All language subtitles for the-eight-hundred-2020-720p-1080p-bluray-x264-aac5-1-yts-mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,120 --> 00:01:10,576 When I was 7 years old, 2 00:01:10,600 --> 00:01:13,480 the elders and I withessed the battle across the river. 3 00:01:15,080 --> 00:01:18,600 It was crowded with people, all looking at that building. 4 00:01:19,520 --> 00:01:20,816 My father told me, 5 00:01:20,840 --> 00:01:22,936 they are all heroes. 6 00:01:22,960 --> 00:01:26,000 They are protecting us. 7 00:01:26,960 --> 00:01:29,576 I didn't know what happened at the time. 8 00:01:29,600 --> 00:01:32,936 I only remember the fermented rice balls tasted good. 9 00:01:32,960 --> 00:01:33,777 Ever since then, 10 00:01:33,801 --> 00:01:36,000 my father would visit the warehouse every year 11 00:01:36,440 --> 00:01:37,896 to light a candle 12 00:01:37,920 --> 00:01:40,000 and leave a bowl of fermented rice balls. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,616 Now my father's gone, 14 00:01:42,640 --> 00:01:44,360 I still go by myself. 15 00:01:45,040 --> 00:01:47,856 I can never forget what he said, 16 00:01:47,880 --> 00:01:52,520 the people inside are protecting us, right? 17 00:02:01,040 --> 00:02:02,336 Hurry up! 18 00:02:02,360 --> 00:02:03,440 What are you waiting for? 19 00:02:09,160 --> 00:02:11,136 Up ahead is Shanghai! 20 00:02:11,160 --> 00:02:13,536 The city's fate depends on you! 21 00:02:13,560 --> 00:02:14,457 I'm telling you all now, 22 00:02:14,481 --> 00:02:16,840 you are the faces of the Hubei Security Corps. 23 00:02:17,200 --> 00:02:18,680 Look lively! 24 00:02:19,080 --> 00:02:20,120 Everyone move faster! 25 00:02:21,040 --> 00:02:22,056 Ignore those who are falling behind. 26 00:02:22,080 --> 00:02:22,696 Keep moving! 27 00:02:22,720 --> 00:02:23,720 If you want to live! 28 00:02:23,840 --> 00:02:26,256 Number 9, honour the elders. 29 00:02:26,280 --> 00:02:28,960 Number 10, cherish your life. 30 00:02:29,440 --> 00:02:30,760 What does glass-half-full mean? 31 00:02:31,800 --> 00:02:33,520 Zhou Yi said, 32 00:02:33,740 --> 00:02:35,260 how much further to Shanghai? 33 00:02:36,680 --> 00:02:38,000 Should be soon! 34 00:02:39,120 --> 00:02:40,456 To be a good person, 35 00:02:40,480 --> 00:02:41,800 one must persist in doing good. 36 00:03:10,240 --> 00:03:11,280 Stop! 37 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 Fall in! 38 00:03:14,160 --> 00:03:15,016 Fall in! 39 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 Quick! 40 00:03:16,240 --> 00:03:17,440 Hurry! 41 00:03:18,240 --> 00:03:19,320 Hurry up! 42 00:03:20,560 --> 00:03:21,840 Come in tighter! 43 00:03:22,280 --> 00:03:23,360 Hurry up! 44 00:03:24,800 --> 00:03:26,216 Where are we? 45 00:03:26,240 --> 00:03:27,600 Dachang. 46 00:03:28,600 --> 00:03:30,200 What the hell is this... 47 00:03:31,040 --> 00:03:33,360 No NRA (National Revolutionary Army) troops. No military police. 48 00:03:33,680 --> 00:03:36,040 Not even a single Japanese! 49 00:03:36,320 --> 00:03:37,356 - Fight? - Uncle. 50 00:03:37,380 --> 00:03:38,396 What are we fighting? 51 00:03:38,420 --> 00:03:39,896 - Brother is there. - I'm afraid we're Killing the bandits. 52 00:03:39,920 --> 00:03:41,336 What are we gonna do? 53 00:03:41,360 --> 00:03:44,096 - Don't move! - If I must say just two words. 54 00:03:44,120 --> 00:03:45,200 Go back! 55 00:03:45,720 --> 00:03:46,457 What? 56 00:03:46,481 --> 00:03:47,696 Go back? 57 00:03:47,720 --> 00:03:48,657 There isn't even a car here! 58 00:03:48,681 --> 00:03:49,921 How are we supposed to go back? 59 00:03:50,600 --> 00:03:52,376 Harvest is about to start. 60 00:03:52,400 --> 00:03:54,120 Why don't you going back? 61 00:03:54,480 --> 00:03:56,496 Donkey cart, horse cart, train, doesn't matter. 62 00:03:56,520 --> 00:03:57,576 A couple days and nights 63 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 and we'll be back home. 64 00:04:07,360 --> 00:04:09,160 To all our fallen comrades! 65 00:04:09,760 --> 00:04:11,056 Salute! 66 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 Fire! 67 00:04:15,880 --> 00:04:17,200 Attention! 68 00:04:17,600 --> 00:04:18,776 Pay attention! 69 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Who is over there? 70 00:04:20,960 --> 00:04:22,520 There is a Chinese here! 71 00:04:22,840 --> 00:04:24,120 Got a Chinese here! 72 00:04:24,840 --> 00:04:25,777 Uncle! 73 00:04:25,801 --> 00:04:27,056 Run! 74 00:04:27,080 --> 00:04:28,496 Captain Fujita, don't let him go! 75 00:04:28,520 --> 00:04:29,880 Japanese! 76 00:04:30,600 --> 00:04:31,880 Run! 77 00:04:32,880 --> 00:04:35,016 Don't just run around! 78 00:04:35,040 --> 00:04:36,920 March the team! 79 00:04:37,360 --> 00:04:40,200 Take cover! 80 00:04:41,360 --> 00:04:44,600 Open fire! 81 00:04:45,080 --> 00:04:46,560 Open fire! 82 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 Duan Wu! 83 00:04:48,040 --> 00:04:48,816 Duan Wu! 84 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Brother! 85 00:04:51,400 --> 00:04:53,080 Don't just run around! 86 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Uncle! 87 00:04:56,520 --> 00:04:58,000 Uncle! 88 00:04:58,320 --> 00:05:00,480 Kill them all! 89 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 Shoot! 90 00:05:14,760 --> 00:05:15,896 Next! 91 00:05:15,920 --> 00:05:18,026 Orders from the senior official: 92 00:05:18,120 --> 00:05:19,576 Deserters must be punished! 93 00:05:19,600 --> 00:05:20,656 - Go! - Mercy, Sir! 94 00:05:20,680 --> 00:05:21,936 We're just scattered! 95 00:05:21,960 --> 00:05:22,736 I'm begging you, please! 96 00:05:22,760 --> 00:05:23,417 Ready! 97 00:05:23,441 --> 00:05:24,840 - I still can fight! - Shoot! 98 00:05:26,000 --> 00:05:26,617 Don't kill me! 99 00:05:26,641 --> 00:05:27,880 I don't want to die! 100 00:05:28,560 --> 00:05:29,616 Next up! 101 00:05:29,640 --> 00:05:31,096 The division commander's dead. 102 00:05:31,120 --> 00:05:32,760 We can't find the colonel! 103 00:05:33,080 --> 00:05:34,816 We don't have leader! 104 00:05:34,840 --> 00:05:36,376 Please let me go! 105 00:05:36,400 --> 00:05:38,256 I can still fight! 106 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Help me. 107 00:05:39,440 --> 00:05:40,336 Uncle! 108 00:05:40,360 --> 00:05:41,056 Help me. 109 00:05:41,080 --> 00:05:41,736 He's from our hometown! 110 00:05:41,760 --> 00:05:42,737 He's our fellow! 111 00:05:42,761 --> 00:05:43,920 We can't save him. 112 00:05:44,280 --> 00:05:45,880 Let's go! 113 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Sorry. 114 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 Sorry. 115 00:05:50,240 --> 00:05:51,320 Sorry. 116 00:06:06,720 --> 00:06:08,080 There are so many people. 117 00:06:08,440 --> 00:06:09,576 Are they here to help? 118 00:06:09,600 --> 00:06:11,040 You idiot! 119 00:06:12,080 --> 00:06:13,496 Japanese are over there. 120 00:06:13,520 --> 00:06:15,320 The NRA is retreating! 121 00:06:18,640 --> 00:06:20,456 Uncle, let's go over there. 122 00:06:20,480 --> 00:06:21,976 Tell the commander, 123 00:06:22,000 --> 00:06:23,336 we just fell behind. 124 00:06:23,360 --> 00:06:24,400 Fell behind? 125 00:06:25,400 --> 00:06:26,736 More like deserters! 126 00:06:26,760 --> 00:06:28,480 If they catch us we're dead! 127 00:06:31,480 --> 00:06:32,217 Go! 128 00:06:32,241 --> 00:06:33,440 Go! Go! 129 00:07:27,680 --> 00:07:29,656 New troops! 130 00:07:29,680 --> 00:07:31,056 Get in line! 131 00:07:31,080 --> 00:07:32,520 And keep pace! 132 00:07:44,040 --> 00:07:44,856 Keep up! 133 00:07:44,880 --> 00:07:45,576 Brother. 134 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 You deserters. 135 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 Hurry up! 136 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Go. 137 00:07:55,520 --> 00:07:56,560 Hurry up! 138 00:08:25,560 --> 00:08:27,096 1st Battalion, Machine Gun Company, 139 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Lei Xiong reporting for duty! 140 00:08:29,280 --> 00:08:30,360 Open the door! 141 00:08:36,040 --> 00:08:37,200 Brothers! 142 00:08:37,600 --> 00:08:40,096 Now is the 26th year of the Republic of China, 143 00:08:40,120 --> 00:08:41,736 October the 26th, 144 00:08:41,760 --> 00:08:43,680 10:07 in the evening. 