All language subtitles for [English] Autumn Cicada episode 44 - 1175602v [%100]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,610 --> 00:01:30,409 Autumn Cicada 2 00:01:30,410 --> 00:01:32,650 Episode 44 3 00:01:34,990 --> 00:01:35,990 See, Uncle Wei. 4 00:01:36,700 --> 00:01:38,489 First, we know well about the terrain. 5 00:01:38,490 --> 00:01:39,899 The new guns and ammunition we bought 6 00:01:39,900 --> 00:01:40,900 have been sent there. 7 00:01:42,160 --> 00:01:43,780 As long as we are prepared in advance, 8 00:01:45,030 --> 00:01:46,120 we are sure to win. 9 00:01:48,700 --> 00:01:50,280 Have our comrades said that 10 00:01:50,740 --> 00:01:52,120 we could get master out by this? 11 00:01:53,410 --> 00:01:54,490 My brother-in-law said that 12 00:01:55,110 --> 00:01:56,620 we should trust our comrades. 13 00:01:57,490 --> 00:01:58,490 Okay. 14 00:01:58,990 --> 00:02:00,450 I'll inform Chief Lu immediately. 15 00:02:00,950 --> 00:02:02,279 Uncle Wei, 16 00:02:02,280 --> 00:02:03,660 there's not much time now. 17 00:02:04,490 --> 00:02:05,990 We must run against time. 18 00:02:08,030 --> 00:02:09,030 Don't worry. 19 00:02:16,320 --> 00:02:17,320 Lan Nagasawa. 20 00:02:18,240 --> 00:02:19,159 Find me all the code books 21 00:02:19,160 --> 00:02:20,569 that the Military Government and 22 00:02:20,570 --> 00:02:21,910 Naval Command used this year. 23 00:02:24,160 --> 00:02:25,370 Why standing there? Do it now! 24 00:02:25,910 --> 00:02:26,910 Yes. 25 00:02:48,450 --> 00:02:49,449 Major Kiyoizumi. 26 00:02:49,450 --> 00:02:50,570 They are all here. 27 00:02:57,530 --> 00:02:58,740 Please sign here. 28 00:03:00,110 --> 00:03:01,110 Here. 29 00:03:02,700 --> 00:03:03,990 Where's my handkerchief? 30 00:03:13,660 --> 00:03:15,530 Stay away from Major Ye! 31 00:03:40,410 --> 00:03:41,410 What are you doing here? 32 00:03:42,200 --> 00:03:43,489 General brought New Year's gifts 33 00:03:43,490 --> 00:03:44,859 for everyone, didn't he? 34 00:03:44,860 --> 00:03:45,860 What have you got? 35 00:03:47,530 --> 00:03:49,330 When did you start to care about such things? 36 00:03:51,570 --> 00:03:53,609 Only the Dojima sake and sakura mochi 37 00:03:53,610 --> 00:03:55,120 can barely be called a surprise. 38 00:03:55,610 --> 00:03:56,610 The rest 39 00:03:57,450 --> 00:03:58,279 is just so-so. 40 00:03:58,280 --> 00:03:59,600 Just my favorite snacks as a kid. 41 00:04:01,410 --> 00:04:03,239 Oh, Chong, you came at the right timing. 42 00:04:03,240 --> 00:04:04,029 Let's go to 43 00:04:04,030 --> 00:04:05,030 Dock No. 17 later. 44 00:04:06,700 --> 00:04:07,820 Why? 45 00:04:08,780 --> 00:04:11,240 I'll fetch some exclusive radio stations for father. 46 00:04:11,700 --> 00:04:14,240 I heard that they are the newest German radio. 47 00:04:14,820 --> 00:04:15,859 Father asked us to 48 00:04:15,860 --> 00:04:16,860 keep them for a while. 49 00:04:19,700 --> 00:04:20,319 Let's go. 50 00:04:20,320 --> 00:04:21,449 Then we can come back. 51 00:04:21,450 --> 00:04:23,120 Maybe we still have time for a good meal! 52 00:04:23,740 --> 00:04:24,740 Let's go! 53 00:04:25,990 --> 00:04:27,110 What are you thinking about? 54 00:04:27,700 --> 00:04:28,700 Nothing. 55 00:04:29,460 --> 00:04:35,120 Lantau Island 21:00 56 00:04:42,610 --> 00:04:43,820 It's so quiet. 57 00:04:44,740 --> 00:04:46,279 How can such rats 58 00:04:46,280 --> 00:04:47,410 not make any noise? 59 00:04:49,030 --> 00:04:50,070 It is this road. 60 00:04:50,950 --> 00:04:52,510 It seems that the intelligence is true. 61 00:04:54,160 --> 00:04:55,529 Major. 62 00:04:55,530 --> 00:04:56,820 Shall we start now? 63 00:04:58,410 --> 00:04:59,410 What's the hurry? 64 00:05:00,820 --> 00:05:02,659 These cunning escaped criminals 65 00:05:02,660 --> 00:05:04,420 are used to escaping in separate directions. 66 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 Have you forgot? 67 00:05:14,820 --> 00:05:16,450 You agreed to have dinner with me. 68 00:05:16,990 --> 00:05:19,030 Why did you hurry back to debug the radio stations? 69 00:05:19,780 --> 00:05:20,489 Father said that 70 00:05:20,490 --> 00:05:22,120 we can keep them for a while. 71 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 There's no need to hurry. 72 00:05:26,200 --> 00:05:27,819 Haven't you said that it's for father 73 00:05:27,820 --> 00:05:28,940 to receive cipher telegrams? 74 00:05:29,910 --> 00:05:31,029 And, 75 00:05:31,030 --> 00:05:32,659 how's it going with the 76 00:05:32,660 --> 00:05:33,700 cipher telegram wrongly 77 00:05:34,490 --> 00:05:35,990 sent to our Telecom Department? 78 00:05:38,740 --> 00:05:39,819 I was decoding it 79 00:05:39,820 --> 00:05:41,410 when you came to me in the morning. 80 00:05:47,490 --> 00:05:49,109 It's late now. 81 00:05:49,110 --> 00:05:51,070 We won't have anything to eat if we're not going. 82 00:05:53,360 --> 00:05:54,949 If you are hungry, 83 00:05:54,950 --> 00:05:56,529 go to have some sakura cake. 84 00:05:56,530 --> 00:05:57,530 Don't you remember? 85 00:05:58,570 --> 00:05:59,449 You're right. 86 00:05:59,450 --> 00:06:00,450 I will make some tea. 87 00:06:01,610 --> 00:06:03,280 We can have a taste of our childhood. 88 00:06:31,610 --> 00:06:32,660 Ye Chong thinks that 89 00:06:33,490 --> 00:06:34,279 the ciphered telegram 90 00:06:34,280 --> 00:06:36,239 sent to Naval Command that Junko said 91 00:06:36,240 --> 00:06:38,609 must have something to do with 92 00:06:38,610 --> 00:06:40,610 the exclusive radio stations brought by Kiyoizumi. 