Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,630 --> 00:01:30,429
Autumn Cicada
2
00:01:30,430 --> 00:01:32,710
Episode 42
3
00:01:33,760 --> 00:01:35,129
You have always thought that
4
00:01:35,130 --> 00:01:38,339
the exchange between us is unfair.
5
00:01:38,340 --> 00:01:41,090
Actually, it's already very fair,
6
00:01:41,800 --> 00:01:44,430
the amnesties you got from me
7
00:01:46,340 --> 00:01:48,970
will not be given by others.
8
00:01:49,760 --> 00:01:51,510
You have to remember this.
9
00:01:54,380 --> 00:01:55,860
What about the workers in my factory?
10
00:02:03,220 --> 00:02:05,340
Miyamoto still obeys my orders,
11
00:02:07,920 --> 00:02:09,550
I will tell him
12
00:02:11,470 --> 00:02:14,930
not to disturb you
13
00:02:16,130 --> 00:02:17,760
and your clothing factory.
14
00:02:19,300 --> 00:02:20,300
Well, see you then.
15
00:02:37,760 --> 00:02:39,379
You must take a detailed record
16
00:02:39,380 --> 00:02:41,509
of the secret radio station you're monitoring,
17
00:02:41,510 --> 00:02:43,049
and you can't make any mistakes,
18
00:02:43,050 --> 00:02:44,050
- are you clear?
- Yes.
19
00:02:50,220 --> 00:02:51,220
Remember,
20
00:02:51,970 --> 00:02:53,009
What you see now
21
00:02:53,010 --> 00:02:54,299
is the ciphered message.
22
00:02:54,300 --> 00:02:54,969
The message
23
00:02:54,970 --> 00:02:56,630
needs to be deciphered into...
24
00:02:57,220 --> 00:02:58,380
Major Miyamoto.
25
00:03:01,260 --> 00:03:02,680
Have you heard about Kawaji Maru?
26
00:03:04,010 --> 00:03:05,130
This is not a news anymore.
27
00:03:14,380 --> 00:03:15,840
Is our monitoring working?
28
00:03:18,630 --> 00:03:20,430
Is there a connection between the two events?
29
00:03:26,090 --> 00:03:27,429
The clothing factory is calm,
30
00:03:27,430 --> 00:03:28,430
without anything unusual.
31
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
Kurano Miyamoto,
32
00:03:34,510 --> 00:03:35,049
I can fulfill
33
00:03:35,050 --> 00:03:36,090
the agreement between us.
34
00:03:36,920 --> 00:03:37,509
But I need you
35
00:03:37,510 --> 00:03:38,510
to give me a deadline.
36
00:03:38,920 --> 00:03:40,430
When will you start the action?
37
00:03:42,260 --> 00:03:43,550
I am looking for a right timing.
38
00:03:44,130 --> 00:03:45,129
You should know that
39
00:03:45,130 --> 00:03:46,589
the timing is very important.
40
00:03:46,590 --> 00:03:47,219
If He Ying...
41
00:03:47,220 --> 00:03:48,259
I don't want to know your plan,
42
00:03:48,260 --> 00:03:49,380
I just want the result.
43
00:03:51,340 --> 00:03:52,089
And one more thing,
44
00:03:52,090 --> 00:03:53,090
I need to remind you,
45
00:03:54,590 --> 00:03:56,630
I agreed to cooperate with you for Ye Chong's sake.
46
00:03:57,130 --> 00:03:58,300
What's between us
47
00:03:58,720 --> 00:04:00,340
will only be within this gate.
48
00:04:01,180 --> 00:04:02,800
This will never change.
49
00:04:08,880 --> 00:04:10,129
Your records are very useful.
50
00:04:10,130 --> 00:04:11,130
Keep monitoring.
51
00:04:28,430 --> 00:04:29,430
You should eat some.
52
00:04:33,680 --> 00:04:34,680
Chief.
53
00:04:35,220 --> 00:04:36,540
Xue Ping has left Xinghe Society.
54
00:04:37,970 --> 00:04:38,970
Is that your command?
55
00:04:41,260 --> 00:04:42,840
She left Xinghe Society.
56
00:04:43,630 --> 00:04:45,839
That indicates that she has found
57
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
the flaws of Tang Feng,
58
00:04:47,930 --> 00:04:50,760
but she couldn't bear to expose him.
59
00:04:54,430 --> 00:04:55,590
She's too emotional.
60
00:04:57,800 --> 00:04:59,179
As a spy,
61
00:04:59,180 --> 00:05:00,510
she's just a crap now.
62
00:05:03,880 --> 00:05:04,629
Is there any
63
00:05:04,630 --> 00:05:05,469
misunderstanding?
64
00:05:05,470 --> 00:05:06,470
Misunderstanding?
65
00:05:07,920 --> 00:05:09,800
She treats Tang Feng just how you treat her.
66
00:05:10,930 --> 00:05:12,010
What misunderstanding?
67
00:05:16,590 --> 00:05:18,090
Since you care about her so much,
68
00:05:18,880 --> 00:05:20,280
then you should keep an eye on her.
69
00:05:21,220 --> 00:05:21,879
I need to know
70
00:05:21,880 --> 00:05:23,050
every move of hers.
71
00:05:25,340 --> 00:05:26,340
In this way,
72
00:05:26,970 --> 00:05:28,969
maybe I will
73
00:05:28,970 --> 00:05:30,340
give her another chance.
74
00:05:47,050 --> 00:05:52,509
Sad to look back
75
00:05:52,510 --> 00:05:57,179
I'm afraid to go forward
76
00:05:57,180 --> 00:06:02,380
I felt the dreariness
77
00:06:06,020 --> 00:06:09,800
Annoyed to send the sadness...
78
00:06:17,800 --> 00:06:18,679
Major,
79
00:06:18,680 --> 00:06:21,050
there is a strange voice in the clothing factory.
80
00:06:31,930 --> 00:06:33,469
This is just a normal interference.
81
00:06:33,470 --> 00:06:34,549
Everything is good.
82
00:06:34,550 --> 00:06:35,710
I don't want it to be normal.
