All language subtitles for the.drowning.s01e03.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:03,340 You follow that kid to his school. 2 00:00:03,370 --> 00:00:06,230 Now what, you're trying to get close to him by sleeping with his father? 3 00:00:06,260 --> 00:00:08,900 Your DBS certificate - we're not entirely sure that it's genuine. 4 00:00:08,930 --> 00:00:11,100 The people who got me my papers - they want more money. 5 00:00:14,060 --> 00:00:16,876 Daniel and I were wondering if you wanted to do something over half tum. 6 00:00:16,900 --> 00:00:18,030 Just tell me where you live. 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,180 Can I ask you a question about Mum? 8 00:00:20,210 --> 00:00:22,390 Jesus Christ, will you get out?! 9 00:00:26,290 --> 00:00:27,340 I'm Tom, aren't I? 10 00:00:41,780 --> 00:00:42,870 Tom! 11 00:00:47,620 --> 00:00:48,820 Tom! 12 00:01:00,540 --> 00:01:04,030 Tom! 13 00:01:08,650 --> 00:01:10,130 Tom! 14 00:01:49,470 --> 00:01:55,400 So I guess he kidnapped me, then? Is that what happened? 15 00:02:01,270 --> 00:02:02,270 What happens now? 16 00:02:09,580 --> 00:02:11,040 And then what? 17 00:02:16,580 --> 00:02:18,830 I'm not even sure I've got one. 18 00:02:20,500 --> 00:02:22,040 We usually go away in England. 19 00:02:22,070 --> 00:02:25,160 Anywhere Dad, um... where he had a project on. 20 00:02:50,390 --> 00:02:53,800 Wherever we go, you know he'll come after us. 21 00:02:53,830 --> 00:02:56,040 He's never liked me out of his sight. 22 00:03:00,780 --> 00:03:03,190 Where are we even going? 23 00:03:08,910 --> 00:03:09,910 All of it. 24 00:03:22,420 --> 00:03:25,360 No. 25 00:03:25,390 --> 00:03:29,390 I mean, he'll work until two or three in the morning and go to bed. 26 00:03:29,420 --> 00:03:33,040 And then he'll wake me up for the bus to school. 27 00:03:33,070 --> 00:03:35,910 What are you doing? 28 00:03:37,070 --> 00:03:38,110 Can't I come with you? 29 00:03:43,300 --> 00:03:45,880 But why do we need to disappear if we can prove I'm Tom? 30 00:05:18,580 --> 00:05:20,710 Who is it? 31 00:05:41,760 --> 00:05:43,560 Why are you here? 32 00:05:59,230 --> 00:06:03,480 Then you really tell them off good, yeah? They apologise? 33 00:06:03,510 --> 00:06:05,200 Won't happen again, Ma'am! 34 00:06:05,230 --> 00:06:06,250 All is well! 35 00:06:09,790 --> 00:06:11,280 Not a chance. 36 00:06:15,790 --> 00:06:19,010 You think you'll be safe because you're a woman? 37 00:06:31,510 --> 00:06:32,970 I can't protect you from them. 38 00:07:34,870 --> 00:07:35,870 Daniel? 39 00:07:39,710 --> 00:07:40,710 Daniel? 40 00:07:46,000 --> 00:07:47,250 I'm sorry I got angry. 41 00:07:54,150 --> 00:07:55,150 Daniel? 42 00:09:05,590 --> 00:09:08,120 Well, I'm not a fucking mind-reader. 43 00:09:16,840 --> 00:09:19,120 You haven't paid me for the last job yet. 44 00:09:21,310 --> 00:09:23,760 What you asked me for was difficult. 45 00:09:27,070 --> 00:09:28,280 Business. 46 00:09:28,310 --> 00:09:30,400 Tomorrow? 47 00:09:32,150 --> 00:09:33,150 A lot of money. 48 00:09:37,350 --> 00:09:38,930 5,000. 