93 00:06:41,160 --> 00:06:42,239 Maybe he can find out 94 00:06:42,240 --> 00:06:44,620 why Kiyoizumi came to Hong Kong. 95 00:07:10,280 --> 00:07:11,700 What are you doing, Ye Chong? 96 00:07:13,570 --> 00:07:14,570 Ye Chong. 97 00:07:15,860 --> 00:07:16,860 General. 98 00:07:19,450 --> 00:07:20,660 What's it in your hand? 99 00:07:22,360 --> 00:07:23,949 This is the scratch paper 100 00:07:23,950 --> 00:07:25,570 Junko used in daytime. 101 00:07:26,360 --> 00:07:28,080 She doesn't usually pay attention to these. 102 00:07:28,610 --> 00:07:29,569 Now the Telecom Department 103 00:07:29,570 --> 00:07:30,909 isn't in the Military Government. 104 00:07:30,910 --> 00:07:31,859 I think these things 105 00:07:31,860 --> 00:07:33,159 are easy to leak information, 106 00:07:33,160 --> 00:07:34,440 and should be destroyed in time. 107 00:07:34,950 --> 00:07:35,990 Nip in the bud. 108 00:07:36,410 --> 00:07:37,609 You told us. 109 00:07:37,610 --> 00:07:38,659 Yes. 110 00:07:38,660 --> 00:07:39,660 You're right. 111 00:07:40,530 --> 00:07:42,239 There are always people with ulterior motives 112 00:07:42,240 --> 00:07:43,620 waiting for us to make a mistake. 113 00:07:45,320 --> 00:07:46,859 You should teach Junko. Tell her that 114 00:07:46,860 --> 00:07:47,609 we can't always 115 00:07:47,610 --> 00:07:49,199 clear up the mess for her, 116 00:07:49,200 --> 00:07:50,490 and correct her mistake. 117 00:07:51,530 --> 00:07:52,659 Rest assured, General. 118 00:07:52,660 --> 00:07:53,780 I will give it to her. 119 00:07:54,910 --> 00:07:56,449 The tea made by myself 120 00:07:56,450 --> 00:07:57,660 - and the... - Junko. 121 00:07:58,950 --> 00:07:59,779 Dad. 122 00:07:59,780 --> 00:08:00,780 What are you doing here? 123 00:08:01,570 --> 00:08:02,870 I came to see you two. 124 00:08:03,660 --> 00:08:05,029 I was thinking that 125 00:08:05,030 --> 00:08:06,489 maybe it's an opportunity for us 126 00:08:06,490 --> 00:08:08,070 to have dinner together tonight. 127 00:08:11,860 --> 00:08:12,370 Yeah. 128 00:08:12,820 --> 00:08:14,300 How do you know I haven't had dinner? 129 00:08:15,280 --> 00:08:15,989 Brother Chong! 130 00:08:15,990 --> 00:08:16,739 Now you can 131 00:08:16,740 --> 00:08:17,740 have dinner with me. 132 00:08:19,820 --> 00:08:21,530 I've booked the restaurant. 133 00:08:22,610 --> 00:08:24,069 If you are free now, 134 00:08:24,070 --> 00:08:24,739 let's go. 135 00:08:24,740 --> 00:08:25,740 Let's have dinner. 136 00:08:26,160 --> 00:08:27,359 Let's go. 137 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 - Okay. - Let's go. 138 00:09:04,660 --> 00:09:05,660 Prepare to move. 139 00:09:09,410 --> 00:09:10,410 Go. 140 00:09:17,610 --> 00:09:19,160 It's so good to have you two 141 00:09:19,610 --> 00:09:20,610 sitting next to me. 142 00:09:21,700 --> 00:09:22,860 We three 143 00:09:23,410 --> 00:09:24,609 haven't had a meal together 144 00:09:24,610 --> 00:09:25,820 for a long time. 145 00:09:26,780 --> 00:09:27,319 Yes, 146 00:09:27,320 --> 00:09:28,320 Father. 147 00:09:28,910 --> 00:09:30,449 It has been four or five years 148 00:09:30,450 --> 00:09:31,700 since Chong went to Shanghai. 149 00:09:32,780 --> 00:09:34,319 Chong, what's wrong with you? 150 00:09:34,320 --> 00:09:36,490 You hardly wrote a letter to us these years. 151 00:09:37,530 --> 00:09:38,359 It's good that 152 00:09:38,360 --> 00:09:40,490 I have some work in Hong Kong. 153 00:09:41,280 --> 00:09:42,449 Otherwise, 154 00:09:42,450 --> 00:09:43,530 I'm afraid that 155 00:09:44,070 --> 00:09:45,750 I can't recognize you next time I see you. 156 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Genearal. 157 00:09:48,820 --> 00:09:49,609 In fact, 158 00:09:49,610 --> 00:09:50,859 since I came to China, 159 00:09:50,860 --> 00:09:52,319 I've always thought of the days 160 00:09:52,320 --> 00:09:53,780 when we were all at home. 161 00:09:54,780 --> 00:09:55,659 Then I 162 00:09:55,660 --> 00:09:57,199 couldn't help to sigh 163 00:09:57,200 --> 00:09:57,569 when 164 00:09:57,570 --> 00:09:58,620 thsi war would end. 165 00:09:59,070 --> 00:10:00,320 When will we get together? 166 00:10:01,410 --> 00:10:02,699 But I never thought that 167 00:10:02,700 --> 00:10:03,409 now 168 00:10:03,410 --> 00:10:04,859 we are having a meal of 169 00:10:04,860 --> 00:10:06,220 home cooking at a foreign country. 170 00:10:07,320 --> 00:10:08,740 So we should thank fate. 171 00:10:09,490 --> 00:10:10,819 Here. 172 00:10:10,820 --> 00:10:11,409 Cheers. 173 00:10:11,410 --> 00:10:12,410 To the reunion. 174 00:10:27,860 --> 00:10:28,909 Brother Chong. 175 00:10:28,910 --> 00:10:30,109 Try that salad. 176 00:10:30,110 --> 00:10:31,110 Do you like it? 177 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 You should have some. 178 00:10:37,910 --> 00:10:38,910 Father. 179 00:10:39,700 --> 00:10:40,699 Don't you think that 180 00:10:40,700 --> 00:10:41,860 Chong has changed compared to 181 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 when he was in Japan? 182 00:10:45,450 --> 00:10:46,450 He changed a lot. 183 00:10:47,450 --> 00:10:48,529 He has grown up. 184 00:10:48,530 --> 00:10:49,780 More like a man now. 185 00:10:50,910 --> 00:10:51,910 But you... 186 00:10:52,530 --> 00:10:53,870 you're still a little girl. 187 00:10:55,900 --> 00:10:58,570 Grownups all need tough shells. 