All language subtitles for [English] Autumn Cicada episode 42 - 1175600v [%100]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,630 --> 00:01:30,429 Autumn Cicada 2 00:01:30,430 --> 00:01:32,710 Episode 42 3 00:01:33,760 --> 00:01:35,129 You have always thought that 4 00:01:35,130 --> 00:01:38,339 the exchange between us is unfair. 5 00:01:38,340 --> 00:01:41,090 Actually, it's already very fair, 6 00:01:41,800 --> 00:01:44,430 the amnesties you got from me 7 00:01:46,340 --> 00:01:48,970 will not be given by others. 8 00:01:49,760 --> 00:01:51,510 You have to remember this. 9 00:01:54,380 --> 00:01:55,860 What about the workers in my factory? 10 00:02:03,220 --> 00:02:05,340 Miyamoto still obeys my orders, 11 00:02:07,920 --> 00:02:09,550 I will tell him 12 00:02:11,470 --> 00:02:14,930 not to disturb you 13 00:02:16,130 --> 00:02:17,760 and your clothing factory. 14 00:02:19,300 --> 00:02:20,300 Well, see you then. 15 00:02:37,760 --> 00:02:39,379 You must take a detailed record 16 00:02:39,380 --> 00:02:41,509 of the secret radio station you're monitoring, 17 00:02:41,510 --> 00:02:43,049 and you can't make any mistakes, 18 00:02:43,050 --> 00:02:44,050 - are you clear? - Yes. 19 00:02:50,220 --> 00:02:51,220 Remember, 20 00:02:51,970 --> 00:02:53,009 What you see now 21 00:02:53,010 --> 00:02:54,299 is the ciphered message. 22 00:02:54,300 --> 00:02:54,969 The message 23 00:02:54,970 --> 00:02:56,630 needs to be deciphered into... 24 00:02:57,220 --> 00:02:58,380 Major Miyamoto. 25 00:03:01,260 --> 00:03:02,680 Have you heard about Kawaji Maru? 26 00:03:04,010 --> 00:03:05,130 This is not a news anymore. 27 00:03:14,380 --> 00:03:15,840 Is our monitoring working? 28 00:03:18,630 --> 00:03:20,430 Is there a connection between the two events? 29 00:03:26,090 --> 00:03:27,429 The clothing factory is calm, 30 00:03:27,430 --> 00:03:28,430 without anything unusual. 31 00:03:32,720 --> 00:03:33,720 Kurano Miyamoto, 32 00:03:34,510 --> 00:03:35,049 I can fulfill 33 00:03:35,050 --> 00:03:36,090 the agreement between us. 34 00:03:36,920 --> 00:03:37,509 But I need you 35 00:03:37,510 --> 00:03:38,510 to give me a deadline. 36 00:03:38,920 --> 00:03:40,430 When will you start the action? 37 00:03:42,260 --> 00:03:43,550 I am looking for a right timing. 38 00:03:44,130 --> 00:03:45,129 You should know that 39 00:03:45,130 --> 00:03:46,589 the timing is very important. 40 00:03:46,590 --> 00:03:47,219 If He Ying... 41 00:03:47,220 --> 00:03:48,259 I don't want to know your plan, 42 00:03:48,260 --> 00:03:49,380 I just want the result. 43 00:03:51,340 --> 00:03:52,089 And one more thing, 44 00:03:52,090 --> 00:03:53,090 I need to remind you, 45 00:03:54,590 --> 00:03:56,630 I agreed to cooperate with you for Ye Chong's sake. 46 00:03:57,130 --> 00:03:58,300 What's between us 47 00:03:58,720 --> 00:04:00,340 will only be within this gate. 48 00:04:01,180 --> 00:04:02,800 This will never change. 49 00:04:08,880 --> 00:04:10,129 Your records are very useful. 50 00:04:10,130 --> 00:04:11,130 Keep monitoring. 51 00:04:28,430 --> 00:04:29,430 You should eat some. 52 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 Chief. 53 00:04:35,220 --> 00:04:36,540 Xue Ping has left Xinghe Society. 54 00:04:37,970 --> 00:04:38,970 Is that your command? 55 00:04:41,260 --> 00:04:42,840 She left Xinghe Society. 56 00:04:43,630 --> 00:04:45,839 That indicates that she has found 57 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 the flaws of Tang Feng, 58 00:04:47,930 --> 00:04:50,760 but she couldn't bear to expose him. 59 00:04:54,430 --> 00:04:55,590 She's too emotional. 60 00:04:57,800 --> 00:04:59,179 As a spy, 61 00:04:59,180 --> 00:05:00,510 she's just a crap now. 62 00:05:03,880 --> 00:05:04,629 Is there any 63 00:05:04,630 --> 00:05:05,469 misunderstanding? 64 00:05:05,470 --> 00:05:06,470 Misunderstanding? 65 00:05:07,920 --> 00:05:09,800 She treats Tang Feng just how you treat her. 66 00:05:10,930 --> 00:05:12,010 What misunderstanding? 67 00:05:16,590 --> 00:05:18,090 Since you care about her so much, 68 00:05:18,880 --> 00:05:20,280 then you should keep an eye on her. 69 00:05:21,220 --> 00:05:21,879 I need to know 70 00:05:21,880 --> 00:05:23,050 every move of hers. 71 00:05:25,340 --> 00:05:26,340 In this way, 72 00:05:26,970 --> 00:05:28,969 maybe I will 73 00:05:28,970 --> 00:05:30,340 give her another chance. 74 00:05:47,050 --> 00:05:52,509 Sad to look back 75 00:05:52,510 --> 00:05:57,179 I'm afraid to go forward 76 00:05:57,180 --> 00:06:02,380 I felt the dreariness 77 00:06:06,020 --> 00:06:09,800 Annoyed to send the sadness... 78 00:06:17,800 --> 00:06:18,679 Major, 79 00:06:18,680 --> 00:06:21,050 there is a strange voice in the clothing factory. 80 00:06:31,930 --> 00:06:33,469 This is just a normal interference. 