145 00:08:43,920 --> 00:08:45,056 The total of Shanghai's 146 00:08:45,080 --> 00:08:47,996 remaining troops are all here. 147 00:08:48,120 --> 00:08:49,136 Brothers! 148 00:08:49,160 --> 00:08:50,360 Now that we are here, 149 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 we need to be prepared and willing to die! 150 00:08:53,000 --> 00:08:56,216 Each of us mustn't rely on luck 151 00:08:56,240 --> 00:09:00,057 or hang onto an ignoble existence, understand? 152 00:09:00,081 --> 00:09:01,120 Yes, sir! 153 00:09:02,760 --> 00:09:04,400 Colonel is here! 154 00:09:04,840 --> 00:09:06,080 Attention! 155 00:09:07,280 --> 00:09:08,296 Reporting to Colonel Xie, 156 00:09:08,320 --> 00:09:10,016 Machine Gun Company commander, Lei Xiong, reporting in. 157 00:09:10,040 --> 00:09:11,056 Seven wounded, 158 00:09:11,080 --> 00:09:13,360 caught sixteen deserters along the way. 159 00:09:13,920 --> 00:09:14,616 Return to your places. 160 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Yes, sir! 161 00:09:16,920 --> 00:09:18,080 Lights off! 162 00:09:19,960 --> 00:09:21,136 Brothers, 163 00:09:21,160 --> 00:09:22,856 there are hundreds of thousands of Japanese troops out there, 164 00:09:22,880 --> 00:09:25,616 there's no chance of survival once we engage in battle. 165 00:09:25,640 --> 00:09:28,920 It would be a miracle if we could hold up for half a day. 166 00:09:31,400 --> 00:09:34,000 The whole of Shanghai's eyes will be on us tomorrow, 167 00:09:34,360 --> 00:09:36,960 Sihang warehouse is our last stand. 168 00:09:37,960 --> 00:09:39,936 This place will be our grave. 169 00:09:39,960 --> 00:09:40,897 Let's get to work. 170 00:09:40,921 --> 00:09:42,600 Keep building fortifications! 171 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 You come up here! 172 00:09:45,240 --> 00:09:46,217 All of you 173 00:09:46,241 --> 00:09:47,880 who are still breathing, get up! 174 00:09:48,320 --> 00:09:49,536 Line up! 175 00:09:49,560 --> 00:09:51,520 Declare your unit number! 176 00:09:52,400 --> 00:09:53,696 Declare my ass. 177 00:09:53,720 --> 00:09:55,296 Using me as a scapegoat. 178 00:09:55,320 --> 00:09:56,640 Pussy. 179 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 Say that again? 180 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 Get up! 181 00:10:02,120 --> 00:10:03,280 I can't. 182 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 So what? 183 00:10:09,640 --> 00:10:10,840 Get up! 184 00:10:12,440 --> 00:10:14,216 Either shoot us in the head, 185 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 or let us go. 186 00:10:17,280 --> 00:10:19,416 Don't move! 187 00:10:19,440 --> 00:10:20,920 Let go! 188 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Let go! 189 00:10:24,560 --> 00:10:25,216 Squad 7! 190 00:10:25,240 --> 00:10:25,977 Here! 191 00:10:26,001 --> 00:10:27,736 Take these worthless deserters out. 192 00:10:27,760 --> 00:10:28,576 Execute them! 193 00:10:28,600 --> 00:10:29,240 Yes, sir! 194 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Zhu! 195 00:10:30,880 --> 00:10:32,176 Take these deserters out, 196 00:10:32,200 --> 00:10:33,640 have them repair the fortifications. 197 00:10:34,040 --> 00:10:35,280 Line up! 198 00:10:37,320 --> 00:10:38,320 Sir, 199 00:10:40,280 --> 00:10:41,656 we aren't deserters, 200 00:10:41,680 --> 00:10:42,880 we were scattered. 201 00:10:43,560 --> 00:10:44,896 The Huangpi County HQ sent us 202 00:10:44,920 --> 00:10:46,280 to protect Shanghai. 203 00:10:47,360 --> 00:10:49,280 Kid, come up here. 204 00:10:52,120 --> 00:10:52,976 Come up here. 205 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 That's an order! 206 00:10:56,480 --> 00:10:58,760 First, work on protecting yourself. 207 00:11:02,240 --> 00:11:03,376 Steady the landmine! 208 00:11:03,400 --> 00:11:04,536 Don't bury it! 209 00:11:04,560 --> 00:11:05,656 Place the flag! 210 00:11:05,680 --> 00:11:06,776 Mark the landmines! 211 00:11:06,800 --> 00:11:07,976 When it's over, 212 00:11:08,000 --> 00:11:09,680 they will kill us all. 213 00:11:10,920 --> 00:11:12,056 Be careful! 214 00:11:12,080 --> 00:11:13,376 There's a situation! 215 00:11:13,400 --> 00:11:14,337 Sergeant Jiangjing, 216 00:11:14,361 --> 00:11:15,600 situation on the North side! 217 00:11:16,200 --> 00:11:16,816 Get down! 218 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 Quickly get down! 219 00:11:18,160 --> 00:11:18,937 On guard! 220 00:11:18,961 --> 00:11:20,040 Halt the landmines! 221 00:11:21,280 --> 00:11:22,336 Someone here! 222 00:11:22,360 --> 00:11:23,096 Alert! 223 00:11:23,120 --> 00:11:23,776 Take cover! 224 00:11:23,800 --> 00:11:24,657 Attention! 225 00:11:24,681 --> 00:11:25,776 Search the boundaries! 226 00:11:25,800 --> 00:11:27,280 Form defensive positions! 227 00:11:50,120 --> 00:11:51,696 No need to aim, these are refugees. 228 00:11:51,720 --> 00:11:52,617 No need to aim! 229 00:11:52,641 --> 00:11:54,136 These are refugees! 230 00:11:54,160 --> 00:11:55,880 Don't let citizens enter the mine zone! 231 00:11:59,920 --> 00:12:02,080 Past the Lese Bridge are the international concessions. 232 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 Watch out for the landmines! 233 00:12:06,640 --> 00:12:08,320 Take a right ahead to the Lese Bridge. 234 00:12:09,560 --> 00:12:11,720 Watch out for landmines. 235 00:12:12,840 --> 00:12:14,136 Grab Xiao Hubei and follow me. 236 00:12:14,160 --> 00:12:15,880 Uncle, Uncle! 237 00:12:16,440 --> 00:12:18,600 Past the Lese Bridge are the international concessions. 238 00:12:20,400 --> 00:12:21,576 Get to work! 239 00:12:21,600 --> 00:12:22,856 Go on! 240 00:12:22,880 --> 00:12:24,920 Watch out for landmines! 241 00:12:26,680 --> 00:12:28,480 Lese Bridge is ahead and to the right. 242 00:12:30,320 --> 00:12:32,480 Past the Lese Bridge are the international concessions. 243 00:12:33,320 --> 00:12:36,296 Please wait for your turn to get into the concessions. 244 00:12:36,320 --> 00:12:39,136 Chinese Nationals turn to your left. 245 00:12:39,160 --> 00:12:42,216 Please state your name, your occupation, 246 00:12:42,240 --> 00:12:43,376 and show your legal documents. 247 00:12:43,400 --> 00:12:45,457 Out the way, move! 248 00:12:45,481 --> 00:12:47,056 Leave your large luggage out. 249 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 Only small belongings are allowed. 250 00:12:51,560 --> 00:12:52,696 That soldier! 251 00:12:52,720 --> 00:12:53,720 Come here! 252 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 Soldiers are not allowed to get in here! 253 00:12:57,840 --> 00:12:59,136 I'm just a farmer. 254 00:12:59,160 --> 00:13:00,656 You are in military uniform, 255 00:13:00,680 --> 00:13:02,480 soldiers are not allowed into the concession! 256 00:13:02,800 --> 00:13:03,856 Hey! Do not let them in! 257 00:13:03,880 --> 00:13:05,120 Do not push! 258 00:13:07,120 --> 00:13:08,600 Keep calm. 259 00:13:09,800 --> 00:13:10,776 OK, next. 260 00:13:10,800 --> 00:13:11,697 Girl, what's your name? 261 00:13:11,721 --> 00:13:13,240 My name is Summer. 262 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 Old man. 263 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 We can't allow soldiers to get in. 264 00:13:19,840 --> 00:13:21,376 We are all Chinese, 265 00:13:21,400 --> 00:13:22,377 please just let me in. 266 00:13:22,401 --> 00:13:23,536 Here is the concession, 267 00:13:23,560 --> 00:13:26,600 this bridge is the only way in. 268 00:13:27,040 --> 00:13:28,376 If one soldier gets in, 269 00:13:28,400 --> 00:13:29,816 then the Japanese will be able to get in too. 270 00:13:29,840 --> 00:13:31,176 If the Japanese get in, 271 00:13:31,200 --> 00:13:32,360 we're done for. 272 00:13:34,720 --> 00:13:35,736 Get out! 273 00:13:35,760 --> 00:13:36,800 Open the door! 274 00:13:37,080 --> 00:13:38,600 Stop sitting around! 275 00:13:39,800 --> 00:13:41,560 Take the supplies to the fourth floor. 276 00:13:42,280 --> 00:13:43,840 Faster! 277 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 Move all the gunny sacks over here. 278 00:13:49,240 --> 00:13:50,137 What are you doing? 