07:16,200 --> 00:07:18,069
How about invite father
108
00:07:18,070 --> 00:07:19,239
to eat Samishi
109
00:07:19,240 --> 00:07:20,529
and have a spa together?
110
00:07:20,530 --> 00:07:21,770
If so, he must be really happy.
111
00:07:22,990 --> 00:07:25,199
You haven't met the general for a long time.
112
00:07:25,200 --> 00:07:25,989
He must want to
113
00:07:25,990 --> 00:07:27,239
spend more time with
114
00:07:27,240 --> 00:07:28,609
his baby girl.
115
00:07:28,610 --> 00:07:30,319
If I go there, I'll only talk about the work.
116
00:07:30,320 --> 00:07:31,489
Won't that bother you?
117
00:07:31,490 --> 00:07:32,609
Sure, it will.
118
00:07:32,610 --> 00:07:33,650
You know that
119
00:07:34,070 --> 00:07:35,149
every time you see each other,
120
00:07:35,150 --> 00:07:36,069
the topic is always work.
121
00:07:36,070 --> 00:07:37,029
That's terrible.
122
00:07:37,030 --> 00:07:38,239
So,
123
00:07:38,240 --> 00:07:40,040
you'd better go and spend some time with him.
124
00:07:40,950 --> 00:07:42,239
I'll stay
125
00:07:42,240 --> 00:07:43,240
and read through
126
00:07:43,820 --> 00:07:45,240
the previous reports.
127
00:07:45,700 --> 00:07:47,569
I'll check if there's any mistakes.
128
00:07:47,570 --> 00:07:48,609
Next time.
129
00:07:48,610 --> 00:07:49,529
Next time if you have time,
130
00:07:49,530 --> 00:07:50,690
let's watch a movie together.
131
00:07:51,740 --> 00:07:53,239
I say you're a workaholic,
132
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
and you truly are.
133
00:07:55,700 --> 00:07:56,319
Recently,
134
00:07:56,320 --> 00:07:57,570
there's no fair movies.
135
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
Maybe next time.
136
00:07:59,700 --> 00:08:00,739
You don't need to drive me back.
137
00:08:00,740 --> 00:08:02,319
Chauffeur is expecting me downstairs.
138
00:08:02,320 --> 00:08:03,699
You should have dinner.
139
00:08:03,700 --> 00:08:06,020
I'll ask the secretary to prepare midnight snacks for you.
140
00:08:06,530 --> 00:08:07,530
Thanks.
141
00:08:08,490 --> 00:08:09,490
I'm leaving.
142
00:08:10,150 --> 00:08:11,150
Take care.
143
00:08:14,110 --> 00:08:16,110
Don't forget to turn off the light when you leave.
144
00:08:16,610 --> 00:08:17,610
Okay.
145
00:08:20,650 --> 00:08:21,650
Don't be too late.
146
00:08:22,740 --> 00:08:23,740
I know.
147
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
I'm leaving.
148
00:08:44,900 --> 00:08:46,359
If we can make sure that
149
00:08:46,360 --> 00:08:47,490
Autumn Cicada
150
00:08:48,150 --> 00:08:49,940
is in the Military Government,
151
00:08:51,280 --> 00:08:53,149
we can think of a way to
152
00:08:53,150 --> 00:08:54,320
conjure up one.
153
00:08:55,700 --> 00:08:56,740
To conjure up one
154
00:08:57,860 --> 00:09:00,780
that everyone wants to see.
155
00:09:52,780 --> 00:09:54,109
Mr. General.
156
00:09:54,110 --> 00:09:56,070
After the event took place yesterday,
157
00:09:57,530 --> 00:09:59,149
I hope you could come to see me,
158
00:09:59,150 --> 00:10:00,150
but you didn't.
159
00:10:04,900 --> 00:10:05,900
Miyamoto,
160
00:10:08,700 --> 00:10:09,820
in Hokkaido,
161
00:10:12,030 --> 00:10:13,399
there's a distant small village
162
00:10:13,400 --> 00:10:14,780
called Otaru.
163
00:10:16,780 --> 00:10:18,570
A normal solider came out of it.
164
00:10:21,070 --> 00:10:21,939
But now,
165
00:10:21,940 --> 00:10:23,150
he's standing in front of me.
166
00:10:24,490 --> 00:10:26,570
He's already Major Miyamoto.
167
00:10:28,740 --> 00:10:29,900
This is your honor.
168
00:10:31,320 --> 00:10:33,490
I should be proud of you.
169
00:10:35,610 --> 00:10:36,650
In Hong Kong, you take
170
00:10:37,700 --> 00:10:39,240
the responsibility of the empire.
171
00:10:39,950 --> 00:10:41,319
You should eradicate the
172
00:10:41,320 --> 00:10:42,320
potential
173
00:10:42,950 --> 00:10:44,200
and the most dangerous enemy.
174
00:10:46,860 --> 00:10:47,860
However,
175
00:10:49,780 --> 00:10:51,029
you even doubt
176
00:10:51,030 --> 00:10:52,360
Ye Chong.
177
00:10:56,570 --> 00:10:57,570
Mr. General.
178
00:10:59,400 --> 00:11:00,530
To Ye Chong,
179
00:11:02,150 --> 00:11:03,150
I'm not,
180
00:11:04,570 --> 00:11:05,940
I'm not like you said.
181
00:11:06,780 --> 00:11:08,029
You should know that
182
00:11:08,030 --> 00:11:08,609
I'll see
183
00:11:08,610 --> 00:11:09,900
the telegram you sent to me.
184
00:11:12,950 --> 00:11:14,200
Junko's judgement
185
00:11:15,530 --> 00:11:16,990
for Ye Chong
186
00:11:18,240 --> 00:11:19,780
occasionally can be a mistake.
187
00:11:21,490 --> 00:11:22,530
I know it clearly.
188
00:11:24,650 --> 00:11:26,320
Because they're my children.
189
00:11:31,950 --> 00:11:33,150
Today I come here.
