All language subtitles for [English] Autumn Cicada episode 45 - 1175603v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,560 --> 00:01:30,359 Autumn Cicada 2 00:01:30,360 --> 00:01:32,600 Episode 45 3 00:01:33,650 --> 00:01:34,859 Why do you let Ye Chong 4 00:01:34,860 --> 00:01:35,899 take full charge of 5 00:01:35,900 --> 00:01:37,320 the work of reporting the case? 6 00:01:40,200 --> 00:01:41,740 Don't you know he hates me? 7 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 Miyamoto, 8 00:01:46,950 --> 00:01:49,649 when will you learn to 9 00:01:49,650 --> 00:01:51,240 use your brain? 10 00:01:55,200 --> 00:01:57,359 Now I could only put on 11 00:01:57,360 --> 00:01:58,400 an air of being fair. 12 00:01:59,110 --> 00:02:01,450 Only if I let Ye Chong do this report, 13 00:02:02,070 --> 00:02:03,860 can I speak for you. 14 00:02:05,610 --> 00:02:06,780 Otherwise, 15 00:02:08,030 --> 00:02:10,240 you can explain it to Kiyoizumi and Ye Chong. 16 00:02:15,900 --> 00:02:17,320 Kojima has died. 17 00:02:21,070 --> 00:02:22,399 You made me, 18 00:02:22,400 --> 00:02:23,450 an imperial soldier, 19 00:02:24,450 --> 00:02:25,739 to prove my innocence 20 00:02:25,740 --> 00:02:27,320 to a Chinese. 21 00:02:33,200 --> 00:02:34,780 Don't you think it's funny? 22 00:02:45,030 --> 00:02:46,030 Miyamotom, 23 00:02:47,400 --> 00:02:48,649 when will you 24 00:02:48,650 --> 00:02:50,860 be able to understand my pains? 25 00:02:53,820 --> 00:02:54,940 I'm telling you, 26 00:02:55,780 --> 00:02:58,450 Kiyoizumi has let Chi Cheng go. 27 00:02:59,490 --> 00:03:01,200 He won't give you any chance 28 00:03:01,700 --> 00:03:03,989 of being against Ye Chong. 29 00:03:03,990 --> 00:03:04,990 Do you understand? 30 00:03:08,030 --> 00:03:08,949 Should we 31 00:03:08,950 --> 00:03:09,859 let Ye Chong do 32 00:03:09,860 --> 00:03:11,150 whatever he wants now? 33 00:03:13,740 --> 00:03:14,900 For this case, 34 00:03:16,400 --> 00:03:18,149 I was framed by him. 35 00:03:18,150 --> 00:03:19,200 Except for me, 36 00:03:19,990 --> 00:03:21,570 who would believe it? 37 00:03:32,030 --> 00:03:32,989 Only in the face of 38 00:03:32,990 --> 00:03:34,989 such a failure 39 00:03:34,990 --> 00:03:37,240 can we wake up. 40 00:03:39,150 --> 00:03:40,699 The father and son 41 00:03:40,700 --> 00:03:42,400 won't give us chances anymore. 42 00:03:43,490 --> 00:03:46,200 At present, we have to 43 00:03:46,700 --> 00:03:47,940 do it on our own. 44 00:03:51,030 --> 00:03:52,030 What should we do? 45 00:03:55,450 --> 00:03:57,450 My team members have all died. 46 00:03:57,950 --> 00:03:59,950 Do you want me to kill Ye Chong? 47 00:04:00,400 --> 00:04:01,490 You crap. 48 00:04:04,490 --> 00:04:05,490 Of course not. 49 00:04:06,990 --> 00:04:09,319 We will let him go back Japan 50 00:04:09,320 --> 00:04:10,450 with his accusation. 51 00:04:12,280 --> 00:04:14,069 And we will make him plead for himself 52 00:04:14,070 --> 00:04:15,790 in the Cabinet and in front of the Emperor. 53 00:04:21,030 --> 00:04:22,240 As far as I know, 54 00:04:23,360 --> 00:04:25,240 Kiyoizumi comes to Hong Kong this time 55 00:04:25,700 --> 00:04:27,319 not only for 56 00:04:27,320 --> 00:04:28,570 reviving Hong Kong 57 00:04:29,280 --> 00:04:30,860 but also for other goals. 58 00:04:31,610 --> 00:04:32,610 Perhaps 59 00:04:33,240 --> 00:04:34,319 he's coming 60 00:04:34,320 --> 00:04:35,740 for underground Communists. 61 00:04:36,530 --> 00:04:38,700 Maybe he's for Autumn Cicada 62 00:04:40,110 --> 00:04:42,990 that we didn't catch. 63 00:04:57,110 --> 00:04:57,570 Brother-in-law, 64 00:04:58,110 --> 00:04:59,650 what did that Japanese tell you? 65 00:05:00,200 --> 00:05:01,739 Ask him later if you have any question. 66 00:05:01,740 --> 00:05:03,360 I'll bring the medicine. Drink it first. 67 00:05:07,530 --> 00:05:08,530 Take a look. 68 00:05:14,070 --> 00:05:15,390 They're going to build shipyards, 69 00:05:16,280 --> 00:05:17,360 and open the transit lines. 70 00:05:17,990 --> 00:05:19,489 What the hell are they doing? 71 00:05:19,490 --> 00:05:20,529 Ueno Kiyoizumi prepares 72 00:05:20,530 --> 00:05:21,940 to take out the seed money 73 00:05:22,610 --> 00:05:23,699 and return the previously 74 00:05:23,700 --> 00:05:24,859 detained merchant ships 75 00:05:24,860 --> 00:05:26,530 of Chi's Company back to me. 76 00:05:27,610 --> 00:05:28,569 Plus, he let me manage 77 00:05:28,570 --> 00:05:30,109 a new transportation company 78 00:05:30,110 --> 00:05:31,360 for the foreign trade 79 00:05:32,030 --> 00:05:33,860 to support his plans of reviving Hong King. 80 00:05:36,450 --> 00:05:37,990 Do you think they're serious? 81 00:05:39,240 --> 00:05:40,780 How's that possible, Uncle Wei? 82 00:05:41,320 --> 00:05:42,449 Would Japanese be so kind 83 00:05:42,450 --> 00:05:43,319 to do charity? 84 00:05:43,320 --> 00:05:44,990 Of course they are not so kind. 85 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 But you know what? 86 00:05:49,360 --> 00:05:50,449 This is the only way 87 00:05:50,450 --> 00:05:51,490 that I can know about him. 88 00:05:52,110 --> 00:05:54,070 Ueno Kiyoizumi is different from Sato 89 00:05:54,820 --> 00:05:56,950 and what he wants isn't the same with Sato. 90 00:05:57,570 --> 00:05:58,820 I must get to know him. 91 00:05:59,940 --> 00:06:00,649 If I want to contact with him, 92 00:06:00,650 --> 00:06:01,780 I could only give it a go. 93 00:06:06,400 --> 00:06:07,400 Drink it. 94 00:06:24,070 --> 00:06:25,240 I heard from Feng said that 95 00:06:25,860 --> 00:06:27,070 your room is a bit freezing, 96 00:06:27,610 --> 00:06:29,109 so I got you a thick quilt. 