Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,610 --> 00:01:30,409
Autumn Cicada
2
00:01:30,410 --> 00:01:32,650
Episode 44
3
00:01:34,990 --> 00:01:35,990
See, Uncle Wei.
4
00:01:36,700 --> 00:01:38,489
First, we know well about the terrain.
5
00:01:38,490 --> 00:01:39,899
The new guns and ammunition we bought
6
00:01:39,900 --> 00:01:40,900
have been sent there.
7
00:01:42,160 --> 00:01:43,780
As long as we are prepared in advance,
8
00:01:45,030 --> 00:01:46,120
we are sure to win.
9
00:01:48,700 --> 00:01:50,280
Have our comrades said that
10
00:01:50,740 --> 00:01:52,120
we could get master out by this?
11
00:01:53,410 --> 00:01:54,490
My brother-in-law said that
12
00:01:55,110 --> 00:01:56,620
we should trust our comrades.
13
00:01:57,490 --> 00:01:58,490
Okay.
14
00:01:58,990 --> 00:02:00,450
I'll inform Chief Lu immediately.
15
00:02:00,950 --> 00:02:02,279
Uncle Wei,
16
00:02:02,280 --> 00:02:03,660
there's not much time now.
17
00:02:04,490 --> 00:02:05,990
We must run against time.
18
00:02:08,030 --> 00:02:09,030
Don't worry.
19
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
Lan Nagasawa.
20
00:02:18,240 --> 00:02:19,159
Find me all the code books
21
00:02:19,160 --> 00:02:20,569
that the Military Government and
22
00:02:20,570 --> 00:02:21,910
Naval Command used this year.
23
00:02:24,160 --> 00:02:25,370
Why standing there? Do it now!
24
00:02:25,910 --> 00:02:26,910
Yes.
25
00:02:48,450 --> 00:02:49,449
Major Kiyoizumi.
26
00:02:49,450 --> 00:02:50,570
They are all here.
27
00:02:57,530 --> 00:02:58,740
Please sign here.
28
00:03:00,110 --> 00:03:01,110
Here.
29
00:03:02,700 --> 00:03:03,990
Where's my handkerchief?
30
00:03:13,660 --> 00:03:15,530
Stay away from Major Ye!
31
00:03:40,410 --> 00:03:41,410
What are you doing here?
32
00:03:42,200 --> 00:03:43,489
General brought New Year's gifts
33
00:03:43,490 --> 00:03:44,859
for everyone, didn't he?
34
00:03:44,860 --> 00:03:45,860
What have you got?
35
00:03:47,530 --> 00:03:49,330
When did you start to care about such things?
36
00:03:51,570 --> 00:03:53,609
Only the Dojima sake and sakura mochi
37
00:03:53,610 --> 00:03:55,120
can barely be called a surprise.
38
00:03:55,610 --> 00:03:56,610
The rest
39
00:03:57,450 --> 00:03:58,279
is just so-so.
40
00:03:58,280 --> 00:03:59,600
Just my favorite snacks as a kid.
41
00:04:01,410 --> 00:04:03,239
Oh, Chong, you came at the right timing.
42
00:04:03,240 --> 00:04:04,029
Let's go to
43
00:04:04,030 --> 00:04:05,030
Dock No. 17 later.
44
00:04:06,700 --> 00:04:07,820
Why?
45
00:04:08,780 --> 00:04:11,240
I'll fetch some exclusive radio stations for father.
46
00:04:11,700 --> 00:04:14,240
I heard that they are the newest German radio.
47
00:04:14,820 --> 00:04:15,859
Father asked us to
48
00:04:15,860 --> 00:04:16,860
keep them for a while.
49
00:04:19,700 --> 00:04:20,319
Let's go.
50
00:04:20,320 --> 00:04:21,449
Then we can come back.
51
00:04:21,450 --> 00:04:23,120
Maybe we still have time for a good meal!
52
00:04:23,740 --> 00:04:24,740
Let's go!
53
00:04:25,990 --> 00:04:27,110
What are you thinking about?
54
00:04:27,700 --> 00:04:28,700
Nothing.
55
00:04:29,460 --> 00:04:35,120
Lantau Island 21:00
56
00:04:42,610 --> 00:04:43,820
It's so quiet.
57
00:04:44,740 --> 00:04:46,279
How can such rats
58
00:04:46,280 --> 00:04:47,410
not make any noise?
59
00:04:49,030 --> 00:04:50,070
It is this road.
60
00:04:50,950 --> 00:04:52,510
It seems that the intelligence is true.
61
00:04:54,160 --> 00:04:55,529
Major.
62
00:04:55,530 --> 00:04:56,820
Shall we start now?
63
00:04:58,410 --> 00:04:59,410
What's the hurry?
64
00:05:00,820 --> 00:05:02,659
These cunning escaped criminals
65
00:05:02,660 --> 00:05:04,420
are used to escaping in separate directions.
66
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
Have you forgot?
67
00:05:14,820 --> 00:05:16,450
You agreed to have dinner with me.
68
00:05:16,990 --> 00:05:19,030
Why did you hurry back to debug the radio stations?
69
00:05:19,780 --> 00:05:20,489
Father said that
70
00:05:20,490 --> 00:05:22,120
we can keep them for a while.
71
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
There's no need to hurry.
72
00:05:26,200 --> 00:05:27,819
Haven't you said that it's for father
73
00:05:27,820 --> 00:05:28,940
to receive cipher telegrams?
74
00:05:29,910 --> 00:05:31,029
And,
75
00:05:31,030 --> 00:05:32,659
how's it going with the
76
00:05:32,660 --> 00:05:33,700
cipher telegram wrongly
77
00:05:34,490 --> 00:05:35,990
sent to our Telecom Department?
78
00:05:38,740 --> 00:05:39,819
I was decoding it
79
00:05:39,820 --> 00:05:41,410
when you came to me in the morning.
80
00:05:47,490 --> 00:05:49,109
It's late now.
81
00:05:49,110 --> 00:05:51,070
We won't have anything to eat if we're not going.
82
00:05:53,360 --> 00:05:54,949
If you are hungry,
83
00:05:54,950 --> 00:05:56,529
go to have some sakura cake.
84
00:05:56,530 --> 00:05:57,530
Don't you remember?
85
00:05:58,570 --> 00:05:59,449
You're right.
86
00:05:59,450 --> 00:06:00,450
I will make some tea.
87
00:06:01,610 --> 00:06:03,280
We can have a taste of our childhood.
88
00:06:31,610 --> 00:06:32,660
Ye Chong thinks that
89
00:06:33,490 --> 00:06:34,279
the ciphered telegram
90
00:06:34,280 --> 00:06:36,239
sent to Naval Command that Junko said
91
00:06:36,240 --> 00:06:38,609
must have something to do with
92
00:06:38,610 --> 00:06:40,610
the exclusive radio stations brought by Kiyoizumi.
93
00:06:41,160 --> 00:06:42,239
Maybe he can find out
94
00:06:42,240 --> 00:06:44,620
why Kiyoizumi came to Hong Kong.