279 00:13:50,161 --> 00:13:51,360 Quick! Follow up! 280 00:13:51,640 --> 00:13:52,976 Move faster! 281 00:13:53,000 --> 00:13:54,216 The ones behind! 282 00:13:54,240 --> 00:13:55,400 Follow up! 283 00:13:55,880 --> 00:13:57,360 What's the hold up? 284 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Sounds like an angel. 285 00:14:03,120 --> 00:14:04,656 What's she singing? 286 00:14:04,680 --> 00:14:05,800 I don't know. 287 00:14:15,520 --> 00:14:16,856 Stop staring! 288 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Get back to work. 289 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 Line up! 290 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 You two! 291 00:14:25,680 --> 00:14:27,240 Head over there now. 292 00:14:27,760 --> 00:14:29,200 Colonel wants to see you. 293 00:14:32,360 --> 00:14:33,456 Colonel! 294 00:14:33,480 --> 00:14:34,640 How do you like this one? 295 00:14:36,600 --> 00:14:37,656 Name? 296 00:14:37,680 --> 00:14:38,577 Age? 297 00:14:38,601 --> 00:14:39,896 They call me Xiao Hubei. 298 00:14:39,920 --> 00:14:40,776 I'm 13. 299 00:14:40,800 --> 00:14:41,776 My family name is Zhu. 300 00:14:41,800 --> 00:14:42,737 My great grandpa told me, 301 00:14:42,761 --> 00:14:45,441 we are the eighteenth-generation descendants of the Hong Wu Emperor. 302 00:14:46,440 --> 00:14:48,560 Then do you know how the Ming Dynasty collapsed? 303 00:14:51,320 --> 00:14:52,520 Take him under your wing. 304 00:14:54,800 --> 00:14:56,580 When I'm dead, you take my place. 305 00:15:05,680 --> 00:15:07,040 That side is so pretty. 306 00:15:07,600 --> 00:15:08,840 That side is the concession. 307 00:15:11,600 --> 00:15:13,240 Over there is heaven... 308 00:15:15,320 --> 00:15:18,200 Then here is hell. 309 00:15:30,320 --> 00:15:33,360 This used to be the warehouse for four banks. 310 00:15:33,600 --> 00:15:35,336 The walls are more than a meter thick, 311 00:15:35,360 --> 00:15:36,880 even cannons can't get through it. 312 00:15:37,280 --> 00:15:40,296 It's more solid than the gates of General Zhang's house. 313 00:15:40,320 --> 00:15:42,016 You served General Zhang? 314 00:15:42,040 --> 00:15:44,856 Yan and Feng, 315 00:15:44,880 --> 00:15:46,496 - I served them all! - It's very accurate, 316 00:15:46,520 --> 00:15:48,256 this is my lifeblood. 317 00:15:48,280 --> 00:15:49,960 Could you please give it back to me? 318 00:15:51,440 --> 00:15:52,776 When the bullets fly, 319 00:15:52,800 --> 00:15:55,760 I can tell where they fell with my eyes closed! 320 00:15:57,920 --> 00:15:59,160 It's inherited. 321 00:16:01,400 --> 00:16:02,680 Please give it back. 322 00:16:04,480 --> 00:16:06,640 One division after another, 323 00:16:07,440 --> 00:16:09,400 all gone in half an hour. 324 00:16:47,120 --> 00:16:48,400 A white horse! 325 00:16:48,720 --> 00:16:49,840 Don't move. 326 00:16:57,160 --> 00:16:58,097 Why is the horse out? 327 00:16:58,121 --> 00:16:59,280 The horse is spooked! 328 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 Don't shoot! 329 00:17:06,280 --> 00:17:07,800 Lower your gun! 330 00:17:19,080 --> 00:17:20,760 Don't move! Stand still! 331 00:17:29,200 --> 00:17:30,320 Come here. 332 00:17:35,080 --> 00:17:36,120 Don't be scared. 333 00:17:37,680 --> 00:17:38,800 Don't move! 334 00:17:53,760 --> 00:17:56,200 Come and get your hot dog! 335 00:17:56,560 --> 00:17:58,320 There's more people coming every day. 336 00:17:58,600 --> 00:18:01,760 Hot dogs! 337 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 Get your hot dog. 338 00:18:13,640 --> 00:18:15,336 More people are arriving from the North. 339 00:18:15,360 --> 00:18:16,776 How are they all going to fit in here? 340 00:18:16,800 --> 00:18:18,016 I used to sleep like a baby, 341 00:18:18,040 --> 00:18:19,536 I couldn't fell asleep last night. 342 00:18:19,560 --> 00:18:20,497 Isn't that weird? 343 00:18:20,521 --> 00:18:22,856 No way! The shelling has already stopped. 344 00:18:22,880 --> 00:18:24,216 I heard they retreated. 345 00:18:24,240 --> 00:18:26,520 If everyone retreated, then we'd all be safe! 346 00:18:26,880 --> 00:18:29,216 The Japs won't reach us here. 347 00:18:29,240 --> 00:18:31,640 It's good enough to just keep the business running. 348 00:18:37,560 --> 00:18:39,616 No need to fight over it! 349 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Just get in line and wait your turn. 350 00:18:41,520 --> 00:18:42,656 The senior officials asked us, 351 00:18:42,680 --> 00:18:44,736 the Youth Military Field Service, 352 00:18:44,760 --> 00:18:47,216 to distribute emergency supplies. 353 00:18:47,240 --> 00:18:48,656 Everyone has one portion! 354 00:18:48,680 --> 00:18:50,080 Everyone has a share. 355 00:18:50,240 --> 00:18:52,520 Don't fight. Keep in order. 356 00:19:02,840 --> 00:19:06,096 Victory! 357 00:19:06,120 --> 00:19:07,416 You, as a real man, 358 00:19:07,440 --> 00:19:09,296 doing nothing but watching everyday. 359 00:19:09,320 --> 00:19:10,920 What does it have to do with you anyway? 360 00:19:11,160 --> 00:19:13,696 If you dare, why don't you get enlisted to fight the Japanese? 361 00:19:13,720 --> 00:19:15,216 You wouldn't dare. 362 00:19:15,240 --> 00:19:17,056 We can't afford groceries, 363 00:19:17,080 --> 00:19:18,816 can't afford to eat. 364 00:19:18,840 --> 00:19:20,680 You don't care about the kids either. 365 00:19:20,960 --> 00:19:22,200 Do you even want this family? 366 00:19:26,280 --> 00:19:27,056 Gunshots! 367 00:19:27,080 --> 00:19:27,776 Enemies! 368 00:19:27,800 --> 00:19:28,697 Take cover now! 369 00:19:28,721 --> 00:19:30,616 Groups of three! Prepare to battle! 370 00:19:30,640 --> 00:19:33,056 Hasaba Squadron, get in formation! 371 00:19:33,080 --> 00:19:35,296 Mama, how come they're fighting again? 372 00:19:35,320 --> 00:19:36,840 Didn't the National Army retreat? 373 00:19:39,480 --> 00:19:40,656 I'm telling you, 374 00:19:40,680 --> 00:19:42,416 the British military is protecting our area. 375 00:19:42,440 --> 00:19:44,360 The Japanese won't break in. 376 00:20:09,360 --> 00:20:11,600 They already retreated. Why provoke them again? 377 00:20:12,360 --> 00:20:14,696 Everyone who wanted to flee has fled. What's the point in fighting? 378 00:20:14,720 --> 00:20:15,856 If the Japanese keep advancing 379 00:20:15,880 --> 00:20:17,176 we'll be at risk here. 380 00:20:17,200 --> 00:20:19,216 All the Brits will stay here, right? 381 00:20:19,240 --> 00:20:21,216 What about your house on Xiafei Road? 382 00:20:21,240 --> 00:20:23,480 The French will never let the Japanese in. 383 00:20:23,920 --> 00:20:24,897 Of course not! 384 00:20:24,921 --> 00:20:26,400 It's the French Concession. 385 00:20:26,960 --> 00:20:28,080 Here you go. 386 00:20:30,320 --> 00:20:32,200 Doesn't Professor Zhang have any classes today? 387 00:20:32,520 --> 00:20:34,000 He's just watching over all day long. 388 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 Danjiang University has closed due to the War. 389 00:20:37,000 --> 00:20:38,416 Anyway, without his salary, 390 00:20:38,440 --> 00:20:39,960 how are we supposed to get by? 391 00:20:43,080 --> 00:20:44,240 Quick! 392 00:20:44,800 --> 00:20:47,320 Converge! 393 00:20:49,200 --> 00:20:50,280 Fast! 394 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 Fast! 395 00:20:53,120 --> 00:20:54,440 Converge! 396 00:20:59,320 --> 00:21:00,600 Landmines! 397 00:21:01,120 --> 00:21:02,216 Take cover! 398 00:21:02,240 --> 00:21:03,680 Help the injured! 399 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 Get away! 400 00:21:05,720 --> 00:21:07,840 You're making me feel anxious. 401 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 Stop running around! 402 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Don't move! 403 00:21:14,480 --> 00:21:16,920 Scouts, go ahead and check it out! 404 00:21:20,960 --> 00:21:22,560 Spread out and move forward! 405 00:21:25,320 --> 00:21:27,640 Move forward! 406 00:21:37,480 --> 00:21:39,976 All the soldiers have run off, 407 00:21:40,000 --> 00:21:41,920 just left us here! 408 00:21:43,520 --> 00:21:44,496 Open the door! 409 00:21:44,520 --> 00:21:45,497 Pull him back here, pull him back here! 410 00:21:45,521 --> 00:21:46,536 Don't get us all killed! 