81 00:06:33,470 --> 00:06:34,549 Everything is good. 82 00:06:34,550 --> 00:06:35,710 I don't want it to be normal. 83 00:06:36,920 --> 00:06:38,600 The clothing factory needs a little voice. 84 00:06:41,380 --> 00:06:42,380 Wait a minute, 85 00:06:57,130 --> 00:06:58,250 Anything special about this? 86 00:06:58,920 --> 00:06:59,679 This is just 87 00:06:59,680 --> 00:07:00,680 their routine activity. 88 00:07:01,300 --> 00:07:01,759 I don't know 89 00:07:01,760 --> 00:07:02,819 what is the connection between this 90 00:07:02,820 --> 00:07:03,820 and what we are doing. 91 00:07:04,880 --> 00:07:05,970 You told me that 92 00:07:06,470 --> 00:07:07,879 voice is very important 93 00:07:07,880 --> 00:07:08,880 for sending mesages. 94 00:07:09,300 --> 00:07:10,629 That's why telecom experts like you 95 00:07:10,630 --> 00:07:12,840 especially enjoy quietness. 96 00:07:15,930 --> 00:07:16,930 What do you want to say? 97 00:07:18,050 --> 00:07:19,050 Major Miyamoto. 98 00:07:19,760 --> 00:07:20,759 If you want to use 99 00:07:20,760 --> 00:07:22,510 He Ying as an excuse to gain my trust, 100 00:07:23,380 --> 00:07:24,920 then my patience is running out. 101 00:07:26,840 --> 00:07:27,589 I want He Ying 102 00:07:27,590 --> 00:07:29,050 to leave Ye Chong completely. 103 00:07:40,050 --> 00:07:41,470 But I must find a proper reason. 104 00:07:45,010 --> 00:07:47,089 Such an incident happened in the clothing factory. 105 00:07:47,090 --> 00:07:48,179 Imagine that, 106 00:07:48,180 --> 00:07:49,970 if He Ying is related to these, 107 00:07:50,720 --> 00:07:51,679 could you understand 108 00:07:51,680 --> 00:07:52,800 why I'm monitoring? 109 00:07:59,300 --> 00:08:04,679 Sad to look back. 110 00:08:04,680 --> 00:08:09,299 I'm afraid to go forward. 111 00:08:09,300 --> 00:08:14,009 I felt the dreariness. 112 00:08:14,010 --> 00:08:23,220 Annoyed to send the sadness to my parents. 113 00:08:24,760 --> 00:08:25,760 Sister Ying. 114 00:08:45,680 --> 00:08:47,220 Mansheng! Mansheng! 115 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Mansheng! 116 00:08:57,340 --> 00:09:00,180 Mansheng! Mansheng! 117 00:09:01,470 --> 00:09:02,470 Mansheng! 118 00:09:05,180 --> 00:09:08,260 Mansheng! Mansheng! 119 00:09:10,510 --> 00:09:11,510 Mansheng! 120 00:09:13,630 --> 00:09:14,930 Mansheng! 121 00:09:25,220 --> 00:09:26,340 Master, calm down. 122 00:09:27,510 --> 00:09:28,510 Master. 123 00:09:28,970 --> 00:09:30,719 That's what the Japanese want you to do. 124 00:09:30,720 --> 00:09:32,259 Then you will fall into their trap. 125 00:09:32,260 --> 00:09:33,260 Master. 126 00:09:45,050 --> 00:09:46,219 Sir, 127 00:09:46,220 --> 00:09:47,379 we found that guy. 128 00:09:47,380 --> 00:09:48,759 He wanted to see you. 129 00:09:48,760 --> 00:09:51,220 Wake up, Mansheng. 130 00:10:02,180 --> 00:10:03,380 I know what to do. 131 00:10:36,380 --> 00:10:37,800 You disappeared at the wrong time. 132 00:10:42,050 --> 00:10:43,050 I know that. 133 00:10:43,880 --> 00:10:45,260 I did come a little too late. 134 00:10:46,090 --> 00:10:47,590 But, before that, 135 00:10:48,010 --> 00:10:48,629 I didn't get 136 00:10:48,630 --> 00:10:49,800 any useful information. 137 00:10:50,220 --> 00:10:51,620 I don't want to hear your nonsense. 138 00:10:52,430 --> 00:10:53,430 Well, 139 00:10:53,920 --> 00:10:54,879 let's talk about 140 00:10:54,880 --> 00:10:56,130 the most important thing. 141 00:11:00,550 --> 00:11:01,550 A few days ago, 142 00:11:02,930 --> 00:11:03,930 I heard that 143 00:11:04,970 --> 00:11:06,090 someone bought a batch of 144 00:11:06,510 --> 00:11:08,630 white phosphorus on the black market at a high price. 145 00:11:09,680 --> 00:11:10,759 White phosphorus is a chemical 146 00:11:10,760 --> 00:11:11,759 that can spontaneously ignite 147 00:11:11,760 --> 00:11:13,220 at a low temperature. 148 00:11:13,680 --> 00:11:14,799 I think 149 00:11:14,800 --> 00:11:15,799 it must be closely related to 150 00:11:15,800 --> 00:11:17,040 the explosion of the navy ship. 151 00:11:19,180 --> 00:11:20,180 Cut to the chase. 152 00:11:21,260 --> 00:11:22,969 The buyer of the white phosphorus 153 00:11:22,970 --> 00:11:23,970 was Tang Feng. 154 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 He Ying. 155 00:12:03,970 --> 00:12:04,970 Miyamoto. 156 00:12:06,550 --> 00:12:07,550 Miyamoto. 157 00:12:09,930 --> 00:12:10,930 It's Miyamoto. 158 00:12:11,930 --> 00:12:15,300 Miyamoto killed my little brother. 159 00:12:20,930 --> 00:12:21,509 You stay here 160 00:12:21,510 --> 00:12:22,550 and take care of yourself. 161 00:12:22,970 --> 00:12:23,970 I will come back soon. 162 00:12:26,380 --> 00:12:27,380 Major Ye, 163 00:12:28,720 --> 00:12:29,920 please take me out. 164 00:12:39,590 --> 00:12:40,009 Mr. Chi, 165 00:12:40,010 --> 00:12:40,549 you can't go in. 166 00:12:40,550 --> 00:12:41,799 Mr. Chi! 167 00:12:41,800 --> 00:12:42,259 Mr. Chi! 168 00:12:42,260 --> 00:12:43,540 This is the Military Government. 