83
00:06:36,920 --> 00:06:38,600
The clothing factory needs a little voice.
84
00:06:41,380 --> 00:06:42,380
Wait a minute,
85
00:06:57,130 --> 00:06:58,250
Anything special about this?
86
00:06:58,920 --> 00:06:59,679
This is just
87
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
their routine activity.
88
00:07:01,300 --> 00:07:01,759
I don't know
89
00:07:01,760 --> 00:07:02,819
what is the connection between this
90
00:07:02,820 --> 00:07:03,820
and what we are doing.
91
00:07:04,880 --> 00:07:05,970
You told me that
92
00:07:06,470 --> 00:07:07,879
voice is very important
93
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
for sending mesages.
94
00:07:09,300 --> 00:07:10,629
That's why telecom experts like you
95
00:07:10,630 --> 00:07:12,840
especially enjoy quietness.
96
00:07:15,930 --> 00:07:16,930
What do you want to say?
97
00:07:18,050 --> 00:07:19,050
Major Miyamoto.
98
00:07:19,760 --> 00:07:20,759
If you want to use
99
00:07:20,760 --> 00:07:22,510
He Ying as an excuse to gain my trust,
100
00:07:23,380 --> 00:07:24,920
then my patience is running out.
101
00:07:26,840 --> 00:07:27,589
I want He Ying
102
00:07:27,590 --> 00:07:29,050
to leave Ye Chong completely.
103
00:07:40,050 --> 00:07:41,470
But I must find a proper reason.
104
00:07:45,010 --> 00:07:47,089
Such an incident happened in the clothing factory.
105
00:07:47,090 --> 00:07:48,179
Imagine that,
106
00:07:48,180 --> 00:07:49,970
if He Ying is related to these,
107
00:07:50,720 --> 00:07:51,679
could you understand
108
00:07:51,680 --> 00:07:52,800
why I'm monitoring?
109
00:07:59,300 --> 00:08:04,679
Sad to look back.
110
00:08:04,680 --> 00:08:09,299
I'm afraid to go forward.
111
00:08:09,300 --> 00:08:14,009
I felt the dreariness.
112
00:08:14,010 --> 00:08:23,220
Annoyed to send the sadness to my parents.
113
00:08:24,760 --> 00:08:25,760
Sister Ying.
114
00:08:45,680 --> 00:08:47,220
Mansheng! Mansheng!
115
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Mansheng!
116
00:08:57,340 --> 00:09:00,180
Mansheng! Mansheng!
117
00:09:01,470 --> 00:09:02,470
Mansheng!
118
00:09:05,180 --> 00:09:08,260
Mansheng! Mansheng!
119
00:09:10,510 --> 00:09:11,510
Mansheng!
120
00:09:13,630 --> 00:09:14,930
Mansheng!
121
00:09:25,220 --> 00:09:26,340
Master, calm down.
122
00:09:27,510 --> 00:09:28,510
Master.
123
00:09:28,970 --> 00:09:30,719
That's what the Japanese want you to do.
124
00:09:30,720 --> 00:09:32,259
Then you will fall into their trap.
125
00:09:32,260 --> 00:09:33,260
Master.
126
00:09:45,050 --> 00:09:46,219
Sir,
127
00:09:46,220 --> 00:09:47,379
we found that guy.
128
00:09:47,380 --> 00:09:48,759
He wanted to see you.
129
00:09:48,760 --> 00:09:51,220
Wake up, Mansheng.
130
00:10:02,180 --> 00:10:03,380
I know what to do.
131
00:10:36,380 --> 00:10:37,800
You disappeared at the wrong time.
132
00:10:42,050 --> 00:10:43,050
I know that.
133
00:10:43,880 --> 00:10:45,260
I did come a little too late.
134
00:10:46,090 --> 00:10:47,590
But, before that,
135
00:10:48,010 --> 00:10:48,629
I didn't get
136
00:10:48,630 --> 00:10:49,800
any useful information.
137
00:10:50,220 --> 00:10:51,620
I don't want to hear your nonsense.
138
00:10:52,430 --> 00:10:53,430
Well,
139
00:10:53,920 --> 00:10:54,879
let's talk about
140
00:10:54,880 --> 00:10:56,130
the most important thing.
141
00:11:00,550 --> 00:11:01,550
A few days ago,
142
00:11:02,930 --> 00:11:03,930
I heard that
143
00:11:04,970 --> 00:11:06,090
someone bought a batch of
144
00:11:06,510 --> 00:11:08,630
white phosphorus on the black market at a high price.
145
00:11:09,680 --> 00:11:10,759
White phosphorus is a chemical
146
00:11:10,760 --> 00:11:11,759
that can spontaneously ignite
147
00:11:11,760 --> 00:11:13,220
at a low temperature.
148
00:11:13,680 --> 00:11:14,799
I think
149
00:11:14,800 --> 00:11:15,799
it must be closely related to
150
00:11:15,800 --> 00:11:17,040
the explosion of the navy ship.
151
00:11:19,180 --> 00:11:20,180
Cut to the chase.
152
00:11:21,260 --> 00:11:22,969
The buyer of the white phosphorus
153
00:11:22,970 --> 00:11:23,970
was Tang Feng.
154
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
He Ying.
155
00:12:03,970 --> 00:12:04,970
Miyamoto.
156
00:12:06,550 --> 00:12:07,550
Miyamoto.
157
00:12:09,930 --> 00:12:10,930
It's Miyamoto.
158
00:12:11,930 --> 00:12:15,300
Miyamoto killed my little brother.
159
00:12:20,930 --> 00:12:21,509
You stay here
160
00:12:21,510 --> 00:12:22,550
and take care of yourself.
161
00:12:22,970 --> 00:12:23,970
I will come back soon.
162
00:12:26,380 --> 00:12:27,380
Major Ye,
163
00:12:28,720 --> 00:12:29,920
please take me out.
164
00:12:39,590 --> 00:12:40,009
Mr. Chi,
165
00:12:40,010 --> 00:12:40,549
you can't go in.
166
00:12:40,550 --> 00:12:41,799
Mr. Chi!
167
00:12:41,800 --> 00:12:42,259
Mr. Chi!