188 00:10:59,070 --> 00:11:00,239 But I don't need that. 189 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 I have you two. 190 00:11:01,860 --> 00:11:03,159 The daughter is always 191 00:11:03,160 --> 00:11:04,910 a kid in a father's eyes. 192 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 General. 193 00:11:10,780 --> 00:11:12,569 Have you read the files 194 00:11:12,570 --> 00:11:13,570 of Chi Cheng? 195 00:11:14,950 --> 00:11:15,950 Yes. 196 00:11:16,950 --> 00:11:17,609 This case 197 00:11:17,610 --> 00:11:18,610 isn't closed by now. 198 00:11:19,360 --> 00:11:20,660 I want to hear your advice. 199 00:11:22,610 --> 00:11:23,659 I don't have anything 200 00:11:23,660 --> 00:11:24,910 to say about Chi Cheng's case. 201 00:11:25,610 --> 00:11:26,909 If you have something to say, 202 00:11:26,910 --> 00:11:27,910 you can tell me. 203 00:11:30,030 --> 00:11:30,899 He is the goodwill ambassador 204 00:11:30,900 --> 00:11:32,320 chosen by the Military Government. 205 00:11:33,450 --> 00:11:34,159 He contributes a lot 206 00:11:34,160 --> 00:11:35,320 to Sino-Japanese goodwill. 207 00:11:35,950 --> 00:11:37,240 He is also an economist. 208 00:11:38,200 --> 00:11:39,489 I don't think 209 00:11:39,490 --> 00:11:40,490 Sato and Miyamoto 210 00:11:40,950 --> 00:11:42,230 treated Chi Cheng fairly enough. 211 00:11:45,280 --> 00:11:47,030 I should surely trust your words. 212 00:11:47,820 --> 00:11:50,200 Maybe Sato and Miyamoto 213 00:11:50,780 --> 00:11:52,410 didn't play fair in this. 214 00:11:53,950 --> 00:11:55,660 But he is just a Chinese. 215 00:11:57,110 --> 00:11:58,359 But it's strange that 216 00:11:58,360 --> 00:11:59,820 you exculpate him 217 00:12:00,490 --> 00:12:01,490 in front of me. 218 00:12:03,200 --> 00:12:04,700 Is there a special relationship 219 00:12:05,160 --> 00:12:06,410 between you and him? 220 00:12:10,610 --> 00:12:11,699 It's said that 221 00:12:11,700 --> 00:12:12,359 Chong and he 222 00:12:12,360 --> 00:12:13,600 have a life-related friendship. 223 00:12:15,910 --> 00:12:18,109 We raised army rations 224 00:12:18,110 --> 00:12:19,370 in Vietnam for the Base Camp. 225 00:12:20,030 --> 00:12:21,670 We also experienced some things together. 226 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 But I think 227 00:12:25,030 --> 00:12:25,779 he doesn't 228 00:12:25,780 --> 00:12:26,780 like me that much. 229 00:12:30,820 --> 00:12:32,029 Yes. 230 00:12:32,030 --> 00:12:33,359 We need many Chinese 231 00:12:33,360 --> 00:12:34,029 like him to 232 00:12:34,030 --> 00:12:35,280 work for us to accomplish 233 00:12:35,700 --> 00:12:36,990 the great cause of the Empire. 234 00:12:38,950 --> 00:12:40,109 But he is after all 235 00:12:40,110 --> 00:12:41,110 a Chinese. 236 00:12:42,990 --> 00:12:44,819 You and he have 237 00:12:44,820 --> 00:12:46,200 totally different status. 238 00:12:49,320 --> 00:12:50,820 But I think Chi Cheng 239 00:12:51,450 --> 00:12:52,859 is very sincere. 240 00:12:52,860 --> 00:12:53,860 Sincere? 241 00:12:54,740 --> 00:12:55,779 Mutual sincerity 242 00:12:55,780 --> 00:12:57,410 should be based on a foundation. 243 00:12:58,490 --> 00:12:59,489 Such foundation 244 00:12:59,490 --> 00:13:00,949 never exists 245 00:13:00,950 --> 00:13:01,950 between the conqueror 246 00:13:02,610 --> 00:13:03,610 and the conquered. 247 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 Act separately. 248 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Get ready. 249 00:14:18,410 --> 00:14:19,410 Fire. 250 00:14:22,660 --> 00:14:23,660 Look out! 251 00:14:32,110 --> 00:14:33,859 It seems that Major Miyamoto 252 00:14:33,860 --> 00:14:34,860 began the action. 253 00:14:40,660 --> 00:14:42,950 How beautiful it sounds. 254 00:14:57,700 --> 00:14:58,659 It must be Miyamoto 255 00:14:58,660 --> 00:14:59,740 carrying out some action. 256 00:15:00,950 --> 00:15:02,109 Dad, 257 00:15:02,110 --> 00:15:03,109 you know what, 258 00:15:03,110 --> 00:15:05,120 Miyamoto does next-to-nothing for his job. 259 00:15:05,740 --> 00:15:07,159 He is like a rat, 260 00:15:07,160 --> 00:15:08,200 always furtive. 261 00:15:08,610 --> 00:15:09,739 He does nothing but internal strife 262 00:15:09,740 --> 00:15:11,319 inside the Military Government, 263 00:15:11,320 --> 00:15:12,680 making troubles for Brother Chong. 264 00:15:13,490 --> 00:15:15,030 You really should discipline him. 265 00:15:16,910 --> 00:15:17,910 Is that so? 266 00:15:20,490 --> 00:15:21,490 General. 267 00:15:22,160 --> 00:15:23,029 It's not 268 00:15:23,030 --> 00:15:23,949 work time now. 269 00:15:23,950 --> 00:15:25,239 We are not in the Military Government. 270 00:15:25,240 --> 00:15:26,740 You can talk to father. 271 00:15:29,450 --> 00:15:30,569 General. 272 00:15:30,570 --> 00:15:32,030 Junko doesn't know it well. 273 00:15:33,490 --> 00:15:35,609 I'm working in the Military Government with colleagues. 274 00:15:35,610 --> 00:15:37,489 It's hard to avoid having a brush with them. 275 00:15:37,490 --> 00:15:38,319 But we're all doing it 276 00:15:38,320 --> 00:15:39,480 for the Empire to get better. 277 00:15:40,070 --> 00:15:40,909 So, 278 00:15:40,910 --> 00:15:41,910 it's not that bad. 279 00:15:42,610 --> 00:15:43,909 Not that bad? 280 00:15:43,910 --> 00:15:46,529 Miyamoto framed you up more than once. 281 00:15:46,530 --> 00:15:47,819 Now you speak for him! 282 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 Junko. 