95
00:07:10,280 --> 00:07:11,700
What are you doing, Ye Chong?
96
00:07:13,570 --> 00:07:14,570
Ye Chong.
97
00:07:15,860 --> 00:07:16,860
General.
98
00:07:19,450 --> 00:07:20,660
What's it in your hand?
99
00:07:22,360 --> 00:07:23,949
This is the scratch paper
100
00:07:23,950 --> 00:07:25,570
Junko used in daytime.
101
00:07:26,360 --> 00:07:28,080
She doesn't usually pay attention to these.
102
00:07:28,610 --> 00:07:29,569
Now the Telecom Department
103
00:07:29,570 --> 00:07:30,909
isn't in the Military Government.
104
00:07:30,910 --> 00:07:31,859
I think these things
105
00:07:31,860 --> 00:07:33,159
are easy to leak information,
106
00:07:33,160 --> 00:07:34,440
and should be destroyed in time.
107
00:07:34,950 --> 00:07:35,990
Nip in the bud.
108
00:07:36,410 --> 00:07:37,609
You told us.
109
00:07:37,610 --> 00:07:38,659
Yes.
110
00:07:38,660 --> 00:07:39,660
You're right.
111
00:07:40,530 --> 00:07:42,239
There are always people with ulterior motives
112
00:07:42,240 --> 00:07:43,620
waiting for us to make a mistake.
113
00:07:45,320 --> 00:07:46,859
You should teach Junko. Tell her that
114
00:07:46,860 --> 00:07:47,609
we can't always
115
00:07:47,610 --> 00:07:49,199
clear up the mess for her,
116
00:07:49,200 --> 00:07:50,490
and correct her mistake.
117
00:07:51,530 --> 00:07:52,659
Rest assured, General.
118
00:07:52,660 --> 00:07:53,780
I will give it to her.
119
00:07:54,910 --> 00:07:56,449
The tea made by myself
120
00:07:56,450 --> 00:07:57,660
- and the...
- Junko.
121
00:07:58,950 --> 00:07:59,779
Dad.
122
00:07:59,780 --> 00:08:00,780
What are you doing here?
123
00:08:01,570 --> 00:08:02,870
I came to see you two.
124
00:08:03,660 --> 00:08:05,029
I was thinking that
125
00:08:05,030 --> 00:08:06,489
maybe it's an opportunity for us
126
00:08:06,490 --> 00:08:08,070
to have dinner together tonight.
127
00:08:11,860 --> 00:08:12,370
Yeah.
128
00:08:12,820 --> 00:08:14,300
How do you know I haven't had dinner?
129
00:08:15,280 --> 00:08:15,989
Brother Chong!
130
00:08:15,990 --> 00:08:16,739
Now you can
131
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
have dinner with me.
132
00:08:19,820 --> 00:08:21,530
I've booked the restaurant.
133
00:08:22,610 --> 00:08:24,069
If you are free now,
134
00:08:24,070 --> 00:08:24,739
let's go.
135
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
Let's have dinner.
136
00:08:26,160 --> 00:08:27,359
Let's go.
137
00:08:27,360 --> 00:08:28,360
- Okay.
- Let's go.
138
00:09:04,660 --> 00:09:05,660
Prepare to move.
139
00:09:09,410 --> 00:09:10,410
Go.
140
00:09:17,610 --> 00:09:19,160
It's so good to have you two
141
00:09:19,610 --> 00:09:20,610
sitting next to me.
142
00:09:21,700 --> 00:09:22,860
We three
143
00:09:23,410 --> 00:09:24,609
haven't had a meal together
144
00:09:24,610 --> 00:09:25,820
for a long time.
145
00:09:26,780 --> 00:09:27,319
Yes,
146
00:09:27,320 --> 00:09:28,320
Father.
147
00:09:28,910 --> 00:09:30,449
It has been four or five years
148
00:09:30,450 --> 00:09:31,700
since Chong went to Shanghai.
149
00:09:32,780 --> 00:09:34,319
Chong, what's wrong with you?
150
00:09:34,320 --> 00:09:36,490
You hardly wrote a letter to us these years.
151
00:09:37,530 --> 00:09:38,359
It's good that
152
00:09:38,360 --> 00:09:40,490
I have some work in Hong Kong.
153
00:09:41,280 --> 00:09:42,449
Otherwise,
154
00:09:42,450 --> 00:09:43,530
I'm afraid that
155
00:09:44,070 --> 00:09:45,750
I can't recognize you next time I see you.
156
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
Genearal.
157
00:09:48,820 --> 00:09:49,609
In fact,
158
00:09:49,610 --> 00:09:50,859
since I came to China,
159
00:09:50,860 --> 00:09:52,319
I've always thought of the days
160
00:09:52,320 --> 00:09:53,780
when we were all at home.
161
00:09:54,780 --> 00:09:55,659
Then I
162
00:09:55,660 --> 00:09:57,199
couldn't help to sigh
163
00:09:57,200 --> 00:09:57,569
when
164
00:09:57,570 --> 00:09:58,620
thsi war would end.
165
00:09:59,070 --> 00:10:00,320
When will we get together?
166
00:10:01,410 --> 00:10:02,699
But I never thought that
167
00:10:02,700 --> 00:10:03,409
now
168
00:10:03,410 --> 00:10:04,859
we are having a meal of
169
00:10:04,860 --> 00:10:06,220
home cooking at a foreign country.
170
00:10:07,320 --> 00:10:08,740
So we should thank fate.
171
00:10:09,490 --> 00:10:10,819
Here.
172
00:10:10,820 --> 00:10:11,409
Cheers.
173
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
To the reunion.
174
00:10:27,860 --> 00:10:28,909
Brother Chong.
175
00:10:28,910 --> 00:10:30,109
Try that salad.
176
00:10:30,110 --> 00:10:31,110
Do you like it?
177
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
You should have some.
178
00:10:37,910 --> 00:10:38,910
Father.
179
00:10:39,700 --> 00:10:40,699
Don't you think that
180
00:10:40,700 --> 00:10:41,860
Chong has changed compared to
181
00:10:42,320 --> 00:10:43,320
when he was in Japan?
182
00:10:45,450 --> 00:10:46,450
He changed a lot.
183
00:10:47,450 --> 00:10:48,529
He has grown up.
184
00:10:48,530 --> 00:10:49,780
More like a man now.
185
00:10:50,910 --> 00:10:51,910
But you...
186
00:10:52,530 --> 00:10:53,870
you're still a little girl.
187
00:10:55,900 --> 00:10:58,570
Grownups all need tough shells.
188
00:10:59,070 --> 00:11:00,239
But I don't need that.
189
00:11:00,240 --> 00:11:01,240
I have you two.
190
00:11:01,860 --> 00:11:03,159
The daughter is always
191
00:11:03,160 --> 00:11:04,910
a kid in a father's eyes.
192
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
General.
193
00:11:10,780 --> 00:11:12,569
Have you read the files
194
00:11:12,570 --> 00:11:13,570
of Chi Cheng?