97 00:06:29,110 --> 00:06:30,310 See if that will help tonight. 98 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 Thank you. 99 00:07:02,400 --> 00:07:03,859 You work so hard the first day you get back. 100 00:07:03,860 --> 00:07:04,940 You didn't even eat dinner. 101 00:07:07,400 --> 00:07:08,489 Junko, 102 00:07:08,490 --> 00:07:09,609 I'm not going home today. 103 00:07:09,610 --> 00:07:10,649 Are you going back? 104 00:07:10,650 --> 00:07:11,650 Let me drive you back. 105 00:07:12,490 --> 00:07:14,359 I've moved to the hotel to live with my father. 106 00:07:14,360 --> 00:07:15,800 Then I can spend more time with him. 107 00:07:16,200 --> 00:07:18,069 How about invite father 108 00:07:18,070 --> 00:07:19,239 to eat Samishi 109 00:07:19,240 --> 00:07:20,529 and have a spa together? 110 00:07:20,530 --> 00:07:21,770 If so, he must be really happy. 111 00:07:22,990 --> 00:07:25,199 You haven't met the general for a long time. 112 00:07:25,200 --> 00:07:25,989 He must want to 113 00:07:25,990 --> 00:07:27,239 spend more time with 114 00:07:27,240 --> 00:07:28,609 his baby girl. 115 00:07:28,610 --> 00:07:30,319 If I go there, I'll only talk about the work. 116 00:07:30,320 --> 00:07:31,489 Won't that bother you? 117 00:07:31,490 --> 00:07:32,609 Sure, it will. 118 00:07:32,610 --> 00:07:33,650 You know that 119 00:07:34,070 --> 00:07:35,149 every time you see each other, 120 00:07:35,150 --> 00:07:36,069 the topic is always work. 121 00:07:36,070 --> 00:07:37,029 That's terrible. 122 00:07:37,030 --> 00:07:38,239 So, 123 00:07:38,240 --> 00:07:40,040 you'd better go and spend some time with him. 124 00:07:40,950 --> 00:07:42,239 I'll stay 125 00:07:42,240 --> 00:07:43,240 and read through 126 00:07:43,820 --> 00:07:45,240 the previous reports. 127 00:07:45,700 --> 00:07:47,569 I'll check if there's any mistakes. 128 00:07:47,570 --> 00:07:48,609 Next time. 129 00:07:48,610 --> 00:07:49,529 Next time if you have time, 130 00:07:49,530 --> 00:07:50,690 let's watch a movie together. 131 00:07:51,740 --> 00:07:53,239 I say you're a workaholic, 132 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 and you truly are. 133 00:07:55,700 --> 00:07:56,319 Recently, 134 00:07:56,320 --> 00:07:57,570 there's no fair movies. 135 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 Maybe next time. 136 00:07:59,700 --> 00:08:00,739 You don't need to drive me back. 137 00:08:00,740 --> 00:08:02,319 Chauffeur is expecting me downstairs. 138 00:08:02,320 --> 00:08:03,699 You should have dinner. 139 00:08:03,700 --> 00:08:06,020 I'll ask the secretary to prepare midnight snacks for you. 140 00:08:06,530 --> 00:08:07,530 Thanks. 141 00:08:08,490 --> 00:08:09,490 I'm leaving. 142 00:08:10,150 --> 00:08:11,150 Take care. 143 00:08:14,110 --> 00:08:16,110 Don't forget to turn off the light when you leave. 144 00:08:16,610 --> 00:08:17,610 Okay. 145 00:08:20,650 --> 00:08:21,650 Don't be too late. 146 00:08:22,740 --> 00:08:23,740 I know. 147 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 I'm leaving. 148 00:08:44,900 --> 00:08:46,359 If we can make sure that 149 00:08:46,360 --> 00:08:47,490 Autumn Cicada 150 00:08:48,150 --> 00:08:49,940 is in the Military Government, 151 00:08:51,280 --> 00:08:53,149 we can think of a way to 152 00:08:53,150 --> 00:08:54,320 conjure up one. 153 00:08:55,700 --> 00:08:56,740 To conjure up one 154 00:08:57,860 --> 00:09:00,780 that everyone wants to see. 155 00:09:52,780 --> 00:09:54,109 Mr. General. 156 00:09:54,110 --> 00:09:56,070 After the event took place yesterday, 157 00:09:57,530 --> 00:09:59,149 I hope you could come to see me, 158 00:09:59,150 --> 00:10:00,150 but you didn't. 159 00:10:04,900 --> 00:10:05,900 Miyamoto, 160 00:10:08,700 --> 00:10:09,820 in Hokkaido, 161 00:10:12,030 --> 00:10:13,399 there's a distant small village 162 00:10:13,400 --> 00:10:14,780 called Otaru. 163 00:10:16,780 --> 00:10:18,570 A normal solider came out of it. 164 00:10:21,070 --> 00:10:21,939 But now, 165 00:10:21,940 --> 00:10:23,150 he's standing in front of me. 166 00:10:24,490 --> 00:10:26,570 He's already Major Miyamoto. 167 00:10:28,740 --> 00:10:29,900 This is your honor. 168 00:10:31,320 --> 00:10:33,490 I should be proud of you. 169 00:10:35,610 --> 00:10:36,650 In Hong Kong, you take 170 00:10:37,700 --> 00:10:39,240 the responsibility of the empire. 171 00:10:39,950 --> 00:10:41,319 You should eradicate the 172 00:10:41,320 --> 00:10:42,320 potential 173 00:10:42,950 --> 00:10:44,200 and the most dangerous enemy. 174 00:10:46,860 --> 00:10:47,860 However, 175 00:10:49,780 --> 00:10:51,029 you even doubt 176 00:10:51,030 --> 00:10:52,360 Ye Chong. 177 00:10:56,570 --> 00:10:57,570 Mr. General. 178 00:10:59,400 --> 00:11:00,530 To Ye Chong, 179 00:11:02,150 --> 00:11:03,150 I'm not, 180 00:11:04,570 --> 00:11:05,940 I'm not like you said. 181 00:11:06,780 --> 00:11:08,029 You should know that 182 00:11:08,030 --> 00:11:08,609 I'll see 183 00:11:08,610 --> 00:11:09,900 the telegram you sent to me. 184 00:11:12,950 --> 00:11:14,200 Junko's judgement 185 00:11:15,530 --> 00:11:16,990 for Ye Chong 186 00:11:18,240 --> 00:11:19,780 occasionally can be a mistake. 187 00:11:21,490 --> 00:11:22,530 I know it clearly. 188 00:11:24,650 --> 00:11:26,320 Because they're my children. 