49 00:09:45,070 --> 00:09:47,960 Maybe you find someone else before tomorrow. 50 00:09:53,300 --> 00:09:54,300 Three. 51 00:09:55,790 --> 00:09:56,790 I do you favour. 52 00:10:12,280 --> 00:10:13,280 You have picture? 53 00:10:18,590 --> 00:10:19,590 Let me see. 54 00:10:25,350 --> 00:10:26,760 Bring me the money tomorrow. 55 00:10:41,230 --> 00:10:43,090 The passport was a clue. 56 00:10:49,120 --> 00:10:51,090 What are you running from? 57 00:10:54,120 --> 00:10:55,170 Yasmin will miss you. 58 00:10:56,560 --> 00:10:57,920 Jerzy, I have no idea. 59 00:10:59,790 --> 00:11:00,790 I will. 60 00:11:16,860 --> 00:11:17,860 You're kind. 61 00:11:19,280 --> 00:11:21,760 Unreliable, but kind. 62 00:11:24,430 --> 00:11:26,320 I hope you find what you're looking for. 63 00:12:57,890 --> 00:12:58,890 Where's Daniel? 64 00:13:01,700 --> 00:13:03,110 Has anyone seen him? 65 00:13:12,140 --> 00:13:14,030 Mr McKenzie. Ah, Miss Walsh. 66 00:13:14,060 --> 00:13:15,310 Daniel Tanner, Year 9 - 67 00:13:15,340 --> 00:13:16,670 did he register this morning? 68 00:13:16,700 --> 00:13:19,670 I've just had an email from the GTC. 69 00:13:19,700 --> 00:13:21,540 How is it they haven't heard of you? 70 00:13:21,570 --> 00:13:23,750 The boy signed in - yes or no? 71 00:13:23,780 --> 00:13:26,540 It's a very serious offence you've committed, Miss Walsh. 72 00:13:38,730 --> 00:13:41,310 Miss Walsh - if that is your name. 73 00:13:42,570 --> 00:13:44,500 I knew something wasn't right about you. 74 00:13:48,370 --> 00:13:50,220 I'm sorry? 75 00:14:01,140 --> 00:14:03,750 You need to wait here until we sort this out. 76 00:14:15,000 --> 00:14:16,640 Jodie! 77 00:14:16,670 --> 00:14:17,670 Hi. 78 00:14:18,810 --> 00:14:22,340 I was hoping to catch you. 79 00:14:25,060 --> 00:14:26,620 He's fine. 80 00:14:26,650 --> 00:14:28,470 We're just starting half term early. 81 00:14:32,290 --> 00:14:33,390 No more classes today? 82 00:14:39,090 --> 00:14:40,750 So there's nowhere you need to be? 83 00:14:45,260 --> 00:14:47,740 Well, listen, he really wants to see you. Why don't you hop in? 84 00:15:13,450 --> 00:15:15,590 Well, we promised you an outing. 85 00:15:19,290 --> 00:15:24,390 He's already there. It's a surprise. 86 00:15:28,010 --> 00:15:31,900 I hope I'm not talking out of turn, but he really likes you. 87 00:15:35,340 --> 00:15:37,520 I don't know, you think you're doing OK as a dad 88 00:15:37,550 --> 00:15:40,440 and then, after all this time, you realise the obvious. 89 00:15:42,810 --> 00:15:44,500 He's missed having a woman around. 90 00:15:53,850 --> 00:15:55,950 Let's just try and enjoy the day, shall we? 91 00:16:14,170 --> 00:16:15,170 Won't be a minute. 92 00:16:34,730 --> 00:16:37,700 (He)!' Jodie? 93 00:16:37,730 --> 00:16:40,540 Jodie? 94 00:16:40,570 --> 00:16:44,590 Jodie, where are you? Hello? Can you hear me? 95 00:16:48,090 --> 00:16:50,470 Jodie? Tell me again. 96 00:16:50,500 --> 00:16:53,950 Jodie... Jodie, you're breaking up. 97 00:16:57,090 --> 00:16:58,390 It's an awful signal here. 98 00:16:59,730 --> 00:17:00,730 We're working on it. 99 00:17:22,580 --> 00:17:23,580 She can't hear me. 100 00:17:24,990 --> 00:17:27,910 Jason Walsh, QC! 101 00:17:27,940 --> 00:17:29,320 Youngest in my chambers. 