169 00:12:44,340 --> 00:12:45,340 Mr. General. 170 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Yes. 171 00:12:54,930 --> 00:12:55,930 Mr. General, 172 00:12:56,840 --> 00:12:57,589 I remember 173 00:12:57,590 --> 00:12:58,839 you've promised me more than once that 174 00:12:58,840 --> 00:13:01,009 there would be no bloodshed in my factory. 175 00:13:01,010 --> 00:13:02,010 Don't you remember? 176 00:13:06,470 --> 00:13:07,469 If you forget it, 177 00:13:07,470 --> 00:13:08,589 I have a lot of ways 178 00:13:08,590 --> 00:13:09,630 to bring back your memory. 179 00:13:19,260 --> 00:13:22,679 I hate being threatened. 180 00:13:22,680 --> 00:13:23,720 I'm not threatening you. 181 00:13:24,260 --> 00:13:25,179 I'm reminding you, 182 00:13:25,180 --> 00:13:26,180 a friendly reminder. 183 00:13:27,010 --> 00:13:28,009 I can give you whatever 184 00:13:28,010 --> 00:13:29,010 I have, 185 00:13:29,800 --> 00:13:30,629 what I asked is 186 00:13:30,630 --> 00:13:31,630 only this little request. 187 00:13:32,300 --> 00:13:33,300 Then I want to ask you 188 00:13:33,930 --> 00:13:34,759 Miyamoto killed 189 00:13:34,760 --> 00:13:35,679 innocent people 190 00:13:35,680 --> 00:13:36,549 in my factory today, 191 00:13:36,550 --> 00:13:38,180 can you give me an explanation? 192 00:13:44,470 --> 00:13:45,339 I don't think 193 00:13:45,340 --> 00:13:46,680 I'm killing innocent people. 194 00:13:56,510 --> 00:13:58,260 I believe that my judgment is correct. 195 00:14:02,470 --> 00:14:03,470 Is it correct? 196 00:14:04,970 --> 00:14:05,879 He's just a 197 00:14:05,880 --> 00:14:07,300 fourteen-year-old kid. 198 00:14:09,300 --> 00:14:10,300 Fourteen-year-old? 199 00:14:10,760 --> 00:14:11,760 What's the matter? 200 00:14:12,510 --> 00:14:13,759 It's not uncommon to have scouts 201 00:14:13,760 --> 00:14:15,000 in underground Communist group. 202 00:14:15,760 --> 00:14:17,090 It doesn't mean anything. 203 00:14:22,510 --> 00:14:23,510 Well, 204 00:14:24,300 --> 00:14:25,969 before accusing me, 205 00:14:25,970 --> 00:14:27,299 you should explain 206 00:14:27,300 --> 00:14:28,800 the explosion of the navy ship first. 207 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 The explosion? 208 00:14:37,090 --> 00:14:38,300 I'm just wondering. 209 00:14:38,800 --> 00:14:40,180 Your navy ship exploded, 210 00:14:40,970 --> 00:14:42,969 and destroyed all the materials I produced, 211 00:14:42,970 --> 00:14:44,800 I suffered the most. 212 00:14:47,340 --> 00:14:49,430 Your ability to stand up for yourself 213 00:14:49,840 --> 00:14:51,840 is really amazing. 214 00:14:52,840 --> 00:14:53,840 It's a pity that 215 00:14:54,550 --> 00:14:55,800 you showed a flaw. 216 00:15:02,630 --> 00:15:03,929 Mr. General, 217 00:15:03,930 --> 00:15:04,919 just now, 218 00:15:04,920 --> 00:15:06,129 I found that someone paid a high price 219 00:15:06,130 --> 00:15:08,130 for white phosphorus on the black market. 220 00:15:13,260 --> 00:15:15,380 I think you must be familiar with this matter, right? 221 00:15:15,920 --> 00:15:17,919 The white phosphorus was used to cause the fire, 222 00:15:17,920 --> 00:15:19,089 which led to the explosion of 223 00:15:19,090 --> 00:15:20,760 all the military supplies on Kawaji Maru. 224 00:15:21,300 --> 00:15:22,629 That's the real cause 225 00:15:22,630 --> 00:15:23,760 of the accident. 226 00:15:28,380 --> 00:15:30,470 I don't understand what exactly you mean. 227 00:15:31,800 --> 00:15:34,130 Are you trying to blame me for this thing? 228 00:15:39,180 --> 00:15:40,180 Miyamoto, 229 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 keep going. 230 00:15:43,010 --> 00:15:44,010 Mr. General, 231 00:15:44,430 --> 00:15:45,430 I can confirm that 232 00:15:45,930 --> 00:15:47,509 the person who bought the white phosphorus 233 00:15:47,510 --> 00:15:48,929 was Chi Cheng's assistant, 234 00:15:48,930 --> 00:15:49,930 Tang Feng. 235 00:15:53,680 --> 00:15:54,680 Explain yourself. 236 00:15:55,260 --> 00:15:56,089 I don't need to explain. 237 00:15:56,090 --> 00:15:57,090 Do you have any evidence? 238 00:15:58,590 --> 00:15:59,590 Evidence? 239 00:16:00,840 --> 00:16:02,129 Mr. General, 240 00:16:02,130 --> 00:16:03,259 anyway, 241 00:16:03,260 --> 00:16:03,879 this matter 242 00:16:03,880 --> 00:16:05,340 is related to the clothing factory. 243 00:16:05,930 --> 00:16:08,259 I demand the immediate arrest of Chi Cheng 244 00:16:08,260 --> 00:16:09,260 for interrogation. 245 00:16:17,470 --> 00:16:19,380 Since the evidence is complete, 246 00:16:21,300 --> 00:16:22,300 then, 247 00:16:23,130 --> 00:16:25,129 please cooperate with us, Mr. Chi. 248 00:16:25,130 --> 00:16:26,760 And help us find out the truth. 