283 00:15:49,860 --> 00:15:51,159 In fact, I feel very pleased at 284 00:15:51,160 --> 00:15:52,490 Ye Chong having such a 285 00:15:53,280 --> 00:15:54,450 generous attitude and mind. 286 00:15:55,820 --> 00:15:57,120 You taught me well, General. 287 00:16:00,360 --> 00:16:01,109 Okay. 288 00:16:01,110 --> 00:16:02,200 Let's eat. 289 00:16:04,160 --> 00:16:05,359 General. 290 00:16:05,360 --> 00:16:06,409 We took 291 00:16:06,410 --> 00:16:07,860 your radio stations back. 292 00:16:08,740 --> 00:16:09,819 In fact, 293 00:16:09,820 --> 00:16:10,529 you can 294 00:16:10,530 --> 00:16:12,239 leave such things to us. 295 00:16:12,240 --> 00:16:13,240 As your children, 296 00:16:13,700 --> 00:16:14,279 we should 297 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 do what we can for you. 298 00:16:16,450 --> 00:16:17,450 Brother Chong. 299 00:16:17,910 --> 00:16:19,030 You've been working hard. 300 00:16:21,450 --> 00:16:22,739 Since the Military Government 301 00:16:22,740 --> 00:16:23,940 has been founded in Hong Kong, 302 00:16:24,820 --> 00:16:25,779 I know 303 00:16:25,780 --> 00:16:27,200 you've been busy working. 304 00:16:28,610 --> 00:16:30,320 But the rebels in Hong Kong 305 00:16:30,910 --> 00:16:31,910 are very stubborn. 306 00:16:32,740 --> 00:16:33,819 So far, 307 00:16:33,820 --> 00:16:35,280 they haven't been fully eliminated. 308 00:16:37,240 --> 00:16:38,359 So I understand that, 309 00:16:38,360 --> 00:16:39,279 under 310 00:16:39,280 --> 00:16:40,569 this circumstance, 311 00:16:40,570 --> 00:16:41,739 you may have 312 00:16:41,740 --> 00:16:43,030 a brush with colleagues. 313 00:16:44,660 --> 00:16:45,859 But I wonder 314 00:16:45,860 --> 00:16:47,870 how it evolves to such a serious one. 315 00:16:48,990 --> 00:16:50,450 Can you tell me, Ye Chong? 316 00:17:04,070 --> 00:17:05,489 China is a nation 317 00:17:05,490 --> 00:17:06,820 with ancient wisdom. 318 00:17:11,240 --> 00:17:12,319 China has a saying that 319 00:17:12,320 --> 00:17:13,779 a solid dyke can collapse 320 00:17:13,780 --> 00:17:15,410 because of an ant hole in it. 321 00:17:17,450 --> 00:17:18,860 I agree with it. 322 00:17:20,570 --> 00:17:21,899 Our task in Hong Kong 323 00:17:21,900 --> 00:17:23,120 is to find the ant 324 00:17:24,490 --> 00:17:26,070 and the ant hole. 325 00:17:26,820 --> 00:17:27,820 What's more important, 326 00:17:28,490 --> 00:17:29,660 we should find 327 00:17:30,280 --> 00:17:33,700 the most important queen ant in that hole. 328 00:17:37,450 --> 00:17:38,570 I understand. 329 00:17:39,950 --> 00:17:41,120 You mean Autumn Cicada. 330 00:17:45,740 --> 00:17:46,409 If you keep 331 00:17:46,410 --> 00:17:47,819 talking about work, 332 00:17:47,820 --> 00:17:48,870 I'll go home and sleep. 333 00:17:51,780 --> 00:17:52,870 Okay, that's all. 334 00:17:58,990 --> 00:18:00,070 Retreat! Go go go! 335 00:18:01,660 --> 00:18:02,910 - Go after them! - Yes! 336 00:18:03,410 --> 00:18:05,030 Hurry! Go! 337 00:18:09,610 --> 00:18:10,610 Go! 338 00:18:26,820 --> 00:18:28,029 Go! 339 00:18:28,030 --> 00:18:29,030 Go! 340 00:19:17,280 --> 00:19:18,909 Such a massive shooting. 341 00:19:18,910 --> 00:19:19,659 Something must have happened 342 00:19:19,660 --> 00:19:21,069 in the Military Government. 343 00:19:21,070 --> 00:19:21,530 General. 344 00:19:21,950 --> 00:19:23,109 I want to go and have a look. 345 00:19:23,110 --> 00:19:23,989 Yes. 346 00:19:23,990 --> 00:19:26,450 The shots outside sound unusual. 347 00:19:27,570 --> 00:19:28,899 Ye Chong. 348 00:19:28,900 --> 00:19:30,319 If you think it is necessary, 349 00:19:30,320 --> 00:19:31,370 just go. 350 00:19:31,900 --> 00:19:32,819 Chong. 351 00:19:32,820 --> 00:19:33,819 It's none of your business. 352 00:19:33,820 --> 00:19:34,949 Junko. 353 00:19:34,950 --> 00:19:36,280 Ye Chong is a soldier. 354 00:19:39,410 --> 00:19:40,870 Then I'll go. 355 00:19:47,660 --> 00:19:48,819 - Deputy. - Yes. 356 00:19:48,820 --> 00:19:50,620 - Ask Suke Kojima for help. - Yes. 357 00:20:54,660 --> 00:20:55,660 This shot 358 00:20:56,110 --> 00:20:57,110 is for Liu. 359 00:22:07,490 --> 00:22:08,990 It's not easy for us to reunite. 360 00:22:11,740 --> 00:22:13,450 Father, there's another thing. 361 00:22:13,950 --> 00:22:14,989 You know what, 362 00:22:14,990 --> 00:22:15,949 Sato went too far this time. 363 00:22:15,950 --> 00:22:17,279 Why? 364 00:22:17,280 --> 00:22:18,159 He arranged a 365 00:22:18,160 --> 00:22:19,659 Chinese woman for Ye Chong. 366 00:22:19,660 --> 00:22:20,660 Did he? 367 00:22:22,280 --> 00:22:22,949 And do you know 368 00:22:22,950 --> 00:22:24,199 what he said? 369 00:22:24,200 --> 00:22:25,319 He said that 370 00:22:25,320 --> 00:22:27,409 this woman should cooperate with Ye Chong 371 00:22:27,410 --> 00:22:28,779 to draw forth the Communists. 372 00:22:28,780 --> 00:22:30,109 So ridiculous! 373 00:22:30,110 --> 00:22:31,359 The woman he arranged, 374 00:22:31,360 --> 00:22:32,659 what's her name? 375 00:22:32,660 --> 00:22:33,899 He Ying. 376 00:22:33,900 --> 00:22:34,910 Is she beautiful? 377 00:22:35,900 --> 00:22:36,980 She is just a ugly monster. 378 00:22:37,530 --> 00:22:38,569 So, 379 00:22:38,570 --> 00:22:39,199 Junko, 380 00:22:39,200 --> 00:22:40,530 you don't have to worry. 381 00:22:41,990 --> 00:22:42,899 Why? 382 00:22:42,900 --> 00:22:44,420 Because she isn't as beautiful as you. 383 00:22:46,030 --> 00:22:47,740 But they may fall in love as time goes by. 384 00:22:48,240 --> 00:22:49,660 They are just faked lovers. 