190
00:11:33,940 --> 00:11:35,990
I just want to you tell me personally
191
00:11:37,360 --> 00:11:38,780
how authentic is
192
00:11:39,950 --> 00:11:41,490
your file?
193
00:11:43,070 --> 00:11:44,779
I know Ueno Kiyoizumi
194
00:11:44,780 --> 00:11:46,200
more than you.
195
00:11:46,940 --> 00:11:47,989
If we can't
196
00:11:47,990 --> 00:11:49,900
strike first and kill him,
197
00:11:50,320 --> 00:11:52,780
he'll kill us.
198
00:11:54,740 --> 00:11:55,740
Miyamoto,
199
00:11:56,860 --> 00:11:58,950
we have no other way out.
200
00:12:03,110 --> 00:12:04,320
Maybe that's because of
201
00:12:05,490 --> 00:12:07,400
our father-son relationship.
202
00:12:08,200 --> 00:12:09,450
You're wary of it.
203
00:12:11,740 --> 00:12:12,780
And Sato,
204
00:12:14,150 --> 00:12:16,029
he's afraid that I'll threaten his status
205
00:12:16,030 --> 00:12:17,400
after I come to Hong Kong.
206
00:12:18,490 --> 00:12:20,360
So he's very dismayed with me.
207
00:12:24,490 --> 00:12:26,070
Maybe you have
208
00:12:27,950 --> 00:12:29,820
talked about how to
209
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
kill me before.
210
00:12:51,360 --> 00:12:52,860
For that telegram
211
00:12:54,900 --> 00:12:56,070
I asked you about just now,
212
00:12:58,030 --> 00:12:59,530
you haven't answered me yet.
213
00:13:12,530 --> 00:13:14,239
As a solider of the empire,
214
00:13:14,240 --> 00:13:16,359
the content of the telegram I sent out,
215
00:13:16,360 --> 00:13:17,779
I take full responsibility for it.
216
00:13:17,780 --> 00:13:18,649
Are you sure?
217
00:13:18,650 --> 00:13:19,650
Yes, I am!
218
00:13:32,400 --> 00:13:34,400
I've read the content of the telegram.
219
00:13:36,030 --> 00:13:37,819
I'll investigate it in person.
220
00:13:37,820 --> 00:13:38,739
And I will
221
00:13:38,740 --> 00:13:40,240
investigate it thoroughly.
222
00:13:42,280 --> 00:13:43,650
I hope what you wrote
223
00:13:44,740 --> 00:13:45,940
is true.
224
00:13:51,070 --> 00:13:52,070
Miyamoto,
225
00:13:55,950 --> 00:13:57,610
Sato
226
00:14:00,030 --> 00:14:01,649
shouldn't make choice
227
00:14:01,650 --> 00:14:02,820
so early.
228
00:14:06,110 --> 00:14:07,450
I didn't listen to him
229
00:14:08,650 --> 00:14:09,700
or trust him.
230
00:14:10,820 --> 00:14:12,450
But I believe that you're fair.
231
00:14:14,990 --> 00:14:16,740
I hope I haven't been wrong about you.
232
00:14:18,990 --> 00:14:20,590
I asked you to leave Military Government
233
00:14:22,400 --> 00:14:24,110
because there's a more important mission
234
00:14:25,110 --> 00:14:26,399
for you.
235
00:14:26,400 --> 00:14:27,400
Do you understand?
236
00:14:34,450 --> 00:14:35,780
Don't tell anyone.
237
00:14:36,820 --> 00:14:37,820
Okay.
238
00:14:52,280 --> 00:14:53,280
Junko.
239
00:14:53,740 --> 00:14:54,939
Dad,
240
00:14:54,940 --> 00:14:56,489
why do you come back so late?
241
00:14:56,490 --> 00:14:57,779
I've been waiting for you for a long time.
242
00:14:57,780 --> 00:14:58,319
It's so late.
243
00:14:58,320 --> 00:14:59,490
Why don't you go to sleep?
244
00:15:00,200 --> 00:15:01,489
I'm here waiting to
245
00:15:01,490 --> 00:15:02,900
pay respect to you.
246
00:15:03,650 --> 00:15:05,949
And I want to see what secrets are
247
00:15:05,950 --> 00:15:07,110
in your room.
248
00:15:08,280 --> 00:15:09,280
When
249
00:15:09,780 --> 00:15:10,449
you were a child,
250
00:15:10,450 --> 00:15:12,279
you usually searched for apples
251
00:15:12,280 --> 00:15:14,320
that your mom hid in the barn.
252
00:15:14,820 --> 00:15:16,239
At that time, for you,
253
00:15:16,240 --> 00:15:17,400
the barn was full of secrets.
254
00:15:19,030 --> 00:15:20,570
But now, Junko,
255
00:15:21,400 --> 00:15:22,570
you've grown up.
256
00:15:23,150 --> 00:15:24,609
Do I have any secrets
257
00:15:24,610 --> 00:15:25,740
in this room?
258
00:15:27,530 --> 00:15:28,610
No secrets?
259
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
Please tell me
260
00:15:31,700 --> 00:15:33,320
why you suddenly changed the code book?
261
00:15:35,280 --> 00:15:37,779
The new tactical plan made by the military base
262
00:15:37,780 --> 00:15:40,069
requires us to change a new code book.
263
00:15:40,070 --> 00:15:42,700
It's for the safety and confidenciality of the new plan.
264
00:15:43,320 --> 00:15:44,320
Any problems?
265
00:15:47,650 --> 00:15:49,900
Such a big move,
266
00:15:50,650 --> 00:15:51,529
even I, as the chief
267
00:15:51,530 --> 00:15:52,449
of the telecom department
268
00:15:52,450 --> 00:15:53,610
wasn't given a prior notice.
269
00:15:54,240 --> 00:15:55,359
Don't you think
270
00:15:55,360 --> 00:15:56,939
I should be curious?
271
00:15:56,940 --> 00:15:58,649
Being curious isn't a good thing.