168
00:12:42,260 --> 00:12:43,540
This is the Military Government.
169
00:12:44,340 --> 00:12:45,340
Mr. General.
170
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
Yes.
171
00:12:54,930 --> 00:12:55,930
Mr. General,
172
00:12:56,840 --> 00:12:57,589
I remember
173
00:12:57,590 --> 00:12:58,839
you've promised me more than once that
174
00:12:58,840 --> 00:13:01,009
there would be no bloodshed in my factory.
175
00:13:01,010 --> 00:13:02,010
Don't you remember?
176
00:13:06,470 --> 00:13:07,469
If you forget it,
177
00:13:07,470 --> 00:13:08,589
I have a lot of ways
178
00:13:08,590 --> 00:13:09,630
to bring back your memory.
179
00:13:19,260 --> 00:13:22,679
I hate being threatened.
180
00:13:22,680 --> 00:13:23,720
I'm not threatening you.
181
00:13:24,260 --> 00:13:25,179
I'm reminding you,
182
00:13:25,180 --> 00:13:26,180
a friendly reminder.
183
00:13:27,010 --> 00:13:28,009
I can give you whatever
184
00:13:28,010 --> 00:13:29,010
I have,
185
00:13:29,800 --> 00:13:30,629
what I asked is
186
00:13:30,630 --> 00:13:31,630
only this little request.
187
00:13:32,300 --> 00:13:33,300
Then I want to ask you
188
00:13:33,930 --> 00:13:34,759
Miyamoto killed
189
00:13:34,760 --> 00:13:35,679
innocent people
190
00:13:35,680 --> 00:13:36,549
in my factory today,
191
00:13:36,550 --> 00:13:38,180
can you give me an explanation?
192
00:13:44,470 --> 00:13:45,339
I don't think
193
00:13:45,340 --> 00:13:46,680
I'm killing innocent people.
194
00:13:56,510 --> 00:13:58,260
I believe that my judgment is correct.
195
00:14:02,470 --> 00:14:03,470
Is it correct?
196
00:14:04,970 --> 00:14:05,879
He's just a
197
00:14:05,880 --> 00:14:07,300
fourteen-year-old kid.
198
00:14:09,300 --> 00:14:10,300
Fourteen-year-old?
199
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
What's the matter?
200
00:14:12,510 --> 00:14:13,759
It's not uncommon to have scouts
201
00:14:13,760 --> 00:14:15,000
in underground Communist group.
202
00:14:15,760 --> 00:14:17,090
It doesn't mean anything.
203
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
Well,
204
00:14:24,300 --> 00:14:25,969
before accusing me,
205
00:14:25,970 --> 00:14:27,299
you should explain
206
00:14:27,300 --> 00:14:28,800
the explosion of the navy ship first.
207
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
The explosion?
208
00:14:37,090 --> 00:14:38,300
I'm just wondering.
209
00:14:38,800 --> 00:14:40,180
Your navy ship exploded,
210
00:14:40,970 --> 00:14:42,969
and destroyed all the materials I produced,
211
00:14:42,970 --> 00:14:44,800
I suffered the most.
212
00:14:47,340 --> 00:14:49,430
Your ability to stand up for yourself
213
00:14:49,840 --> 00:14:51,840
is really amazing.
214
00:14:52,840 --> 00:14:53,840
It's a pity that
215
00:14:54,550 --> 00:14:55,800
you showed a flaw.
216
00:15:02,630 --> 00:15:03,929
Mr. General,
217
00:15:03,930 --> 00:15:04,919
just now,
218
00:15:04,920 --> 00:15:06,129
I found that someone paid a high price
219
00:15:06,130 --> 00:15:08,130
for white phosphorus on the black market.
220
00:15:13,260 --> 00:15:15,380
I think you must be familiar with this matter, right?
221
00:15:15,920 --> 00:15:17,919
The white phosphorus was used to cause the fire,
222
00:15:17,920 --> 00:15:19,089
which led to the explosion of
223
00:15:19,090 --> 00:15:20,760
all the military supplies on Kawaji Maru.
224
00:15:21,300 --> 00:15:22,629
That's the real cause
225
00:15:22,630 --> 00:15:23,760
of the accident.
226
00:15:28,380 --> 00:15:30,470
I don't understand what exactly you mean.
227
00:15:31,800 --> 00:15:34,130
Are you trying to blame me for this thing?
228
00:15:39,180 --> 00:15:40,180
Miyamoto,
229
00:15:40,800 --> 00:15:41,800
keep going.
230
00:15:43,010 --> 00:15:44,010
Mr. General,
231
00:15:44,430 --> 00:15:45,430
I can confirm that
232
00:15:45,930 --> 00:15:47,509
the person who bought the white phosphorus
233
00:15:47,510 --> 00:15:48,929
was Chi Cheng's assistant,
234
00:15:48,930 --> 00:15:49,930
Tang Feng.
235
00:15:53,680 --> 00:15:54,680
Explain yourself.
236
00:15:55,260 --> 00:15:56,089
I don't need to explain.
237
00:15:56,090 --> 00:15:57,090
Do you have any evidence?
238
00:15:58,590 --> 00:15:59,590
Evidence?
239
00:16:00,840 --> 00:16:02,129
Mr. General,
240
00:16:02,130 --> 00:16:03,259
anyway,
241
00:16:03,260 --> 00:16:03,879
this matter
242
00:16:03,880 --> 00:16:05,340
is related to the clothing factory.
243
00:16:05,930 --> 00:16:08,259
I demand the immediate arrest of Chi Cheng
244
00:16:08,260 --> 00:16:09,260
for interrogation.
245
00:16:17,470 --> 00:16:19,380
Since the evidence is complete,
246
00:16:21,300 --> 00:16:22,300
then,
247
00:16:23,130 --> 00:16:25,129
please cooperate with us, Mr. Chi.
248
00:16:25,130 --> 00:16:26,760
And help us find out the truth.
249
00:16:31,220 --> 00:16:33,260
For the sake of our friendship,
250
00:16:33,840 --> 00:16:35,840
I will not ask the military police to come.