102 00:17:33,710 --> 00:17:37,040 Your father'd be proud. I know. 103 00:17:37,070 --> 00:17:39,510 It was always going to happen. Ah. 104 00:17:39,540 --> 00:17:42,760 You're all we ever used to talk about. 105 00:17:42,790 --> 00:17:44,120 More money too, I expect. 106 00:17:44,150 --> 00:17:47,510 Mm. Higher fees, certainly. 107 00:17:47,540 --> 00:17:49,120 More interesting cases. 108 00:17:49,150 --> 00:17:51,270 You clever boy! 109 00:17:54,070 --> 00:17:57,320 But the best thing about it is you get to 110 00:17:57,350 --> 00:17:59,190 sit in front of the junior barristers. 111 00:18:01,100 --> 00:18:03,910 And all they can do is stare enviously at your back. 112 00:18:07,580 --> 00:18:09,190 We should celebrate with Jodie. 113 00:18:11,220 --> 00:18:14,630 God knows this family could do with all the good news we can get. Ha! 114 00:18:17,940 --> 00:18:24,120 Well, here's to you, Mum, because, without you, who knows where I'd be? 115 00:18:34,500 --> 00:18:36,796 You put it on paper, you build a model, and then you watch it 116 00:18:36,820 --> 00:18:40,070 all come to life, and then people actually live in your drawings. 117 00:18:40,100 --> 00:18:41,320 I'll never get used to it. 118 00:18:44,100 --> 00:18:46,270 Most of them have been sold already, but I was thinking 119 00:18:46,300 --> 00:18:49,400 about getting this one for Daniel as an investment when he's older. 120 00:18:52,020 --> 00:18:53,960 He's inside. 121 00:18:56,180 --> 00:18:58,270 Landscapers don't start till tomorrow. 122 00:19:02,580 --> 00:19:03,580 Go on through. 123 00:19:21,820 --> 00:19:24,160 I'd offer you a drink, but nothing's plumbed in. 124 00:19:24,190 --> 00:19:25,270 It's all just for show. 125 00:19:32,070 --> 00:19:33,960 I think we're both looking for answers. 126 00:19:36,100 --> 00:19:37,990 You certainly seem to be interested in my wife. 127 00:19:38,020 --> 00:19:40,910 You can't stop asking about her. 128 00:19:47,100 --> 00:19:48,100 She's dead. 129 00:20:01,220 --> 00:20:03,470 You're the one that's hiding something! 130 00:20:06,580 --> 00:20:09,110 What kind of man do you think I am? 131 00:20:09,140 --> 00:20:13,160 You think I'm just going to sit back and let you take him from me? 132 00:20:13,190 --> 00:20:15,790 You think he's the boy you lost, don't you? 133 00:20:19,020 --> 00:20:21,150 Now you're trying to steal him from me. 134 00:20:22,140 --> 00:20:26,350 Last night, he snuck out of the house to come and see you. 135 00:20:26,380 --> 00:20:29,760 You've convinced him that you're his mother! 136 00:20:29,790 --> 00:20:31,190 This ends now! 137 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 It's locked. 138 00:20:45,430 --> 00:20:47,600 You didn't know yourself till a minute ago. 139 00:20:47,630 --> 00:20:48,630 There's no signal. 140 00:20:52,860 --> 00:20:56,680 I mean, do you honestly think I'm just going to sit back 141 00:20:56,710 --> 00:20:57,880 and let you take my son? 142 00:21:03,220 --> 00:21:07,400 You know, I think your grief has made you mad. 143 00:21:08,660 --> 00:21:09,660 You need help. 144 00:21:11,820 --> 00:21:13,990 Your boy's gone, Jodie. 