249 00:16:31,220 --> 00:16:33,260 For the sake of our friendship, 250 00:16:33,840 --> 00:16:35,840 I will not ask the military police to come. 251 00:16:37,470 --> 00:16:40,260 Now please move to 252 00:16:41,300 --> 00:16:42,630 the interrogation room. 253 00:16:47,550 --> 00:16:48,550 Miyamoto. 254 00:16:50,880 --> 00:16:51,880 Mr. Chi, 255 00:16:54,090 --> 00:16:55,090 please. 256 00:17:02,090 --> 00:17:02,799 Ye Chong, 257 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 don't be impulsive. 258 00:17:18,760 --> 00:17:20,680 Mr. General asked me 259 00:17:21,260 --> 00:17:22,300 to take care of you. 260 00:17:24,430 --> 00:17:25,929 He still hopes 261 00:17:25,930 --> 00:17:27,049 you can walk out of here 262 00:17:27,050 --> 00:17:28,590 decently. 263 00:17:34,430 --> 00:17:35,470 But probably 264 00:17:36,550 --> 00:17:37,720 I'm gonna let him down. 265 00:17:40,220 --> 00:17:41,299 At the moment you made such 266 00:17:41,300 --> 00:17:42,680 an effort to set up the factory, 267 00:17:44,010 --> 00:17:45,720 you have thought of today, right? 268 00:17:46,970 --> 00:17:48,720 I don't understand what your point is. 269 00:17:52,510 --> 00:17:54,680 Can you Communists change a line? 270 00:17:57,470 --> 00:17:59,050 You always pretend to be idiots. 271 00:17:59,760 --> 00:18:00,760 But every time, 272 00:18:01,510 --> 00:18:02,630 you'll end up miserably. 273 00:18:05,300 --> 00:18:06,300 Mr. Chi, 274 00:18:07,510 --> 00:18:09,220 you're a decent man. 275 00:18:10,340 --> 00:18:12,060 You don't want me to be rude to you, right? 276 00:18:15,720 --> 00:18:16,970 I will say the same thing, 277 00:18:18,800 --> 00:18:20,259 if you want to frame me, 278 00:18:20,260 --> 00:18:21,430 please show me your evidence. 279 00:18:23,220 --> 00:18:24,220 Evidence? 280 00:18:25,340 --> 00:18:26,340 Don't worry. 281 00:18:26,920 --> 00:18:27,549 I will put them 282 00:18:27,550 --> 00:18:28,920 in front of you one by one. 283 00:18:29,550 --> 00:18:30,009 Then, 284 00:18:30,010 --> 00:18:31,219 let's wait till 285 00:18:31,220 --> 00:18:32,220 you have them. 286 00:18:33,840 --> 00:18:35,340 Are you sure you play it like this? 287 00:18:41,630 --> 00:18:42,630 Mr. Chi, 288 00:18:44,130 --> 00:18:45,179 you're sitting in 289 00:18:45,180 --> 00:18:46,220 the interrogation room. 290 00:18:47,630 --> 00:18:49,550 You should know it better than me 291 00:18:53,590 --> 00:18:56,299 what will be the end of a man trying to protect a Communist. 292 00:18:56,300 --> 00:18:57,380 I don't know. 293 00:19:00,920 --> 00:19:02,759 But I know very well 294 00:19:02,760 --> 00:19:03,929 what will be the end of 295 00:19:03,930 --> 00:19:04,930 a brutal beast like you 296 00:19:05,430 --> 00:19:06,430 who has no human nature. 297 00:19:08,220 --> 00:19:09,220 Miyamoto. 298 00:19:11,880 --> 00:19:13,550 General asked us to go to his office. 299 00:19:26,920 --> 00:19:27,510 Mr. General, 300 00:19:27,920 --> 00:19:29,299 here are the recent action reports. 301 00:19:29,300 --> 00:19:30,300 Please have a look. 302 00:19:31,130 --> 00:19:32,130 Miyamoto. 303 00:19:32,590 --> 00:19:34,299 I'm in charge of the military control. 304 00:19:34,300 --> 00:19:36,460 Why do you keep intervening the matter in the factory? 305 00:19:36,930 --> 00:19:38,129 Ye Chong. 306 00:19:38,130 --> 00:19:39,129 Just because 307 00:19:39,130 --> 00:19:40,470 you are in charge of it, 308 00:19:41,090 --> 00:19:43,630 you need to avoid it. 309 00:19:44,300 --> 00:19:45,549 General, 310 00:19:45,550 --> 00:19:46,720 this matters honor. 311 00:19:47,130 --> 00:19:48,610 Forgive me for disobeying the orders. 312 00:19:55,680 --> 00:19:56,929 Actually, 313 00:19:56,930 --> 00:19:58,550 you don't have to blame yourself. 314 00:19:59,880 --> 00:20:00,880 This matter 315 00:20:01,380 --> 00:20:02,840 is not that serious. 316 00:20:03,680 --> 00:20:04,759 This matter 317 00:20:04,760 --> 00:20:05,970 is more serious than it seems. 318 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 You don't have to worry. 319 00:20:08,220 --> 00:20:09,430 Business is business. 320 00:20:10,630 --> 00:20:11,919 I strongly demand that 321 00:20:11,920 --> 00:20:13,759 we thoroughly investigate the explosion 322 00:20:13,760 --> 00:20:14,970 according to the procedure. 323 00:20:16,050 --> 00:20:17,679 I will never allow anyone 324 00:20:17,680 --> 00:20:19,049 to use this accident 325 00:20:19,050 --> 00:20:20,219 to kill innocent people, 326 00:20:20,220 --> 00:20:21,969 and make me accountable 327 00:20:21,970 --> 00:20:22,970 for negligence. 328 00:20:23,550 --> 00:20:25,430 If Chi Cheng is really a Communist, 329 00:20:27,010 --> 00:20:28,010 Ye Chong, 330 00:20:28,470 --> 00:20:29,470 what will you do? 331 00:20:31,550 --> 00:20:32,840 If he is really a Communist, 332 00:20:33,430 --> 00:20:34,950 I will kill him by myself immediately. 