251
00:16:37,470 --> 00:16:40,260
Now please move to
252
00:16:41,300 --> 00:16:42,630
the interrogation room.
253
00:16:47,550 --> 00:16:48,550
Miyamoto.
254
00:16:50,880 --> 00:16:51,880
Mr. Chi,
255
00:16:54,090 --> 00:16:55,090
please.
256
00:17:02,090 --> 00:17:02,799
Ye Chong,
257
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
don't be impulsive.
258
00:17:18,760 --> 00:17:20,680
Mr. General asked me
259
00:17:21,260 --> 00:17:22,300
to take care of you.
260
00:17:24,430 --> 00:17:25,929
He still hopes
261
00:17:25,930 --> 00:17:27,049
you can walk out of here
262
00:17:27,050 --> 00:17:28,590
decently.
263
00:17:34,430 --> 00:17:35,470
But probably
264
00:17:36,550 --> 00:17:37,720
I'm gonna let him down.
265
00:17:40,220 --> 00:17:41,299
At the moment you made such
266
00:17:41,300 --> 00:17:42,680
an effort to set up the factory,
267
00:17:44,010 --> 00:17:45,720
you have thought of today, right?
268
00:17:46,970 --> 00:17:48,720
I don't understand what your point is.
269
00:17:52,510 --> 00:17:54,680
Can you Communists change a line?
270
00:17:57,470 --> 00:17:59,050
You always pretend to be idiots.
271
00:17:59,760 --> 00:18:00,760
But every time,
272
00:18:01,510 --> 00:18:02,630
you'll end up miserably.
273
00:18:05,300 --> 00:18:06,300
Mr. Chi,
274
00:18:07,510 --> 00:18:09,220
you're a decent man.
275
00:18:10,340 --> 00:18:12,060
You don't want me to be rude to you, right?
276
00:18:15,720 --> 00:18:16,970
I will say the same thing,
277
00:18:18,800 --> 00:18:20,259
if you want to frame me,
278
00:18:20,260 --> 00:18:21,430
please show me your evidence.
279
00:18:23,220 --> 00:18:24,220
Evidence?
280
00:18:25,340 --> 00:18:26,340
Don't worry.
281
00:18:26,920 --> 00:18:27,549
I will put them
282
00:18:27,550 --> 00:18:28,920
in front of you one by one.
283
00:18:29,550 --> 00:18:30,009
Then,
284
00:18:30,010 --> 00:18:31,219
let's wait till
285
00:18:31,220 --> 00:18:32,220
you have them.
286
00:18:33,840 --> 00:18:35,340
Are you sure you play it like this?
287
00:18:41,630 --> 00:18:42,630
Mr. Chi,
288
00:18:44,130 --> 00:18:45,179
you're sitting in
289
00:18:45,180 --> 00:18:46,220
the interrogation room.
290
00:18:47,630 --> 00:18:49,550
You should know it better than me
291
00:18:53,590 --> 00:18:56,299
what will be the end of a man trying to protect a Communist.
292
00:18:56,300 --> 00:18:57,380
I don't know.
293
00:19:00,920 --> 00:19:02,759
But I know very well
294
00:19:02,760 --> 00:19:03,929
what will be the end of
295
00:19:03,930 --> 00:19:04,930
a brutal beast like you
296
00:19:05,430 --> 00:19:06,430
who has no human nature.
297
00:19:08,220 --> 00:19:09,220
Miyamoto.
298
00:19:11,880 --> 00:19:13,550
General asked us to go to his office.
299
00:19:26,920 --> 00:19:27,510
Mr. General,
300
00:19:27,920 --> 00:19:29,299
here are the recent action reports.
301
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
Please have a look.
302
00:19:31,130 --> 00:19:32,130
Miyamoto.
303
00:19:32,590 --> 00:19:34,299
I'm in charge of the military control.
304
00:19:34,300 --> 00:19:36,460
Why do you keep intervening the matter in the factory?
305
00:19:36,930 --> 00:19:38,129
Ye Chong.
306
00:19:38,130 --> 00:19:39,129
Just because
307
00:19:39,130 --> 00:19:40,470
you are in charge of it,
308
00:19:41,090 --> 00:19:43,630
you need to avoid it.
309
00:19:44,300 --> 00:19:45,549
General,
310
00:19:45,550 --> 00:19:46,720
this matters honor.
311
00:19:47,130 --> 00:19:48,610
Forgive me for disobeying the orders.
312
00:19:55,680 --> 00:19:56,929
Actually,
313
00:19:56,930 --> 00:19:58,550
you don't have to blame yourself.
314
00:19:59,880 --> 00:20:00,880
This matter
315
00:20:01,380 --> 00:20:02,840
is not that serious.
316
00:20:03,680 --> 00:20:04,759
This matter
317
00:20:04,760 --> 00:20:05,970
is more serious than it seems.
318
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
You don't have to worry.
319
00:20:08,220 --> 00:20:09,430
Business is business.
320
00:20:10,630 --> 00:20:11,919
I strongly demand that
321
00:20:11,920 --> 00:20:13,759
we thoroughly investigate the explosion
322
00:20:13,760 --> 00:20:14,970
according to the procedure.
323
00:20:16,050 --> 00:20:17,679
I will never allow anyone
324
00:20:17,680 --> 00:20:19,049
to use this accident
325
00:20:19,050 --> 00:20:20,219
to kill innocent people,
326
00:20:20,220 --> 00:20:21,969
and make me accountable
327
00:20:21,970 --> 00:20:22,970
for negligence.
328
00:20:23,550 --> 00:20:25,430
If Chi Cheng is really a Communist,
329
00:20:27,010 --> 00:20:28,010
Ye Chong,
330
00:20:28,470 --> 00:20:29,470
what will you do?
331
00:20:31,550 --> 00:20:32,840
If he is really a Communist,
332
00:20:33,430 --> 00:20:34,950
I will kill him by myself immediately.
333
00:20:37,380 --> 00:20:38,379
What if he is not?
334
00:20:38,380 --> 00:20:39,429
If he is not...