189 00:11:31,950 --> 00:11:33,150 Today I come here. 190 00:11:33,940 --> 00:11:35,990 I just want to you tell me personally 191 00:11:37,360 --> 00:11:38,780 how authentic is 192 00:11:39,950 --> 00:11:41,490 your file? 193 00:11:43,070 --> 00:11:44,779 I know Ueno Kiyoizumi 194 00:11:44,780 --> 00:11:46,200 more than you. 195 00:11:46,940 --> 00:11:47,989 If we can't 196 00:11:47,990 --> 00:11:49,900 strike first and kill him, 197 00:11:50,320 --> 00:11:52,780 he'll kill us. 198 00:11:54,740 --> 00:11:55,740 Miyamoto, 199 00:11:56,860 --> 00:11:58,950 we have no other way out. 200 00:12:03,110 --> 00:12:04,320 Maybe that's because of 201 00:12:05,490 --> 00:12:07,400 our father-son relationship. 202 00:12:08,200 --> 00:12:09,450 You're wary of it. 203 00:12:11,740 --> 00:12:12,780 And Sato, 204 00:12:14,150 --> 00:12:16,029 he's afraid that I'll threaten his status 205 00:12:16,030 --> 00:12:17,400 after I come to Hong Kong. 206 00:12:18,490 --> 00:12:20,360 So he's very dismayed with me. 207 00:12:24,490 --> 00:12:26,070 Maybe you have 208 00:12:27,950 --> 00:12:29,820 talked about how to 209 00:12:30,280 --> 00:12:31,280 kill me before. 210 00:12:51,360 --> 00:12:52,860 For that telegram 211 00:12:54,900 --> 00:12:56,070 I asked you about just now, 212 00:12:58,030 --> 00:12:59,530 you haven't answered me yet. 213 00:13:12,530 --> 00:13:14,239 As a solider of the empire, 214 00:13:14,240 --> 00:13:16,359 the content of the telegram I sent out, 215 00:13:16,360 --> 00:13:17,779 I take full responsibility for it. 216 00:13:17,780 --> 00:13:18,649 Are you sure? 217 00:13:18,650 --> 00:13:19,650 Yes, I am! 218 00:13:32,400 --> 00:13:34,400 I've read the content of the telegram. 219 00:13:36,030 --> 00:13:37,819 I'll investigate it in person. 220 00:13:37,820 --> 00:13:38,739 And I will 221 00:13:38,740 --> 00:13:40,240 investigate it thoroughly. 222 00:13:42,280 --> 00:13:43,650 I hope what you wrote 223 00:13:44,740 --> 00:13:45,940 is true. 224 00:13:51,070 --> 00:13:52,070 Miyamoto, 225 00:13:55,950 --> 00:13:57,610 Sato 226 00:14:00,030 --> 00:14:01,649 shouldn't make choice 227 00:14:01,650 --> 00:14:02,820 so early. 228 00:14:06,110 --> 00:14:07,450 I didn't listen to him 229 00:14:08,650 --> 00:14:09,700 or trust him. 230 00:14:10,820 --> 00:14:12,450 But I believe that you're fair. 231 00:14:14,990 --> 00:14:16,740 I hope I haven't been wrong about you. 232 00:14:18,990 --> 00:14:20,590 I asked you to leave Military Government 233 00:14:22,400 --> 00:14:24,110 because there's a more important mission 234 00:14:25,110 --> 00:14:26,399 for you. 235 00:14:26,400 --> 00:14:27,400 Do you understand? 236 00:14:34,450 --> 00:14:35,780 Don't tell anyone. 237 00:14:36,820 --> 00:14:37,820 Okay. 238 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 Junko. 239 00:14:53,740 --> 00:14:54,939 Dad, 240 00:14:54,940 --> 00:14:56,489 why do you come back so late? 241 00:14:56,490 --> 00:14:57,779 I've been waiting for you for a long time. 242 00:14:57,780 --> 00:14:58,319 It's so late. 243 00:14:58,320 --> 00:14:59,490 Why don't you go to sleep? 244 00:15:00,200 --> 00:15:01,489 I'm here waiting to 245 00:15:01,490 --> 00:15:02,900 pay respect to you. 246 00:15:03,650 --> 00:15:05,949 And I want to see what secrets are 247 00:15:05,950 --> 00:15:07,110 in your room. 248 00:15:08,280 --> 00:15:09,280 When 249 00:15:09,780 --> 00:15:10,449 you were a child, 250 00:15:10,450 --> 00:15:12,279 you usually searched for apples 251 00:15:12,280 --> 00:15:14,320 that your mom hid in the barn. 252 00:15:14,820 --> 00:15:16,239 At that time, for you, 253 00:15:16,240 --> 00:15:17,400 the barn was full of secrets. 254 00:15:19,030 --> 00:15:20,570 But now, Junko, 255 00:15:21,400 --> 00:15:22,570 you've grown up. 256 00:15:23,150 --> 00:15:24,609 Do I have any secrets 257 00:15:24,610 --> 00:15:25,740 in this room? 258 00:15:27,530 --> 00:15:28,610 No secrets? 259 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 Please tell me 260 00:15:31,700 --> 00:15:33,320 why you suddenly changed the code book? 261 00:15:35,280 --> 00:15:37,779 The new tactical plan made by the military base 262 00:15:37,780 --> 00:15:40,069 requires us to change a new code book. 263 00:15:40,070 --> 00:15:42,700 It's for the safety and confidenciality of the new plan. 264 00:15:43,320 --> 00:15:44,320 Any problems? 265 00:15:47,650 --> 00:15:49,900 Such a big move, 266 00:15:50,650 --> 00:15:51,529 even I, as the chief 267 00:15:51,530 --> 00:15:52,449 of the telecom department 268 00:15:52,450 --> 00:15:53,610 wasn't given a prior notice. 269 00:15:54,240 --> 00:15:55,359 Don't you think 270 00:15:55,360 --> 00:15:56,939 I should be curious? 271 00:15:56,940 --> 00:15:58,649 Being curious isn't a good thing. 272 00:15:58,650 --> 00:16:00,029 Especially for your identity, 273 00:16:00,030 --> 00:16:01,110 you can't be curious. 274 00:16:02,320 --> 00:16:03,320 Junko, 275 00:16:04,200 --> 00:16:05,700 why are you interested? 276 00:16:06,490 --> 00:16:08,030 Who makes you interested in? 277 00:16:09,400 --> 00:16:10,400 No, 278 00:16:11,530 --> 00:16:13,030 I just feel curious about it. 279 00:16:14,150 --> 00:16:15,239 You see, 280 00:16:15,240 --> 00:16:16,359 as a leader of 281 00:16:16,360 --> 00:16:18,359 the telecom department of Military Government, 282 00:16:18,360 --> 00:16:18,989 even I can't 283 00:16:18,990 --> 00:16:20,150 decode the ciphered telegram. 