195
00:11:14,950 --> 00:11:15,950
Yes.
196
00:11:16,950 --> 00:11:17,609
This case
197
00:11:17,610 --> 00:11:18,610
isn't closed by now.
198
00:11:19,360 --> 00:11:20,660
I want to hear your advice.
199
00:11:22,610 --> 00:11:23,659
I don't have anything
200
00:11:23,660 --> 00:11:24,910
to say about Chi Cheng's case.
201
00:11:25,610 --> 00:11:26,909
If you have something to say,
202
00:11:26,910 --> 00:11:27,910
you can tell me.
203
00:11:30,030 --> 00:11:30,899
He is the goodwill ambassador
204
00:11:30,900 --> 00:11:32,320
chosen by the Military Government.
205
00:11:33,450 --> 00:11:34,159
He contributes a lot
206
00:11:34,160 --> 00:11:35,320
to Sino-Japanese goodwill.
207
00:11:35,950 --> 00:11:37,240
He is also an economist.
208
00:11:38,200 --> 00:11:39,489
I don't think
209
00:11:39,490 --> 00:11:40,490
Sato and Miyamoto
210
00:11:40,950 --> 00:11:42,230
treated Chi Cheng fairly enough.
211
00:11:45,280 --> 00:11:47,030
I should surely trust your words.
212
00:11:47,820 --> 00:11:50,200
Maybe Sato and Miyamoto
213
00:11:50,780 --> 00:11:52,410
didn't play fair in this.
214
00:11:53,950 --> 00:11:55,660
But he is just a Chinese.
215
00:11:57,110 --> 00:11:58,359
But it's strange that
216
00:11:58,360 --> 00:11:59,820
you exculpate him
217
00:12:00,490 --> 00:12:01,490
in front of me.
218
00:12:03,200 --> 00:12:04,700
Is there a special relationship
219
00:12:05,160 --> 00:12:06,410
between you and him?
220
00:12:10,610 --> 00:12:11,699
It's said that
221
00:12:11,700 --> 00:12:12,359
Chong and he
222
00:12:12,360 --> 00:12:13,600
have a life-related friendship.
223
00:12:15,910 --> 00:12:18,109
We raised army rations
224
00:12:18,110 --> 00:12:19,370
in Vietnam for the Base Camp.
225
00:12:20,030 --> 00:12:21,670
We also experienced some things together.
226
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
But I think
227
00:12:25,030 --> 00:12:25,779
he doesn't
228
00:12:25,780 --> 00:12:26,780
like me that much.
229
00:12:30,820 --> 00:12:32,029
Yes.
230
00:12:32,030 --> 00:12:33,359
We need many Chinese
231
00:12:33,360 --> 00:12:34,029
like him to
232
00:12:34,030 --> 00:12:35,280
work for us to accomplish
233
00:12:35,700 --> 00:12:36,990
the great cause of the Empire.
234
00:12:38,950 --> 00:12:40,109
But he is after all
235
00:12:40,110 --> 00:12:41,110
a Chinese.
236
00:12:42,990 --> 00:12:44,819
You and he have
237
00:12:44,820 --> 00:12:46,200
totally different status.
238
00:12:49,320 --> 00:12:50,820
But I think Chi Cheng
239
00:12:51,450 --> 00:12:52,859
is very sincere.
240
00:12:52,860 --> 00:12:53,860
Sincere?
241
00:12:54,740 --> 00:12:55,779
Mutual sincerity
242
00:12:55,780 --> 00:12:57,410
should be based on a foundation.
243
00:12:58,490 --> 00:12:59,489
Such foundation
244
00:12:59,490 --> 00:13:00,949
never exists
245
00:13:00,950 --> 00:13:01,950
between the conqueror
246
00:13:02,610 --> 00:13:03,610
and the conquered.
247
00:13:24,320 --> 00:13:25,320
Act separately.
248
00:14:11,200 --> 00:14:12,200
Get ready.
249
00:14:18,410 --> 00:14:19,410
Fire.
250
00:14:22,660 --> 00:14:23,660
Look out!
251
00:14:32,110 --> 00:14:33,859
It seems that Major Miyamoto
252
00:14:33,860 --> 00:14:34,860
began the action.
253
00:14:40,660 --> 00:14:42,950
How beautiful it sounds.
254
00:14:57,700 --> 00:14:58,659
It must be Miyamoto
255
00:14:58,660 --> 00:14:59,740
carrying out some action.
256
00:15:00,950 --> 00:15:02,109
Dad,
257
00:15:02,110 --> 00:15:03,109
you know what,
258
00:15:03,110 --> 00:15:05,120
Miyamoto does next-to-nothing for his job.
259
00:15:05,740 --> 00:15:07,159
He is like a rat,
260
00:15:07,160 --> 00:15:08,200
always furtive.
261
00:15:08,610 --> 00:15:09,739
He does nothing but internal strife
262
00:15:09,740 --> 00:15:11,319
inside the Military Government,
263
00:15:11,320 --> 00:15:12,680
making troubles for Brother Chong.
264
00:15:13,490 --> 00:15:15,030
You really should discipline him.
265
00:15:16,910 --> 00:15:17,910
Is that so?
266
00:15:20,490 --> 00:15:21,490
General.
267
00:15:22,160 --> 00:15:23,029
It's not
268
00:15:23,030 --> 00:15:23,949
work time now.
269
00:15:23,950 --> 00:15:25,239
We are not in the Military Government.
270
00:15:25,240 --> 00:15:26,740
You can talk to father.
271
00:15:29,450 --> 00:15:30,569
General.
272
00:15:30,570 --> 00:15:32,030
Junko doesn't know it well.
273
00:15:33,490 --> 00:15:35,609
I'm working in the Military Government with colleagues.
274
00:15:35,610 --> 00:15:37,489
It's hard to avoid having a brush with them.
275
00:15:37,490 --> 00:15:38,319
But we're all doing it
276
00:15:38,320 --> 00:15:39,480
for the Empire to get better.
277
00:15:40,070 --> 00:15:40,909
So,
278
00:15:40,910 --> 00:15:41,910
it's not that bad.
279
00:15:42,610 --> 00:15:43,909
Not that bad?
280
00:15:43,910 --> 00:15:46,529
Miyamoto framed you up more than once.
281
00:15:46,530 --> 00:15:47,819
Now you speak for him!
282
00:15:47,820 --> 00:15:48,820
Junko.
283
00:15:49,860 --> 00:15:51,159
In fact, I feel very pleased at
284
00:15:51,160 --> 00:15:52,490
Ye Chong having such a
285
00:15:53,280 --> 00:15:54,450
generous attitude and mind.
286
00:15:55,820 --> 00:15:57,120
You taught me well, General.
287
00:16:00,360 --> 00:16:01,109
Okay.
288
00:16:01,110 --> 00:16:02,200
Let's eat.
289
00:16:04,160 --> 00:16:05,359
General.