333 00:20:37,380 --> 00:20:38,379 What if he is not? 334 00:20:38,380 --> 00:20:39,429 If he is not... 335 00:20:39,430 --> 00:20:40,430 Well, 336 00:20:44,470 --> 00:20:45,470 Ye Chong, 337 00:20:46,050 --> 00:20:49,049 no one is blaming you for this matter, 338 00:20:49,050 --> 00:20:50,339 so 339 00:20:50,340 --> 00:20:51,760 You don't have to force yourself. 340 00:20:52,760 --> 00:20:53,760 Miyamoto, 341 00:20:55,380 --> 00:20:57,629 you don't need to investigate Chi Cheng's case. 342 00:20:57,630 --> 00:20:59,840 Write a report and shoot him directly. 343 00:21:02,010 --> 00:21:03,339 Mr. General. 344 00:21:03,340 --> 00:21:04,340 I can prove that 345 00:21:04,800 --> 00:21:06,470 there are Communists in that factory, 346 00:21:07,220 --> 00:21:09,129 they're sending messages by voice. 347 00:21:09,130 --> 00:21:10,589 We will surely get a lot 348 00:21:10,590 --> 00:21:12,010 if we keep investigating. 349 00:21:12,970 --> 00:21:14,089 Mr. General. 350 00:21:14,090 --> 00:21:15,089 This is not no longer a matter of 351 00:21:15,090 --> 00:21:16,450 catching one or two anti-Japanese. 352 00:21:16,970 --> 00:21:19,089 I think that once the interests of the empire are involved, 353 00:21:19,090 --> 00:21:20,680 it must be thoroughly investigated. 354 00:21:21,510 --> 00:21:21,919 Otherwise, 355 00:21:21,920 --> 00:21:23,549 we are unable to account for 356 00:21:23,550 --> 00:21:24,549 such a big case 357 00:21:24,550 --> 00:21:25,550 if superiors inquire it. 358 00:21:26,260 --> 00:21:27,629 In my view, 359 00:21:27,630 --> 00:21:28,929 Chi Cheng should be ready 360 00:21:28,930 --> 00:21:29,930 for interrogation. 361 00:21:31,220 --> 00:21:32,219 And he should not be locked up. 362 00:21:32,220 --> 00:21:33,590 He must be locked up. 363 00:21:37,180 --> 00:21:38,180 Enough. 364 00:21:38,680 --> 00:21:39,680 Enough. 365 00:21:40,930 --> 00:21:42,549 The explosion of the navy ship 366 00:21:42,550 --> 00:21:43,920 is a fact now. 367 00:21:44,720 --> 00:21:47,340 If you want to let the superiors have nothing to say, 368 00:21:47,800 --> 00:21:49,679 then 369 00:21:49,680 --> 00:21:51,129 you must find out 370 00:21:51,130 --> 00:21:52,799 a large number of anti-Japanese. 371 00:21:52,800 --> 00:21:53,800 Otherwise, 372 00:21:54,260 --> 00:21:57,430 we still won't keep our dignity. 373 00:21:59,510 --> 00:22:00,510 Mr. General, 374 00:22:01,220 --> 00:22:02,930 I can save our dignity. 375 00:22:03,720 --> 00:22:04,929 Please trust me. 376 00:22:04,930 --> 00:22:06,429 Through Chi Cheng's clothing factory, 377 00:22:06,430 --> 00:22:07,760 I will be able to find out 378 00:22:10,760 --> 00:22:11,799 the Communists 379 00:22:11,800 --> 00:22:12,960 that Ye Chong can't find out. 380 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 Miyamoto. 381 00:22:16,630 --> 00:22:18,629 This is not the first time you've made such promise. 382 00:22:18,630 --> 00:22:20,049 But this time is different. 383 00:22:20,050 --> 00:22:21,049 I don't need much time. 384 00:22:21,050 --> 00:22:22,050 It will be pretty soon. 385 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 Soon? 386 00:22:24,300 --> 00:22:25,300 How soon? 387 00:22:30,130 --> 00:22:31,130 Two days. 388 00:22:32,300 --> 00:22:33,379 OK, 389 00:22:33,380 --> 00:22:34,630 I can give you three days. 390 00:22:35,470 --> 00:22:36,470 Mr. General, 391 00:22:36,930 --> 00:22:38,429 If Miyamoto can prove that Chi Cheng 392 00:22:38,430 --> 00:22:39,549 or anyone around him 393 00:22:39,550 --> 00:22:40,550 is a Communist, 394 00:22:41,130 --> 00:22:42,009 I'm willing to take off 395 00:22:42,010 --> 00:22:43,179 my military uniform 396 00:22:43,180 --> 00:22:44,259 and go back to Japan. 397 00:22:44,260 --> 00:22:45,379 I promise that 398 00:22:45,380 --> 00:22:46,719 I won't mention Military Government 399 00:22:46,720 --> 00:22:47,799 and you, Mr. General. 400 00:22:47,800 --> 00:22:48,589 Ye Chong, 401 00:22:48,590 --> 00:22:50,180 I will definitely find it out. 402 00:22:50,880 --> 00:22:52,220 You'd better do so. 403 00:22:53,010 --> 00:22:55,250 The kid in the clothing factory can't be killed in vain. 404 00:22:55,680 --> 00:22:56,970 If you can't find out, 405 00:22:57,760 --> 00:22:59,260 I will give you a katana. 406 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 If you 407 00:23:11,050 --> 00:23:13,129 have to investigate this matter, 408 00:23:13,130 --> 00:23:14,300 I won't stop you. 409 00:23:14,930 --> 00:23:15,930 But, 410 00:23:16,550 --> 00:23:18,130 do everything 411 00:23:18,680 --> 00:23:19,680 at your own risk. 412 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 Tang Feng, 413 00:23:41,550 --> 00:23:42,219 what did you do 414 00:23:42,220 --> 00:23:43,219 in the clothing factory? 415 00:23:43,220 --> 00:23:43,929 Why did the Japanese 416 00:23:43,930 --> 00:23:44,799 arrest Chi Cheng? 