411 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Pull him back here! 412 00:21:48,400 --> 00:21:49,296 Don't hold me! 413 00:21:49,320 --> 00:21:50,057 I'm going out! 414 00:21:50,081 --> 00:21:52,096 Don't drag us down with you if you want to die! 415 00:21:52,120 --> 00:21:53,640 All clear! 416 00:21:53,920 --> 00:21:55,560 Just a few deserters! 417 00:21:57,040 --> 00:21:58,280 Charge! 418 00:22:14,600 --> 00:22:15,336 We're trapped! 419 00:22:15,360 --> 00:22:16,016 Fight back! 420 00:22:16,040 --> 00:22:17,017 Cut the rope! 421 00:22:17,041 --> 00:22:18,456 There's an ambush! 422 00:22:18,480 --> 00:22:20,816 Keep calm! 423 00:22:20,840 --> 00:22:21,896 Fight! 424 00:22:21,920 --> 00:22:23,496 Take control! 425 00:22:23,520 --> 00:22:24,137 What's happening? 426 00:22:24,161 --> 00:22:25,856 Haven't the Chinese soldiers retreated? 427 00:22:25,880 --> 00:22:27,416 That doesn't look good at all. 428 00:22:27,440 --> 00:22:29,240 We should be safe on this side. 429 00:22:31,360 --> 00:22:32,936 Those stupid Chinese! 430 00:22:32,960 --> 00:22:34,296 Be careful! The flour might explode! 431 00:22:34,320 --> 00:22:36,696 Hold steady! 432 00:22:36,720 --> 00:22:38,376 Do not mind the targets! 433 00:22:38,400 --> 00:22:39,560 Keep on shooting! 434 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 No retreat! 435 00:22:41,880 --> 00:22:42,976 Second floor! 436 00:22:43,000 --> 00:22:44,456 Watch out the second floor! 437 00:22:44,480 --> 00:22:45,920 Go to hell! 438 00:22:48,800 --> 00:22:50,440 Get everyone out here! 439 00:22:52,200 --> 00:22:52,976 Everyone! 440 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Come out! 441 00:22:55,200 --> 00:22:56,216 Hurry up! 442 00:22:56,240 --> 00:22:57,240 Move fast! 443 00:22:57,840 --> 00:22:58,976 Clean up the battlefield! 444 00:22:59,000 --> 00:23:00,736 Half of you follow him, the rest come with me! 445 00:23:00,760 --> 00:23:02,200 If you see any Japanese, shoot them! 446 00:23:02,480 --> 00:23:03,976 Out of the way! 447 00:23:04,000 --> 00:23:05,896 Japanese! 448 00:23:05,920 --> 00:23:07,440 - Stop! - Out of the way! 449 00:23:08,640 --> 00:23:11,080 The Japanese is coming! 450 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Hurry up! 451 00:23:26,640 --> 00:23:27,960 Don't miss a single one! 452 00:23:28,360 --> 00:23:30,240 Kill the survivors! 453 00:23:31,520 --> 00:23:32,840 Clean up the battlefield! 454 00:23:33,320 --> 00:23:34,920 Collect weapons and gear! 455 00:23:35,520 --> 00:23:36,680 Reinforce the fortifications! 456 00:23:37,200 --> 00:23:38,800 Be prepared for attack at any time! 457 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 Hurry up! 458 00:23:42,040 --> 00:23:42,696 Hurry! 459 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 Hurry up! 460 00:23:49,720 --> 00:23:50,960 Move faster! 461 00:23:55,840 --> 00:23:58,080 Long live the Mikado! 462 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Alert! 463 00:24:04,800 --> 00:24:06,680 Keep clearing the field! 464 00:24:12,480 --> 00:24:13,920 What are you doing? 465 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 You want to die? 466 00:24:15,600 --> 00:24:16,696 Sergeant Zhu! 467 00:24:16,720 --> 00:24:17,697 Sergeant Zhu come here! 468 00:24:17,721 --> 00:24:19,000 Come take a look! 469 00:24:23,760 --> 00:24:25,600 Gas bomb! Fire! 470 00:24:26,200 --> 00:24:27,400 Gas bombs! 471 00:24:28,120 --> 00:24:29,360 Toxic gas! 472 00:24:29,520 --> 00:24:31,656 They used it before in Luodian! 473 00:24:31,680 --> 00:24:32,657 Brothers! 474 00:24:32,681 --> 00:24:34,640 Put on your gas masks! 475 00:24:35,040 --> 00:24:37,440 Spread out! 476 00:24:47,600 --> 00:24:49,136 Much appreciated! Give me some! 477 00:24:49,160 --> 00:24:50,600 I don't have urine now, I can't pee. 478 00:24:54,560 --> 00:24:55,640 What are you waiting for? 479 00:24:55,800 --> 00:24:57,176 Pee on a towel, then cover your mouth with it! 480 00:24:57,200 --> 00:24:58,560 It won't come out. 481 00:25:02,600 --> 00:25:04,136 Ture on the exhaust fan! 482 00:25:04,160 --> 00:25:05,480 Dispel toxic gas! 483 00:25:06,680 --> 00:25:08,320 Turn on the exhaust fan! 484 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 Dispel toxic gas! 485 00:25:22,080 --> 00:25:23,536 Is this gas toxic? 486 00:25:23,560 --> 00:25:25,160 I don't know. Don't frighten me. 487 00:25:25,720 --> 00:25:26,816 Everybody, listen up! 488 00:25:26,840 --> 00:25:28,816 The Japs used the same weapon in North China. 489 00:25:28,840 --> 00:25:30,736 It's toxic. Evacuate now! 490 00:25:30,760 --> 00:25:32,240 Evacuate! 491 00:25:34,640 --> 00:25:35,680 Mustard Gas. 492 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 Don't shut the door! 493 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Let me in! 494 00:25:40,240 --> 00:25:42,040 What are you doing? Drop the money! 495 00:25:42,680 --> 00:25:43,776 Close the door! 496 00:25:43,800 --> 00:25:45,120 Beat anyone who tries to get in! 497 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 Let's go! 498 00:25:49,200 --> 00:25:50,520 Nobody run! 499 00:25:50,760 --> 00:25:52,720 What's scary about the Japs? 500 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 We are the greatest country! 501 00:25:54,720 --> 00:25:56,016 With 400 million compatriots! 502 00:25:56,040 --> 00:25:59,400 A mouthful of spit from each of us could drown them! 503 00:26:03,880 --> 00:26:05,296 You stupid scholar. 504 00:26:05,320 --> 00:26:05,936 What's wrong? 505 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 They released toxic gas! 506 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Open the door! 507 00:26:12,760 --> 00:26:14,176 Let us in! 508 00:26:14,200 --> 00:26:15,320 Open the door! 509 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 Open the door! 510 00:26:17,480 --> 00:26:18,496 Don't panic! 511 00:26:18,520 --> 00:26:19,520 Don't run! 512 00:26:21,120 --> 00:26:22,856 Get the injured to the exit! 513 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 Hurry up! 514 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 Move! 515 00:27:34,360 --> 00:27:36,200 Pay respects to the martyr! 516 00:27:36,680 --> 00:27:38,216 Get out here. 517 00:27:38,240 --> 00:27:39,320 At ease. 518 00:27:46,600 --> 00:27:47,776 Mr. Fang. 519 00:27:47,800 --> 00:27:49,240 We need to swap to another car. 520 00:27:50,800 --> 00:27:53,400 2nd Division, check your weapons! 521 00:27:53,760 --> 00:27:54,456 Stab! 522 00:27:54,480 --> 00:27:55,480 Kill! 523 00:27:55,560 --> 00:27:56,216 Stab! 524 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Kill! 525 00:27:57,440 --> 00:27:58,056 Stab! 526 00:27:58,080 --> 00:27:59,080 Kill! 527 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 Faster! 528 00:28:03,920 --> 00:28:05,760 Keep pace! 529 00:28:07,280 --> 00:28:10,256 Sihang Warehouse used to be 530 00:28:10,280 --> 00:28:12,680 the headquarter of the NRA's 88th Division. 531 00:28:13,000 --> 00:28:16,960 It stores thousands of packs of food 532 00:28:17,720 --> 00:28:22,096 along with supplies like cowhides, silk and tung oil. 533 00:28:22,120 --> 00:28:26,096 There are huge quantities of medical supplies and ammunition. 534 00:28:26,120 --> 00:28:27,480 Mr. Fang is here. 535 00:28:28,560 --> 00:28:29,417 Come in! 536 00:28:29,441 --> 00:28:31,656 The 524th Regiment of 88th Division 537 00:28:31,680 --> 00:28:35,160 is defending the warehouse now. 538 00:28:35,880 --> 00:28:37,240 The 88th Division? 539 00:28:38,240 --> 00:28:42,000 The so-called Hateful Zhabei Division. 540 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 Yes. 541 00:28:44,840 --> 00:28:47,416 The division is equipped with German weapons. 542 00:28:47,440 --> 00:28:48,377 Please go on. 543 00:28:48,401 --> 00:28:49,880 For three months, 544 00:28:50,200 --> 00:28:54,696 the 524th Regiment increased troop strength on five occasions. 545 00:28:54,720 --> 00:28:55,856 Supplementary troops sourced 546 00:28:55,880 --> 00:29:00,936 mainly from Hubei, Hunan, and Zhejiang Security Corps. 547 00:29:00,960 --> 00:29:04,256 Currently there's no accurate information on 548 00:29:04,280 --> 00:29:06,560 the number of men and their weapons. 