335
00:20:39,430 --> 00:20:40,430
Well,
336
00:20:44,470 --> 00:20:45,470
Ye Chong,
337
00:20:46,050 --> 00:20:49,049
no one is blaming you for this matter,
338
00:20:49,050 --> 00:20:50,339
so
339
00:20:50,340 --> 00:20:51,760
You don't have to force yourself.
340
00:20:52,760 --> 00:20:53,760
Miyamoto,
341
00:20:55,380 --> 00:20:57,629
you don't need to investigate Chi Cheng's case.
342
00:20:57,630 --> 00:20:59,840
Write a report and shoot him directly.
343
00:21:02,010 --> 00:21:03,339
Mr. General.
344
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
I can prove that
345
00:21:04,800 --> 00:21:06,470
there are Communists in that factory,
346
00:21:07,220 --> 00:21:09,129
they're sending messages by voice.
347
00:21:09,130 --> 00:21:10,589
We will surely get a lot
348
00:21:10,590 --> 00:21:12,010
if we keep investigating.
349
00:21:12,970 --> 00:21:14,089
Mr. General.
350
00:21:14,090 --> 00:21:15,089
This is not no longer a matter of
351
00:21:15,090 --> 00:21:16,450
catching one or two anti-Japanese.
352
00:21:16,970 --> 00:21:19,089
I think that once the interests of the empire are involved,
353
00:21:19,090 --> 00:21:20,680
it must be thoroughly investigated.
354
00:21:21,510 --> 00:21:21,919
Otherwise,
355
00:21:21,920 --> 00:21:23,549
we are unable to account for
356
00:21:23,550 --> 00:21:24,549
such a big case
357
00:21:24,550 --> 00:21:25,550
if superiors inquire it.
358
00:21:26,260 --> 00:21:27,629
In my view,
359
00:21:27,630 --> 00:21:28,929
Chi Cheng should be ready
360
00:21:28,930 --> 00:21:29,930
for interrogation.
361
00:21:31,220 --> 00:21:32,219
And he should not be locked up.
362
00:21:32,220 --> 00:21:33,590
He must be locked up.
363
00:21:37,180 --> 00:21:38,180
Enough.
364
00:21:38,680 --> 00:21:39,680
Enough.
365
00:21:40,930 --> 00:21:42,549
The explosion of the navy ship
366
00:21:42,550 --> 00:21:43,920
is a fact now.
367
00:21:44,720 --> 00:21:47,340
If you want to let the superiors have nothing to say,
368
00:21:47,800 --> 00:21:49,679
then
369
00:21:49,680 --> 00:21:51,129
you must find out
370
00:21:51,130 --> 00:21:52,799
a large number of anti-Japanese.
371
00:21:52,800 --> 00:21:53,800
Otherwise,
372
00:21:54,260 --> 00:21:57,430
we still won't keep our dignity.
373
00:21:59,510 --> 00:22:00,510
Mr. General,
374
00:22:01,220 --> 00:22:02,930
I can save our dignity.
375
00:22:03,720 --> 00:22:04,929
Please trust me.
376
00:22:04,930 --> 00:22:06,429
Through Chi Cheng's clothing factory,
377
00:22:06,430 --> 00:22:07,760
I will be able to find out
378
00:22:10,760 --> 00:22:11,799
the Communists
379
00:22:11,800 --> 00:22:12,960
that Ye Chong can't find out.
380
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
Miyamoto.
381
00:22:16,630 --> 00:22:18,629
This is not the first time you've made such promise.
382
00:22:18,630 --> 00:22:20,049
But this time is different.
383
00:22:20,050 --> 00:22:21,049
I don't need much time.
384
00:22:21,050 --> 00:22:22,050
It will be pretty soon.
385
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
Soon?
386
00:22:24,300 --> 00:22:25,300
How soon?
387
00:22:30,130 --> 00:22:31,130
Two days.
388
00:22:32,300 --> 00:22:33,379
OK,
389
00:22:33,380 --> 00:22:34,630
I can give you three days.
390
00:22:35,470 --> 00:22:36,470
Mr. General,
391
00:22:36,930 --> 00:22:38,429
If Miyamoto can prove that Chi Cheng
392
00:22:38,430 --> 00:22:39,549
or anyone around him
393
00:22:39,550 --> 00:22:40,550
is a Communist,
394
00:22:41,130 --> 00:22:42,009
I'm willing to take off
395
00:22:42,010 --> 00:22:43,179
my military uniform
396
00:22:43,180 --> 00:22:44,259
and go back to Japan.
397
00:22:44,260 --> 00:22:45,379
I promise that
398
00:22:45,380 --> 00:22:46,719
I won't mention Military Government
399
00:22:46,720 --> 00:22:47,799
and you, Mr. General.
400
00:22:47,800 --> 00:22:48,589
Ye Chong,
401
00:22:48,590 --> 00:22:50,180
I will definitely find it out.
402
00:22:50,880 --> 00:22:52,220
You'd better do so.
403
00:22:53,010 --> 00:22:55,250
The kid in the clothing factory can't be killed in vain.
404
00:22:55,680 --> 00:22:56,970
If you can't find out,
405
00:22:57,760 --> 00:22:59,260
I will give you a katana.
406
00:23:09,180 --> 00:23:10,180
If you
407
00:23:11,050 --> 00:23:13,129
have to investigate this matter,
408
00:23:13,130 --> 00:23:14,300
I won't stop you.
409
00:23:14,930 --> 00:23:15,930
But,
410
00:23:16,550 --> 00:23:18,130
do everything
411
00:23:18,680 --> 00:23:19,680
at your own risk.
412
00:23:37,760 --> 00:23:38,760
Tang Feng,
413
00:23:41,550 --> 00:23:42,219
what did you do
414
00:23:42,220 --> 00:23:43,219
in the clothing factory?
415
00:23:43,220 --> 00:23:43,929
Why did the Japanese
416
00:23:43,930 --> 00:23:44,799
arrest Chi Cheng?
417
00:23:44,800 --> 00:23:45,549
Don't worry, sister,
418
00:23:45,550 --> 00:23:46,339
listen to me.
419
00:23:46,340 --> 00:23:46,929
I'm going to
420
00:23:46,930 --> 00:23:47,679
handle that now.