284 00:16:20,700 --> 00:16:22,109 Father, 285 00:16:22,110 --> 00:16:22,949 you don't know that 286 00:16:22,950 --> 00:16:23,939 I've been working on that 287 00:16:23,940 --> 00:16:25,400 ciphered telegram for a long time. 288 00:16:25,990 --> 00:16:27,899 How about secretly telling me 289 00:16:27,900 --> 00:16:29,149 what the new code book is? 290 00:16:29,150 --> 00:16:30,150 Will you? 291 00:16:30,950 --> 00:16:32,529 You know you're 292 00:16:32,530 --> 00:16:33,970 the chief of the telecom department. 293 00:16:36,240 --> 00:16:38,610 I thought you've forgotten your identity. 294 00:16:51,700 --> 00:16:52,950 Father, it's my fault. 295 00:16:53,700 --> 00:16:54,940 It's my mistake, okay? 296 00:16:59,530 --> 00:17:00,739 Dad, 297 00:17:00,740 --> 00:17:01,740 what's wrong with you? 298 00:17:02,360 --> 00:17:03,569 I feel you're weird. 299 00:17:03,570 --> 00:17:04,610 Are you sick? 300 00:17:15,950 --> 00:17:16,950 Have some tea. 301 00:17:30,650 --> 00:17:31,650 Junko, 302 00:17:33,030 --> 00:17:33,989 I have a few words 303 00:17:33,990 --> 00:17:35,110 to tell you. 304 00:17:35,610 --> 00:17:36,610 Yes? 305 00:17:38,070 --> 00:17:39,109 The war situation now 306 00:17:39,110 --> 00:17:40,400 is very negative to the empire. 307 00:17:40,950 --> 00:17:41,950 You also know that 308 00:17:43,400 --> 00:17:46,280 we've lost Aleutian Islands in the Pacific War. 309 00:17:47,030 --> 00:17:48,399 General Isoroku Yamamoto 310 00:17:48,400 --> 00:17:49,570 died in the air battle. 311 00:17:50,650 --> 00:17:52,069 In the Southeast Asia battlefields, 312 00:17:52,070 --> 00:17:54,359 the line of Northern Burma was cut off by Chinese army. 313 00:17:54,360 --> 00:17:56,780 And they've been chasing us and hunting us down. 314 00:17:58,700 --> 00:17:59,779 Even Kwantung Army 315 00:17:59,780 --> 00:18:01,400 that we're proud of 316 00:18:01,940 --> 00:18:02,779 was sealed 317 00:18:02,780 --> 00:18:04,109 outside the border 318 00:18:04,110 --> 00:18:05,320 by several guerrilla groups. 319 00:18:05,990 --> 00:18:07,569 And they delayed to move south. 320 00:18:07,570 --> 00:18:08,339 Hong Kong at present, 321 00:18:08,340 --> 00:18:09,530 being a rear area, 322 00:18:09,940 --> 00:18:11,030 but we 323 00:18:12,030 --> 00:18:12,779 can't catch 324 00:18:12,780 --> 00:18:14,860 the resistance. 325 00:18:16,780 --> 00:18:17,819 How can we say 326 00:18:17,820 --> 00:18:19,900 we're loyal to the Emperor? 327 00:18:21,070 --> 00:18:22,070 Junko, 328 00:18:22,610 --> 00:18:24,149 although there's no gunfire 329 00:18:24,150 --> 00:18:25,270 on the streets of Hong Kong, 330 00:18:26,150 --> 00:18:27,240 this place is far more 331 00:18:27,860 --> 00:18:29,859 dangerous 332 00:18:29,860 --> 00:18:30,739 and important 333 00:18:30,740 --> 00:18:31,740 than the front line. 334 00:18:32,200 --> 00:18:33,200 Do you understand? 335 00:18:33,780 --> 00:18:35,149 So 336 00:18:35,150 --> 00:18:36,819 You come to Hong Kong this time, 337 00:18:36,820 --> 00:18:38,400 not for reviving the economy 338 00:18:39,900 --> 00:18:41,949 but for fitting in the new tactical plan. 339 00:18:41,950 --> 00:18:43,029 Right? 340 00:18:43,030 --> 00:18:44,030 Yes. 341 00:18:45,150 --> 00:18:46,490 What can I do for you? 342 00:18:47,530 --> 00:18:48,530 Junko, 343 00:18:55,860 --> 00:18:57,739 you're my biological daughter 344 00:18:57,740 --> 00:18:58,859 and the only descendant 345 00:18:58,860 --> 00:18:59,989 of the Kiyoizumi's family. 346 00:18:59,990 --> 00:19:01,450 Maybe at the most crucial moment, 347 00:19:02,780 --> 00:19:04,200 I could only trust you. 348 00:19:07,030 --> 00:19:08,700 Don't you believe in Brother Chong? 349 00:19:09,200 --> 00:19:10,400 I said 350 00:19:11,650 --> 00:19:12,650 anybody just now. 351 00:19:27,280 --> 00:19:28,280 Father, 352 00:19:29,320 --> 00:19:30,610 please have a rest earlier. 353 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 I'll leave now. 354 00:20:04,320 --> 00:20:04,899 Mr. General. 355 00:20:04,900 --> 00:20:05,779 Do I need to go get 356 00:20:05,780 --> 00:20:06,989 the coded telegram from lady? 357 00:20:06,990 --> 00:20:07,699 No, 358 00:20:07,700 --> 00:20:08,990 it's useful 359 00:20:09,860 --> 00:20:10,860 in her hands. 360 00:20:11,820 --> 00:20:12,820 Yes, sir. 361 00:20:20,820 --> 00:20:21,900 Stand up. 362 00:20:25,940 --> 00:20:26,940 Sit down. 363 00:20:30,360 --> 00:20:31,360 Everyone, 364 00:20:31,780 --> 00:20:33,279 in front of you, 365 00:20:33,280 --> 00:20:34,780 there's a piece of file. 366 00:20:36,570 --> 00:20:37,609 This is the plan that 367 00:20:37,610 --> 00:20:39,280 we have to carry out strictly. 368 00:20:40,280 --> 00:20:41,609 Please 369 00:20:41,610 --> 00:20:43,149 open it and have a look. 370 00:20:43,150 --> 00:20:44,529 If you have questions, 371 00:20:44,530 --> 00:20:45,780 please tell me. 372 00:20:54,950 --> 00:20:56,110 Kiyoizumi, 373 00:20:57,700 --> 00:20:59,020 concerning the troops withdrawal, 374 00:20:59,610 --> 00:21:01,069 why didn't I receive 375 00:21:01,070 --> 00:21:02,530 the notification from the superiors? 376 00:21:03,110 --> 00:21:03,989 I don't know who is 377 00:21:03,990 --> 00:21:05,339 the superior you mentioned, 378 00:21:05,340 --> 00:21:06,399 but 379 00:21:06,400 --> 00:21:08,070 the plan is ordered by me. 380 00:21:13,030 --> 00:21:15,530 The intelligence agency is the most important. 381 00:21:16,110 --> 00:21:18,070 If you cut off so many staff members, 382 00:21:18,820 --> 00:21:21,200 it'll negatively impact the whole plan. 383 00:21:22,150 --> 00:21:24,320 The intelligence agency of Hong Kong 384 00:21:24,900 --> 00:21:26,699 is always inefficient. 