385 00:22:50,410 --> 00:22:51,410 That's not allowed. 386 00:22:53,200 --> 00:22:54,990 Didn't you say you were hungry? 387 00:23:04,410 --> 00:23:05,699 Completely annihilated. 388 00:23:05,700 --> 00:23:06,870 Only several people ran away. 389 00:23:07,450 --> 00:23:08,359 Miyamoto is on his way 390 00:23:08,360 --> 00:23:09,489 to Tao Zongbo. 391 00:23:09,490 --> 00:23:10,660 Do you have enough time? 392 00:23:11,280 --> 00:23:12,359 I know. 393 00:23:12,360 --> 00:23:13,620 I'll go and find Sato now. 394 00:23:15,200 --> 00:23:16,200 I give you something. 395 00:23:16,610 --> 00:23:17,650 Please give it to He Ying. 396 00:23:31,530 --> 00:23:34,279 Tao Zongbo is a Communist? 397 00:23:34,280 --> 00:23:35,319 Right. 398 00:23:35,320 --> 00:23:36,820 He started the White Phosphorus case 399 00:23:37,490 --> 00:23:38,779 The navy ship explosion 400 00:23:38,780 --> 00:23:39,699 is what he plotted 401 00:23:39,700 --> 00:23:40,909 using the name of Hong Kong BIS 402 00:23:40,910 --> 00:23:42,950 and imputed the crime to Chi Cheng. 403 00:23:43,900 --> 00:23:45,239 Why is it 404 00:23:45,240 --> 00:23:46,620 connected to the BIS? 405 00:23:47,530 --> 00:23:49,239 In fact, it's connected to the CPC. 406 00:23:49,240 --> 00:23:50,320 These materials I gathered 407 00:23:50,780 --> 00:23:51,780 are enough to show that 408 00:23:52,240 --> 00:23:54,490 Tao Zongbo has joined the CPC. 409 00:23:57,570 --> 00:23:59,070 Where is he now? 410 00:24:00,340 --> 00:24:01,340 Long Xing Hotel. 411 00:24:05,240 --> 00:24:06,240 Arrest him now! 412 00:24:07,070 --> 00:24:08,070 Yes. 413 00:24:11,820 --> 00:24:13,819 Mr. Miyamoto... 414 00:24:13,820 --> 00:24:14,940 Who on earth sent you to me? 415 00:24:15,410 --> 00:24:16,899 I wasn't sent by anybody. 416 00:24:16,900 --> 00:24:18,109 You and I are partners. 417 00:24:18,110 --> 00:24:19,339 Mr. Miyamoto, have you forgot? 418 00:24:19,340 --> 00:24:20,409 Why the intel you gave me 419 00:24:20,410 --> 00:24:21,570 get me into guerrilla ambush? 420 00:24:22,280 --> 00:24:23,280 It's impossible! 421 00:24:23,910 --> 00:24:25,159 Impossible? 422 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 Don't be silly! 423 00:24:26,740 --> 00:24:28,029 You either die, 424 00:24:28,030 --> 00:24:29,320 or give me an explanation! 425 00:24:30,160 --> 00:24:31,320 Mr. Miyamoto, it's a mistake! 426 00:24:31,910 --> 00:24:32,819 Mistake! 427 00:24:32,820 --> 00:24:34,279 It must be a mistake! 428 00:24:34,280 --> 00:24:35,409 The intel I gave you 429 00:24:35,410 --> 00:24:36,779 is totally trustworthy! 430 00:24:36,780 --> 00:24:37,899 If you don't believe, 431 00:24:37,900 --> 00:24:39,489 I can take you to my co-partner. 432 00:24:39,490 --> 00:24:40,950 He won't make any mistake! 433 00:24:51,490 --> 00:24:52,700 What are you doing? 434 00:25:01,610 --> 00:25:03,410 Don't you want to give me an explanation? 435 00:25:08,030 --> 00:25:09,030 Mr. General! 436 00:25:09,860 --> 00:25:10,990 I don't know how to explain. 437 00:25:12,280 --> 00:25:13,530 We failed this raid. 438 00:25:14,990 --> 00:25:16,160 Suke Kojima died. 439 00:25:19,700 --> 00:25:20,700 Completely annihilated. 440 00:25:23,950 --> 00:25:24,990 What? 441 00:25:30,780 --> 00:25:32,609 This man on the floor 442 00:25:32,610 --> 00:25:33,899 gave me false intel. 443 00:25:33,900 --> 00:25:34,900 I was deceived by him. 444 00:25:37,110 --> 00:25:38,160 Didn't you know 445 00:25:38,700 --> 00:25:41,319 he was a Communist? 446 00:25:41,320 --> 00:25:42,700 You got the intelligence from him? 447 00:25:43,660 --> 00:25:45,200 That sounds ridiculous! 448 00:25:48,530 --> 00:25:49,530 Mr. General. 449 00:25:51,160 --> 00:25:52,699 Please give me some time. 450 00:25:52,700 --> 00:25:53,700 How long? 451 00:25:54,610 --> 00:25:56,490 Shall I handle the mess for you? 452 00:25:58,320 --> 00:25:59,320 No. 453 00:26:00,700 --> 00:26:01,860 I knew he was a Communist. 454 00:26:03,280 --> 00:26:04,530 So I shot him. 455 00:26:06,450 --> 00:26:07,859 I can explain it to you. 456 00:26:07,860 --> 00:26:09,779 Leave your excuses and reasons 457 00:26:09,780 --> 00:26:11,370 to Mr. Kiyoizumi! 458 00:26:12,740 --> 00:26:15,280 I won't take charge of it anymore. 459 00:26:15,990 --> 00:26:17,120 If it's necessary, 460 00:26:18,320 --> 00:26:20,120 I'll send you to the military court! 461 00:26:23,110 --> 00:26:24,110 Mr. General! 462 00:26:24,530 --> 00:26:25,530 Please calm down. 463 00:26:26,530 --> 00:26:27,899 He is dead now. 464 00:26:27,900 --> 00:26:28,900 I've examined the body. 465 00:26:30,700 --> 00:26:31,949 There may be 466 00:26:31,950 --> 00:26:33,200 some mistakes in it. 467 00:26:33,910 --> 00:26:36,570 It's like what we discussed in the office this morning. 468 00:26:37,780 --> 00:26:39,410 If Miyamoto got all his intelligence 469 00:26:39,900 --> 00:26:41,620 from Tao in previous actions, 470 00:26:42,490 --> 00:26:43,870 then what we saw today 471 00:26:44,320 --> 00:26:45,370 can be explained easily. 472 00:26:45,860 --> 00:26:46,860 That's right. 473 00:26:47,700 --> 00:26:49,449 The first intelligence he gave me was true! 474 00:26:49,450 --> 00:26:50,819 If you don't believe me, you can check it. 475 00:26:50,820 --> 00:26:52,460 That's why I trusted him the second time. 476 00:26:54,740 --> 00:26:55,870 I didn't want to say it. 477 00:26:56,660 --> 00:26:57,700 But now I have to say. 478 00:26:58,910 --> 00:26:59,910 About this raid, 479 00:27:00,410 --> 00:27:01,569 I'm afraid that 480 00:27:01,570 --> 00:27:02,950 it's not all Miyamoto's fault. 