145 00:21:14,020 --> 00:21:16,520 And there's no fucking way I'm letting you have mine! 146 00:21:22,300 --> 00:21:23,300 Oh, God! 147 00:21:25,710 --> 00:21:26,710 Ah! 148 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 Jodie? 149 00:21:30,780 --> 00:21:31,780 Jodie? 150 00:21:40,630 --> 00:21:42,150 Jodie! Jodie! 151 00:21:45,710 --> 00:21:46,710 Jodie! 152 00:22:15,910 --> 00:22:16,920 What are you doing here? 153 00:22:16,950 --> 00:22:18,680 OK. 154 00:22:18,710 --> 00:22:20,680 Why? 155 00:22:28,200 --> 00:22:29,320 How come you've got his car? 156 00:22:30,980 --> 00:22:32,600 No! 157 00:22:32,630 --> 00:22:34,840 I want you to tell me now. 158 00:22:41,030 --> 00:22:42,730 What, leaving me at home, watching telly? 159 00:23:42,430 --> 00:23:44,480 What are we doing here? 160 00:23:52,480 --> 00:23:54,960 You're wrong, Sean doesn't like me... 161 00:24:04,270 --> 00:24:05,270 This is the boy? 162 00:24:08,780 --> 00:24:11,640 You have the money? 163 00:24:34,660 --> 00:24:36,200 Perfect job, yes? 164 00:24:39,150 --> 00:24:42,760 One problem... not enough money. 165 00:24:44,400 --> 00:24:46,680 2,000 more. 166 00:24:46,710 --> 00:24:48,810 There was more risk, more work. 167 00:24:50,110 --> 00:24:53,400 Perfect job - have to pay extra. 168 00:24:57,510 --> 00:24:59,600 Then I keep this and the boy until you get it. 169 00:25:14,230 --> 00:25:15,730 OK. Why not? 170 00:25:26,200 --> 00:25:28,400 OK... for now. 171 00:25:32,350 --> 00:25:34,280 This one is mine, OK? 172 00:25:42,430 --> 00:25:45,120 When you said we'd travel, I thought you meant further away. 173 00:26:28,080 --> 00:26:29,080 Where are we now? 174 00:26:55,040 --> 00:26:58,440 I'm just trying to remember the last time a word came out of your mouth that was true. 175 00:26:59,600 --> 00:27:01,210 You don't have any friends I don't know, 176 00:27:01,240 --> 00:27:03,020 and you've lost most of the ones I do. 177 00:27:07,080 --> 00:27:09,250 Yeah, that'll be it. 178 00:27:09,280 --> 00:27:11,820 You and me, we're just colleagues now, isn't it? 179 00:27:11,850 --> 00:27:13,930 We don't have to tell each other anything. 180 00:27:15,490 --> 00:27:16,540 Why are you even here? 181 00:27:22,120 --> 00:27:23,120 Sorry? 182 00:27:24,790 --> 00:27:26,890 You're fucking kidding me? 183 00:27:28,660 --> 00:27:30,570 WQW! 184 00:27:30,600 --> 00:27:31,690 Look, that's it, Jodie. 185 00:27:31,720 --> 00:27:34,880 I don't care what kind of breakdown you're going through, I am so done with you! 186 00:27:39,560 --> 00:27:41,530 And one of my kidneys? Both? 187 00:27:47,210 --> 00:27:50,490 Go fuck yourself, Jodie. Give me the business card, now. 188 00:27:57,410 --> 00:27:58,740 The card! 189 00:28:01,490 --> 00:28:04,050 Oh, right, yeah, so I can go busking for the rest, then, shall I? 190 00:28:11,600 --> 00:28:12,930 I don't understand. 191 00:28:23,080 --> 00:28:24,080 What? 192 00:28:31,870 --> 00:28:33,570 What are you talking about? 