385 00:21:26,700 --> 00:21:27,949 Does it have to do with 386 00:21:27,950 --> 00:21:28,950 the number of members? 387 00:21:32,530 --> 00:21:34,899 Apart from the matter of 388 00:21:34,900 --> 00:21:35,900 the members, 389 00:21:39,240 --> 00:21:42,450 If we monitor all the telephones and telegrams of Hong Kong, 390 00:21:43,240 --> 00:21:43,899 it will cause 391 00:21:43,900 --> 00:21:46,700 public criticism around the world. 392 00:21:47,990 --> 00:21:48,990 General Sato, 393 00:21:50,570 --> 00:21:51,859 the global public opinion 394 00:21:51,860 --> 00:21:53,490 has never stopped 395 00:21:53,950 --> 00:21:55,940 the attack on Imperial Army. 396 00:21:57,030 --> 00:21:58,779 Any great cause 397 00:21:58,780 --> 00:22:00,199 at the beginning 398 00:22:00,200 --> 00:22:02,030 would be controversial. 399 00:22:03,530 --> 00:22:04,990 I can explain to you. 400 00:22:05,610 --> 00:22:07,319 Before this meeting, 401 00:22:07,320 --> 00:22:09,280 the monitoring work has started. 402 00:22:17,320 --> 00:22:18,819 Please take a close look at 403 00:22:18,820 --> 00:22:20,530 the initiatives in your hands. 404 00:22:21,320 --> 00:22:23,149 This monitoring plan 405 00:22:23,150 --> 00:22:24,430 is in the charge of General Sato 406 00:22:25,030 --> 00:22:27,570 and Major Kiyoizumi. 407 00:22:28,820 --> 00:22:30,060 I need everybody's cooperation. 408 00:22:32,280 --> 00:22:33,280 The meeting is over. 409 00:22:50,070 --> 00:22:52,070 How could Kiyoizumi take actions so soon? 410 00:22:54,200 --> 00:22:55,600 We can't use the telephone anymore. 411 00:22:56,240 --> 00:22:57,069 We have to use 412 00:22:57,070 --> 00:22:58,070 other contacting methods. 413 00:22:58,610 --> 00:22:59,739 Zhuang, 414 00:22:59,740 --> 00:23:00,989 from now on, 415 00:23:00,990 --> 00:23:02,199 you can't answer the phones 416 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 from Chi Cheng anymore. 417 00:23:04,340 --> 00:23:05,149 How can I 418 00:23:05,150 --> 00:23:06,150 warn them? 419 00:23:07,030 --> 00:23:08,319 You don't need to do anything. 420 00:23:08,320 --> 00:23:09,319 They can't get in touch with you, 421 00:23:09,320 --> 00:23:10,570 then they'll give up. 422 00:23:11,820 --> 00:23:13,399 Maybe the monitoring of Kiyoizumi 423 00:23:13,400 --> 00:23:14,610 is just rhetoric. 424 00:23:15,110 --> 00:23:16,109 We must minimize 425 00:23:16,110 --> 00:23:17,110 the risk. 426 00:23:18,320 --> 00:23:19,239 I understand. 427 00:23:19,240 --> 00:23:20,240 One more thing, 428 00:23:21,570 --> 00:23:22,949 can you find 429 00:23:22,950 --> 00:23:23,779 this kind of disruptor 430 00:23:23,780 --> 00:23:24,859 in Hong Kong? 431 00:23:24,860 --> 00:23:25,860 The more the better. 432 00:23:28,700 --> 00:23:29,700 It's a bit hard. 433 00:23:30,490 --> 00:23:31,490 I'll give it a try. 434 00:23:31,940 --> 00:23:32,940 Okay. 435 00:23:40,150 --> 00:23:40,819 Major, 436 00:23:40,820 --> 00:23:41,820 please eat something. 437 00:23:43,110 --> 00:23:44,110 Just put it here. 438 00:24:06,400 --> 00:24:07,820 Did you stay up all night? 439 00:24:09,610 --> 00:24:10,529 No, 440 00:24:10,530 --> 00:24:11,530 I just didn't sleep well. 441 00:24:12,940 --> 00:24:13,980 Didn't you have breakfast? 442 00:24:15,950 --> 00:24:16,950 I have no appetite. 443 00:24:18,700 --> 00:24:19,779 What's wrong with you? 444 00:24:19,780 --> 00:24:20,950 Are you feeling ill? 445 00:24:22,950 --> 00:24:25,200 My father suddenly gave such a delicate task to me. 446 00:24:26,740 --> 00:24:27,820 It troubled me. 447 00:24:29,820 --> 00:24:31,610 It's really not easy to do this. 448 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 Just try you best to do it. 449 00:24:35,940 --> 00:24:37,740 Leave the matter of telecom department to me. 450 00:24:41,450 --> 00:24:43,069 I heard from the colleagues of Archive that 451 00:24:43,070 --> 00:24:44,109 you've borrowed 452 00:24:44,110 --> 00:24:45,109 the previous code books. 453 00:24:45,110 --> 00:24:46,110 What's going on? 454 00:24:48,360 --> 00:24:50,359 It's because of that coded telegram. 455 00:24:50,360 --> 00:24:51,899 Yesterday my father told me that 456 00:24:51,900 --> 00:24:53,939 on account of adjustment of the combat plan, 457 00:24:53,940 --> 00:24:55,650 the Cabinet changed all the code books. 458 00:24:56,400 --> 00:24:57,610 Recently, the war is in chaos. 459 00:24:58,030 --> 00:24:59,279 Father 460 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 feels so bad. 461 00:25:02,150 --> 00:25:03,819 So the general comes to Hong Kong 462 00:25:03,820 --> 00:25:05,220 to cooperate with the military base 463 00:25:05,700 --> 00:25:06,900 to adjust the combat plan. 464 00:25:08,490 --> 00:25:09,570 What's the new plan? 465 00:25:10,400 --> 00:25:10,859 Why didn't we 466 00:25:10,860 --> 00:25:11,860 receive any notice? 467 00:25:12,570 --> 00:25:13,030 Besides, 468 00:25:13,570 --> 00:25:14,649 the coded telegram that 469 00:25:14,650 --> 00:25:15,739 you didn't decode, 470 00:25:15,740 --> 00:25:16,819 do you still keep it? 471 00:25:16,820 --> 00:25:17,989 Show me. 472 00:25:17,990 --> 00:25:19,670 It's at the hotel with the original copy. 473 00:25:21,450 --> 00:25:22,770 Chong, what do you need that for? 474 00:25:24,200 --> 00:25:25,449 It's my occupational habit. 475 00:25:25,450 --> 00:25:26,490 I'm just a little curious. 