421
00:23:47,680 --> 00:23:49,259
Would he be locked up in the Military Government,
422
00:23:49,260 --> 00:23:50,430
if you could handle it?
423
00:23:50,930 --> 00:23:51,919
Tell me,
424
00:23:51,920 --> 00:23:52,920
what happened?
425
00:23:55,300 --> 00:23:56,300
Say it!
426
00:23:59,180 --> 00:24:00,740
It's related to the exploded navy ship.
427
00:24:01,920 --> 00:24:03,429
What's the relationship
428
00:24:03,430 --> 00:24:04,630
between he and the explosion?
429
00:24:06,800 --> 00:24:07,929
Tang Feng,
430
00:24:07,930 --> 00:24:09,179
listen to me.
431
00:24:09,180 --> 00:24:10,299
Whatever you know about it,
432
00:24:10,300 --> 00:24:12,509
you must tell me every word of it.
433
00:24:12,510 --> 00:24:12,929
Sister.
434
00:24:12,930 --> 00:24:13,930
Do not call me sister.
435
00:24:14,590 --> 00:24:15,800
I don't want to live
436
00:24:16,430 --> 00:24:17,550
without your brother-in-law.
437
00:24:28,930 --> 00:24:30,259
Sir,
438
00:24:30,260 --> 00:24:31,590
what shall we do next?
439
00:24:32,430 --> 00:24:33,679
You had an agreement with
440
00:24:33,680 --> 00:24:34,899
Major Kiyoizumi.
441
00:24:34,900 --> 00:24:35,469
If we
442
00:24:35,470 --> 00:24:36,800
are aiming at Ye Chong again...
443
00:24:37,510 --> 00:24:39,550
We'll investigate the white phosphorus on the ship.
444
00:24:41,630 --> 00:24:42,630
Why?
445
00:24:43,130 --> 00:24:44,179
Even not aiming at Ye Chong,
446
00:24:44,180 --> 00:24:45,219
we should investigate
447
00:24:45,220 --> 00:24:46,660
the clothing factory for Communists.
448
00:24:49,680 --> 00:24:51,880
Are you sure that there are Communists in that factory?
449
00:24:52,680 --> 00:24:53,379
But there is a man
450
00:24:53,380 --> 00:24:54,429
that can be one at any time
451
00:24:54,430 --> 00:24:55,919
standing in front of us.
452
00:24:55,920 --> 00:24:57,179
The batch of white phosphorus
453
00:24:57,180 --> 00:24:58,629
is the most powerful evidence
454
00:24:58,630 --> 00:24:59,830
to prove Chi Cheng's identity.
455
00:25:00,380 --> 00:25:02,050
Only by confirming Chi Cheng's crimes,
456
00:25:02,510 --> 00:25:03,219
can I really
457
00:25:03,220 --> 00:25:04,220
defeat Ye Chong.
458
00:25:05,300 --> 00:25:06,679
This time,
459
00:25:06,680 --> 00:25:08,340
even though Chi Cheng is not a Communist,
460
00:25:09,880 --> 00:25:11,010
I have to make him one.
461
00:25:36,760 --> 00:25:37,760
Do you know this guy?
462
00:25:44,760 --> 00:25:45,760
What about him?
463
00:25:54,010 --> 00:25:55,009
Do you remember that
464
00:25:55,010 --> 00:25:56,650
this guy bought something at a high price
465
00:25:57,130 --> 00:25:58,130
from you?
466
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
I don't know him.
467
00:26:03,090 --> 00:26:04,379
I guess
468
00:26:04,380 --> 00:26:05,179
the money he gave you
469
00:26:05,180 --> 00:26:06,180
is running out.
470
00:26:07,550 --> 00:26:08,550
I said,
471
00:26:09,880 --> 00:26:11,130
I don't know anything.
472
00:26:16,630 --> 00:26:17,339
Actually,
473
00:26:17,340 --> 00:26:18,340
I came here to help you.
474
00:26:19,260 --> 00:26:20,009
You have offended some people
475
00:26:20,010 --> 00:26:21,010
you shouldn't offended.
476
00:26:22,010 --> 00:26:23,549
If you keep staying in Hong Kong,
477
00:26:23,550 --> 00:26:24,830
death will be your only way out.
478
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
I can save your life,
479
00:26:30,630 --> 00:26:31,970
as long as you help me.
480
00:26:33,930 --> 00:26:34,930
Of course,
481
00:26:37,510 --> 00:26:38,510
you can also have this.
482
00:27:04,680 --> 00:27:05,680
Xue Ping.
483
00:27:13,260 --> 00:27:14,720
The hiding place you chose
484
00:27:17,090 --> 00:27:18,090
is not hard to find.
485
00:27:19,840 --> 00:27:21,050
I didn't intend to hide.
486
00:27:22,550 --> 00:27:23,550
In this case,
487
00:27:24,220 --> 00:27:25,460
come back to the Chief with me.
488
00:27:29,470 --> 00:27:30,719
Blue Panther,
489
00:27:30,720 --> 00:27:31,720
I warn you
490
00:27:32,430 --> 00:27:33,670
not to intervene in my affairs.
491
00:27:34,300 --> 00:27:35,300
What's more,
492
00:27:35,880 --> 00:27:36,880
I don't want to see you.
493
00:27:37,300 --> 00:27:38,540
The Japanese have already known
494
00:27:39,050 --> 00:27:40,180
what Tang Feng did.
495
00:27:41,260 --> 00:27:42,550
When he did those,
496
00:27:43,050 --> 00:27:44,970
he didn't take your feelings into consideration.
497
00:27:45,630 --> 00:27:46,630
Because of such a person,
498
00:27:47,220 --> 00:27:48,049
you make yourself
499
00:27:48,050 --> 00:27:49,219
a total mess now.
500
00:27:49,220 --> 00:27:50,220
What did you say?
501
00:27:50,840 --> 00:27:52,040
How did the Japanese find out?
502
00:27:54,590 --> 00:27:55,720
You can't beat Chief.
503
00:27:57,220 --> 00:27:58,630
All these so-called close friends
504
00:27:59,220 --> 00:28:00,300
all betrayed you.