549 00:29:10,680 --> 00:29:11,920 Thank you for your hard work. 550 00:29:12,440 --> 00:29:13,880 Please come with me for your reward. 551 00:29:14,400 --> 00:29:15,440 We should go now. 552 00:29:16,880 --> 00:29:17,960 We'll be on our way. 553 00:29:25,600 --> 00:29:27,736 Get Kyohko Hasegawa's squad ready for an onslaught. 554 00:29:27,760 --> 00:29:29,160 Quickly take down the enemy. 555 00:29:29,720 --> 00:29:30,920 Yes, sir! 556 00:29:31,760 --> 00:29:32,617 Commander Lei! 557 00:29:32,641 --> 00:29:33,936 The fifth and sixth floors are on fire! 558 00:29:33,960 --> 00:29:34,897 Put out the fire immediately! 559 00:29:34,921 --> 00:29:35,976 Restore the fortifications! 560 00:29:36,000 --> 00:29:37,056 Send the injured to the East building! 561 00:29:37,080 --> 00:29:37,736 Yes, sir! 562 00:29:37,760 --> 00:29:38,576 2nd Platoon, 563 00:29:38,600 --> 00:29:39,680 come and push out the fire! 564 00:29:41,000 --> 00:29:42,880 Be careful! The horse is running again! 565 00:29:43,680 --> 00:29:45,200 - Be careful! - The horse is off again! 566 00:29:50,360 --> 00:29:51,016 Commander Lei! 567 00:29:51,040 --> 00:29:52,120 This one is still breathing! 568 00:29:56,040 --> 00:29:57,200 Leave a few of them alive! 569 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Yes, sir! 570 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 Horse! 571 00:30:28,040 --> 00:30:28,936 There's a horse! 572 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 Look! There's a horse! 573 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 There's a horse! 574 00:30:33,240 --> 00:30:34,057 Have nothing better to do? 575 00:30:34,081 --> 00:30:35,720 You'll attract bullets over here. 576 00:30:36,800 --> 00:30:38,336 A scene like this, 577 00:30:38,360 --> 00:30:39,800 is just like a show. 578 00:30:40,480 --> 00:30:41,640 Watch your mouth. 579 00:30:42,440 --> 00:30:44,120 I mean we are all worried. 580 00:30:44,320 --> 00:30:45,320 Chinese troops! 581 00:30:45,400 --> 00:30:46,097 Commander! 582 00:30:46,121 --> 00:30:47,240 Look at that! 583 00:30:47,680 --> 00:30:49,080 What's happening to these soldiers, 584 00:30:49,360 --> 00:30:51,480 is what's coming to you all! 585 00:30:52,280 --> 00:30:54,440 Chinese troops, surrender your weapons. 586 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 Otherwise, 587 00:30:56,520 --> 00:30:58,320 you will be just like them! 588 00:30:58,520 --> 00:31:00,080 - Dismembered! - It's Jiangjing's squad. 589 00:31:00,720 --> 00:31:02,296 It's our periphery defence troops! 590 00:31:02,320 --> 00:31:04,560 Aim at the Japs, shoot! 591 00:31:06,480 --> 00:31:07,840 What's happening to these soldiers 592 00:31:08,160 --> 00:31:10,280 is what's coming to you all! 593 00:31:11,320 --> 00:31:13,480 Chinese troops, surrender your weapons. 594 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 Otherwise, 595 00:31:15,520 --> 00:31:17,496 you will be just like them, 596 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 dismembered, piece by piece. 597 00:31:19,800 --> 00:31:21,480 Duan Wu! 598 00:31:22,280 --> 00:31:25,720 Look after Xiao Hubei! 599 00:31:28,040 --> 00:31:31,040 Survive! 600 00:31:32,640 --> 00:31:35,440 And bring him home! 601 00:31:36,840 --> 00:31:38,120 As a NRA soldier, 602 00:31:38,360 --> 00:31:40,696 those unwilling to die on the battlefield should be punished. 603 00:31:40,720 --> 00:31:42,680 Japs are killing our brothers. 604 00:31:43,080 --> 00:31:44,600 I'm giving you all one last chance. 605 00:31:45,120 --> 00:31:46,000 Attention! 606 00:31:46,080 --> 00:31:47,017 Kill me now! 607 00:31:47,041 --> 00:31:48,616 Brother, I'm from the 1st Battalion of the Zhejiang Security Corps, 608 00:31:48,640 --> 00:31:49,816 Advisor for Internal Affairs. 609 00:31:49,840 --> 00:31:51,160 You can call me the 'Old Abacus'. 610 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 It is my obligation to serve my country, 611 00:31:53,480 --> 00:31:54,856 but my job is just to do the accounts. 612 00:31:54,880 --> 00:31:56,360 I don't know how to use this thing. 613 00:31:56,600 --> 00:31:57,816 So commander, don't force me to... 614 00:31:57,840 --> 00:31:59,320 Force my ass! 615 00:31:59,840 --> 00:32:00,817 Do it! 616 00:32:00,841 --> 00:32:01,920 I don't know how to kill. 617 00:32:02,360 --> 00:32:03,056 He knows! 618 00:32:03,080 --> 00:32:03,697 He used to serve General Zhang. 619 00:32:03,721 --> 00:32:04,816 Don't bullshit me! 620 00:32:04,840 --> 00:32:05,616 I said, you! 621 00:32:05,640 --> 00:32:06,536 Come and kill me! 622 00:32:06,560 --> 00:32:07,457 Come on! 623 00:32:07,481 --> 00:32:08,616 The Zhejiang Security Corps are all dead. 624 00:32:08,640 --> 00:32:10,560 Only you bastard left bringing shame to them all. 625 00:32:11,240 --> 00:32:12,960 - One! - Fire! 626 00:32:14,520 --> 00:32:15,680 You dare to shoot me? 627 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 You dare to shoot me? 628 00:32:18,040 --> 00:32:18,840 Two! 629 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 Sorry. 630 00:32:20,880 --> 00:32:22,640 You useless ragtag soldiers, 631 00:32:22,680 --> 00:32:24,340 are the reason the Japs are winning. 632 00:32:24,600 --> 00:32:25,856 If you chicken out again... 633 00:32:25,880 --> 00:32:26,960 No punishment is too harsh! 634 00:32:27,200 --> 00:32:28,560 I heard you served General Zhang? 635 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 Yes, sir! 636 00:32:30,360 --> 00:32:31,360 Then you're up next! 637 00:32:32,240 --> 00:32:33,680 The toxic gas burnt my eyes, 638 00:32:33,880 --> 00:32:35,056 I can't see very well. 639 00:32:35,080 --> 00:32:36,360 You can't see very well? 640 00:32:36,520 --> 00:32:38,416 When they were killing your brothers and raping your sisters, 641 00:32:38,440 --> 00:32:39,776 did you see then? 642 00:32:39,800 --> 00:32:40,697 Those who cling to life and are afraid of death, 643 00:32:40,721 --> 00:32:41,800 deserve to be slaughtered! 644 00:32:42,560 --> 00:32:43,560 Shoot! 645 00:32:45,840 --> 00:32:48,336 Bastard! Where are you shooting at? Can you aim? 646 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 You fucking pussy! 647 00:32:49,720 --> 00:32:51,400 Where are you shooting at? 648 00:32:51,560 --> 00:32:52,280 On your knees! 649 00:32:52,440 --> 00:32:53,200 I'm artillery! 650 00:32:53,280 --> 00:32:54,000 On your knees! 651 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Put the gun down. 652 00:32:56,040 --> 00:32:58,000 Long live the Mikado! 653 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Next! 654 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 Don't chicken out! 655 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Shoot him! 656 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 I don't want to kill. 657 00:33:21,240 --> 00:33:22,240 You don't want to kill? 658 00:33:23,240 --> 00:33:24,800 I don't want to kill people, let me go! 659 00:33:25,320 --> 00:33:26,880 - I don't want to kill! - Hold your gun! 660 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 One! 661 00:33:30,160 --> 00:33:31,160 Two! 662 00:33:40,680 --> 00:33:41,816 Help me! 663 00:33:41,840 --> 00:33:42,856 Pull the trigger. 664 00:33:42,880 --> 00:33:43,520 No! 665 00:33:43,760 --> 00:33:44,496 Pull the trigger. 666 00:33:44,520 --> 00:33:45,176 No! 667 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Help me. 668 00:33:47,240 --> 00:33:48,416 Pull the trigger! Pull the damn trigger! 669 00:33:48,440 --> 00:33:49,720 He killed your uncle. 670 00:34:21,160 --> 00:34:22,480 Your cousin isn't here. 671 00:34:22,880 --> 00:34:23,920 Just head back now. 672 00:34:25,160 --> 00:34:26,480 Just a second, sir. 673 00:34:28,000 --> 00:34:29,600 I need to see him today. 674 00:34:32,440 --> 00:34:33,576 Once you get over it, 675 00:34:33,600 --> 00:34:34,760 you won't be afraid again. 676 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 How old are you? 677 00:34:39,320 --> 00:34:41,400 Why do we have to keep fighting back and forth? 678 00:34:43,800 --> 00:34:46,240 My uncle, my brother, and I, 679 00:34:46,840 --> 00:34:48,520 we are just farmers. 