476 00:25:28,450 --> 00:25:29,779 Brother Chong, I'm telling you, 477 00:25:29,780 --> 00:25:31,529 yesterday because of my curiosity, 478 00:25:31,530 --> 00:25:33,739 I requested for father to show me the new code book. 479 00:25:33,740 --> 00:25:35,150 He was very angry. 480 00:25:35,860 --> 00:25:37,029 It's a taboo for father. 481 00:25:37,030 --> 00:25:37,739 You must not 482 00:25:37,740 --> 00:25:39,069 provoke him anymore. 483 00:25:39,070 --> 00:25:40,279 The scheme of the new plan 484 00:25:40,280 --> 00:25:41,489 isn't fully formed. 485 00:25:41,490 --> 00:25:42,239 We will know 486 00:25:42,240 --> 00:25:43,280 after its implemented. 487 00:25:43,820 --> 00:25:44,739 Why get ourselves 488 00:25:44,740 --> 00:25:45,900 in trouble for the curiosity? 489 00:25:48,110 --> 00:25:48,650 Junko, 490 00:25:49,110 --> 00:25:50,390 you don't need to be so nervous. 491 00:25:50,990 --> 00:25:52,069 The general must be under 492 00:25:52,070 --> 00:25:53,199 too much pressure. 493 00:25:53,200 --> 00:25:54,029 We're just trying 494 00:25:54,030 --> 00:25:55,359 to help him. 495 00:25:55,360 --> 00:25:57,109 If father doesn't want us to intervene, 496 00:25:57,110 --> 00:25:58,240 let's just forget about it. 497 00:25:59,150 --> 00:26:00,150 Okay? Chong? 498 00:26:20,320 --> 00:26:21,440 I brought some food for you. 499 00:26:22,150 --> 00:26:23,550 Ye Chong said you like eating fish. 500 00:26:24,820 --> 00:26:25,860 Thank you, Brother Zhuang. 501 00:26:26,610 --> 00:26:27,739 By the way, 502 00:26:27,740 --> 00:26:28,359 there's some reshuffle 503 00:26:28,360 --> 00:26:29,699 in the telecom department. 504 00:26:29,700 --> 00:26:30,819 Ye Chong has been busy. 505 00:26:30,820 --> 00:26:32,340 He asked you to take care of yourself. 506 00:26:35,650 --> 00:26:36,949 Last week I saw you were 507 00:26:36,950 --> 00:26:38,110 studying these things. 508 00:26:38,740 --> 00:26:39,740 Is it almost over? 509 00:26:40,450 --> 00:26:41,450 Yes. 510 00:26:43,610 --> 00:26:44,610 Brother Zhuang. 511 00:26:45,780 --> 00:26:47,399 Ye Chong told me that 512 00:26:47,400 --> 00:26:49,149 after I've sorted out, 513 00:26:49,150 --> 00:26:50,650 you'll steal the original. 514 00:26:51,340 --> 00:26:52,489 Where are you going to steal it? 515 00:26:52,490 --> 00:26:53,780 Will it be very dangerous? 516 00:26:55,570 --> 00:26:56,359 No, 517 00:26:56,360 --> 00:26:57,360 take it easy. 518 00:26:58,490 --> 00:27:00,150 I'll finish these as soon as possible. 519 00:27:01,070 --> 00:27:02,070 Brother Zhuang, 520 00:27:02,700 --> 00:27:04,900 please help me protect Ye Chong. 521 00:27:08,030 --> 00:27:08,530 Okay. 522 00:27:09,030 --> 00:27:10,030 Don't worry. 523 00:27:12,240 --> 00:27:12,989 Have some. 524 00:27:12,990 --> 00:27:13,990 - Okay. - I'm leaving. 525 00:27:48,240 --> 00:27:49,399 All staff members of 526 00:27:49,400 --> 00:27:50,319 telephone station 527 00:27:50,320 --> 00:27:52,109 and telegraph office have been dispatched. 528 00:27:52,110 --> 00:27:54,070 And have reported to Major Kiyoizumi. 529 00:27:55,320 --> 00:27:57,529 These are the lists of laid-off colleagues. 530 00:27:57,530 --> 00:27:58,530 Please have a look at it. 531 00:28:05,820 --> 00:28:07,240 Have you found Miyamoto? 532 00:28:07,650 --> 00:28:08,569 Mr. General. 533 00:28:08,570 --> 00:28:09,319 Since last time 534 00:28:09,320 --> 00:28:10,489 you asked me to contact him, 535 00:28:10,490 --> 00:28:11,649 I haven't got through to 536 00:28:11,650 --> 00:28:13,070 Miyamoto. 537 00:28:13,900 --> 00:28:15,109 I went to his house 538 00:28:15,110 --> 00:28:16,150 and there was no one. 539 00:28:17,450 --> 00:28:19,739 Is he going out? 540 00:28:19,740 --> 00:28:20,820 Going out? 541 00:28:21,700 --> 00:28:23,030 Where is he going? 542 00:28:23,610 --> 00:28:24,569 Keep looking for him! 543 00:28:24,570 --> 00:28:26,649 I must get him back! 544 00:28:26,650 --> 00:28:27,650 Yes, sir. 545 00:28:47,570 --> 00:28:48,570 To make it brief, 546 00:28:49,110 --> 00:28:50,989 I have to go back as soon as possible. 547 00:28:50,990 --> 00:28:52,649 How about the components I asked you to find 548 00:28:52,650 --> 00:28:53,650 last time? 549 00:28:58,490 --> 00:29:00,399 I could only find this kind of jammer. 550 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 I don't know if it works. 551 00:29:05,360 --> 00:29:05,820 By the way, 552 00:29:06,320 --> 00:29:08,029 today I delivered something to He Ying. 553 00:29:08,030 --> 00:29:08,819 She's still decoding 554 00:29:08,820 --> 00:29:09,859 the coded telegrams 555 00:29:09,860 --> 00:29:10,940 you took from Junko. 556 00:29:11,570 --> 00:29:13,280 Should we move to next step? 557 00:29:14,360 --> 00:29:16,490 The complete secret telegram is in Junko's hands. 558 00:29:17,070 --> 00:29:19,360 And now the most important is the code book. 559 00:29:19,900 --> 00:29:20,529 Otherwise 560 00:29:20,530 --> 00:29:21,359 it makes no sense 561 00:29:21,360 --> 00:29:22,899 even if we find the complete copy. 562 00:29:22,900 --> 00:29:24,060 Where would the code book be? 563 00:29:25,200 --> 00:29:27,069 In the confidential room of Navy Command, 564 00:29:27,070 --> 00:29:27,859 all the strategies 565 00:29:27,860 --> 00:29:30,280 and top-secret documents of Navy are put there. 