505
00:28:01,300 --> 00:28:02,300
Only I am
506
00:28:03,130 --> 00:28:03,839
dedicated to you
507
00:28:03,840 --> 00:28:04,960
from beginning till the end.
508
00:28:06,470 --> 00:28:07,470
Come with me.
509
00:28:12,180 --> 00:28:13,180
Xue Ping!
510
00:28:36,180 --> 00:28:37,180
Here it is.
511
00:28:38,090 --> 00:28:40,379
Tang Feng bought white phosphorus from him.
512
00:28:40,380 --> 00:28:41,700
He can identify Tang Feng for us.
513
00:28:43,090 --> 00:28:43,839
Hurry up.
514
00:28:43,840 --> 00:28:44,759
Quickly.
515
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
Yes, sir.
516
00:29:09,630 --> 00:29:10,630
Kojima!
517
00:29:11,920 --> 00:29:13,299
Kojima!
518
00:29:13,300 --> 00:29:14,339
Come on!
519
00:29:14,340 --> 00:29:16,219
Take him to the hospital! Quickly!
520
00:29:16,220 --> 00:29:17,220
Give me a hand.
521
00:29:32,920 --> 00:29:33,759
Xue Ping,
522
00:29:33,760 --> 00:29:34,629
where are you going?
523
00:29:34,630 --> 00:29:35,179
Let me go.
524
00:29:35,180 --> 00:29:36,049
Not your business.
525
00:29:36,050 --> 00:29:37,050
Xue Ping.
526
00:29:37,680 --> 00:29:38,760
Tang Feng is in danger now.
527
00:29:39,300 --> 00:29:41,060
Chi Cheng has been arrested by the Japanese.
528
00:29:41,590 --> 00:29:42,839
If you're going to see him now,
529
00:29:42,840 --> 00:29:43,549
it's very likely that
530
00:29:43,550 --> 00:29:44,550
you will die with him.
531
00:29:47,130 --> 00:29:48,259
Come with me,
532
00:29:48,260 --> 00:29:49,589
okay?
533
00:29:49,590 --> 00:29:50,839
As long as he is alive
534
00:29:50,840 --> 00:29:51,840
and you're alive,
535
00:29:52,550 --> 00:29:53,550
I promise you
536
00:29:54,630 --> 00:29:56,089
I will make you back to him,
537
00:29:56,090 --> 00:29:57,090
okay?
538
00:30:01,930 --> 00:30:03,180
What if he dies?
539
00:30:06,840 --> 00:30:08,470
Then I will die with him.
540
00:30:13,470 --> 00:30:14,470
Please let me go.
541
00:30:53,010 --> 00:30:54,010
Sir.
542
00:30:54,930 --> 00:30:55,930
Are you okay?
543
00:30:56,340 --> 00:30:57,340
Yes, sir. I'm fine.
544
00:30:58,430 --> 00:30:59,629
I was outside the door at that time.
545
00:30:59,630 --> 00:31:00,970
But the two people went in...
546
00:31:02,630 --> 00:31:03,630
Well, stop it.
547
00:31:05,010 --> 00:31:06,009
It must be Ye Chong.
548
00:31:06,010 --> 00:31:07,340
He wanted to kill that person.
549
00:31:08,220 --> 00:31:09,220
Do you have any evidence?
550
00:31:15,510 --> 00:31:16,469
Maybe
551
00:31:16,470 --> 00:31:17,550
I'm making it complicated.
552
00:31:18,130 --> 00:31:18,919
Well,
553
00:31:18,920 --> 00:31:20,220
go and find Tang Feng.
554
00:31:21,920 --> 00:31:22,920
Arrest him?
555
00:31:23,470 --> 00:31:24,179
Do we need to
556
00:31:24,180 --> 00:31:25,420
ask Mr. General for permission?
557
00:31:26,220 --> 00:31:27,379
Don't worry about that.
558
00:31:27,380 --> 00:31:28,380
I will do that.
559
00:31:28,880 --> 00:31:29,880
Well, come back soon.
560
00:31:38,220 --> 00:31:39,380
Why did you arrest Chi Cheng?
561
00:31:43,590 --> 00:31:45,510
Chi Cheng always tells me that
562
00:31:46,050 --> 00:31:47,799
President Jin is hot-tempered
563
00:31:47,800 --> 00:31:48,800
and impulsive.
564
00:31:49,300 --> 00:31:50,300
I thought
565
00:31:50,930 --> 00:31:52,009
he lacks experience
566
00:31:52,010 --> 00:31:54,220
in dealing with women.
567
00:31:54,680 --> 00:31:55,680
Today,
568
00:31:56,550 --> 00:31:57,680
I understand him.
569
00:31:58,300 --> 00:31:59,219
However,
570
00:31:59,220 --> 00:32:01,179
I still admire you
571
00:32:01,180 --> 00:32:02,929
for your straightforward personality.
572
00:32:02,930 --> 00:32:03,930
Cut the crap,
573
00:32:04,930 --> 00:32:05,679
I'm not here
574
00:32:05,680 --> 00:32:06,960
to discuss this matter with you.
575
00:32:07,720 --> 00:32:09,259
It's not negotiable.
576
00:32:09,260 --> 00:32:10,509
Either you release Chi Cheng,
577
00:32:10,510 --> 00:32:11,510
or
578
00:32:12,970 --> 00:32:14,130
You kill me.
579
00:32:15,680 --> 00:32:17,880
All brothers of the Xinghe Society will not let you go.
580
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
Make your choice now.
581
00:32:27,300 --> 00:32:30,880
Your options are too extreme, President Jin.
582
00:32:32,300 --> 00:32:33,759
I think there
583
00:32:33,760 --> 00:32:34,970
might be a misunderstanding.
584
00:32:36,010 --> 00:32:37,300
You should know that
585
00:32:37,920 --> 00:32:38,930
it's not me
586
00:32:39,840 --> 00:32:41,879
who asked people to arrest Mr. Chi.
587
00:32:41,880 --> 00:32:42,549
I know that,
588
00:32:42,550 --> 00:32:43,919
you didn't arrest him yourself.
589
00:32:43,920 --> 00:32:45,719
I never ordered or instructed
590
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
anyone to arrest him.