290
00:16:05,360 --> 00:16:06,409
We took
291
00:16:06,410 --> 00:16:07,860
your radio stations back.
292
00:16:08,740 --> 00:16:09,819
In fact,
293
00:16:09,820 --> 00:16:10,529
you can
294
00:16:10,530 --> 00:16:12,239
leave such things to us.
295
00:16:12,240 --> 00:16:13,240
As your children,
296
00:16:13,700 --> 00:16:14,279
we should
297
00:16:14,280 --> 00:16:15,280
do what we can for you.
298
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
Brother Chong.
299
00:16:17,910 --> 00:16:19,030
You've been working hard.
300
00:16:21,450 --> 00:16:22,739
Since the Military Government
301
00:16:22,740 --> 00:16:23,940
has been founded in Hong Kong,
302
00:16:24,820 --> 00:16:25,779
I know
303
00:16:25,780 --> 00:16:27,200
you've been busy working.
304
00:16:28,610 --> 00:16:30,320
But the rebels in Hong Kong
305
00:16:30,910 --> 00:16:31,910
are very stubborn.
306
00:16:32,740 --> 00:16:33,819
So far,
307
00:16:33,820 --> 00:16:35,280
they haven't been fully eliminated.
308
00:16:37,240 --> 00:16:38,359
So I understand that,
309
00:16:38,360 --> 00:16:39,279
under
310
00:16:39,280 --> 00:16:40,569
this circumstance,
311
00:16:40,570 --> 00:16:41,739
you may have
312
00:16:41,740 --> 00:16:43,030
a brush with colleagues.
313
00:16:44,660 --> 00:16:45,859
But I wonder
314
00:16:45,860 --> 00:16:47,870
how it evolves to such a serious one.
315
00:16:48,990 --> 00:16:50,450
Can you tell me, Ye Chong?
316
00:17:04,070 --> 00:17:05,489
China is a nation
317
00:17:05,490 --> 00:17:06,820
with ancient wisdom.
318
00:17:11,240 --> 00:17:12,319
China has a saying that
319
00:17:12,320 --> 00:17:13,779
a solid dyke can collapse
320
00:17:13,780 --> 00:17:15,410
because of an ant hole in it.
321
00:17:17,450 --> 00:17:18,860
I agree with it.
322
00:17:20,570 --> 00:17:21,899
Our task in Hong Kong
323
00:17:21,900 --> 00:17:23,120
is to find the ant
324
00:17:24,490 --> 00:17:26,070
and the ant hole.
325
00:17:26,820 --> 00:17:27,820
What's more important,
326
00:17:28,490 --> 00:17:29,660
we should find
327
00:17:30,280 --> 00:17:33,700
the most important queen ant in that hole.
328
00:17:37,450 --> 00:17:38,570
I understand.
329
00:17:39,950 --> 00:17:41,120
You mean Autumn Cicada.
330
00:17:45,740 --> 00:17:46,409
If you keep
331
00:17:46,410 --> 00:17:47,819
talking about work,
332
00:17:47,820 --> 00:17:48,870
I'll go home and sleep.
333
00:17:51,780 --> 00:17:52,870
Okay, that's all.
334
00:17:58,990 --> 00:18:00,070
Retreat! Go go go!
335
00:18:01,660 --> 00:18:02,910
- Go after them!
- Yes!
336
00:18:03,410 --> 00:18:05,030
Hurry! Go!
337
00:18:09,610 --> 00:18:10,610
Go!
338
00:18:26,820 --> 00:18:28,029
Go!
339
00:18:28,030 --> 00:18:29,030
Go!
340
00:19:17,280 --> 00:19:18,909
Such a massive shooting.
341
00:19:18,910 --> 00:19:19,659
Something must have happened
342
00:19:19,660 --> 00:19:21,069
in the Military Government.
343
00:19:21,070 --> 00:19:21,530
General.
344
00:19:21,950 --> 00:19:23,109
I want to go and have a look.
345
00:19:23,110 --> 00:19:23,989
Yes.
346
00:19:23,990 --> 00:19:26,450
The shots outside sound unusual.
347
00:19:27,570 --> 00:19:28,899
Ye Chong.
348
00:19:28,900 --> 00:19:30,319
If you think it is necessary,
349
00:19:30,320 --> 00:19:31,370
just go.
350
00:19:31,900 --> 00:19:32,819
Chong.
351
00:19:32,820 --> 00:19:33,819
It's none of your business.
352
00:19:33,820 --> 00:19:34,949
Junko.
353
00:19:34,950 --> 00:19:36,280
Ye Chong is a soldier.
354
00:19:39,410 --> 00:19:40,870
Then I'll go.
355
00:19:47,660 --> 00:19:48,819
- Deputy.
- Yes.
356
00:19:48,820 --> 00:19:50,620
- Ask Suke Kojima for help.
- Yes.
357
00:20:54,660 --> 00:20:55,660
This shot
358
00:20:56,110 --> 00:20:57,110
is for Liu.
359
00:22:07,490 --> 00:22:08,990
It's not easy for us to reunite.
360
00:22:11,740 --> 00:22:13,450
Father, there's another thing.
361
00:22:13,950 --> 00:22:14,989
You know what,
362
00:22:14,990 --> 00:22:15,949
Sato went too far this time.
363
00:22:15,950 --> 00:22:17,279
Why?
364
00:22:17,280 --> 00:22:18,159
He arranged a
365
00:22:18,160 --> 00:22:19,659
Chinese woman for Ye Chong.
366
00:22:19,660 --> 00:22:20,660
Did he?
367
00:22:22,280 --> 00:22:22,949
And do you know
368
00:22:22,950 --> 00:22:24,199
what he said?
369
00:22:24,200 --> 00:22:25,319
He said that
370
00:22:25,320 --> 00:22:27,409
this woman should cooperate with Ye Chong
371
00:22:27,410 --> 00:22:28,779
to draw forth the Communists.
372
00:22:28,780 --> 00:22:30,109
So ridiculous!
373
00:22:30,110 --> 00:22:31,359
The woman he arranged,
374
00:22:31,360 --> 00:22:32,659
what's her name?
375
00:22:32,660 --> 00:22:33,899
He Ying.
376
00:22:33,900 --> 00:22:34,910
Is she beautiful?
377
00:22:35,900 --> 00:22:36,980
She is just a ugly monster.
378
00:22:37,530 --> 00:22:38,569
So,
379
00:22:38,570 --> 00:22:39,199
Junko,
380
00:22:39,200 --> 00:22:40,530
you don't have to worry.
381
00:22:41,990 --> 00:22:42,899
Why?
382
00:22:42,900 --> 00:22:44,420
Because she isn't as beautiful as you.
383
00:22:46,030 --> 00:22:47,740
But they may fall in love as time goes by.
384
00:22:48,240 --> 00:22:49,660
They are just faked lovers.
385
00:22:50,410 --> 00:22:51,410
That's not allowed.
386
00:22:53,200 --> 00:22:54,990
Didn't you say you were hungry?
387
00:23:04,410 --> 00:23:05,699
Completely annihilated.