272
00:15:58,650 --> 00:16:00,029
Especially for your identity,
273
00:16:00,030 --> 00:16:01,110
you can't be curious.
274
00:16:02,320 --> 00:16:03,320
Junko,
275
00:16:04,200 --> 00:16:05,700
why are you interested?
276
00:16:06,490 --> 00:16:08,030
Who makes you interested in?
277
00:16:09,400 --> 00:16:10,400
No,
278
00:16:11,530 --> 00:16:13,030
I just feel curious about it.
279
00:16:14,150 --> 00:16:15,239
You see,
280
00:16:15,240 --> 00:16:16,359
as a leader of
281
00:16:16,360 --> 00:16:18,359
the telecom department of Military Government,
282
00:16:18,360 --> 00:16:18,989
even I can't
283
00:16:18,990 --> 00:16:20,150
decode the ciphered telegram.
284
00:16:20,700 --> 00:16:22,109
Father,
285
00:16:22,110 --> 00:16:22,949
you don't know that
286
00:16:22,950 --> 00:16:23,939
I've been working on that
287
00:16:23,940 --> 00:16:25,400
ciphered telegram for a long time.
288
00:16:25,990 --> 00:16:27,899
How about secretly telling me
289
00:16:27,900 --> 00:16:29,149
what the new code book is?
290
00:16:29,150 --> 00:16:30,150
Will you?
291
00:16:30,950 --> 00:16:32,529
You know you're
292
00:16:32,530 --> 00:16:33,970
the chief of the telecom department.
293
00:16:36,240 --> 00:16:38,610
I thought you've forgotten your identity.
294
00:16:51,700 --> 00:16:52,950
Father, it's my fault.
295
00:16:53,700 --> 00:16:54,940
It's my mistake, okay?
296
00:16:59,530 --> 00:17:00,739
Dad,
297
00:17:00,740 --> 00:17:01,740
what's wrong with you?
298
00:17:02,360 --> 00:17:03,569
I feel you're weird.
299
00:17:03,570 --> 00:17:04,610
Are you sick?
300
00:17:15,950 --> 00:17:16,950
Have some tea.
301
00:17:30,650 --> 00:17:31,650
Junko,
302
00:17:33,030 --> 00:17:33,989
I have a few words
303
00:17:33,990 --> 00:17:35,110
to tell you.
304
00:17:35,610 --> 00:17:36,610
Yes?
305
00:17:38,070 --> 00:17:39,109
The war situation now
306
00:17:39,110 --> 00:17:40,400
is very negative to the empire.
307
00:17:40,950 --> 00:17:41,950
You also know that
308
00:17:43,400 --> 00:17:46,280
we've lost Aleutian Islands in the Pacific War.
309
00:17:47,030 --> 00:17:48,399
General Isoroku Yamamoto
310
00:17:48,400 --> 00:17:49,570
died in the air battle.
311
00:17:50,650 --> 00:17:52,069
In the Southeast Asia battlefields,
312
00:17:52,070 --> 00:17:54,359
the line of Northern Burma was cut off by Chinese army.
313
00:17:54,360 --> 00:17:56,780
And they've been chasing us and hunting us down.
314
00:17:58,700 --> 00:17:59,779
Even Kwantung Army
315
00:17:59,780 --> 00:18:01,400
that we're proud of
316
00:18:01,940 --> 00:18:02,779
was sealed
317
00:18:02,780 --> 00:18:04,109
outside the border
318
00:18:04,110 --> 00:18:05,320
by several guerrilla groups.
319
00:18:05,990 --> 00:18:07,569
And they delayed to move south.
320
00:18:07,570 --> 00:18:08,339
Hong Kong at present,
321
00:18:08,340 --> 00:18:09,530
being a rear area,
322
00:18:09,940 --> 00:18:11,030
but we
323
00:18:12,030 --> 00:18:12,779
can't catch
324
00:18:12,780 --> 00:18:14,860
the resistance.
325
00:18:16,780 --> 00:18:17,819
How can we say
326
00:18:17,820 --> 00:18:19,900
we're loyal to the Emperor?
327
00:18:21,070 --> 00:18:22,070
Junko,
328
00:18:22,610 --> 00:18:24,149
although there's no gunfire
329
00:18:24,150 --> 00:18:25,270
on the streets of Hong Kong,
330
00:18:26,150 --> 00:18:27,240
this place is far more
331
00:18:27,860 --> 00:18:29,859
dangerous
332
00:18:29,860 --> 00:18:30,739
and important
333
00:18:30,740 --> 00:18:31,740
than the front line.
334
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
Do you understand?
335
00:18:33,780 --> 00:18:35,149
So
336
00:18:35,150 --> 00:18:36,819
You come to Hong Kong this time,
337
00:18:36,820 --> 00:18:38,400
not for reviving the economy
338
00:18:39,900 --> 00:18:41,949
but for fitting in the new tactical plan.
339
00:18:41,950 --> 00:18:43,029
Right?
340
00:18:43,030 --> 00:18:44,030
Yes.
341
00:18:45,150 --> 00:18:46,490
What can I do for you?
342
00:18:47,530 --> 00:18:48,530
Junko,
343
00:18:55,860 --> 00:18:57,739
you're my biological daughter
344
00:18:57,740 --> 00:18:58,859
and the only descendant
345
00:18:58,860 --> 00:18:59,989
of the Kiyoizumi's family.
346
00:18:59,990 --> 00:19:01,450
Maybe at the most crucial moment,
347
00:19:02,780 --> 00:19:04,200
I could only trust you.
348
00:19:07,030 --> 00:19:08,700
Don't you believe in Brother Chong?
349
00:19:09,200 --> 00:19:10,400
I said
350
00:19:11,650 --> 00:19:12,650
anybody just now.
351
00:19:27,280 --> 00:19:28,280
Father,
352
00:19:29,320 --> 00:19:30,610
please have a rest earlier.
353
00:19:32,400 --> 00:19:33,400
I'll leave now.