481 00:27:04,240 --> 00:27:05,909 We know clearly how cunning 482 00:27:05,910 --> 00:27:07,359 those anti-Japanese are. 483 00:27:07,360 --> 00:27:08,159 They earned trust of 484 00:27:08,160 --> 00:27:09,909 their enemy at the cost 485 00:27:09,910 --> 00:27:11,120 of their own lives. 486 00:27:11,950 --> 00:27:13,530 I don't think anyone can 487 00:27:14,030 --> 00:27:15,280 avoid being cheated. 488 00:27:17,950 --> 00:27:19,199 Miyamoto. 489 00:27:19,200 --> 00:27:20,240 Go back to your office. 490 00:27:21,200 --> 00:27:23,659 Write a report about the ins 491 00:27:23,660 --> 00:27:25,660 and outs of the whole thing. 492 00:27:26,240 --> 00:27:27,320 Then give it to Ye Chong. 493 00:27:28,490 --> 00:27:29,490 Yes. 494 00:27:33,530 --> 00:27:34,530 Major Ye. 495 00:27:35,410 --> 00:27:36,899 I think 496 00:27:36,900 --> 00:27:39,450 you should be the one to end it, 497 00:27:39,900 --> 00:27:41,159 and report it 498 00:27:41,160 --> 00:27:43,319 to the superior 499 00:27:43,320 --> 00:27:44,530 and Mr. Kiyoizumi. 500 00:27:45,450 --> 00:27:46,450 Can you do that? 501 00:27:47,950 --> 00:27:48,950 I won't let you down. 502 00:27:50,030 --> 00:27:51,160 Then I'll leave it to you. 503 00:28:09,740 --> 00:28:10,910 It seems that 504 00:28:12,070 --> 00:28:14,820 all the famous celebrities and bigwigs 505 00:28:15,950 --> 00:28:17,240 are here. 506 00:28:17,700 --> 00:28:18,700 Yes. 507 00:28:20,410 --> 00:28:21,489 Interesting. 508 00:28:21,490 --> 00:28:22,490 So, 509 00:28:23,110 --> 00:28:24,200 it's all clear. 510 00:28:25,610 --> 00:28:26,610 Yes. 511 00:28:27,240 --> 00:28:28,700 However, Tao Zongbo is dead. 512 00:28:29,240 --> 00:28:30,409 We can't find out 513 00:28:30,410 --> 00:28:31,410 more about it. 514 00:28:32,340 --> 00:28:33,910 Miyamoto was also there 515 00:28:34,700 --> 00:28:36,279 when Major Ye and I arrived. 516 00:28:36,280 --> 00:28:38,700 Otherwise, it would be more mysterious. 517 00:28:41,490 --> 00:28:42,700 Anyway it's figured out now. 518 00:28:44,860 --> 00:28:45,860 Okay. 519 00:28:46,280 --> 00:28:47,370 The thing about Miyamoto, 520 00:28:48,110 --> 00:28:49,240 I will handle it myself. 521 00:28:50,280 --> 00:28:51,569 Yes. 522 00:28:51,570 --> 00:28:53,660 And the man you talked about... 523 00:28:55,820 --> 00:28:57,160 His name is... Chi Cheng, 524 00:28:58,360 --> 00:28:59,360 right? 525 00:29:00,610 --> 00:29:01,610 He... 526 00:29:02,030 --> 00:29:03,859 Since we wronged him, 527 00:29:03,860 --> 00:29:04,860 then, 528 00:29:05,610 --> 00:29:06,779 make a statement tomorrow 529 00:29:06,780 --> 00:29:08,030 and clean his name. 530 00:29:09,030 --> 00:29:10,319 Yes. 531 00:29:10,320 --> 00:29:11,489 I will arrange it at once. 532 00:29:11,490 --> 00:29:13,130 The statement will be published tomorrow. 533 00:29:13,610 --> 00:29:14,620 Find a chance, 534 00:29:15,610 --> 00:29:16,990 I want to meet him. 535 00:29:23,200 --> 00:29:24,489 Okay. 536 00:29:24,490 --> 00:29:25,490 I'll arrange it. 537 00:29:38,530 --> 00:29:40,090 Do you know you are running for a life? 538 00:29:42,280 --> 00:29:43,909 It's the source of my survival. 539 00:29:43,910 --> 00:29:45,280 Your life is your source! 540 00:29:57,200 --> 00:29:58,319 Across this alley 541 00:29:58,320 --> 00:29:59,320 is Typhoon Shelter. 542 00:29:59,910 --> 00:30:01,160 Wait by the bridge. 543 00:30:01,740 --> 00:30:02,319 A man carrying 544 00:30:02,320 --> 00:30:03,819 a black umbrella will come to you. 545 00:30:03,820 --> 00:30:05,109 Don't talk to him. 546 00:30:05,110 --> 00:30:07,240 Whichever ship he embarks, follow him. 547 00:30:07,820 --> 00:30:08,820 Understand? 548 00:30:21,110 --> 00:30:22,279 The Japanese military police 549 00:30:22,280 --> 00:30:23,280 by the door have gone. 550 00:30:24,490 --> 00:30:25,490 The newspaper says 551 00:30:26,820 --> 00:30:28,420 Ye Chong prevailed over all difficulties 552 00:30:28,900 --> 00:30:29,950 and dug out the truth. 553 00:30:30,900 --> 00:30:31,950 It's Tao Zongbo. 554 00:30:33,280 --> 00:30:35,200 He used the BIS identity 555 00:30:36,320 --> 00:30:37,860 to cover up his CPC identity. 556 00:30:41,660 --> 00:30:42,660 White Phosphorus case 557 00:30:43,160 --> 00:30:44,370 and the Lantau Island raid 558 00:30:44,780 --> 00:30:46,030 were both planned by him. 559 00:30:48,320 --> 00:30:49,699 He has been caught red-handed 560 00:30:49,700 --> 00:30:51,240 and shot dead. 561 00:30:56,900 --> 00:30:58,199 Brother-in-law. 562 00:30:58,200 --> 00:30:59,740 Ueno Kiyoizumi called just now. 563 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 He wants to meet you. 564 00:31:03,450 --> 00:31:04,870 Who is Ueno Kiyoizumi? 565 00:31:09,990 --> 00:31:11,070 Ye Chong's adoptive father. 566 00:31:11,900 --> 00:31:12,899 And he is now 567 00:31:12,900 --> 00:31:14,780 the supreme Japanese leader in Hong Kong. 568 00:31:16,700 --> 00:31:17,860 Why does he want to meet you? 569 00:31:21,660 --> 00:31:22,910 I'll find out after I meet him. 570 00:31:38,900 --> 00:31:39,529 Mr. General. 571 00:31:39,530 --> 00:31:40,529 Mr. Chi arrived. 572 00:31:40,530 --> 00:31:41,779 Bring him in. 573 00:31:41,780 --> 00:31:42,780 Yes. 574 00:31:49,320 --> 00:31:50,529 Hello, General Kiyoizumi. 575 00:31:50,530 --> 00:31:51,909 I'm Chi Cheng. 