388
00:23:05,700 --> 00:23:06,870
Only several people ran away.
389
00:23:07,450 --> 00:23:08,359
Miyamoto is on his way
390
00:23:08,360 --> 00:23:09,489
to Tao Zongbo.
391
00:23:09,490 --> 00:23:10,660
Do you have enough time?
392
00:23:11,280 --> 00:23:12,359
I know.
393
00:23:12,360 --> 00:23:13,620
I'll go and find Sato now.
394
00:23:15,200 --> 00:23:16,200
I give you something.
395
00:23:16,610 --> 00:23:17,650
Please give it to He Ying.
396
00:23:31,530 --> 00:23:34,279
Tao Zongbo is a Communist?
397
00:23:34,280 --> 00:23:35,319
Right.
398
00:23:35,320 --> 00:23:36,820
He started the White Phosphorus case
399
00:23:37,490 --> 00:23:38,779
The navy ship explosion
400
00:23:38,780 --> 00:23:39,699
is what he plotted
401
00:23:39,700 --> 00:23:40,909
using the name of Hong Kong BIS
402
00:23:40,910 --> 00:23:42,950
and imputed the crime to Chi Cheng.
403
00:23:43,900 --> 00:23:45,239
Why is it
404
00:23:45,240 --> 00:23:46,620
connected to the BIS?
405
00:23:47,530 --> 00:23:49,239
In fact, it's connected to the CPC.
406
00:23:49,240 --> 00:23:50,320
These materials I gathered
407
00:23:50,780 --> 00:23:51,780
are enough to show that
408
00:23:52,240 --> 00:23:54,490
Tao Zongbo has joined the CPC.
409
00:23:57,570 --> 00:23:59,070
Where is he now?
410
00:24:00,340 --> 00:24:01,340
Long Xing Hotel.
411
00:24:05,240 --> 00:24:06,240
Arrest him now!
412
00:24:07,070 --> 00:24:08,070
Yes.
413
00:24:11,820 --> 00:24:13,819
Mr. Miyamoto...
414
00:24:13,820 --> 00:24:14,940
Who on earth sent you to me?
415
00:24:15,410 --> 00:24:16,899
I wasn't sent by anybody.
416
00:24:16,900 --> 00:24:18,109
You and I are partners.
417
00:24:18,110 --> 00:24:19,339
Mr. Miyamoto, have you forgot?
418
00:24:19,340 --> 00:24:20,409
Why the intel you gave me
419
00:24:20,410 --> 00:24:21,570
get me into guerrilla ambush?
420
00:24:22,280 --> 00:24:23,280
It's impossible!
421
00:24:23,910 --> 00:24:25,159
Impossible?
422
00:24:25,160 --> 00:24:26,160
Don't be silly!
423
00:24:26,740 --> 00:24:28,029
You either die,
424
00:24:28,030 --> 00:24:29,320
or give me an explanation!
425
00:24:30,160 --> 00:24:31,320
Mr. Miyamoto, it's a mistake!
426
00:24:31,910 --> 00:24:32,819
Mistake!
427
00:24:32,820 --> 00:24:34,279
It must be a mistake!
428
00:24:34,280 --> 00:24:35,409
The intel I gave you
429
00:24:35,410 --> 00:24:36,779
is totally trustworthy!
430
00:24:36,780 --> 00:24:37,899
If you don't believe,
431
00:24:37,900 --> 00:24:39,489
I can take you to my co-partner.
432
00:24:39,490 --> 00:24:40,950
He won't make any mistake!
433
00:24:51,490 --> 00:24:52,700
What are you doing?
434
00:25:01,610 --> 00:25:03,410
Don't you want to give me an explanation?
435
00:25:08,030 --> 00:25:09,030
Mr. General!
436
00:25:09,860 --> 00:25:10,990
I don't know how to explain.
437
00:25:12,280 --> 00:25:13,530
We failed this raid.
438
00:25:14,990 --> 00:25:16,160
Suke Kojima died.
439
00:25:19,700 --> 00:25:20,700
Completely annihilated.
440
00:25:23,950 --> 00:25:24,990
What?
441
00:25:30,780 --> 00:25:32,609
This man on the floor
442
00:25:32,610 --> 00:25:33,899
gave me false intel.
443
00:25:33,900 --> 00:25:34,900
I was deceived by him.
444
00:25:37,110 --> 00:25:38,160
Didn't you know
445
00:25:38,700 --> 00:25:41,319
he was a Communist?
446
00:25:41,320 --> 00:25:42,700
You got the intelligence from him?
447
00:25:43,660 --> 00:25:45,200
That sounds ridiculous!
448
00:25:48,530 --> 00:25:49,530
Mr. General.
449
00:25:51,160 --> 00:25:52,699
Please give me some time.
450
00:25:52,700 --> 00:25:53,700
How long?
451
00:25:54,610 --> 00:25:56,490
Shall I handle the mess for you?
452
00:25:58,320 --> 00:25:59,320
No.
453
00:26:00,700 --> 00:26:01,860
I knew he was a Communist.
454
00:26:03,280 --> 00:26:04,530
So I shot him.
455
00:26:06,450 --> 00:26:07,859
I can explain it to you.
456
00:26:07,860 --> 00:26:09,779
Leave your excuses and reasons
457
00:26:09,780 --> 00:26:11,370
to Mr. Kiyoizumi!
458
00:26:12,740 --> 00:26:15,280
I won't take charge of it anymore.
459
00:26:15,990 --> 00:26:17,120
If it's necessary,
460
00:26:18,320 --> 00:26:20,120
I'll send you to the military court!
461
00:26:23,110 --> 00:26:24,110
Mr. General!
462
00:26:24,530 --> 00:26:25,530
Please calm down.
463
00:26:26,530 --> 00:26:27,899
He is dead now.
464
00:26:27,900 --> 00:26:28,900
I've examined the body.
465
00:26:30,700 --> 00:26:31,949
There may be
466
00:26:31,950 --> 00:26:33,200
some mistakes in it.
467
00:26:33,910 --> 00:26:36,570
It's like what we discussed in the office this morning.
468
00:26:37,780 --> 00:26:39,410
If Miyamoto got all his intelligence
469
00:26:39,900 --> 00:26:41,620
from Tao in previous actions,
470
00:26:42,490 --> 00:26:43,870
then what we saw today
471
00:26:44,320 --> 00:26:45,370
can be explained easily.
472
00:26:45,860 --> 00:26:46,860
That's right.
473
00:26:47,700 --> 00:26:49,449
The first intelligence he gave me was true!
474
00:26:49,450 --> 00:26:50,819
If you don't believe me, you can check it.
475
00:26:50,820 --> 00:26:52,460
That's why I trusted him the second time.
476
00:26:54,740 --> 00:26:55,870
I didn't want to say it.
477
00:26:56,660 --> 00:26:57,700
But now I have to say.
478
00:26:58,910 --> 00:26:59,910
About this raid,
479
00:27:00,410 --> 00:27:01,569
I'm afraid that
480
00:27:01,570 --> 00:27:02,950
it's not all Miyamoto's fault.