354
00:20:04,320 --> 00:20:04,899
Mr. General.
355
00:20:04,900 --> 00:20:05,779
Do I need to go get
356
00:20:05,780 --> 00:20:06,989
the coded telegram from lady?
357
00:20:06,990 --> 00:20:07,699
No,
358
00:20:07,700 --> 00:20:08,990
it's useful
359
00:20:09,860 --> 00:20:10,860
in her hands.
360
00:20:11,820 --> 00:20:12,820
Yes, sir.
361
00:20:20,820 --> 00:20:21,900
Stand up.
362
00:20:25,940 --> 00:20:26,940
Sit down.
363
00:20:30,360 --> 00:20:31,360
Everyone,
364
00:20:31,780 --> 00:20:33,279
in front of you,
365
00:20:33,280 --> 00:20:34,780
there's a piece of file.
366
00:20:36,570 --> 00:20:37,609
This is the plan that
367
00:20:37,610 --> 00:20:39,280
we have to carry out strictly.
368
00:20:40,280 --> 00:20:41,609
Please
369
00:20:41,610 --> 00:20:43,149
open it and have a look.
370
00:20:43,150 --> 00:20:44,529
If you have questions,
371
00:20:44,530 --> 00:20:45,780
please tell me.
372
00:20:54,950 --> 00:20:56,110
Kiyoizumi,
373
00:20:57,700 --> 00:20:59,020
concerning the troops withdrawal,
374
00:20:59,610 --> 00:21:01,069
why didn't I receive
375
00:21:01,070 --> 00:21:02,530
the notification from the superiors?
376
00:21:03,110 --> 00:21:03,989
I don't know who is
377
00:21:03,990 --> 00:21:05,339
the superior you mentioned,
378
00:21:05,340 --> 00:21:06,399
but
379
00:21:06,400 --> 00:21:08,070
the plan is ordered by me.
380
00:21:13,030 --> 00:21:15,530
The intelligence agency is the most important.
381
00:21:16,110 --> 00:21:18,070
If you cut off so many staff members,
382
00:21:18,820 --> 00:21:21,200
it'll negatively impact the whole plan.
383
00:21:22,150 --> 00:21:24,320
The intelligence agency of Hong Kong
384
00:21:24,900 --> 00:21:26,699
is always inefficient.
385
00:21:26,700 --> 00:21:27,949
Does it have to do with
386
00:21:27,950 --> 00:21:28,950
the number of members?
387
00:21:32,530 --> 00:21:34,899
Apart from the matter of
388
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
the members,
389
00:21:39,240 --> 00:21:42,450
If we monitor all the telephones and telegrams of Hong Kong,
390
00:21:43,240 --> 00:21:43,899
it will cause
391
00:21:43,900 --> 00:21:46,700
public criticism around the world.
392
00:21:47,990 --> 00:21:48,990
General Sato,
393
00:21:50,570 --> 00:21:51,859
the global public opinion
394
00:21:51,860 --> 00:21:53,490
has never stopped
395
00:21:53,950 --> 00:21:55,940
the attack on Imperial Army.
396
00:21:57,030 --> 00:21:58,779
Any great cause
397
00:21:58,780 --> 00:22:00,199
at the beginning
398
00:22:00,200 --> 00:22:02,030
would be controversial.
399
00:22:03,530 --> 00:22:04,990
I can explain to you.
400
00:22:05,610 --> 00:22:07,319
Before this meeting,
401
00:22:07,320 --> 00:22:09,280
the monitoring work has started.
402
00:22:17,320 --> 00:22:18,819
Please take a close look at
403
00:22:18,820 --> 00:22:20,530
the initiatives in your hands.
404
00:22:21,320 --> 00:22:23,149
This monitoring plan
405
00:22:23,150 --> 00:22:24,430
is in the charge of General Sato
406
00:22:25,030 --> 00:22:27,570
and Major Kiyoizumi.
407
00:22:28,820 --> 00:22:30,060
I need everybody's cooperation.
408
00:22:32,280 --> 00:22:33,280
The meeting is over.
409
00:22:50,070 --> 00:22:52,070
How could Kiyoizumi take actions so soon?
410
00:22:54,200 --> 00:22:55,600
We can't use the telephone anymore.
411
00:22:56,240 --> 00:22:57,069
We have to use
412
00:22:57,070 --> 00:22:58,070
other contacting methods.
413
00:22:58,610 --> 00:22:59,739
Zhuang,
414
00:22:59,740 --> 00:23:00,989
from now on,
415
00:23:00,990 --> 00:23:02,199
you can't answer the phones
416
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
from Chi Cheng anymore.
417
00:23:04,340 --> 00:23:05,149
How can I
418
00:23:05,150 --> 00:23:06,150
warn them?
419
00:23:07,030 --> 00:23:08,319
You don't need to do anything.
420
00:23:08,320 --> 00:23:09,319
They can't get in touch with you,
421
00:23:09,320 --> 00:23:10,570
then they'll give up.
422
00:23:11,820 --> 00:23:13,399
Maybe the monitoring of Kiyoizumi
423
00:23:13,400 --> 00:23:14,610
is just rhetoric.
424
00:23:15,110 --> 00:23:16,109
We must minimize
425
00:23:16,110 --> 00:23:17,110
the risk.
426
00:23:18,320 --> 00:23:19,239
I understand.
427
00:23:19,240 --> 00:23:20,240
One more thing,
428
00:23:21,570 --> 00:23:22,949
can you find
429
00:23:22,950 --> 00:23:23,779
this kind of disruptor
430
00:23:23,780 --> 00:23:24,859
in Hong Kong?
431
00:23:24,860 --> 00:23:25,860
The more the better.
432
00:23:28,700 --> 00:23:29,700
It's a bit hard.
433
00:23:30,490 --> 00:23:31,490
I'll give it a try.
434
00:23:31,940 --> 00:23:32,940
Okay.
435
00:23:40,150 --> 00:23:40,819
Major,
436
00:23:40,820 --> 00:23:41,820
please eat something.