193 00:28:36,490 --> 00:28:38,210 That can't be right. 194 00:28:41,210 --> 00:28:45,050 What? You've gone to the police, though, yeah? 195 00:28:49,360 --> 00:28:51,660 So what are you going to do? 196 00:28:51,690 --> 00:28:53,970 What, so you're not certain? 197 00:28:57,960 --> 00:28:58,960 That's Tom? 198 00:29:01,440 --> 00:29:03,180 Jesus! 199 00:29:03,210 --> 00:29:05,020 This is... 200 00:29:12,870 --> 00:29:14,570 You're coming back, though, yeah? 201 00:30:02,790 --> 00:30:04,210 Where now? 202 00:30:43,040 --> 00:30:44,250 Definitely not a Joshua. 203 00:31:04,970 --> 00:31:05,970 Thank you. 204 00:31:30,870 --> 00:31:34,016 Now, would you mind pulling over into the next bay for me, please, Miss? 205 00:31:34,040 --> 00:31:35,040 Just routine. 206 00:32:43,570 --> 00:32:44,570 Mm-hm. 207 00:32:46,340 --> 00:32:47,420 Yes. 208 00:32:47,450 --> 00:32:48,950 OK, well, thank you for that. 209 00:32:51,050 --> 00:32:52,050 I will. 210 00:32:55,920 --> 00:32:59,026 The boy was travelling under a false passport. 211 00:32:59,050 --> 00:33:02,700 They're being taken to Byron Street Police Station now for questioning. 212 00:33:02,730 --> 00:33:05,340 Has she gone completely mad? 213 00:33:05,370 --> 00:33:08,540 What was she doing, trying to take some little boy to France? 214 00:33:10,370 --> 00:33:11,370 Ben! 215 00:33:24,340 --> 00:33:27,060 Found him? Where? 216 00:33:27,090 --> 00:33:28,780 On his way to school. What? 217 00:33:30,800 --> 00:33:33,260 Why didn't you say anything? 218 00:33:43,240 --> 00:33:44,420 She needs sectioning. 219 00:33:48,530 --> 00:33:50,400 Kidnap. 220 00:33:50,430 --> 00:33:52,786 Probably lessen it to child abduction 221 00:33:52,810 --> 00:33:57,600 if we can argue her case, but travelling under a false identity document - 222 00:33:57,630 --> 00:34:01,036 I mean, she's looking at at least ten years alone for that. 223 00:34:01,060 --> 00:34:02,600 You should go to her. 224 00:34:02,630 --> 00:34:03,960 Make sure she's all right. 225 00:34:03,990 --> 00:34:05,236 She needs a solicitor. 226 00:34:05,260 --> 00:34:06,830 She needs her brother. 227 00:34:06,860 --> 00:34:08,320 Mum, I'm family. 228 00:34:08,350 --> 00:34:09,770 It's highly irregular. 229 00:34:09,800 --> 00:34:11,410 You owe her, Jason. 230 00:34:13,500 --> 00:34:15,106 And if you're such a brilliant lawyer, 231 00:34:15,130 --> 00:34:17,040 now's the time to start acting like one. 232 00:34:34,780 --> 00:34:38,790 OK, so this is the boy you think is your son, right? 233 00:34:40,740 --> 00:34:43,680 His father's here at the station - Mark Tanner. 234 00:34:49,060 --> 00:34:50,880 We have your DNA, the boy's and Mr Tanner's, 235 00:34:50,910 --> 00:34:54,270 so we'll have this cleared up soon enough. 236 00:34:54,300 --> 00:34:57,470 So, all this with the school, the DBS certificate 237 00:34:57,500 --> 00:35:01,430 and everything, that was to try and get closer to Daniel? 238 00:35:03,580 --> 00:35:07,450 And you were hoping to take him on a ferry to France? 239 00:35:12,260 --> 00:35:15,500 Did Daniel come with you on his own accord? 