566 00:29:30,860 --> 00:29:32,279 In Navy Command, 567 00:29:32,280 --> 00:29:33,359 only Kiyoizumi and Sato have temporary posts 568 00:29:33,360 --> 00:29:34,400 in the Military Government 569 00:29:35,990 --> 00:29:37,239 We don't have a security pass. 570 00:29:37,240 --> 00:29:38,240 What should we do? 571 00:29:39,280 --> 00:29:40,899 Later, I'll go to Military Government 572 00:29:40,900 --> 00:29:41,569 to submit the reports of 573 00:29:41,570 --> 00:29:42,850 telecommunication of this week. 574 00:29:43,280 --> 00:29:43,819 If Sato 575 00:29:43,820 --> 00:29:44,820 isn't in the office, 576 00:29:45,400 --> 00:29:47,029 perhaps we can think of a way to 577 00:29:47,030 --> 00:29:48,450 steal his security pass. 578 00:29:56,610 --> 00:29:58,320 As per your requests, it's organized. 579 00:29:58,780 --> 00:30:00,450 Major, are you busy right now? 580 00:30:01,070 --> 00:30:02,939 The top priority these days 581 00:30:02,940 --> 00:30:03,739 is to create a plan for 582 00:30:03,740 --> 00:30:05,739 collecting information and file organization. 583 00:30:05,740 --> 00:30:06,740 - Yes. - Yes. 584 00:30:09,110 --> 00:30:09,939 Show me 585 00:30:09,940 --> 00:30:10,699 this and this. 586 00:30:10,700 --> 00:30:11,859 Junko, 587 00:30:11,860 --> 00:30:13,300 this is your favorite maple pudding. 588 00:30:14,360 --> 00:30:15,360 Thank you. 589 00:30:16,030 --> 00:30:17,070 You are the best. 590 00:30:18,650 --> 00:30:20,109 What happened today? 591 00:30:20,110 --> 00:30:21,230 Why is everyone so occupied? 592 00:30:22,940 --> 00:30:24,320 The radar is just installed. 593 00:30:24,950 --> 00:30:26,899 Later on, with its help, 594 00:30:26,900 --> 00:30:28,569 except our internal radio stations, 595 00:30:28,570 --> 00:30:30,239 all the electric signals 596 00:30:30,240 --> 00:30:31,240 will be captured. 597 00:30:31,950 --> 00:30:33,609 If we had installed it earlier, 598 00:30:33,610 --> 00:30:35,240 Bern would have been arrested by us. 599 00:30:37,530 --> 00:30:38,780 It will keep you busy. 600 00:30:39,280 --> 00:30:40,569 I should come back and help you. 601 00:30:40,570 --> 00:30:41,939 That's for sure. 602 00:30:41,940 --> 00:30:43,540 You have always been part of a our team. 603 00:30:45,030 --> 00:30:46,989 At that time, General Sato just promised that 604 00:30:46,990 --> 00:30:48,399 you were transferred temporarily. 605 00:30:48,400 --> 00:30:50,449 Now the clothing factory is closed, 606 00:30:50,450 --> 00:30:51,700 you should come back. 607 00:30:52,610 --> 00:30:53,819 What can I say? 608 00:30:53,820 --> 00:30:54,569 It seems that I'm like 609 00:30:54,570 --> 00:30:56,069 a telegraph of the telecom department, 610 00:30:56,070 --> 00:30:57,319 which could be casually borrowed 611 00:30:57,320 --> 00:30:58,400 returned by others. 612 00:30:59,240 --> 00:31:00,069 You're the most 613 00:31:00,070 --> 00:31:00,859 precious component 614 00:31:00,860 --> 00:31:01,940 of the telecom department. 615 00:31:02,900 --> 00:31:04,199 We can't do it without you. 616 00:31:04,200 --> 00:31:05,489 Without my permission, 617 00:31:05,490 --> 00:31:05,989 no one can 618 00:31:05,990 --> 00:31:06,990 take you away from me. 619 00:31:15,030 --> 00:31:16,279 - What's going on? - Major, 620 00:31:16,280 --> 00:31:17,069 we got something. 621 00:31:17,070 --> 00:31:18,029 This is the telegram 622 00:31:18,030 --> 00:31:19,109 send by a civilian radio 623 00:31:19,110 --> 00:31:20,360 that we intercepted just now. 624 00:31:21,990 --> 00:31:23,899 Who allows you to check the civilian radio? 625 00:31:23,900 --> 00:31:25,029 Because during this time 626 00:31:25,030 --> 00:31:26,029 the civilian radio 627 00:31:26,030 --> 00:31:27,860 has been frequently used. 628 00:31:28,280 --> 00:31:30,199 Therefore, we doubt that... 629 00:31:30,200 --> 00:31:31,860 Show me the records of yesterday. 630 00:31:36,280 --> 00:31:37,649 What a joke. 631 00:31:37,650 --> 00:31:39,149 The coverage of a civilian radio is quite limited. 632 00:31:39,150 --> 00:31:39,899 Do you think 633 00:31:39,900 --> 00:31:41,149 CPC would carry the station 634 00:31:41,150 --> 00:31:42,609 send telegraph to us 635 00:31:42,610 --> 00:31:43,359 using plain code? 636 00:31:43,360 --> 00:31:44,399 Major, 637 00:31:44,400 --> 00:31:45,529 I also found 638 00:31:45,530 --> 00:31:47,319 a message sent by the same radio. 639 00:31:47,320 --> 00:31:48,780 It's also in plain codes. 640 00:31:54,360 --> 00:31:55,199 Brother Chong, 641 00:31:55,200 --> 00:31:56,860 do you find any problems? 642 00:31:58,070 --> 00:31:59,149 The three telegrams 643 00:31:59,150 --> 00:32:00,650 have totally no connections. 644 00:32:04,110 --> 00:32:05,399 Once the intercepted signal increases, 645 00:32:05,400 --> 00:32:06,610 you're messed up. 646 00:32:07,360 --> 00:32:09,400 Do you think I'm not busy enough? 647 00:32:10,200 --> 00:32:11,199 Junko, 648 00:32:11,200 --> 00:32:12,320 don't blame them. 649 00:32:13,240 --> 00:32:14,939 Go ahead, roll out. 650 00:32:14,940 --> 00:32:15,940 Yes, sir. 651 00:32:22,030 --> 00:32:23,360 They're just doing check routine. 652 00:32:24,240 --> 00:32:25,779 Having such responsible subordinates, 653 00:32:25,780 --> 00:32:26,860 you should feel lucky. 654 00:32:28,030 --> 00:32:29,989 But you can leave these things to me. 655 00:32:29,990 --> 00:32:30,990 You may do your own work. 656 00:32:32,110 --> 00:32:33,200 Fortunately, you're back. 657 00:32:34,200 --> 00:32:35,319 This time, the workaholics 658 00:32:35,320 --> 00:32:36,530 can work side by side. 659 00:32:38,320 --> 00:32:38,949 All right, 660 00:32:38,950 --> 00:32:40,649 I'll give these things to you. 661 00:32:40,650 --> 00:32:41,859 I'm going to eat pudding. 