437
00:23:43,110 --> 00:23:44,110
Just put it here.
438
00:24:06,400 --> 00:24:07,820
Did you stay up all night?
439
00:24:09,610 --> 00:24:10,529
No,
440
00:24:10,530 --> 00:24:11,530
I just didn't sleep well.
441
00:24:12,940 --> 00:24:13,980
Didn't you have breakfast?
442
00:24:15,950 --> 00:24:16,950
I have no appetite.
443
00:24:18,700 --> 00:24:19,779
What's wrong with you?
444
00:24:19,780 --> 00:24:20,950
Are you feeling ill?
445
00:24:22,950 --> 00:24:25,200
My father suddenly gave such a delicate task to me.
446
00:24:26,740 --> 00:24:27,820
It troubled me.
447
00:24:29,820 --> 00:24:31,610
It's really not easy to do this.
448
00:24:33,280 --> 00:24:35,280
Just try you best to do it.
449
00:24:35,940 --> 00:24:37,740
Leave the matter of telecom department to me.
450
00:24:41,450 --> 00:24:43,069
I heard from the colleagues of Archive that
451
00:24:43,070 --> 00:24:44,109
you've borrowed
452
00:24:44,110 --> 00:24:45,109
the previous code books.
453
00:24:45,110 --> 00:24:46,110
What's going on?
454
00:24:48,360 --> 00:24:50,359
It's because of that coded telegram.
455
00:24:50,360 --> 00:24:51,899
Yesterday my father told me that
456
00:24:51,900 --> 00:24:53,939
on account of adjustment of the combat plan,
457
00:24:53,940 --> 00:24:55,650
the Cabinet changed all the code books.
458
00:24:56,400 --> 00:24:57,610
Recently, the war is in chaos.
459
00:24:58,030 --> 00:24:59,279
Father
460
00:24:59,280 --> 00:25:00,280
feels so bad.
461
00:25:02,150 --> 00:25:03,819
So the general comes to Hong Kong
462
00:25:03,820 --> 00:25:05,220
to cooperate with the military base
463
00:25:05,700 --> 00:25:06,900
to adjust the combat plan.
464
00:25:08,490 --> 00:25:09,570
What's the new plan?
465
00:25:10,400 --> 00:25:10,859
Why didn't we
466
00:25:10,860 --> 00:25:11,860
receive any notice?
467
00:25:12,570 --> 00:25:13,030
Besides,
468
00:25:13,570 --> 00:25:14,649
the coded telegram that
469
00:25:14,650 --> 00:25:15,739
you didn't decode,
470
00:25:15,740 --> 00:25:16,819
do you still keep it?
471
00:25:16,820 --> 00:25:17,989
Show me.
472
00:25:17,990 --> 00:25:19,670
It's at the hotel with the original copy.
473
00:25:21,450 --> 00:25:22,770
Chong, what do you need that for?
474
00:25:24,200 --> 00:25:25,449
It's my occupational habit.
475
00:25:25,450 --> 00:25:26,490
I'm just a little curious.
476
00:25:28,450 --> 00:25:29,779
Brother Chong, I'm telling you,
477
00:25:29,780 --> 00:25:31,529
yesterday because of my curiosity,
478
00:25:31,530 --> 00:25:33,739
I requested for father to show me the new code book.
479
00:25:33,740 --> 00:25:35,150
He was very angry.
480
00:25:35,860 --> 00:25:37,029
It's a taboo for father.
481
00:25:37,030 --> 00:25:37,739
You must not
482
00:25:37,740 --> 00:25:39,069
provoke him anymore.
483
00:25:39,070 --> 00:25:40,279
The scheme of the new plan
484
00:25:40,280 --> 00:25:41,489
isn't fully formed.
485
00:25:41,490 --> 00:25:42,239
We will know
486
00:25:42,240 --> 00:25:43,280
after its implemented.
487
00:25:43,820 --> 00:25:44,739
Why get ourselves
488
00:25:44,740 --> 00:25:45,900
in trouble for the curiosity?
489
00:25:48,110 --> 00:25:48,650
Junko,
490
00:25:49,110 --> 00:25:50,390
you don't need to be so nervous.
491
00:25:50,990 --> 00:25:52,069
The general must be under
492
00:25:52,070 --> 00:25:53,199
too much pressure.
493
00:25:53,200 --> 00:25:54,029
We're just trying
494
00:25:54,030 --> 00:25:55,359
to help him.
495
00:25:55,360 --> 00:25:57,109
If father doesn't want us to intervene,
496
00:25:57,110 --> 00:25:58,240
let's just forget about it.
497
00:25:59,150 --> 00:26:00,150
Okay? Chong?
498
00:26:20,320 --> 00:26:21,440
I brought some food for you.
499
00:26:22,150 --> 00:26:23,550
Ye Chong said you like eating fish.
500
00:26:24,820 --> 00:26:25,860
Thank you, Brother Zhuang.
501
00:26:26,610 --> 00:26:27,739
By the way,
502
00:26:27,740 --> 00:26:28,359
there's some reshuffle
503
00:26:28,360 --> 00:26:29,699
in the telecom department.
504
00:26:29,700 --> 00:26:30,819
Ye Chong has been busy.
505
00:26:30,820 --> 00:26:32,340
He asked you to take care of yourself.
506
00:26:35,650 --> 00:26:36,949
Last week I saw you were
507
00:26:36,950 --> 00:26:38,110
studying these things.
508
00:26:38,740 --> 00:26:39,740
Is it almost over?
509
00:26:40,450 --> 00:26:41,450
Yes.
510
00:26:43,610 --> 00:26:44,610
Brother Zhuang.
511
00:26:45,780 --> 00:26:47,399
Ye Chong told me that
512
00:26:47,400 --> 00:26:49,149
after I've sorted out,
513
00:26:49,150 --> 00:26:50,650
you'll steal the original.
514
00:26:51,340 --> 00:26:52,489
Where are you going to steal it?