576 00:31:51,910 --> 00:31:52,910 Have a seat, please. 577 00:32:15,160 --> 00:32:17,740 You called me here. Do you have anything to say to me? 578 00:32:18,860 --> 00:32:19,529 I saw 579 00:32:19,530 --> 00:32:20,859 your name on 580 00:32:20,860 --> 00:32:22,070 a file before. 581 00:32:24,070 --> 00:32:25,070 I know that 582 00:32:26,320 --> 00:32:28,240 you are the Sino-Japanese goodwill ambassador. 583 00:32:32,280 --> 00:32:33,449 So I want to meet you 584 00:32:33,450 --> 00:32:34,450 in person. 585 00:32:35,740 --> 00:32:36,740 Maybe... 586 00:32:40,900 --> 00:32:42,490 we can talk about something. 587 00:32:45,320 --> 00:32:46,320 Please. 588 00:32:48,780 --> 00:32:50,120 Mr. General, here's the thing. 589 00:32:51,990 --> 00:32:53,390 There's something you have to know. 590 00:32:54,990 --> 00:32:55,569 Before this, 591 00:32:55,570 --> 00:32:56,739 I might have something 592 00:32:56,740 --> 00:32:57,740 to talk to you. 593 00:32:58,490 --> 00:32:59,449 But during these years, 594 00:32:59,450 --> 00:33:00,449 the Chi's company 595 00:33:00,450 --> 00:33:01,860 has been exhausted. 596 00:33:02,410 --> 00:33:05,159 The remaining clothing factory has been shut down. 597 00:33:05,160 --> 00:33:07,450 I don't know what makes me qualified to talk to you. 598 00:33:08,490 --> 00:33:09,620 The clothing factory 599 00:33:10,490 --> 00:33:11,819 has some delayed payments. 600 00:33:11,820 --> 00:33:12,820 I've heard about that. 601 00:33:13,490 --> 00:33:14,609 I will let them pay you back 602 00:33:14,610 --> 00:33:15,899 as soon as possible. 603 00:33:15,900 --> 00:33:17,069 Is there anything else 604 00:33:17,070 --> 00:33:18,320 I can do for you? 605 00:33:24,990 --> 00:33:26,490 Since you said so, 606 00:33:27,610 --> 00:33:28,489 I want to 607 00:33:28,490 --> 00:33:30,069 make something clear to you. 608 00:33:30,070 --> 00:33:31,070 Please. 609 00:33:33,820 --> 00:33:34,910 Before you came, 610 00:33:35,990 --> 00:33:37,370 I had some 611 00:33:38,320 --> 00:33:39,820 business with General Sato. 612 00:33:41,660 --> 00:33:43,609 He also asked me to 613 00:33:43,610 --> 00:33:44,819 help him promote 614 00:33:44,820 --> 00:33:46,240 the economy of Hong Kong. 615 00:33:47,660 --> 00:33:48,820 However in fact, 616 00:33:49,900 --> 00:33:51,159 he didn't give me 617 00:33:51,160 --> 00:33:53,159 a satisfactory explanation 618 00:33:53,160 --> 00:33:54,740 for the things he had promised me. 619 00:33:57,990 --> 00:33:59,780 I have known about those things. 620 00:34:00,740 --> 00:34:01,609 It's because 621 00:34:01,610 --> 00:34:02,610 I'm not pleased with it, 622 00:34:03,740 --> 00:34:05,159 so I went from 623 00:34:05,160 --> 00:34:06,490 Tokyo to Hong Kong. 624 00:34:07,070 --> 00:34:08,659 I hope we'll make it better 625 00:34:08,660 --> 00:34:09,740 in the future work. 626 00:34:11,030 --> 00:34:12,320 About the things you said, 627 00:34:12,990 --> 00:34:14,450 I'll implement them one by one. 628 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Thank you. 629 00:34:19,910 --> 00:34:20,859 I still have 630 00:34:20,860 --> 00:34:21,860 another question. 631 00:34:24,900 --> 00:34:26,109 Now in Hong Kong, 632 00:34:26,110 --> 00:34:27,159 there are few people 633 00:34:27,160 --> 00:34:28,240 who will trust me. 634 00:34:29,900 --> 00:34:30,909 Why do you 635 00:34:30,910 --> 00:34:31,989 choose me? 636 00:34:31,990 --> 00:34:33,409 Because you have a prominent 637 00:34:33,410 --> 00:34:34,740 family background, Mr. Chi. 638 00:34:36,570 --> 00:34:37,489 What's more, you're 639 00:34:37,490 --> 00:34:38,570 a young business elite. 640 00:34:39,240 --> 00:34:40,820 I need such a young man like you. 641 00:34:48,030 --> 00:34:49,030 Mr. General, 642 00:34:49,780 --> 00:34:50,820 let me get this straight. 643 00:34:51,990 --> 00:34:53,319 What if I can't 644 00:34:53,320 --> 00:34:54,490 achieve what you said? 645 00:34:57,110 --> 00:34:58,069 In fact, before this, 646 00:34:58,070 --> 00:34:59,910 I saw your name on a list 647 00:35:01,950 --> 00:35:03,370 of criminals to be executed. 648 00:35:05,990 --> 00:35:07,569 It's me who crossed 649 00:35:07,570 --> 00:35:08,660 your name 650 00:35:09,780 --> 00:35:10,780 off the list. 651 00:35:11,860 --> 00:35:13,200 If it's not so, 652 00:35:14,240 --> 00:35:15,659 you would have been 653 00:35:15,660 --> 00:35:16,950 a corpse by now, Mr. Chi. 654 00:35:18,450 --> 00:35:19,450 I understand. 655 00:35:21,220 --> 00:35:23,030 Thanks for your warning, General Kiyoizumi. 656 00:35:26,610 --> 00:35:27,660 Is there anything else? 657 00:35:29,610 --> 00:35:31,070 Drive Mr. Chi back. 658 00:35:31,660 --> 00:35:32,660 Yes. 659 00:35:34,990 --> 00:35:35,990 See you. 660 00:36:14,740 --> 00:36:15,740 Where have you been? 661 00:36:16,570 --> 00:36:17,570 Did you send him away? 662 00:36:18,160 --> 00:36:19,740 The ship has left two hours ago. 663 00:36:20,200 --> 00:36:21,200 What did you do? 664 00:36:22,410 --> 00:36:23,359 I went to deal with 665 00:36:23,360 --> 00:36:24,360 Bern's telegraph room. 666 00:36:24,910 --> 00:36:26,489 Knowing he had gone, 667 00:36:26,490 --> 00:36:27,159 Junko smashed 668 00:36:27,160 --> 00:36:28,560 all the radio stations in the room. 669 00:36:29,320 --> 00:36:30,760 It seems that Hong Kong black market 670 00:36:31,200 --> 00:36:32,960 of intelligence will quiet down for a while. 