240 00:35:16,910 --> 00:35:18,750 It wasn't forced in any way? 241 00:35:18,780 --> 00:35:20,500 He was there because he wanted to be? 242 00:35:41,530 --> 00:35:43,070 They're not letting me see him. 243 00:35:45,380 --> 00:35:47,630 I don't know, they're not telling me anything. 244 00:35:49,660 --> 00:35:51,320 They asked me to give a DNA sample. 245 00:35:53,170 --> 00:35:54,600 What was I supposed to do? 246 00:35:56,990 --> 00:35:59,600 OK, look, listen, listen. 247 00:36:01,660 --> 00:36:03,750 I think I'm going to need a criminal lawyer. 248 00:36:08,990 --> 00:36:12,190 So you're testing all three of them? 249 00:36:12,220 --> 00:36:14,986 We already have. Just waiting on the results to come back. 250 00:36:15,010 --> 00:36:16,680 If there's any doubt about the paternity, 251 00:36:16,710 --> 00:36:18,880 my client should be out on bail. 252 00:36:18,910 --> 00:36:21,600 Are you even allowed to represent your own sister? 253 00:36:21,630 --> 00:36:22,910 Would I be here if I wasn't? 254 00:36:25,630 --> 00:36:29,210 If it goes to trial, I'll probably have to find someone else. 255 00:36:29,240 --> 00:36:32,750 Yeah, well, let's see who gets charged with what when the tests come back. 256 00:36:32,780 --> 00:36:36,776 I'm just worried about her alone in that cell. 257 00:36:36,800 --> 00:36:39,630 If she gets sent down, I'm not sure how long she'd survive. 258 00:36:41,740 --> 00:36:43,960 Do you want to see her now? 259 00:36:43,990 --> 00:36:44,990 Yeah. 260 00:37:04,710 --> 00:37:05,710 Hiya, Jodie. 261 00:37:12,010 --> 00:37:14,240 I'm going to get you out of here as soon as I can. 262 00:37:21,930 --> 00:37:25,600 But why didn't you tell me about Tom, Jodie? 263 00:37:41,990 --> 00:37:43,630 And what made you think it was Tom? 264 00:37:58,060 --> 00:37:59,060 No. 265 00:38:00,640 --> 00:38:01,640 No, not yet. 266 00:38:07,920 --> 00:38:09,640 And why wasn't Ben convinced? 267 00:38:23,920 --> 00:38:26,710 You need to stay strong until I can get you out. 268 00:38:27,950 --> 00:38:29,280 It's not going to be long. 269 00:38:29,310 --> 00:38:31,710 Just... just don't give up. 270 00:38:51,510 --> 00:38:52,510 Thanks a lot. 271 00:38:57,700 --> 00:38:59,590 Yeah, hi. 272 00:38:59,620 --> 00:39:02,790 I know. I know. 273 00:39:02,820 --> 00:39:07,430 Listen... Listen to me, you need to do something for me. 274 00:39:07,460 --> 00:39:08,460 It's urgent. 275 00:39:35,380 --> 00:39:37,870 Ade, have you heard what's happened? 276 00:39:39,050 --> 00:39:41,230 They wouldn't even let them onto the ferry. 277 00:39:41,260 --> 00:39:43,230 She spent all our money on a fake passport! 278 00:39:43,260 --> 00:39:45,740 She may as welljust have drawn her own with crayons. 279 00:39:48,100 --> 00:39:49,590 What will happen to the boy? 280 00:39:50,820 --> 00:39:54,070 Either back with that man or put into care. 281 00:39:56,150 --> 00:39:57,150 Nothing good. 282 00:40:02,260 --> 00:40:03,590 Because of the passport. 283 00:40:05,260 --> 00:40:09,430 I think she was just beginning to get her life back together before this. 284 00:40:09,460 --> 00:40:10,460 But now... 285 00:40:17,340 --> 00:40:18,340 Where you going? 