515
00:26:52,490 --> 00:26:53,780
Will it be very dangerous?
516
00:26:55,570 --> 00:26:56,359
No,
517
00:26:56,360 --> 00:26:57,360
take it easy.
518
00:26:58,490 --> 00:27:00,150
I'll finish these as soon as possible.
519
00:27:01,070 --> 00:27:02,070
Brother Zhuang,
520
00:27:02,700 --> 00:27:04,900
please help me protect Ye Chong.
521
00:27:08,030 --> 00:27:08,530
Okay.
522
00:27:09,030 --> 00:27:10,030
Don't worry.
523
00:27:12,240 --> 00:27:12,989
Have some.
524
00:27:12,990 --> 00:27:13,990
- Okay.
- I'm leaving.
525
00:27:48,240 --> 00:27:49,399
All staff members of
526
00:27:49,400 --> 00:27:50,319
telephone station
527
00:27:50,320 --> 00:27:52,109
and telegraph office have been dispatched.
528
00:27:52,110 --> 00:27:54,070
And have reported to Major Kiyoizumi.
529
00:27:55,320 --> 00:27:57,529
These are the lists of laid-off colleagues.
530
00:27:57,530 --> 00:27:58,530
Please have a look at it.
531
00:28:05,820 --> 00:28:07,240
Have you found Miyamoto?
532
00:28:07,650 --> 00:28:08,569
Mr. General.
533
00:28:08,570 --> 00:28:09,319
Since last time
534
00:28:09,320 --> 00:28:10,489
you asked me to contact him,
535
00:28:10,490 --> 00:28:11,649
I haven't got through to
536
00:28:11,650 --> 00:28:13,070
Miyamoto.
537
00:28:13,900 --> 00:28:15,109
I went to his house
538
00:28:15,110 --> 00:28:16,150
and there was no one.
539
00:28:17,450 --> 00:28:19,739
Is he going out?
540
00:28:19,740 --> 00:28:20,820
Going out?
541
00:28:21,700 --> 00:28:23,030
Where is he going?
542
00:28:23,610 --> 00:28:24,569
Keep looking for him!
543
00:28:24,570 --> 00:28:26,649
I must get him back!
544
00:28:26,650 --> 00:28:27,650
Yes, sir.
545
00:28:47,570 --> 00:28:48,570
To make it brief,
546
00:28:49,110 --> 00:28:50,989
I have to go back as soon as possible.
547
00:28:50,990 --> 00:28:52,649
How about the components I asked you to find
548
00:28:52,650 --> 00:28:53,650
last time?
549
00:28:58,490 --> 00:29:00,399
I could only find this kind of jammer.
550
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
I don't know if it works.
551
00:29:05,360 --> 00:29:05,820
By the way,
552
00:29:06,320 --> 00:29:08,029
today I delivered something to He Ying.
553
00:29:08,030 --> 00:29:08,819
She's still decoding
554
00:29:08,820 --> 00:29:09,859
the coded telegrams
555
00:29:09,860 --> 00:29:10,940
you took from Junko.
556
00:29:11,570 --> 00:29:13,280
Should we move to next step?
557
00:29:14,360 --> 00:29:16,490
The complete secret telegram is in Junko's hands.
558
00:29:17,070 --> 00:29:19,360
And now the most important is the code book.
559
00:29:19,900 --> 00:29:20,529
Otherwise
560
00:29:20,530 --> 00:29:21,359
it makes no sense
561
00:29:21,360 --> 00:29:22,899
even if we find the complete copy.
562
00:29:22,900 --> 00:29:24,060
Where would the code book be?
563
00:29:25,200 --> 00:29:27,069
In the confidential room of Navy Command,
564
00:29:27,070 --> 00:29:27,859
all the strategies
565
00:29:27,860 --> 00:29:30,280
and top-secret documents of Navy are put there.
566
00:29:30,860 --> 00:29:32,279
In Navy Command,
567
00:29:32,280 --> 00:29:33,359
only Kiyoizumi and Sato have temporary posts
568
00:29:33,360 --> 00:29:34,400
in the Military Government
569
00:29:35,990 --> 00:29:37,239
We don't have a security pass.
570
00:29:37,240 --> 00:29:38,240
What should we do?
571
00:29:39,280 --> 00:29:40,899
Later, I'll go to Military Government
572
00:29:40,900 --> 00:29:41,569
to submit the reports of
573
00:29:41,570 --> 00:29:42,850
telecommunication of this week.
574
00:29:43,280 --> 00:29:43,819
If Sato
575
00:29:43,820 --> 00:29:44,820
isn't in the office,
576
00:29:45,400 --> 00:29:47,029
perhaps we can think of a way to
577
00:29:47,030 --> 00:29:48,450
steal his security pass.
578
00:29:56,610 --> 00:29:58,320
As per your requests, it's organized.
579
00:29:58,780 --> 00:30:00,450
Major, are you busy right now?
580
00:30:01,070 --> 00:30:02,939
The top priority these days
581
00:30:02,940 --> 00:30:03,739
is to create a plan for
582
00:30:03,740 --> 00:30:05,739
collecting information and file organization.
583
00:30:05,740 --> 00:30:06,740
- Yes.
- Yes.
584
00:30:09,110 --> 00:30:09,939
Show me
585
00:30:09,940 --> 00:30:10,699
this and this.
586
00:30:10,700 --> 00:30:11,859
Junko,
587
00:30:11,860 --> 00:30:13,300
this is your favorite maple pudding.
588
00:30:14,360 --> 00:30:15,360
Thank you.
589
00:30:16,030 --> 00:30:17,070
You are the best.
590
00:30:18,650 --> 00:30:20,109
What happened today?
591
00:30:20,110 --> 00:30:21,230
Why is everyone so occupied?
592
00:30:22,940 --> 00:30:24,320
The radar is just installed.