662 00:32:41,860 --> 00:32:42,860 Okay. 663 00:32:49,280 --> 00:32:50,279 From now on, 664 00:32:50,280 --> 00:32:50,989 send all the 665 00:32:50,990 --> 00:32:52,319 intercepted telegrams 666 00:32:52,320 --> 00:32:53,859 from the radio to my office. 667 00:32:53,860 --> 00:32:54,860 Yes, sir. 668 00:34:49,740 --> 00:35:00,340 Its strains carry far and wide for it rests on high, Not helped by winds that in autumn blow. Excerpt from The Cicada -- The New Poem Collection of Tang and Song Dynasty by Yu Shinan 669 00:35:20,400 --> 00:35:21,739 Where are you going? 670 00:35:21,740 --> 00:35:22,449 I have something to do. 671 00:35:22,450 --> 00:35:23,450 I'll leave for a while. 672 00:35:48,610 --> 00:35:50,399 This poem is decoded by the usual way 673 00:35:50,400 --> 00:35:52,110 of Santalum. 674 00:35:53,740 --> 00:35:54,899 At the time Ueno Kiyoizumi 675 00:35:54,900 --> 00:35:56,240 arrived in Hong Kong, 676 00:35:57,280 --> 00:35:58,359 Ye Chong thought of 677 00:35:58,360 --> 00:36:00,109 Japanese's conspiracy that 678 00:36:00,110 --> 00:36:02,109 Santalum has mentioned before. 679 00:36:02,110 --> 00:36:03,110 Whatever, 680 00:36:03,700 --> 00:36:05,650 it's just a beginning. 681 00:36:18,900 --> 00:36:19,900 What are you doing? 682 00:36:22,820 --> 00:36:23,900 The Party has found us. 683 00:36:24,780 --> 00:36:25,939 What? 684 00:36:25,940 --> 00:36:26,949 In this period, 685 00:36:26,950 --> 00:36:27,819 someone has been 686 00:36:27,820 --> 00:36:28,609 sending telegrams 687 00:36:28,610 --> 00:36:29,650 to the military radio. 688 00:36:30,530 --> 00:36:31,489 At first, I didn't know 689 00:36:31,490 --> 00:36:32,449 what it meant. 690 00:36:32,450 --> 00:36:33,609 But today 691 00:36:33,610 --> 00:36:34,939 I find that the secret codes 692 00:36:34,940 --> 00:36:36,819 is hidden in the plain code telegrams. 693 00:36:36,820 --> 00:36:38,400 And I'm the only one know the codes. 694 00:36:39,860 --> 00:36:40,569 I use the code book 695 00:36:40,570 --> 00:36:42,690 which is used to contact with Santalum to decode it. 696 00:36:43,610 --> 00:36:45,940 It is the Party is calling for Autumn Cicada. 697 00:36:47,030 --> 00:36:48,239 And for the telegram, 698 00:36:48,240 --> 00:36:49,280 He Ying's decoding now. 699 00:36:50,150 --> 00:36:51,150 It's finished. 700 00:36:55,980 --> 00:37:01,979 We got from a trusted source that a secret combat force at the Northeast Manchurian base who is carrying heavy loads of biochemical weapons suddenly disappeared a week ago. 701 00:37:01,980 --> 00:37:14,260 They didn't return to the mainland and didn't dock anywhere. And Ueno Kiyoizumi suddenly arrived in Hong Kong last month. There might be a connection between the two. Please find it out as soon as possible. 702 00:37:16,990 --> 00:37:18,200 Right now, our top priority 703 00:37:18,820 --> 00:37:20,199 is to steal the code book 704 00:37:20,200 --> 00:37:21,280 from Navy Command 705 00:37:21,700 --> 00:37:22,900 and finish the final decoding. 706 00:37:24,240 --> 00:37:25,899 Recently Sato has been 707 00:37:25,900 --> 00:37:27,360 clamped down hard by Kiyoizumi. 708 00:37:27,950 --> 00:37:28,989 And 709 00:37:28,990 --> 00:37:30,280 he's been drinking a lot. 710 00:37:38,400 --> 00:37:39,400 Drink it. 711 00:37:41,150 --> 00:37:42,150 Drink it. 712 00:37:54,240 --> 00:37:55,609 I'll see 713 00:37:55,610 --> 00:37:57,399 how much we can drink today. 714 00:37:57,400 --> 00:37:58,149 Come on, 715 00:37:58,150 --> 00:37:59,939 pour the wine. 716 00:37:59,940 --> 00:38:01,950 General, I can't drink anymore. 717 00:38:05,110 --> 00:38:06,900 You can't drink it? 718 00:38:08,530 --> 00:38:10,569 You're here to drink with the guests, 719 00:38:10,570 --> 00:38:11,990 how could it be? 720 00:38:13,900 --> 00:38:14,779 Drink it. 721 00:38:14,780 --> 00:38:15,780 Drink it. 722 00:38:17,240 --> 00:38:18,240 Bastard! 723 00:38:20,280 --> 00:38:21,570 Stupid woman! 724 00:38:25,030 --> 00:38:26,030 Get out! 725 00:38:32,110 --> 00:38:33,950 All of you, get out! 726 00:38:41,110 --> 00:38:42,029 Mr. General. 727 00:38:42,030 --> 00:38:43,030 Mr. General. 728 00:38:45,650 --> 00:38:47,240 Asshole! 729 00:38:49,860 --> 00:38:50,949 Mr. General, 730 00:38:50,950 --> 00:38:52,029 please calm down. 731 00:38:52,030 --> 00:38:53,029 I'll change another one 732 00:38:53,030 --> 00:38:54,030 who can drink a lot. 733 00:38:57,400 --> 00:38:59,530 Kiyoizumi, 734 00:39:00,650 --> 00:39:02,450 a mere teacher. 735 00:39:04,200 --> 00:39:07,240 How can he investigate me 736 00:39:08,450 --> 00:39:10,650 and want to bring me down? 737 00:39:13,530 --> 00:39:16,280 Long live the Emperor. 738 00:39:20,780 --> 00:39:23,650 You want to kill me? 739 00:39:26,780 --> 00:39:29,400 I'm the hero of the empire. 740 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 General, 741 00:39:43,150 --> 00:39:48,280 I think there's something wrong. 742 00:39:54,740 --> 00:39:58,110 Everyone here 743 00:39:58,610 --> 00:40:00,280 has problems. 744 00:40:04,820 --> 00:40:07,110 Being so shy, 745 00:40:07,780 --> 00:40:09,610 do you know who I am? 746 00:40:10,360 --> 00:40:12,199 I'm the big hero. 747 00:40:12,200 --> 00:40:14,150 The big hero. 748 00:40:16,950 --> 00:40:20,990 I'm the big hero. 749 00:40:25,070 --> 00:40:26,070 General. 750 00:40:31,150 --> 00:40:32,150 General. 751 00:40:50,940 --> 00:40:52,199 And... 43995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.