671 00:36:35,070 --> 00:36:35,490 By the way, 672 00:36:35,950 --> 00:36:37,239 when he left, 673 00:36:37,240 --> 00:36:38,320 Bern gave me a box. 674 00:36:39,610 --> 00:36:41,740 But now we know the identity of Chi Cheng. 675 00:36:42,570 --> 00:36:43,950 I think it's useless. 676 00:36:47,320 --> 00:36:48,620 Kiyoizumi met Chi Cheng. 677 00:36:51,740 --> 00:36:53,069 What's more, 678 00:36:53,070 --> 00:36:54,279 we've made much efforts 679 00:36:54,280 --> 00:36:55,409 to create a proof for Chi Cheng 680 00:36:55,410 --> 00:36:56,449 to get away unscathed. 681 00:36:56,450 --> 00:36:57,530 But before this, 682 00:36:58,610 --> 00:36:59,870 Kiyoizumi had privately sent 683 00:37:00,530 --> 00:37:01,910 Chi Cheng back to Xinghe Society. 684 00:37:03,900 --> 00:37:04,900 What does that mean? 685 00:37:05,860 --> 00:37:07,319 I think Kiyoizumi doesn't care about 686 00:37:07,320 --> 00:37:09,040 the truth of the military ship's explosion. 687 00:37:09,660 --> 00:37:10,989 Whatever the result is, 688 00:37:10,990 --> 00:37:12,910 he will make Chi Cheng stay in Hong Kong. 689 00:37:15,740 --> 00:37:17,489 The clothing factory has been shut down. 690 00:37:17,490 --> 00:37:18,950 Chi Cheng is also bankrupt. 691 00:37:19,740 --> 00:37:21,020 Why does he keep Chi Cheng here? 692 00:37:22,410 --> 00:37:23,410 We can't rule out 693 00:37:23,910 --> 00:37:25,029 the possibility that 694 00:37:25,030 --> 00:37:26,630 he has known Chi Cheng's real identity. 695 00:37:27,570 --> 00:37:28,699 Maybe 696 00:37:28,700 --> 00:37:29,870 he wants to find out more of 697 00:37:30,450 --> 00:37:31,990 our comrades through Chi Cheng. 698 00:37:34,360 --> 00:37:36,000 You've been on good terms with Chi Cheng. 699 00:37:36,700 --> 00:37:38,160 Will Kiyoizumi doubt you? 700 00:37:39,660 --> 00:37:40,949 Don't you say that 701 00:37:40,950 --> 00:37:42,699 Kiyoizumi didn't even see Junko 702 00:37:42,700 --> 00:37:43,910 but went straight to you? 703 00:37:46,320 --> 00:37:47,320 Kiyoizumi must have known 704 00:37:48,450 --> 00:37:49,779 that something went wrong 705 00:37:49,780 --> 00:37:51,280 in the Military Government. 706 00:37:52,030 --> 00:37:52,859 So he came to Hong Kong 707 00:37:52,860 --> 00:37:54,240 and covered up the real purpose. 708 00:37:55,320 --> 00:37:56,440 It stands a good chance that 709 00:37:57,410 --> 00:37:58,730 he will do some survey this time. 710 00:37:59,910 --> 00:38:01,190 He come to arrest Autumn Cicada? 711 00:38:06,490 --> 00:38:07,490 It doesn't make sense. 712 00:38:08,610 --> 00:38:09,820 The military ship that 713 00:38:10,450 --> 00:38:11,779 came with him was full of 714 00:38:11,780 --> 00:38:12,780 production materials. 715 00:38:13,530 --> 00:38:14,239 There is also the 716 00:38:14,240 --> 00:38:15,740 military funding to revive Hong Kong, 717 00:38:16,950 --> 00:38:18,859 with the Emperor's personal written instruction 718 00:38:18,860 --> 00:38:20,140 and the red seal of the Cabinet. 719 00:38:22,070 --> 00:38:23,410 They won't make a big fuss 720 00:38:24,360 --> 00:38:25,740 to arrest a Communist. 721 00:38:26,610 --> 00:38:28,909 It's possible that they're going to revive Hong Kong. 722 00:38:28,910 --> 00:38:29,609 But he will never 723 00:38:29,610 --> 00:38:30,660 do just one thing. 724 00:38:32,450 --> 00:38:33,450 Junko asked me 725 00:38:33,990 --> 00:38:35,110 to bring back four exclusive 726 00:38:35,610 --> 00:38:37,359 radio stations of Kiyoizumi 727 00:38:37,360 --> 00:38:38,490 last night. 728 00:38:39,910 --> 00:38:41,280 I don't think it's a good news. 729 00:38:43,030 --> 00:38:44,820 You and Junko are in the Telecom Department. 730 00:38:45,410 --> 00:38:47,250 Why did he bring his exclusive radio stations? 731 00:38:48,360 --> 00:38:50,529 Luckily, those radio stations haven't been started. 732 00:38:50,530 --> 00:38:52,120 They are kept in Junko's office. 733 00:38:54,740 --> 00:38:55,870 Does that mean that 734 00:38:56,490 --> 00:38:58,200 he haven't started his real action? 735 00:39:00,160 --> 00:39:01,359 We just know that 736 00:39:01,360 --> 00:39:02,449 we have one more 737 00:39:02,450 --> 00:39:03,530 untimed bomb around us. 738 00:39:05,490 --> 00:39:07,449 It's hard to imagine what order 739 00:39:07,450 --> 00:39:08,810 this radio station will send out. 740 00:39:09,410 --> 00:39:11,990 But I think it may have something to do with 741 00:39:12,450 --> 00:39:14,030 the mission the Party assigned me. 742 00:39:40,860 --> 00:39:41,860 Major Miyamoto, 743 00:39:42,490 --> 00:39:43,739 Here are the things in the lockers 744 00:39:43,740 --> 00:39:44,899 of you and Mr. Kojima, 745 00:39:44,900 --> 00:39:46,359 as well as your suspension report 746 00:39:46,360 --> 00:39:48,030 and Mr. Kojima's death report. 747 00:40:42,110 --> 00:40:43,110 Miyamoto. 748 00:40:47,610 --> 00:40:48,860 What are you doing? 749 00:40:52,450 --> 00:40:54,410 If I hadn't tried hard to justify you 750 00:40:54,860 --> 00:40:56,449 in front of Kiyoizumi, 751 00:40:56,450 --> 00:40:57,660 you would have been 752 00:40:59,030 --> 00:41:01,279 swept out of the Military Government 753 00:41:01,280 --> 00:41:02,780 by Ye Chong! 754 00:41:03,450 --> 00:41:04,820 When will my suspension end? 755 00:41:09,610 --> 00:41:10,819 Why did you ask Ye Chong 756 00:41:10,820 --> 00:41:11,859 to take full charge of 757 00:41:11,860 --> 00:41:13,240 the reporting works? 758 00:41:16,160 --> 00:41:17,619 Don't you know that he hates me? 43658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.