593
00:30:24,950 --> 00:30:26,899
Later on, with its help,
594
00:30:26,900 --> 00:30:28,569
except our internal radio stations,
595
00:30:28,570 --> 00:30:30,239
all the electric signals
596
00:30:30,240 --> 00:30:31,240
will be captured.
597
00:30:31,950 --> 00:30:33,609
If we had installed it earlier,
598
00:30:33,610 --> 00:30:35,240
Bern would have been arrested by us.
599
00:30:37,530 --> 00:30:38,780
It will keep you busy.
600
00:30:39,280 --> 00:30:40,569
I should come back and help you.
601
00:30:40,570 --> 00:30:41,939
That's for sure.
602
00:30:41,940 --> 00:30:43,540
You have always been part of a our team.
603
00:30:45,030 --> 00:30:46,989
At that time, General Sato just promised that
604
00:30:46,990 --> 00:30:48,399
you were transferred temporarily.
605
00:30:48,400 --> 00:30:50,449
Now the clothing factory is closed,
606
00:30:50,450 --> 00:30:51,700
you should come back.
607
00:30:52,610 --> 00:30:53,819
What can I say?
608
00:30:53,820 --> 00:30:54,569
It seems that I'm like
609
00:30:54,570 --> 00:30:56,069
a telegraph of the telecom department,
610
00:30:56,070 --> 00:30:57,319
which could be casually borrowed
611
00:30:57,320 --> 00:30:58,400
returned by others.
612
00:30:59,240 --> 00:31:00,069
You're the most
613
00:31:00,070 --> 00:31:00,859
precious component
614
00:31:00,860 --> 00:31:01,940
of the telecom department.
615
00:31:02,900 --> 00:31:04,199
We can't do it without you.
616
00:31:04,200 --> 00:31:05,489
Without my permission,
617
00:31:05,490 --> 00:31:05,989
no one can
618
00:31:05,990 --> 00:31:06,990
take you away from me.
619
00:31:15,030 --> 00:31:16,279
- What's going on?
- Major,
620
00:31:16,280 --> 00:31:17,069
we got something.
621
00:31:17,070 --> 00:31:18,029
This is the telegram
622
00:31:18,030 --> 00:31:19,109
send by a civilian radio
623
00:31:19,110 --> 00:31:20,360
that we intercepted just now.
624
00:31:21,990 --> 00:31:23,899
Who allows you to check the civilian radio?
625
00:31:23,900 --> 00:31:25,029
Because during this time
626
00:31:25,030 --> 00:31:26,029
the civilian radio
627
00:31:26,030 --> 00:31:27,860
has been frequently used.
628
00:31:28,280 --> 00:31:30,199
Therefore, we doubt that...
629
00:31:30,200 --> 00:31:31,860
Show me the records of yesterday.
630
00:31:36,280 --> 00:31:37,649
What a joke.
631
00:31:37,650 --> 00:31:39,149
The coverage of a civilian radio is quite limited.
632
00:31:39,150 --> 00:31:39,899
Do you think
633
00:31:39,900 --> 00:31:41,149
CPC would carry the station
634
00:31:41,150 --> 00:31:42,609
send telegraph to us
635
00:31:42,610 --> 00:31:43,359
using plain code?
636
00:31:43,360 --> 00:31:44,399
Major,
637
00:31:44,400 --> 00:31:45,529
I also found
638
00:31:45,530 --> 00:31:47,319
a message sent by the same radio.
639
00:31:47,320 --> 00:31:48,780
It's also in plain codes.
640
00:31:54,360 --> 00:31:55,199
Brother Chong,
641
00:31:55,200 --> 00:31:56,860
do you find any problems?
642
00:31:58,070 --> 00:31:59,149
The three telegrams
643
00:31:59,150 --> 00:32:00,650
have totally no connections.
644
00:32:04,110 --> 00:32:05,399
Once the intercepted signal increases,
645
00:32:05,400 --> 00:32:06,610
you're messed up.
646
00:32:07,360 --> 00:32:09,400
Do you think I'm not busy enough?
647
00:32:10,200 --> 00:32:11,199
Junko,
648
00:32:11,200 --> 00:32:12,320
don't blame them.
649
00:32:13,240 --> 00:32:14,939
Go ahead, roll out.
650
00:32:14,940 --> 00:32:15,940
Yes, sir.
651
00:32:22,030 --> 00:32:23,360
They're just doing check routine.
652
00:32:24,240 --> 00:32:25,779
Having such responsible subordinates,
653
00:32:25,780 --> 00:32:26,860
you should feel lucky.
654
00:32:28,030 --> 00:32:29,989
But you can leave these things to me.
655
00:32:29,990 --> 00:32:30,990
You may do your own work.
656
00:32:32,110 --> 00:32:33,200
Fortunately, you're back.
657
00:32:34,200 --> 00:32:35,319
This time, the workaholics
658
00:32:35,320 --> 00:32:36,530
can work side by side.
659
00:32:38,320 --> 00:32:38,949
All right,
660
00:32:38,950 --> 00:32:40,649
I'll give these things to you.
661
00:32:40,650 --> 00:32:41,859
I'm going to eat pudding.
662
00:32:41,860 --> 00:32:42,860
Okay.
663
00:32:49,280 --> 00:32:50,279
From now on,
664
00:32:50,280 --> 00:32:50,989
send all the
665
00:32:50,990 --> 00:32:52,319
intercepted telegrams
666
00:32:52,320 --> 00:32:53,859
from the radio to my office.
667
00:32:53,860 --> 00:32:54,860
Yes, sir.
668
00:34:49,740 --> 00:35:00,340
Its strains carry far and wide for it rests on high, Not helped by winds that in autumn blow.
Excerpt from The Cicada -- The New Poem Collection of Tang and Song Dynasty by Yu Shinan
669
00:35:20,400 --> 00:35:21,739
Where are you going?
670
00:35:21,740 --> 00:35:22,449
I have something to do.
671
00:35:22,450 --> 00:35:23,450
I'll leave for a while.
672
00:35:48,610 --> 00:35:50,399
This poem is decoded by the usual way
673
00:35:50,400 --> 00:35:52,110
of Santalum.