417 00:23:44,800 --> 00:23:45,549 Don't worry, sister, 418 00:23:45,550 --> 00:23:46,339 listen to me. 419 00:23:46,340 --> 00:23:46,929 I'm going to 420 00:23:46,930 --> 00:23:47,679 handle that now. 421 00:23:47,680 --> 00:23:49,259 Would he be locked up in the Military Government, 422 00:23:49,260 --> 00:23:50,430 if you could handle it? 423 00:23:50,930 --> 00:23:51,919 Tell me, 424 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 what happened? 425 00:23:55,300 --> 00:23:56,300 Say it! 426 00:23:59,180 --> 00:24:00,740 It's related to the exploded navy ship. 427 00:24:01,920 --> 00:24:03,429 What's the relationship 428 00:24:03,430 --> 00:24:04,630 between he and the explosion? 429 00:24:06,800 --> 00:24:07,929 Tang Feng, 430 00:24:07,930 --> 00:24:09,179 listen to me. 431 00:24:09,180 --> 00:24:10,299 Whatever you know about it, 432 00:24:10,300 --> 00:24:12,509 you must tell me every word of it. 433 00:24:12,510 --> 00:24:12,929 Sister. 434 00:24:12,930 --> 00:24:13,930 Do not call me sister. 435 00:24:14,590 --> 00:24:15,800 I don't want to live 436 00:24:16,430 --> 00:24:17,550 without your brother-in-law. 437 00:24:28,930 --> 00:24:30,259 Sir, 438 00:24:30,260 --> 00:24:31,590 what shall we do next? 439 00:24:32,430 --> 00:24:33,679 You had an agreement with 440 00:24:33,680 --> 00:24:34,899 Major Kiyoizumi. 441 00:24:34,900 --> 00:24:35,469 If we 442 00:24:35,470 --> 00:24:36,800 are aiming at Ye Chong again... 443 00:24:37,510 --> 00:24:39,550 We'll investigate the white phosphorus on the ship. 444 00:24:41,630 --> 00:24:42,630 Why? 445 00:24:43,130 --> 00:24:44,179 Even not aiming at Ye Chong, 446 00:24:44,180 --> 00:24:45,219 we should investigate 447 00:24:45,220 --> 00:24:46,660 the clothing factory for Communists. 448 00:24:49,680 --> 00:24:51,880 Are you sure that there are Communists in that factory? 449 00:24:52,680 --> 00:24:53,379 But there is a man 450 00:24:53,380 --> 00:24:54,429 that can be one at any time 451 00:24:54,430 --> 00:24:55,919 standing in front of us. 452 00:24:55,920 --> 00:24:57,179 The batch of white phosphorus 453 00:24:57,180 --> 00:24:58,629 is the most powerful evidence 454 00:24:58,630 --> 00:24:59,830 to prove Chi Cheng's identity. 455 00:25:00,380 --> 00:25:02,050 Only by confirming Chi Cheng's crimes, 456 00:25:02,510 --> 00:25:03,219 can I really 457 00:25:03,220 --> 00:25:04,220 defeat Ye Chong. 458 00:25:05,300 --> 00:25:06,679 This time, 459 00:25:06,680 --> 00:25:08,340 even though Chi Cheng is not a Communist, 460 00:25:09,880 --> 00:25:11,010 I have to make him one. 461 00:25:36,760 --> 00:25:37,760 Do you know this guy? 462 00:25:44,760 --> 00:25:45,760 What about him? 463 00:25:54,010 --> 00:25:55,009 Do you remember that 464 00:25:55,010 --> 00:25:56,650 this guy bought something at a high price 465 00:25:57,130 --> 00:25:58,130 from you? 466 00:25:59,760 --> 00:26:00,760 I don't know him. 467 00:26:03,090 --> 00:26:04,379 I guess 468 00:26:04,380 --> 00:26:05,179 the money he gave you 469 00:26:05,180 --> 00:26:06,180 is running out. 470 00:26:07,550 --> 00:26:08,550 I said, 471 00:26:09,880 --> 00:26:11,130 I don't know anything. 472 00:26:16,630 --> 00:26:17,339 Actually, 473 00:26:17,340 --> 00:26:18,340 I came here to help you. 474 00:26:19,260 --> 00:26:20,009 You have offended some people 475 00:26:20,010 --> 00:26:21,010 you shouldn't offended. 476 00:26:22,010 --> 00:26:23,549 If you keep staying in Hong Kong, 477 00:26:23,550 --> 00:26:24,830 death will be your only way out. 478 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 I can save your life, 479 00:26:30,630 --> 00:26:31,970 as long as you help me. 480 00:26:33,930 --> 00:26:34,930 Of course, 481 00:26:37,510 --> 00:26:38,510 you can also have this. 482 00:27:04,680 --> 00:27:05,680 Xue Ping. 483 00:27:13,260 --> 00:27:14,720 The hiding place you chose 484 00:27:17,090 --> 00:27:18,090 is not hard to find. 485 00:27:19,840 --> 00:27:21,050 I didn't intend to hide. 486 00:27:22,550 --> 00:27:23,550 In this case, 487 00:27:24,220 --> 00:27:25,460 come back to the Chief with me. 488 00:27:29,470 --> 00:27:30,719 Blue Panther, 489 00:27:30,720 --> 00:27:31,720 I warn you 490 00:27:32,430 --> 00:27:33,670 not to intervene in my affairs. 491 00:27:34,300 --> 00:27:35,300 What's more, 492 00:27:35,880 --> 00:27:36,880 I don't want to see you. 493 00:27:37,300 --> 00:27:38,540 The Japanese have already known 494 00:27:39,050 --> 00:27:40,180 what Tang Feng did. 495 00:27:41,260 --> 00:27:42,550 When he did those, 496 00:27:43,050 --> 00:27:44,970 he didn't take your feelings into consideration. 497 00:27:45,630 --> 00:27:46,630 Because of such a person, 498 00:27:47,220 --> 00:27:48,049 you make yourself 499 00:27:48,050 --> 00:27:49,219 a total mess now. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,220 What did you say? 501 00:27:50,840 --> 00:27:52,040 How did the Japanese find out? 502 00:27:54,590 --> 00:27:55,720 You can't beat Chief. 503 00:27:57,220 --> 00:27:58,630 All these so-called close friends 504 00:27:59,220 --> 00:28:00,300 all betrayed you. 505 00:28:01,300 --> 00:28:02,300 Only I am 506 00:28:03,130 --> 00:28:03,839 dedicated to you 507 00:28:03,840 --> 00:28:04,960 from beginning till the end. 508 00:28:06,470 --> 00:28:07,470 Come with me. 509 00:28:12,180 --> 00:28:13,180 Xue Ping! 510 00:28:36,180 --> 00:28:37,180 Here it is. 511 00:28:38,090 --> 00:28:40,379 Tang Feng bought white phosphorus from him. 512 00:28:40,380 --> 00:28:41,700 He can identify Tang Feng for us. 513 00:28:43,090 --> 00:28:43,839 Hurry up. 514 00:28:43,840 --> 00:28:44,759 Quickly. 515 00:28:44,760 --> 00:28:45,760 Yes, sir. 516 00:29:09,630 --> 00:29:10,630 Kojima! 517 00:29:11,920 --> 00:29:13,299 Kojima! 518 00:29:13,300 --> 00:29:14,339 Come on! 519 00:29:14,340 --> 00:29:16,219 Take him to the hospital! Quickly! 520 00:29:16,220 --> 00:29:17,220 Give me a hand. 521 00:29:32,920 --> 00:29:33,759 Xue Ping, 522 00:29:33,760 --> 00:29:34,629 where are you going? 523 00:29:34,630 --> 00:29:35,179 Let me go. 524 00:29:35,180 --> 00:29:36,049 Not your business. 525 00:29:36,050 --> 00:29:37,050 Xue Ping. 526 00:29:37,680 --> 00:29:38,760 Tang Feng is in danger now. 527 00:29:39,300 --> 00:29:41,060 Chi Cheng has been arrested by the Japanese. 528 00:29:41,590 --> 00:29:42,839 If you're going to see him now, 529 00:29:42,840 --> 00:29:43,549 it's very likely that 530 00:29:43,550 --> 00:29:44,550 you will die with him. 531 00:29:47,130 --> 00:29:48,259 Come with me, 532 00:29:48,260 --> 00:29:49,589 okay? 533 00:29:49,590 --> 00:29:50,839 As long as he is alive 534 00:29:50,840 --> 00:29:51,840 and you're alive, 535 00:29:52,550 --> 00:29:53,550 I promise you 536 00:29:54,630 --> 00:29:56,089 I will make you back to him, 537 00:29:56,090 --> 00:29:57,090 okay? 538 00:30:01,930 --> 00:30:03,180 What if he dies? 539 00:30:06,840 --> 00:30:08,470 Then I will die with him. 540 00:30:13,470 --> 00:30:14,470 Please let me go. 541 00:30:53,010 --> 00:30:54,010 Sir. 542 00:30:54,930 --> 00:30:55,930 Are you okay? 543 00:30:56,340 --> 00:30:57,340 Yes, sir. I'm fine. 544 00:30:58,430 --> 00:30:59,629 I was outside the door at that time. 545 00:30:59,630 --> 00:31:00,970 But the two people went in... 546 00:31:02,630 --> 00:31:03,630 Well, stop it. 547 00:31:05,010 --> 00:31:06,009 It must be Ye Chong. 548 00:31:06,010 --> 00:31:07,340 He wanted to kill that person. 549 00:31:08,220 --> 00:31:09,220 Do you have any evidence? 550 00:31:15,510 --> 00:31:16,469 Maybe 551 00:31:16,470 --> 00:31:17,550 I'm making it complicated. 552 00:31:18,130 --> 00:31:18,919 Well, 553 00:31:18,920 --> 00:31:20,220 go and find Tang Feng. 554 00:31:21,920 --> 00:31:22,920 Arrest him? 555 00:31:23,470 --> 00:31:24,179 Do we need to 556 00:31:24,180 --> 00:31:25,420 ask Mr. General for permission? 557 00:31:26,220 --> 00:31:27,379 Don't worry about that. 558 00:31:27,380 --> 00:31:28,380 I will do that. 559 00:31:28,880 --> 00:31:29,880 Well, come back soon. 560 00:31:38,220 --> 00:31:39,380 Why did you arrest Chi Cheng? 561 00:31:43,590 --> 00:31:45,510 Chi Cheng always tells me that 562 00:31:46,050 --> 00:31:47,799 President Jin is hot-tempered 563 00:31:47,800 --> 00:31:48,800 and impulsive. 564 00:31:49,300 --> 00:31:50,300 I thought 565 00:31:50,930 --> 00:31:52,009 he lacks experience 566 00:31:52,010 --> 00:31:54,220 in dealing with women. 567 00:31:54,680 --> 00:31:55,680 Today, 568 00:31:56,550 --> 00:31:57,680 I understand him. 569 00:31:58,300 --> 00:31:59,219 However, 570 00:31:59,220 --> 00:32:01,179 I still admire you 571 00:32:01,180 --> 00:32:02,929 for your straightforward personality. 572 00:32:02,930 --> 00:32:03,930 Cut the crap, 573 00:32:04,930 --> 00:32:05,679 I'm not here 574 00:32:05,680 --> 00:32:06,960 to discuss this matter with you. 575 00:32:07,720 --> 00:32:09,259 It's not negotiable. 576 00:32:09,260 --> 00:32:10,509 Either you release Chi Cheng, 577 00:32:10,510 --> 00:32:11,510 or 578 00:32:12,970 --> 00:32:14,130 You kill me. 579 00:32:15,680 --> 00:32:17,880 All brothers of the Xinghe Society will not let you go. 580 00:32:20,180 --> 00:32:21,180 Make your choice now. 581 00:32:27,300 --> 00:32:30,880 Your options are too extreme, President Jin. 582 00:32:32,300 --> 00:32:33,759 I think there 583 00:32:33,760 --> 00:32:34,970 might be a misunderstanding. 584 00:32:36,010 --> 00:32:37,300 You should know that 585 00:32:37,920 --> 00:32:38,930 it's not me 586 00:32:39,840 --> 00:32:41,879 who asked people to arrest Mr. Chi. 587 00:32:41,880 --> 00:32:42,549 I know that, 588 00:32:42,550 --> 00:32:43,919 you didn't arrest him yourself. 