481
00:27:04,240 --> 00:27:05,909
We know clearly how cunning
482
00:27:05,910 --> 00:27:07,359
those anti-Japanese are.
483
00:27:07,360 --> 00:27:08,159
They earned trust of
484
00:27:08,160 --> 00:27:09,909
their enemy at the cost
485
00:27:09,910 --> 00:27:11,120
of their own lives.
486
00:27:11,950 --> 00:27:13,530
I don't think anyone can
487
00:27:14,030 --> 00:27:15,280
avoid being cheated.
488
00:27:17,950 --> 00:27:19,199
Miyamoto.
489
00:27:19,200 --> 00:27:20,240
Go back to your office.
490
00:27:21,200 --> 00:27:23,659
Write a report about the ins
491
00:27:23,660 --> 00:27:25,660
and outs of the whole thing.
492
00:27:26,240 --> 00:27:27,320
Then give it to Ye Chong.
493
00:27:28,490 --> 00:27:29,490
Yes.
494
00:27:33,530 --> 00:27:34,530
Major Ye.
495
00:27:35,410 --> 00:27:36,899
I think
496
00:27:36,900 --> 00:27:39,450
you should be the one to end it,
497
00:27:39,900 --> 00:27:41,159
and report it
498
00:27:41,160 --> 00:27:43,319
to the superior
499
00:27:43,320 --> 00:27:44,530
and Mr. Kiyoizumi.
500
00:27:45,450 --> 00:27:46,450
Can you do that?
501
00:27:47,950 --> 00:27:48,950
I won't let you down.
502
00:27:50,030 --> 00:27:51,160
Then I'll leave it to you.
503
00:28:09,740 --> 00:28:10,910
It seems that
504
00:28:12,070 --> 00:28:14,820
all the famous celebrities and bigwigs
505
00:28:15,950 --> 00:28:17,240
are here.
506
00:28:17,700 --> 00:28:18,700
Yes.
507
00:28:20,410 --> 00:28:21,489
Interesting.
508
00:28:21,490 --> 00:28:22,490
So,
509
00:28:23,110 --> 00:28:24,200
it's all clear.
510
00:28:25,610 --> 00:28:26,610
Yes.
511
00:28:27,240 --> 00:28:28,700
However, Tao Zongbo is dead.
512
00:28:29,240 --> 00:28:30,409
We can't find out
513
00:28:30,410 --> 00:28:31,410
more about it.
514
00:28:32,340 --> 00:28:33,910
Miyamoto was also there
515
00:28:34,700 --> 00:28:36,279
when Major Ye and I arrived.
516
00:28:36,280 --> 00:28:38,700
Otherwise, it would be more mysterious.
517
00:28:41,490 --> 00:28:42,700
Anyway it's figured out now.
518
00:28:44,860 --> 00:28:45,860
Okay.
519
00:28:46,280 --> 00:28:47,370
The thing about Miyamoto,
520
00:28:48,110 --> 00:28:49,240
I will handle it myself.
521
00:28:50,280 --> 00:28:51,569
Yes.
522
00:28:51,570 --> 00:28:53,660
And the man you talked about...
523
00:28:55,820 --> 00:28:57,160
His name is... Chi Cheng,
524
00:28:58,360 --> 00:28:59,360
right?
525
00:29:00,610 --> 00:29:01,610
He...
526
00:29:02,030 --> 00:29:03,859
Since we wronged him,
527
00:29:03,860 --> 00:29:04,860
then,
528
00:29:05,610 --> 00:29:06,779
make a statement tomorrow
529
00:29:06,780 --> 00:29:08,030
and clean his name.
530
00:29:09,030 --> 00:29:10,319
Yes.
531
00:29:10,320 --> 00:29:11,489
I will arrange it at once.
532
00:29:11,490 --> 00:29:13,130
The statement will be published tomorrow.
533
00:29:13,610 --> 00:29:14,620
Find a chance,
534
00:29:15,610 --> 00:29:16,990
I want to meet him.
535
00:29:23,200 --> 00:29:24,489
Okay.
536
00:29:24,490 --> 00:29:25,490
I'll arrange it.
537
00:29:38,530 --> 00:29:40,090
Do you know you are running for a life?
538
00:29:42,280 --> 00:29:43,909
It's the source of my survival.
539
00:29:43,910 --> 00:29:45,280
Your life is your source!
540
00:29:57,200 --> 00:29:58,319
Across this alley
541
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
is Typhoon Shelter.
542
00:29:59,910 --> 00:30:01,160
Wait by the bridge.
543
00:30:01,740 --> 00:30:02,319
A man carrying
544
00:30:02,320 --> 00:30:03,819
a black umbrella will come to you.
545
00:30:03,820 --> 00:30:05,109
Don't talk to him.
546
00:30:05,110 --> 00:30:07,240
Whichever ship he embarks, follow him.
547
00:30:07,820 --> 00:30:08,820
Understand?
548
00:30:21,110 --> 00:30:22,279
The Japanese military police
549
00:30:22,280 --> 00:30:23,280
by the door have gone.
550
00:30:24,490 --> 00:30:25,490
The newspaper says
551
00:30:26,820 --> 00:30:28,420
Ye Chong prevailed over all difficulties
552
00:30:28,900 --> 00:30:29,950
and dug out the truth.
553
00:30:30,900 --> 00:30:31,950
It's Tao Zongbo.
554
00:30:33,280 --> 00:30:35,200
He used the BIS identity
555
00:30:36,320 --> 00:30:37,860
to cover up his CPC identity.
556
00:30:41,660 --> 00:30:42,660
White Phosphorus case
557
00:30:43,160 --> 00:30:44,370
and the Lantau Island raid
558
00:30:44,780 --> 00:30:46,030
were both planned by him.
559
00:30:48,320 --> 00:30:49,699
He has been caught red-handed
560
00:30:49,700 --> 00:30:51,240
and shot dead.
561
00:30:56,900 --> 00:30:58,199
Brother-in-law.
562
00:30:58,200 --> 00:30:59,740
Ueno Kiyoizumi called just now.
563
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
He wants to meet you.
564
00:31:03,450 --> 00:31:04,870
Who is Ueno Kiyoizumi?
565
00:31:09,990 --> 00:31:11,070
Ye Chong's adoptive father.
566
00:31:11,900 --> 00:31:12,899
And he is now
567
00:31:12,900 --> 00:31:14,780
the supreme Japanese leader in Hong Kong.
568
00:31:16,700 --> 00:31:17,860
Why does he want to meet you?
569
00:31:21,660 --> 00:31:22,910
I'll find out after I meet him.
570
00:31:38,900 --> 00:31:39,529
Mr. General.
571
00:31:39,530 --> 00:31:40,529
Mr. Chi arrived.
572
00:31:40,530 --> 00:31:41,779
Bring him in.
573
00:31:41,780 --> 00:31:42,780
Yes.