674
00:35:53,740 --> 00:35:54,899
At the time Ueno Kiyoizumi
675
00:35:54,900 --> 00:35:56,240
arrived in Hong Kong,
676
00:35:57,280 --> 00:35:58,359
Ye Chong thought of
677
00:35:58,360 --> 00:36:00,109
Japanese's conspiracy that
678
00:36:00,110 --> 00:36:02,109
Santalum has mentioned before.
679
00:36:02,110 --> 00:36:03,110
Whatever,
680
00:36:03,700 --> 00:36:05,650
it's just a beginning.
681
00:36:18,900 --> 00:36:19,900
What are you doing?
682
00:36:22,820 --> 00:36:23,900
The Party has found us.
683
00:36:24,780 --> 00:36:25,939
What?
684
00:36:25,940 --> 00:36:26,949
In this period,
685
00:36:26,950 --> 00:36:27,819
someone has been
686
00:36:27,820 --> 00:36:28,609
sending telegrams
687
00:36:28,610 --> 00:36:29,650
to the military radio.
688
00:36:30,530 --> 00:36:31,489
At first, I didn't know
689
00:36:31,490 --> 00:36:32,449
what it meant.
690
00:36:32,450 --> 00:36:33,609
But today
691
00:36:33,610 --> 00:36:34,939
I find that the secret codes
692
00:36:34,940 --> 00:36:36,819
is hidden in the plain code telegrams.
693
00:36:36,820 --> 00:36:38,400
And I'm the only one know the codes.
694
00:36:39,860 --> 00:36:40,569
I use the code book
695
00:36:40,570 --> 00:36:42,690
which is used to contact with Santalum to decode it.
696
00:36:43,610 --> 00:36:45,940
It is the Party is calling for Autumn Cicada.
697
00:36:47,030 --> 00:36:48,239
And for the telegram,
698
00:36:48,240 --> 00:36:49,280
He Ying's decoding now.
699
00:36:50,150 --> 00:36:51,150
It's finished.
700
00:36:55,980 --> 00:37:01,979
We got from a trusted source that a secret combat force at the Northeast Manchurian base who is carrying heavy loads of biochemical weapons suddenly disappeared a week ago.
701
00:37:01,980 --> 00:37:14,260
They didn't return to the mainland and didn't dock anywhere. And Ueno Kiyoizumi suddenly arrived in Hong Kong
last month. There might be a connection between the two. Please find it out as soon as possible.
702
00:37:16,990 --> 00:37:18,200
Right now, our top priority
703
00:37:18,820 --> 00:37:20,199
is to steal the code book
704
00:37:20,200 --> 00:37:21,280
from Navy Command
705
00:37:21,700 --> 00:37:22,900
and finish the final decoding.
706
00:37:24,240 --> 00:37:25,899
Recently Sato has been
707
00:37:25,900 --> 00:37:27,360
clamped down hard by Kiyoizumi.
708
00:37:27,950 --> 00:37:28,989
And
709
00:37:28,990 --> 00:37:30,280
he's been drinking a lot.
710
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
Drink it.
711
00:37:41,150 --> 00:37:42,150
Drink it.
712
00:37:54,240 --> 00:37:55,609
I'll see
713
00:37:55,610 --> 00:37:57,399
how much we can drink today.
714
00:37:57,400 --> 00:37:58,149
Come on,
715
00:37:58,150 --> 00:37:59,939
pour the wine.
716
00:37:59,940 --> 00:38:01,950
General, I can't drink anymore.
717
00:38:05,110 --> 00:38:06,900
You can't drink it?
718
00:38:08,530 --> 00:38:10,569
You're here to drink with the guests,
719
00:38:10,570 --> 00:38:11,990
how could it be?
720
00:38:13,900 --> 00:38:14,779
Drink it.
721
00:38:14,780 --> 00:38:15,780
Drink it.
722
00:38:17,240 --> 00:38:18,240
Bastard!
723
00:38:20,280 --> 00:38:21,570
Stupid woman!
724
00:38:25,030 --> 00:38:26,030
Get out!
725
00:38:32,110 --> 00:38:33,950
All of you, get out!
726
00:38:41,110 --> 00:38:42,029
Mr. General.
727
00:38:42,030 --> 00:38:43,030
Mr. General.
728
00:38:45,650 --> 00:38:47,240
Asshole!
729
00:38:49,860 --> 00:38:50,949
Mr. General,
730
00:38:50,950 --> 00:38:52,029
please calm down.
731
00:38:52,030 --> 00:38:53,029
I'll change another one
732
00:38:53,030 --> 00:38:54,030
who can drink a lot.
733
00:38:57,400 --> 00:38:59,530
Kiyoizumi,
734
00:39:00,650 --> 00:39:02,450
a mere teacher.
735
00:39:04,200 --> 00:39:07,240
How can he investigate me
736
00:39:08,450 --> 00:39:10,650
and want to bring me down?
737
00:39:13,530 --> 00:39:16,280
Long live the Emperor.
738
00:39:20,780 --> 00:39:23,650
You want to kill me?
739
00:39:26,780 --> 00:39:29,400
I'm the hero of the empire.
740
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
General,
741
00:39:43,150 --> 00:39:48,280
I think there's something wrong.
742
00:39:54,740 --> 00:39:58,110
Everyone here
743
00:39:58,610 --> 00:40:00,280
has problems.
744
00:40:04,820 --> 00:40:07,110
Being so shy,
745
00:40:07,780 --> 00:40:09,610
do you know who I am?
746
00:40:10,360 --> 00:40:12,199
I'm the big hero.
747
00:40:12,200 --> 00:40:14,150
The big hero.
748
00:40:16,950 --> 00:40:20,990
I'm the big hero.
749
00:40:25,070 --> 00:40:26,070
General.
750
00:40:31,150 --> 00:40:32,150
General.
751
00:40:50,940 --> 00:40:52,199
And...
43995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.