680 00:34:51,040 --> 00:34:52,320 Where are we? 681 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 Kiddo? 682 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Sir, 683 00:35:01,360 --> 00:35:03,320 I studied at a private school back in my hometown, 684 00:35:03,440 --> 00:35:04,800 I've never been out of the county. 685 00:35:06,480 --> 00:35:08,760 I just wanted to see what Shanghai was like. 686 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 I didn't realize... 687 00:35:12,240 --> 00:35:15,400 I thought we are just here to clean up the battlefield. 688 00:35:16,480 --> 00:35:18,576 My mom is waiting for me at home. 689 00:35:18,600 --> 00:35:20,520 Please let me go. 690 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Xiao Hubei. 691 00:35:33,520 --> 00:35:34,520 Commander Yang. 692 00:35:34,640 --> 00:35:35,896 - Commander Shangguan is here. - Come down here. 693 00:35:35,920 --> 00:35:39,016 Shangguan Zhibiao and surgeon Tang Pinxin are here to report. 694 00:35:39,040 --> 00:35:40,120 Tell us about the outside. 695 00:35:41,960 --> 00:35:43,496 From Shanghai Rowe Restaurant, 696 00:35:43,520 --> 00:35:44,776 all the foreigners eat this. 697 00:35:44,800 --> 00:35:45,697 They say if you eat this 698 00:35:45,721 --> 00:35:46,960 you will grow up faster. 699 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 Why don't you eat? 700 00:35:53,040 --> 00:35:54,200 It's for kids. 701 00:35:54,520 --> 00:35:55,336 Eat it. 702 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Eat up. 703 00:35:57,960 --> 00:35:58,600 Brother Qiyue, 704 00:35:58,920 --> 00:35:59,920 can you tell me 705 00:36:00,080 --> 00:36:01,496 why does the horse obey you? 706 00:36:01,520 --> 00:36:02,696 I don't know, 707 00:36:02,720 --> 00:36:03,497 But since I was a kid, 708 00:36:03,521 --> 00:36:05,296 I herded a big flock of sheep by myself. 709 00:36:05,320 --> 00:36:06,360 They all follow my orders. 710 00:36:08,440 --> 00:36:09,257 Kiddo! 711 00:36:09,281 --> 00:36:12,280 Don't play with fire! That's a gas tank, it can explode! 712 00:36:39,560 --> 00:36:40,856 Don't let the British soldier find us. 713 00:36:40,880 --> 00:36:41,880 Quick! 714 00:37:21,120 --> 00:37:22,416 Where are you going? 715 00:37:22,440 --> 00:37:24,760 I'm going for a scout. 716 00:37:25,320 --> 00:37:26,520 Go. 717 00:37:27,040 --> 00:37:28,360 Let's go together. 718 00:39:13,840 --> 00:39:14,737 Climb faster. 719 00:39:14,761 --> 00:39:16,576 Each Squad, keep up! 720 00:39:16,600 --> 00:39:17,960 Keep up! 721 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 Climb faster! 722 00:39:22,360 --> 00:39:23,800 Xiao Hubei! 723 00:39:24,520 --> 00:39:25,576 Run! 724 00:39:25,600 --> 00:39:26,936 Captain, we're exposed! 725 00:39:26,960 --> 00:39:28,240 Run! 726 00:39:30,200 --> 00:39:31,800 Xiao Hubei! 727 00:39:32,240 --> 00:39:33,320 What are you doing there? 728 00:39:33,480 --> 00:39:34,600 Japanese! 729 00:39:35,040 --> 00:39:36,360 Japanese! 730 00:39:37,000 --> 00:39:38,616 Quickly enter the warehouse! 731 00:39:38,640 --> 00:39:40,120 Advance! 732 00:39:40,640 --> 00:39:41,856 The Japanese are here! 733 00:39:41,880 --> 00:39:43,296 The Japanese crossed the boundary! 734 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 They crossed the boundary! 735 00:39:45,640 --> 00:39:47,000 The Japanese crossed the boundary! 736 00:39:47,360 --> 00:39:52,656 The Japanese crossed the boundary! 737 00:39:52,680 --> 00:39:53,960 The Japanese are here! 738 00:39:54,160 --> 00:39:55,240 Everybody! 739 00:39:55,360 --> 00:39:56,536 The Japanese are here! 740 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 They climbed up! 741 00:40:00,520 --> 00:40:01,680 Lights on! 742 00:40:02,040 --> 00:40:03,640 Aim it at the warehouse! 743 00:40:06,560 --> 00:40:09,016 The Japanese have broken in! Get your guns! 744 00:40:09,040 --> 00:40:09,856 Quick! 745 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 Get your gun! 746 00:40:12,360 --> 00:40:13,536 Cut down their ladders! 747 00:40:13,560 --> 00:40:15,520 Load your weapons! 748 00:40:15,840 --> 00:40:17,200 Secure the doors and windows! 749 00:40:17,800 --> 00:40:19,160 Secure the doors and windows! 750 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 Charge! 751 00:40:32,400 --> 00:40:33,840 Go to hell! 752 00:40:46,960 --> 00:40:47,937 Third floor! 753 00:40:47,961 --> 00:40:49,296 The Japs are coming in from the third floor! 754 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 Take this! 755 00:40:50,640 --> 00:40:51,760 Get to the third floor! 756 00:40:53,160 --> 00:40:54,280 Follow me! 757 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Go! 758 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 Get to the third floor! 759 00:41:01,400 --> 00:41:02,520 Everyone to the third floor! 760 00:41:02,720 --> 00:41:04,280 Prepare to fight! 761 00:41:06,560 --> 00:41:07,936 Get out! 762 00:41:07,960 --> 00:41:08,777 I'm begging you, please! 763 00:41:08,801 --> 00:41:10,720 Please! 764 00:41:10,880 --> 00:41:12,016 Get out! 765 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 Please, brother, please! 766 00:41:13,200 --> 00:41:14,177 Get out! 767 00:41:14,201 --> 00:41:15,216 Please! I'm scared! 768 00:41:15,240 --> 00:41:15,856 Please! 769 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 Pussy. 770 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 Nobody retreats! 771 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 Strike! 772 00:41:26,360 --> 00:41:27,600 Move forward! 773 00:41:28,080 --> 00:41:29,600 Concentrate fire! 774 00:41:32,680 --> 00:41:34,080 Throw them out of the windows! 775 00:41:43,960 --> 00:41:45,240 Aim and shoot! 776 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Lights on! 777 00:41:54,480 --> 00:41:56,136 Don't let anyone get close to the banks! 778 00:41:56,160 --> 00:41:59,080 Get to your post! Secure the streets! 779 00:42:00,640 --> 00:42:02,056 Die! 780 00:42:02,080 --> 00:42:03,440 Go to hell! 781 00:42:19,640 --> 00:42:22,200 Clear the battlefield and check each floor. 782 00:42:24,720 --> 00:42:26,296 See if there's anyone still breathing. 783 00:42:26,320 --> 00:42:27,600 Kill them all. 784 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Two more people here! 785 00:42:29,520 --> 00:42:30,816 Collect weapons and equipment. 786 00:42:30,840 --> 00:42:32,160 Throw out the bodies. 787 00:42:34,840 --> 00:42:37,200 Medic! 788 00:42:39,160 --> 00:42:39,977 Look! 789 00:42:40,001 --> 00:42:41,640 The Colonel Xie is on the roof! 790 00:42:41,880 --> 00:42:43,440 The Japanese have been thrown down. 791 00:42:46,880 --> 00:42:49,040 What a fight! 792 00:42:56,160 --> 00:42:57,760 You guys are heroes! 793 00:42:59,600 --> 00:43:00,720 Good one, boys! 794 00:43:20,080 --> 00:43:21,840 You are heroes! 795 00:43:22,600 --> 00:43:25,256 No Chinese soldiers are crossing this river! 796 00:43:25,280 --> 00:43:26,776 Or I will shoot you! 797 00:43:26,800 --> 00:43:29,960 Last warning! Turn back, now! 798 00:43:31,920 --> 00:43:32,920 Let's go! 799 00:43:38,320 --> 00:43:40,080 Good job! 800 00:43:40,520 --> 00:43:41,520 Let's go! 801 00:43:42,000 --> 00:43:43,656 The uncles on the other side are protecting us. 802 00:43:43,680 --> 00:43:45,080 Aren't they great? 803 00:43:47,880 --> 00:43:49,640 After a thorough scout, 804 00:43:49,840 --> 00:43:52,496 we discovered the Japanese's attempting a stealth attack. 805 00:43:52,520 --> 00:43:54,040 I... We... 806 00:43:54,360 --> 00:43:57,040 Were able to save our brothers from danger. 807 00:44:02,720 --> 00:44:04,080 He said he's going on a scout. 808 00:44:04,600 --> 00:44:05,880 For what? 809 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Where's the Sichuan soldier? 810 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 He... 811 00:44:15,720 --> 00:44:17,896 It's breach to go out of the warehouse. 812 00:44:17,920 --> 00:44:19,280 You don't deserve to be a soldier! 813 00:44:20,760 --> 00:44:22,376 Hundreds of thousands of the Dongbei troop soldiers 814 00:44:22,400 --> 00:44:25,176 were scared off by 20 thousand of Japanese. 815 00:44:25,200 --> 00:44:26,360 You guys are still deserting? 