574
00:31:49,320 --> 00:31:50,529
Hello, General Kiyoizumi.
575
00:31:50,530 --> 00:31:51,909
I'm Chi Cheng.
576
00:31:51,910 --> 00:31:52,910
Have a seat, please.
577
00:32:15,160 --> 00:32:17,740
You called me here. Do you have anything to say to me?
578
00:32:18,860 --> 00:32:19,529
I saw
579
00:32:19,530 --> 00:32:20,859
your name on
580
00:32:20,860 --> 00:32:22,070
a file before.
581
00:32:24,070 --> 00:32:25,070
I know that
582
00:32:26,320 --> 00:32:28,240
you are the Sino-Japanese goodwill ambassador.
583
00:32:32,280 --> 00:32:33,449
So I want to meet you
584
00:32:33,450 --> 00:32:34,450
in person.
585
00:32:35,740 --> 00:32:36,740
Maybe...
586
00:32:40,900 --> 00:32:42,490
we can talk about something.
587
00:32:45,320 --> 00:32:46,320
Please.
588
00:32:48,780 --> 00:32:50,120
Mr. General, here's the thing.
589
00:32:51,990 --> 00:32:53,390
There's something you have to know.
590
00:32:54,990 --> 00:32:55,569
Before this,
591
00:32:55,570 --> 00:32:56,739
I might have something
592
00:32:56,740 --> 00:32:57,740
to talk to you.
593
00:32:58,490 --> 00:32:59,449
But during these years,
594
00:32:59,450 --> 00:33:00,449
the Chi's company
595
00:33:00,450 --> 00:33:01,860
has been exhausted.
596
00:33:02,410 --> 00:33:05,159
The remaining clothing factory has been shut down.
597
00:33:05,160 --> 00:33:07,450
I don't know what makes me qualified to talk to you.
598
00:33:08,490 --> 00:33:09,620
The clothing factory
599
00:33:10,490 --> 00:33:11,819
has some delayed payments.
600
00:33:11,820 --> 00:33:12,820
I've heard about that.
601
00:33:13,490 --> 00:33:14,609
I will let them pay you back
602
00:33:14,610 --> 00:33:15,899
as soon as possible.
603
00:33:15,900 --> 00:33:17,069
Is there anything else
604
00:33:17,070 --> 00:33:18,320
I can do for you?
605
00:33:24,990 --> 00:33:26,490
Since you said so,
606
00:33:27,610 --> 00:33:28,489
I want to
607
00:33:28,490 --> 00:33:30,069
make something clear to you.
608
00:33:30,070 --> 00:33:31,070
Please.
609
00:33:33,820 --> 00:33:34,910
Before you came,
610
00:33:35,990 --> 00:33:37,370
I had some
611
00:33:38,320 --> 00:33:39,820
business with General Sato.
612
00:33:41,660 --> 00:33:43,609
He also asked me to
613
00:33:43,610 --> 00:33:44,819
help him promote
614
00:33:44,820 --> 00:33:46,240
the economy of Hong Kong.
615
00:33:47,660 --> 00:33:48,820
However in fact,
616
00:33:49,900 --> 00:33:51,159
he didn't give me
617
00:33:51,160 --> 00:33:53,159
a satisfactory explanation
618
00:33:53,160 --> 00:33:54,740
for the things he had promised me.
619
00:33:57,990 --> 00:33:59,780
I have known about those things.
620
00:34:00,740 --> 00:34:01,609
It's because
621
00:34:01,610 --> 00:34:02,610
I'm not pleased with it,
622
00:34:03,740 --> 00:34:05,159
so I went from
623
00:34:05,160 --> 00:34:06,490
Tokyo to Hong Kong.
624
00:34:07,070 --> 00:34:08,659
I hope we'll make it better
625
00:34:08,660 --> 00:34:09,740
in the future work.
626
00:34:11,030 --> 00:34:12,320
About the things you said,
627
00:34:12,990 --> 00:34:14,450
I'll implement them one by one.
628
00:34:17,360 --> 00:34:18,360
Thank you.
629
00:34:19,910 --> 00:34:20,859
I still have
630
00:34:20,860 --> 00:34:21,860
another question.
631
00:34:24,900 --> 00:34:26,109
Now in Hong Kong,
632
00:34:26,110 --> 00:34:27,159
there are few people
633
00:34:27,160 --> 00:34:28,240
who will trust me.
634
00:34:29,900 --> 00:34:30,909
Why do you
635
00:34:30,910 --> 00:34:31,989
choose me?
636
00:34:31,990 --> 00:34:33,409
Because you have a prominent
637
00:34:33,410 --> 00:34:34,740
family background, Mr. Chi.
638
00:34:36,570 --> 00:34:37,489
What's more, you're
639
00:34:37,490 --> 00:34:38,570
a young business elite.
640
00:34:39,240 --> 00:34:40,820
I need such a young man like you.
641
00:34:48,030 --> 00:34:49,030
Mr. General,
642
00:34:49,780 --> 00:34:50,820
let me get this straight.
643
00:34:51,990 --> 00:34:53,319
What if I can't
644
00:34:53,320 --> 00:34:54,490
achieve what you said?
645
00:34:57,110 --> 00:34:58,069
In fact, before this,
646
00:34:58,070 --> 00:34:59,910
I saw your name on a list
647
00:35:01,950 --> 00:35:03,370
of criminals to be executed.
648
00:35:05,990 --> 00:35:07,569
It's me who crossed
649
00:35:07,570 --> 00:35:08,660
your name
650
00:35:09,780 --> 00:35:10,780
off the list.
651
00:35:11,860 --> 00:35:13,200
If it's not so,
652
00:35:14,240 --> 00:35:15,659
you would have been
653
00:35:15,660 --> 00:35:16,950
a corpse by now, Mr. Chi.
654
00:35:18,450 --> 00:35:19,450
I understand.
655
00:35:21,220 --> 00:35:23,030
Thanks for your warning, General Kiyoizumi.
656
00:35:26,610 --> 00:35:27,660
Is there anything else?
657
00:35:29,610 --> 00:35:31,070
Drive Mr. Chi back.
658
00:35:31,660 --> 00:35:32,660
Yes.
659
00:35:34,990 --> 00:35:35,990
See you.
660
00:36:14,740 --> 00:36:15,740
Where have you been?
661
00:36:16,570 --> 00:36:17,570
Did you send him away?
662
00:36:18,160 --> 00:36:19,740
The ship has left two hours ago.
663
00:36:20,200 --> 00:36:21,200
What did you do?
664
00:36:22,410 --> 00:36:23,359
I went to deal with
665
00:36:23,360 --> 00:36:24,360
Bern's telegraph room.
666
00:36:24,910 --> 00:36:26,489
Knowing he had gone,
667
00:36:26,490 --> 00:36:27,159
Junko smashed
668
00:36:27,160 --> 00:36:28,560
all the radio stations in the room.
669
00:36:29,320 --> 00:36:30,760
It seems that Hong Kong black market
670
00:36:31,200 --> 00:36:32,960
of intelligence will quiet down for a while.