589 00:32:43,920 --> 00:32:45,719 I never ordered or instructed 590 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 anyone to arrest him. 591 00:32:55,260 --> 00:32:57,180 Now the problem is troublesome. 592 00:32:58,090 --> 00:32:59,919 The Kawaji Maru loaded with 593 00:32:59,920 --> 00:33:01,589 clothing and military supplies 594 00:33:01,590 --> 00:33:02,629 suddenly exploded. 595 00:33:02,630 --> 00:33:04,129 So, Miyamoto 596 00:33:04,130 --> 00:33:06,129 is investigating this matter now. 597 00:33:06,130 --> 00:33:07,379 The Base Camp 598 00:33:07,380 --> 00:33:08,919 gave us a lot of pressure, 599 00:33:08,920 --> 00:33:11,129 and ask us to solve it as soon as possible. 600 00:33:11,130 --> 00:33:11,919 Mr. Chi, 601 00:33:11,920 --> 00:33:14,220 as the owner of the clothing factory, 602 00:33:14,760 --> 00:33:16,510 should cooperate with us for investigation. 603 00:33:19,930 --> 00:33:20,719 Mr. Chi 604 00:33:20,720 --> 00:33:23,049 came here to cooperate with us. 605 00:33:23,050 --> 00:33:25,679 We will release him after we find out the truth, 606 00:33:25,680 --> 00:33:27,840 unless he is related to this matter. 607 00:33:28,260 --> 00:33:30,219 He is interrogated by Miyamoto, 608 00:33:30,220 --> 00:33:32,010 but I am in charge here. 609 00:33:32,430 --> 00:33:34,129 As long as he is locked up in here, 610 00:33:34,130 --> 00:33:35,800 I will keep him safe. 611 00:33:36,220 --> 00:33:37,469 The top priority 612 00:33:37,470 --> 00:33:38,759 you should consider now 613 00:33:38,760 --> 00:33:39,839 is the other people 614 00:33:39,840 --> 00:33:41,430 who are targeted by Miyamoto. 615 00:33:42,930 --> 00:33:44,179 President Jin, 616 00:33:44,180 --> 00:33:45,300 you should know 617 00:33:46,090 --> 00:33:48,180 what I mean. 618 00:33:50,550 --> 00:33:51,550 What is he going to do? 619 00:33:54,010 --> 00:33:56,260 You've been dealing with him for a long time, 620 00:33:57,010 --> 00:33:58,679 you should know his style 621 00:33:58,680 --> 00:34:00,680 better than me. 622 00:34:02,050 --> 00:34:04,299 He's a lunatic who won't stop 623 00:34:04,300 --> 00:34:06,130 until he gets what he wants. 624 00:34:11,680 --> 00:34:12,680 President Jin, 625 00:34:13,920 --> 00:34:15,840 according to your experience, 626 00:34:16,630 --> 00:34:19,260 you should have a way to deal with such a person. 627 00:34:24,090 --> 00:34:25,090 What do you mean? 628 00:34:25,590 --> 00:34:27,510 I mean 629 00:34:28,050 --> 00:34:30,929 you should use Xinghe Society 630 00:34:30,930 --> 00:34:32,720 to deal with these people, 631 00:34:33,220 --> 00:34:34,510 but not me. 632 00:34:38,470 --> 00:34:40,350 You want to kill someone with a borrowed knife. 633 00:34:42,800 --> 00:34:44,880 You're too sensitive, President Jin. 634 00:34:51,590 --> 00:34:54,010 I just want to help you to save Mr. Chi. 635 00:34:55,430 --> 00:34:56,549 Miyamoto, 636 00:34:56,550 --> 00:34:59,219 who is always ruthless, 637 00:34:59,220 --> 00:35:00,969 by then not only Mr. Chi, 638 00:35:00,970 --> 00:35:03,549 but also you will have troubles. 639 00:35:03,550 --> 00:35:05,630 Stopping saying anything sounds great. 640 00:35:06,090 --> 00:35:07,250 I just need you to answer me. 641 00:35:07,880 --> 00:35:09,469 What is Miyamoto trying to do? 642 00:35:09,470 --> 00:35:10,550 And where is he now? 643 00:35:12,840 --> 00:35:14,510 You need to hurry up. 644 00:35:15,260 --> 00:35:16,260 If you don't, 645 00:35:16,920 --> 00:35:17,469 it's not 646 00:35:17,470 --> 00:35:19,260 a matter of saving Mr. Chi. 647 00:35:20,010 --> 00:35:22,919 Miyamoto has started off for a while, 648 00:35:22,920 --> 00:35:23,920 I think 649 00:35:24,380 --> 00:35:28,090 he should find Tang Feng at this time. 650 00:36:00,930 --> 00:36:02,259 We are ready. 651 00:36:02,260 --> 00:36:03,009 This is the way 652 00:36:03,010 --> 00:36:04,810 he returns to the clothing factory every day. 653 00:36:34,630 --> 00:36:35,630 Show me your credentials. 654 00:37:46,800 --> 00:37:47,800 Go! 655 00:38:08,590 --> 00:38:09,590 Go! 656 00:38:10,470 --> 00:38:11,470 Go after them. 657 00:38:37,380 --> 00:38:38,380 Xue Ping! 658 00:38:39,720 --> 00:38:40,720 Xue Ping! 659 00:39:33,470 --> 00:39:34,470 Xue Ping! 660 00:39:35,260 --> 00:39:37,050 Open the door, Xue Ping. 661 00:39:37,680 --> 00:39:39,130 Go! 662 00:40:47,260 --> 00:40:48,510 Let President Jin take a break. 663 00:40:49,300 --> 00:40:49,919 Feng's injury 664 00:40:49,920 --> 00:40:50,920 is under control. 665 00:40:51,550 --> 00:40:52,970 She is worried about master. 666 00:40:58,510 --> 00:40:59,840 Today is Spring Festival. 667 00:41:04,430 --> 00:41:05,720 Is this like a festival? 668 00:41:09,630 --> 00:41:10,630 Yeah. 669 00:41:11,380 --> 00:41:13,050 Master is in the hands of the Japanese. 670 00:41:16,130 --> 00:41:17,629 This Spring Festival... 38796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.