591
00:32:55,260 --> 00:32:57,180
Now the problem is troublesome.
592
00:32:58,090 --> 00:32:59,919
The Kawaji Maru loaded with
593
00:32:59,920 --> 00:33:01,589
clothing and military supplies
594
00:33:01,590 --> 00:33:02,629
suddenly exploded.
595
00:33:02,630 --> 00:33:04,129
So, Miyamoto
596
00:33:04,130 --> 00:33:06,129
is investigating this matter now.
597
00:33:06,130 --> 00:33:07,379
The Base Camp
598
00:33:07,380 --> 00:33:08,919
gave us a lot of pressure,
599
00:33:08,920 --> 00:33:11,129
and ask us to solve it as soon as possible.
600
00:33:11,130 --> 00:33:11,919
Mr. Chi,
601
00:33:11,920 --> 00:33:14,220
as the owner of the clothing factory,
602
00:33:14,760 --> 00:33:16,510
should cooperate with us for investigation.
603
00:33:19,930 --> 00:33:20,719
Mr. Chi
604
00:33:20,720 --> 00:33:23,049
came here to cooperate with us.
605
00:33:23,050 --> 00:33:25,679
We will release him after we find out the truth,
606
00:33:25,680 --> 00:33:27,840
unless he is related to this matter.
607
00:33:28,260 --> 00:33:30,219
He is interrogated by Miyamoto,
608
00:33:30,220 --> 00:33:32,010
but I am in charge here.
609
00:33:32,430 --> 00:33:34,129
As long as he is locked up in here,
610
00:33:34,130 --> 00:33:35,800
I will keep him safe.
611
00:33:36,220 --> 00:33:37,469
The top priority
612
00:33:37,470 --> 00:33:38,759
you should consider now
613
00:33:38,760 --> 00:33:39,839
is the other people
614
00:33:39,840 --> 00:33:41,430
who are targeted by Miyamoto.
615
00:33:42,930 --> 00:33:44,179
President Jin,
616
00:33:44,180 --> 00:33:45,300
you should know
617
00:33:46,090 --> 00:33:48,180
what I mean.
618
00:33:50,550 --> 00:33:51,550
What is he going to do?
619
00:33:54,010 --> 00:33:56,260
You've been dealing with him for a long time,
620
00:33:57,010 --> 00:33:58,679
you should know his style
621
00:33:58,680 --> 00:34:00,680
better than me.
622
00:34:02,050 --> 00:34:04,299
He's a lunatic who won't stop
623
00:34:04,300 --> 00:34:06,130
until he gets what he wants.
624
00:34:11,680 --> 00:34:12,680
President Jin,
625
00:34:13,920 --> 00:34:15,840
according to your experience,
626
00:34:16,630 --> 00:34:19,260
you should have a way to deal with such a person.
627
00:34:24,090 --> 00:34:25,090
What do you mean?
628
00:34:25,590 --> 00:34:27,510
I mean
629
00:34:28,050 --> 00:34:30,929
you should use Xinghe Society
630
00:34:30,930 --> 00:34:32,720
to deal with these people,
631
00:34:33,220 --> 00:34:34,510
but not me.
632
00:34:38,470 --> 00:34:40,350
You want to kill someone with a borrowed knife.
633
00:34:42,800 --> 00:34:44,880
You're too sensitive, President Jin.
634
00:34:51,590 --> 00:34:54,010
I just want to help you to save Mr. Chi.
635
00:34:55,430 --> 00:34:56,549
Miyamoto,
636
00:34:56,550 --> 00:34:59,219
who is always ruthless,
637
00:34:59,220 --> 00:35:00,969
by then not only Mr. Chi,
638
00:35:00,970 --> 00:35:03,549
but also you will have troubles.
639
00:35:03,550 --> 00:35:05,630
Stopping saying anything sounds great.
640
00:35:06,090 --> 00:35:07,250
I just need you to answer me.
641
00:35:07,880 --> 00:35:09,469
What is Miyamoto trying to do?
642
00:35:09,470 --> 00:35:10,550
And where is he now?
643
00:35:12,840 --> 00:35:14,510
You need to hurry up.
644
00:35:15,260 --> 00:35:16,260
If you don't,
645
00:35:16,920 --> 00:35:17,469
it's not
646
00:35:17,470 --> 00:35:19,260
a matter of saving Mr. Chi.
647
00:35:20,010 --> 00:35:22,919
Miyamoto has started off for a while,
648
00:35:22,920 --> 00:35:23,920
I think
649
00:35:24,380 --> 00:35:28,090
he should find Tang Feng at this time.
650
00:36:00,930 --> 00:36:02,259
We are ready.
651
00:36:02,260 --> 00:36:03,009
This is the way
652
00:36:03,010 --> 00:36:04,810
he returns to the clothing factory every day.
653
00:36:34,630 --> 00:36:35,630
Show me your credentials.
654
00:37:46,800 --> 00:37:47,800
Go!
655
00:38:08,590 --> 00:38:09,590
Go!
656
00:38:10,470 --> 00:38:11,470
Go after them.
657
00:38:37,380 --> 00:38:38,380
Xue Ping!
658
00:38:39,720 --> 00:38:40,720
Xue Ping!
659
00:39:33,470 --> 00:39:34,470
Xue Ping!
660
00:39:35,260 --> 00:39:37,050
Open the door, Xue Ping.
661
00:39:37,680 --> 00:39:39,130
Go!
662
00:40:47,260 --> 00:40:48,510
Let President Jin take a break.
663
00:40:49,300 --> 00:40:49,919
Feng's injury
664
00:40:49,920 --> 00:40:50,920
is under control.
665
00:40:51,550 --> 00:40:52,970
She is worried about master.
666
00:40:58,510 --> 00:40:59,840
Today is Spring Festival.
667
00:41:04,430 --> 00:41:05,720
Is this like a festival?
668
00:41:09,630 --> 00:41:10,630
Yeah.
669
00:41:11,380 --> 00:41:13,050
Master is in the hands of the Japanese.
670
00:41:16,130 --> 00:41:17,629
This Spring Festival...
38796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.