286 00:40:20,020 --> 00:40:21,510 They won't let you see her! 287 00:40:21,540 --> 00:40:22,540 Ade! 288 00:41:05,050 --> 00:41:06,560 Where's my son? 289 00:41:06,590 --> 00:41:07,790 He's safe. 290 00:41:07,820 --> 00:41:10,510 I don't understand what's happening. Nobody's talking to me. 291 00:41:10,540 --> 00:41:12,310 You won't even let me see him. 292 00:41:12,340 --> 00:41:14,560 This is just standard procedure, Mr Tanner. 293 00:41:14,590 --> 00:41:16,870 She tried to take my son from me. 294 00:41:16,900 --> 00:41:19,310 She stole my car. She assaulted me, look. 295 00:41:19,340 --> 00:41:21,590 And then there's all that stuff with the school. 296 00:41:21,620 --> 00:41:24,310 What is that? Stalking? Grooming? 297 00:41:24,340 --> 00:41:26,120 I don't know. 298 00:41:26,150 --> 00:41:27,790 It's clearly not rational behaviour. 299 00:41:27,820 --> 00:41:31,710 And yet it's me in here, answering all these questions, and not her! 300 00:41:31,740 --> 00:41:33,270 We're questioning both of you. 301 00:41:35,150 --> 00:41:39,380 You know, if you let her go, my son and I will probably have to go into hiding. 302 00:41:39,410 --> 00:41:41,760 I think she's capable of anything. 303 00:41:41,790 --> 00:41:44,510 Where is he? Where's my son? 304 00:41:44,540 --> 00:41:45,710 I want to talk to Daniel! 305 00:41:47,510 --> 00:41:49,870 As soon as we have the DNA results. 306 00:41:49,900 --> 00:41:51,200 Until they come through, 307 00:41:51,230 --> 00:41:53,710 I'm going to have to ask you to remain at the station. 308 00:41:56,590 --> 00:41:57,590 Arghg 309 00:41:58,660 --> 00:41:59,660 Arghg 310 00:42:15,690 --> 00:42:16,870 Arghg 311 00:42:21,120 --> 00:42:22,710 Arghg 312 00:42:22,740 --> 00:42:23,760 Arghg 313 00:42:23,790 --> 00:42:25,220 Argh! Argh! 314 00:42:26,320 --> 00:42:27,330 Arghg 315 00:42:27,360 --> 00:42:31,070 Argh! Argh! Argh! Argh! 316 00:43:18,380 --> 00:43:19,380 Jodie? 317 00:43:21,740 --> 00:43:24,990 Jodie, we've got some news we wanted you to hear straight away. 318 00:43:28,330 --> 00:43:30,270 Do you want to? No, it's all yours. 319 00:43:32,380 --> 00:43:35,550 We've just had the results back from the DNA test, and Mark Tanner's 320 00:43:35,580 --> 00:43:40,760 match with Daniel is 0%, your match with Daniel is 99.65%. 321 00:43:44,620 --> 00:43:48,550 It's official - Daniel is Tom. 322 00:43:48,580 --> 00:43:49,580 He's your son. 323 00:44:13,790 --> 00:44:15,430 You've got Daniel, you've put me in here. 324 00:44:15,460 --> 00:44:16,630 Isn't that enough for you? 325 00:44:16,660 --> 00:44:18,790 What happened to Tom that day is largely down to you. 326 00:44:18,820 --> 00:44:20,270 But you know that, don't you? 327 00:44:23,300 --> 00:44:25,070 What's your opinion on Daniel? 328 00:44:25,100 --> 00:44:27,660 Do you actually believe he's Tom? 329 00:44:27,690 --> 00:44:30,590 We have to put an end to this. It's time. 330 00:44:33,510 --> 00:44:36,590 Subtitles by Red Bee Media 23346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.