671
00:36:35,070 --> 00:36:35,490
By the way,
672
00:36:35,950 --> 00:36:37,239
when he left,
673
00:36:37,240 --> 00:36:38,320
Bern gave me a box.
674
00:36:39,610 --> 00:36:41,740
But now we know the identity of Chi Cheng.
675
00:36:42,570 --> 00:36:43,950
I think it's useless.
676
00:36:47,320 --> 00:36:48,620
Kiyoizumi met Chi Cheng.
677
00:36:51,740 --> 00:36:53,069
What's more,
678
00:36:53,070 --> 00:36:54,279
we've made much efforts
679
00:36:54,280 --> 00:36:55,409
to create a proof for Chi Cheng
680
00:36:55,410 --> 00:36:56,449
to get away unscathed.
681
00:36:56,450 --> 00:36:57,530
But before this,
682
00:36:58,610 --> 00:36:59,870
Kiyoizumi had privately sent
683
00:37:00,530 --> 00:37:01,910
Chi Cheng back to Xinghe Society.
684
00:37:03,900 --> 00:37:04,900
What does that mean?
685
00:37:05,860 --> 00:37:07,319
I think Kiyoizumi doesn't care about
686
00:37:07,320 --> 00:37:09,040
the truth of the military ship's explosion.
687
00:37:09,660 --> 00:37:10,989
Whatever the result is,
688
00:37:10,990 --> 00:37:12,910
he will make Chi Cheng stay in Hong Kong.
689
00:37:15,740 --> 00:37:17,489
The clothing factory has been shut down.
690
00:37:17,490 --> 00:37:18,950
Chi Cheng is also bankrupt.
691
00:37:19,740 --> 00:37:21,020
Why does he keep Chi Cheng here?
692
00:37:22,410 --> 00:37:23,410
We can't rule out
693
00:37:23,910 --> 00:37:25,029
the possibility that
694
00:37:25,030 --> 00:37:26,630
he has known Chi Cheng's real identity.
695
00:37:27,570 --> 00:37:28,699
Maybe
696
00:37:28,700 --> 00:37:29,870
he wants to find out more of
697
00:37:30,450 --> 00:37:31,990
our comrades through Chi Cheng.
698
00:37:34,360 --> 00:37:36,000
You've been on good terms with Chi Cheng.
699
00:37:36,700 --> 00:37:38,160
Will Kiyoizumi doubt you?
700
00:37:39,660 --> 00:37:40,949
Don't you say that
701
00:37:40,950 --> 00:37:42,699
Kiyoizumi didn't even see Junko
702
00:37:42,700 --> 00:37:43,910
but went straight to you?
703
00:37:46,320 --> 00:37:47,320
Kiyoizumi must have known
704
00:37:48,450 --> 00:37:49,779
that something went wrong
705
00:37:49,780 --> 00:37:51,280
in the Military Government.
706
00:37:52,030 --> 00:37:52,859
So he came to Hong Kong
707
00:37:52,860 --> 00:37:54,240
and covered up the real purpose.
708
00:37:55,320 --> 00:37:56,440
It stands a good chance that
709
00:37:57,410 --> 00:37:58,730
he will do some survey this time.
710
00:37:59,910 --> 00:38:01,190
He come to arrest Autumn Cicada?
711
00:38:06,490 --> 00:38:07,490
It doesn't make sense.
712
00:38:08,610 --> 00:38:09,820
The military ship that
713
00:38:10,450 --> 00:38:11,779
came with him was full of
714
00:38:11,780 --> 00:38:12,780
production materials.
715
00:38:13,530 --> 00:38:14,239
There is also the
716
00:38:14,240 --> 00:38:15,740
military funding to revive Hong Kong,
717
00:38:16,950 --> 00:38:18,859
with the Emperor's personal written instruction
718
00:38:18,860 --> 00:38:20,140
and the red seal of the Cabinet.
719
00:38:22,070 --> 00:38:23,410
They won't make a big fuss
720
00:38:24,360 --> 00:38:25,740
to arrest a Communist.
721
00:38:26,610 --> 00:38:28,909
It's possible that they're going to revive Hong Kong.
722
00:38:28,910 --> 00:38:29,609
But he will never
723
00:38:29,610 --> 00:38:30,660
do just one thing.
724
00:38:32,450 --> 00:38:33,450
Junko asked me
725
00:38:33,990 --> 00:38:35,110
to bring back four exclusive
726
00:38:35,610 --> 00:38:37,359
radio stations of Kiyoizumi
727
00:38:37,360 --> 00:38:38,490
last night.
728
00:38:39,910 --> 00:38:41,280
I don't think it's a good news.
729
00:38:43,030 --> 00:38:44,820
You and Junko are in the Telecom Department.
730
00:38:45,410 --> 00:38:47,250
Why did he bring his exclusive radio stations?
731
00:38:48,360 --> 00:38:50,529
Luckily, those radio stations haven't been started.
732
00:38:50,530 --> 00:38:52,120
They are kept in Junko's office.
733
00:38:54,740 --> 00:38:55,870
Does that mean that
734
00:38:56,490 --> 00:38:58,200
he haven't started his real action?
735
00:39:00,160 --> 00:39:01,359
We just know that
736
00:39:01,360 --> 00:39:02,449
we have one more
737
00:39:02,450 --> 00:39:03,530
untimed bomb around us.
738
00:39:05,490 --> 00:39:07,449
It's hard to imagine what order
739
00:39:07,450 --> 00:39:08,810
this radio station will send out.
740
00:39:09,410 --> 00:39:11,990
But I think it may have something to do with
741
00:39:12,450 --> 00:39:14,030
the mission the Party assigned me.
742
00:39:40,860 --> 00:39:41,860
Major Miyamoto,
743
00:39:42,490 --> 00:39:43,739
Here are the things in the lockers
744
00:39:43,740 --> 00:39:44,899
of you and Mr. Kojima,
745
00:39:44,900 --> 00:39:46,359
as well as your suspension report
746
00:39:46,360 --> 00:39:48,030
and Mr. Kojima's death report.
747
00:40:42,110 --> 00:40:43,110
Miyamoto.
748
00:40:47,610 --> 00:40:48,860
What are you doing?
749
00:40:52,450 --> 00:40:54,410
If I hadn't tried hard to justify you
750
00:40:54,860 --> 00:40:56,449
in front of Kiyoizumi,
751
00:40:56,450 --> 00:40:57,660
you would have been
752
00:40:59,030 --> 00:41:01,279
swept out of the Military Government
753
00:41:01,280 --> 00:41:02,780
by Ye Chong!
754
00:41:03,450 --> 00:41:04,820
When will my suspension end?
755
00:41:09,610 --> 00:41:10,819
Why did you ask Ye Chong
756
00:41:10,820 --> 00:41:11,859
to take full charge of
757
00:41:11,860 --> 00:41:13,240
the reporting works?
758
00:41:16,160 --> 00:41:17,619
Don't you know that he hates me?
43658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.