816 00:44:26,680 --> 00:44:27,680 This is Shanghai. 817 00:44:28,040 --> 00:44:29,120 Nanjing is next. 818 00:44:29,760 --> 00:44:30,760 If our troops fled 819 00:44:31,360 --> 00:44:32,976 we let the Japanese take over Shanghai, 820 00:44:33,000 --> 00:44:34,600 then let the Japanese take over Nanjing? 821 00:44:35,800 --> 00:44:37,240 We've strengthened the sandbag wall. 822 00:44:37,400 --> 00:44:38,560 Block up the waterway. 823 00:44:38,960 --> 00:44:39,816 Close the gate. 824 00:44:39,840 --> 00:44:40,617 Yes, sir! 825 00:44:40,641 --> 00:44:42,176 Fortifications on the north side were destroyed by the Japanese, 826 00:44:42,200 --> 00:44:43,600 we're fixing it as we speak. 827 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Officer, 828 00:44:46,320 --> 00:44:48,680 the 5th Squad Sergeant from the 2nd Platoon just got killed. 829 00:44:48,800 --> 00:44:50,416 Their snipers are too sharp, 830 00:44:50,440 --> 00:44:51,960 we should wait until late night. 831 00:44:52,600 --> 00:44:53,776 You let the cadres repair the fortifications? 832 00:44:53,800 --> 00:44:54,976 Where are those deserters? 833 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Yes, sir! 834 00:44:56,360 --> 00:44:57,097 Check the gear. 835 00:44:57,121 --> 00:44:58,280 Get the sandbags in place. 836 00:44:58,840 --> 00:45:00,320 Repair the damaged fortifications. 837 00:45:07,920 --> 00:45:08,656 Come out! 838 00:45:08,680 --> 00:45:09,680 Don't move! 839 00:45:10,920 --> 00:45:12,000 Come out! 840 00:45:13,840 --> 00:45:15,040 We are students! 841 00:45:15,480 --> 00:45:16,696 We're here to join the army. 842 00:45:16,720 --> 00:45:18,080 They came in through the waterway. 843 00:45:24,440 --> 00:45:25,696 Watch over them. 844 00:45:25,720 --> 00:45:27,400 They are more valuable than us. 845 00:45:32,040 --> 00:45:34,856 Get down there and fix the fortification. 846 00:45:34,880 --> 00:45:36,920 We need to keep the frontline defence strong. 847 00:45:37,760 --> 00:45:39,560 Keep your head down when you are out there. 848 00:45:40,640 --> 00:45:42,560 Come back the same once you're finished. 849 00:45:43,600 --> 00:45:45,120 Don't come back, 850 00:45:46,560 --> 00:45:47,920 until the job is done. 851 00:45:48,200 --> 00:45:49,320 Strengthen fortifications! 852 00:45:50,240 --> 00:45:51,440 The Imperial Army 853 00:45:52,160 --> 00:45:53,736 is maintaining 854 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 the maximum restraint. 855 00:45:57,080 --> 00:45:58,576 If 856 00:45:58,600 --> 00:46:01,520 Chinese troops drop their weapons, 857 00:46:01,960 --> 00:46:03,576 the Japanese army 858 00:46:03,600 --> 00:46:06,600 will give the most dignifiable treatment to them. 859 00:46:08,320 --> 00:46:11,600 The Imperial Army is maintaining 860 00:46:12,280 --> 00:46:14,480 the maximum restraint. 861 00:46:15,120 --> 00:46:19,680 If Chinese troops drop their weapons... 862 00:46:24,000 --> 00:46:25,176 Too dangerous. 863 00:46:25,200 --> 00:46:26,976 It's too close to the Japanese. 864 00:46:27,000 --> 00:46:28,456 They all aim well. 865 00:46:28,480 --> 00:46:30,400 When we were defending the Yunzaobang last month, 866 00:46:30,680 --> 00:46:32,560 all those killed were shot right here. 867 00:46:36,040 --> 00:46:37,496 Two of us should go out, 868 00:46:37,520 --> 00:46:39,200 finish the job cautiously. 869 00:46:41,600 --> 00:46:43,040 Leave the kid out of it. 870 00:46:46,400 --> 00:46:48,200 One of you two follow me. 871 00:46:50,400 --> 00:46:51,560 How about this, 872 00:46:51,960 --> 00:46:53,616 let's follow the NRA tradition. 873 00:46:53,640 --> 00:46:55,000 We draw lots. 874 00:47:00,320 --> 00:47:01,960 Whoever gets the letter side goes out. 875 00:47:04,880 --> 00:47:05,920 You go first. 876 00:47:17,000 --> 00:47:18,120 You should go. 877 00:47:24,200 --> 00:47:26,016 You agreed earlier! 878 00:47:26,040 --> 00:47:26,977 You said... 879 00:47:27,001 --> 00:47:28,080 You... 880 00:48:56,480 --> 00:48:59,000 Newspaper! 881 00:49:44,120 --> 00:49:46,120 Hasegawa's Team, 6th Infantry, 882 00:49:46,480 --> 00:49:49,296 Shanghai Special Marine Corps assembled! 883 00:49:49,320 --> 00:49:53,016 Eyes right! 884 00:49:53,040 --> 00:49:54,320 Eyes front! 885 00:49:59,160 --> 00:50:02,600 Port arms! Salute! 886 00:50:09,680 --> 00:50:12,536 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 887 00:50:12,560 --> 00:50:13,176 Newspaper! 888 00:50:13,200 --> 00:50:13,896 Go away! 889 00:50:13,920 --> 00:50:14,920 Newspaper! 890 00:50:15,000 --> 00:50:16,656 The Japanese will capture Sihang in 3 hours! 891 00:50:16,680 --> 00:50:17,720 One for me! 892 00:50:18,560 --> 00:50:19,600 Sir! 893 00:50:20,800 --> 00:50:21,737 Newspapers! 894 00:50:21,761 --> 00:50:23,176 Imported binoculars! 895 00:50:23,200 --> 00:50:24,576 Binoculars will make it far more vivid! 896 00:50:24,600 --> 00:50:25,736 3 to 1 the Japanese win! 897 00:50:25,760 --> 00:50:28,896 Don't miss it! One o'clock start! 898 00:50:28,920 --> 00:50:30,496 New street drama! 899 00:50:30,520 --> 00:50:31,816 Put down your whip! 900 00:50:31,840 --> 00:50:33,296 Come and watch the show! 901 00:50:33,320 --> 00:50:35,736 Free of charge! Free of charge! 902 00:50:35,760 --> 00:50:37,040 I beg you! 903 00:50:37,840 --> 00:50:39,416 I'm begging you, let him go! 904 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 He wants to hit you, and you still plead for him! 905 00:50:47,320 --> 00:50:48,336 Newspaper! Newspaper! 906 00:50:48,360 --> 00:50:50,640 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 907 00:50:51,480 --> 00:50:53,256 Support the war effort! 908 00:50:53,280 --> 00:50:54,640 Donate money and food! 909 00:50:56,280 --> 00:50:57,177 Make room! 910 00:50:57,201 --> 00:50:58,601 Chairman is here! Chairman is here! 911 00:50:59,440 --> 00:51:00,600 The Chairman! 912 00:51:02,480 --> 00:51:03,720 Chairman is here! 913 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 You peasant! 914 00:51:09,200 --> 00:51:10,520 Get off our patch you scroungers! 915 00:51:10,880 --> 00:51:11,880 Miss Lu is here! 916 00:51:12,640 --> 00:51:13,577 Miss Lu! 917 00:51:13,601 --> 00:51:14,696 You're so pretty in real life! 918 00:51:14,720 --> 00:51:16,160 I like your films a lot! 919 00:51:16,600 --> 00:51:18,280 Step aside, excuse me, keep your distance. 920 00:51:24,080 --> 00:51:25,080 Sister Rong! 921 00:51:25,240 --> 00:51:26,560 The Japanese are about to attack! 922 00:51:27,440 --> 00:51:28,736 They say in just 3 hours, 923 00:51:28,760 --> 00:51:30,120 they will take over the warehouse. 924 00:51:30,560 --> 00:51:31,560 Just now, 925 00:51:31,720 --> 00:51:32,896 I saw the foreigner's monster 926 00:51:32,920 --> 00:51:34,136 flying thing in the sky 927 00:51:34,160 --> 00:51:35,057 and the Japanese ship 928 00:51:35,081 --> 00:51:36,320 on the river. 929 00:51:37,320 --> 00:51:39,160 Seems like war is falling upon us. 930 00:51:40,400 --> 00:51:41,440 Sister, 931 00:51:41,960 --> 00:51:43,780 it seems the casino won't last much longer. 932 00:51:44,120 --> 00:51:47,136 I think you'd better consider your options. 933 00:51:47,160 --> 00:51:49,206 You don't need to worry about these things. 934 00:51:49,280 --> 00:51:51,200 Just take care of my casino. 935 00:51:55,640 --> 00:51:57,200 Don't do anything stupid. 936 00:51:58,000 --> 00:51:59,200 Don't worry. 937 00:52:03,120 --> 00:52:04,416 It's just a little water leak! 938 00:52:04,440 --> 00:52:06,096 Were they killed by the Japanese? 939 00:52:06,120 --> 00:52:06,816 They use water like it's free! 940 00:52:06,840 --> 00:52:07,657 Quit whining! 941 00:52:07,681 --> 00:52:08,976 You think you're the Empress' daughter? You just get everything you want? 942 00:52:09,000 --> 00:52:10,560 The Japanese are about to attack. 943 00:52:10,960 --> 00:52:12,736 - So annoying. - What are the Japanese to do with me? 944 00:52:12,760 --> 00:52:14,096 And you just leave it like this! 945 00:52:14,120 --> 00:52:15,400 So much whining. 946 00:52:22,240 --> 00:52:23,536 The military observers are all here? 947 00:52:23,560 --> 00:52:24,640 Yes, Mr. He (Xiangning). 948 00:52:34,440 --> 00:52:35,456 Boting (Chief of Staff). 949 00:52:35,480 --> 00:52:37,080 How long can our men last? 950 00:53:06,680 --> 00:53:07,576 3rd Squad and 4th Squad... 951 00:53:07,600 --> 00:53:08,217 Grenade! 952 00:53:08,241 --> 00:53:09,720 Aim and fire! 953 00:53:15,040 --> 00:53:16,040 Something is wrong. 954 00:53:16,360 --> 00:53:17,496 You take over the 2nd floor! 955 00:53:17,520 --> 00:53:18,160 Stay close! 956 00:53:18,440 --> 00:53:19,440 Go! 957 00:53:21,080 --> 00:53:22,136 Enemy fire is too strong! 958 00:53:22,160 --> 00:53:23,296 We need support on the second floor! 959 00:53:23,320 --> 00:53:24,896 You guys come with me to the second floor! 960 00:53:24,920 --> 00:53:26,040 Yes, sir! Let's go! 961 00:53:26,280 --> 00:53:27,560 Watch your left! 962 00:53:29,040 --> 00:53:29,760 Colonel Xie! 963 00:53:30,040 --> 00:53:32,160 There're too many of them approaching the building! 964 00:53:36,040 --> 00:53:38,600 Cover each other and flank attack! 965 00:53:39,920 --> 00:53:41,176 They are targeting the West Wall, 966 00:53:41,200 --> 00:53:42,256 inform Commander Yang! 967 00:53:42,280 --> 00:53:43,456 Arrange the West Wall firing points immediately! 968 00:53:43,480 --> 00:53:44,480 Yes, sir! 969 00:53:46,800 --> 00:53:48,880 Get the deserters out to fight! 970 00:53:49,840 --> 00:53:51,216 Take this and follow me! 971 00:53:51,240 --> 00:53:52,177 Don't get lost. 972 00:53:52,201 --> 00:53:53,240 Let's go. 973 00:53:53,800 --> 00:53:54,920 You, get up! 974 00:53:55,480 --> 00:53:56,217 Take this! 975 00:53:56,241 --> 00:53:57,336 Go! Go! 976 00:53:57,360 --> 00:53:57,977 Take this! 977 00:53:58,001 --> 00:53:59,760 Look what time it is, get up! 978 00:54:00,920 --> 00:54:01,576 Pussy... 979 00:54:01,600 --> 00:54:02,416 Everyone! 980 00:54:02,440 --> 00:54:03,440 Join the fight! 981 00:54:03,600 --> 00:54:04,297 Don't chicken out! 982 00:54:04,321 --> 00:54:06,080 Need me to stuff you in a sack again? 983 00:54:07,640 --> 00:54:08,776 Quick! 984 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Go! 985 00:54:10,960 --> 00:54:12,480 Gun! Take it! 986 00:54:13,200 --> 00:54:14,240 Lei Xiong! 987 00:54:14,440 --> 00:54:15,416 Come smash this wall! 988 00:54:15,440 --> 00:54:16,416 Move quick! 989 00:54:16,440 --> 00:54:17,176 Lei Xiong! 990 00:54:17,200 --> 00:54:18,000 Smash it quickly! 991 00:54:18,120 --> 00:54:19,120 Lei Xiong! 992 00:54:19,920 --> 00:54:21,736 Colonel's order to strengthen West Wall firing spots. 993 00:54:21,760 --> 00:54:22,376 Understood! 994 00:54:22,400 --> 00:54:23,177 Move faster! 995 00:54:23,201 --> 00:54:25,001 I'll shoot you if you don't bust it open now! 996 00:54:26,240 --> 00:54:27,336 We need support on the third floor! 997 00:54:27,360 --> 00:54:29,096 Break this wall! Quick! 998 00:54:29,120 --> 00:54:29,976 What are you doing? 999 00:54:30,000 --> 00:54:30,776 Qiyue Brother, 1000 00:54:30,800 --> 00:54:31,800 there's a strange car. 1001 00:54:32,360 --> 00:54:34,120 Are you tired of living? Get out of the way! 1002 00:54:35,040 --> 00:54:37,016 Mind the grenade! 1003 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 Keep low! 1004 00:54:40,080 --> 00:54:40,840 Sergeant! 1005 00:54:41,080 --> 00:54:42,256 Grenades won't work! 1006 00:54:42,280 --> 00:54:43,320 We have to use explosives. 1007 00:54:43,960 --> 00:54:45,536 Their defence is too strong! 1008 00:54:45,560 --> 00:54:47,120 Grenades are bouncing off! 1009 00:54:55,200 --> 00:54:56,200 Let's go! 1010 00:55:03,320 --> 00:55:04,056 Go! 1011 00:55:04,080 --> 00:55:05,080 To the horse stable! 1012 00:55:06,720 --> 00:55:07,896 They are ramming the building. 1013 00:55:07,920 --> 00:55:09,640 We must eliminate them as soon as possible! 1014 00:55:14,400 --> 00:55:15,400 Here. 1015 00:55:18,720 --> 00:55:20,160 Get down Commander! 1016 00:55:22,320 --> 00:55:23,560 Get down! 1017 00:55:32,280 --> 00:55:34,216 Xiao Hubei, Xiao Hubei! Are you okay? 1018 00:55:34,240 --> 00:55:35,176 - Move! - Brother! 1019 00:55:35,200 --> 00:55:36,200 Be careful! 1020 00:55:36,480 --> 00:55:37,480 Brother! 1021 00:55:39,080 --> 00:55:40,320 Restock ammunition immediately! 1022 00:55:40,520 --> 00:55:41,720 Japanese are attacking! 1023 00:55:48,080 --> 00:55:49,880 Faster! 1024 00:55:51,600 --> 00:55:52,377 Sergeant! 1025 00:55:52,401 --> 00:55:54,880 Fucking Japanese fired cannons! 1026 00:55:56,640 --> 00:55:57,896 Medic! 1027 00:55:57,920 --> 00:55:59,936 Quick! 1028 00:55:59,960 --> 00:56:01,056 You bastards! 1029 00:56:01,080 --> 00:56:02,200 Who told you to use cannons? 1030 00:56:03,000 --> 00:56:04,440 Shut up! 1031 00:56:08,240 --> 00:56:10,160 The Japanese have broken through! 1032 00:56:13,920 --> 00:56:15,120 My leg! 1033 00:56:18,960 --> 00:56:20,160 Go upstairs! 1034 00:56:21,560 --> 00:56:23,040 Grenade! 1035 00:56:27,880 --> 00:56:29,280 Mind the grenade! 1036 00:56:31,400 --> 00:56:32,416 Raise your rifle! 1037 00:56:32,440 --> 00:56:34,000 Suppress the enemy fire! 1038 00:56:34,840 --> 00:56:35,617 What are you doing? 1039 00:56:35,641 --> 00:56:37,456 Let me go! I'm not fighting the war! 1040 00:56:37,480 --> 00:56:38,256 I'm going home! 1041 00:56:38,280 --> 00:56:38,897 Go! 1042 00:56:38,921 --> 00:56:40,320 We were supposed to fight! 1043 00:56:43,720 --> 00:56:44,416 You guys go! 1044 00:56:44,440 --> 00:56:45,440 Go around! 1045 00:56:46,560 --> 00:56:48,336 Look out for enemy fire! 1046 00:56:48,360 --> 00:56:49,760 Continue attack! 1047 00:56:53,560 --> 00:56:55,240 Go die! 1048 00:57:02,680 --> 00:57:05,720 1st Platoon, quickly occupy the second floor! 1049 00:57:07,920 --> 00:57:09,240 Chinese! 1050 00:57:12,920 --> 00:57:14,376 Quick, move the injured! 1051 00:57:14,400 --> 00:57:15,640 Medic! 1052 00:57:17,880 --> 00:57:18,857 Tourniquet! 1053 00:57:18,881 --> 00:57:20,256 Are there more bandages? 1054 00:57:20,280 --> 00:57:21,440 Defend the window! 1055 00:57:21,880 --> 00:57:22,520 Move! 1056 00:57:22,840 --> 00:57:23,960 Go! Let's go! 1057 00:57:26,640 --> 00:57:27,656 Move! 1058 00:57:27,680 --> 00:57:28,696 Go to the East Building! 1059 00:57:28,720 --> 00:57:30,000 It's safe there! 1060 00:57:38,560 --> 00:57:39,800 Spread out! 1061 00:57:45,000 --> 00:57:48,856 Brother, help me. 1062 00:57:48,880 --> 00:57:51,160 Fill in the defending position. 1063 00:57:52,840 --> 00:57:54,440 Help me. 1064 00:57:55,960 --> 00:57:59,656 Brother, save me. 1065 00:57:59,680 --> 00:58:01,960 Take up the defence position for me. 1066 00:58:04,560 --> 00:58:06,000 They are coming up! 1067 00:58:11,640 --> 00:58:14,520 I don't want to die... 1068 00:58:16,960 --> 00:58:18,896 They've got the window! 1069 00:58:18,920 --> 00:58:19,920 Help! 1070 00:58:27,640 --> 00:58:28,920 Aqiu, go! 1071 00:58:29,320 --> 00:58:30,320 Hurry! 1072 00:58:32,000 --> 00:58:33,016 - Come here! - Grenade! 1073 00:58:33,040 --> 00:58:34,080 Shoot! 1074 00:58:37,600 --> 00:58:38,800 Aqiu! 1075 00:58:45,400 --> 00:58:47,480 I'm not fighting anymore! I don't want to die! 1076 00:58:53,280 --> 00:58:55,056 2nd Platoon, forward! 1077 00:58:55,080 --> 00:58:56,560 Forward! 1078 00:59:03,360 --> 00:59:05,480 Go back! 1079 00:59:07,200 --> 00:59:08,256 Defend the window! 1080 00:59:08,280 --> 00:59:09,280 Shoot! 1081 00:59:11,760 --> 00:59:12,776 Move the injured! 1082 00:59:12,800 --> 00:59:13,800 Quick! 1083 00:59:20,040 --> 00:59:22,440 2nd Platoon, get the ladder! 1084 00:59:24,720 --> 00:59:26,080 Keep up the attack! 1085 00:59:27,400 --> 00:59:28,696 No retreat! 1086 00:59:28,720 --> 00:59:29,840 Attack! 1087 00:59:31,480 --> 00:59:32,200 Xiao Hubei! 1088 00:59:32,400 --> 00:59:33,400 Get down! 1089 00:59:35,440 --> 00:59:36,136 What are you thinking! 1090 00:59:36,160 --> 00:59:37,440 You want to get yourself killed? 1091 00:59:39,280 --> 00:59:41,160 Horse, The horse! 1092 01:00:22,320 --> 01:00:24,040 Halt! Grenades! 1093 01:00:28,360 --> 01:00:29,177 Forward! 1094 01:00:29,201 --> 01:00:30,480 No retreat! 1095 01:00:32,120 --> 01:00:33,896 Halt! Watch out for grenades! 1096 01:00:33,920 --> 01:00:36,320 Ask the 3rd and 4th Squads come support on the West side! 1097 01:00:38,920 --> 01:00:40,640 Mind the grenade! 1098 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 Mirror! 1099 01:00:46,520 --> 01:00:47,576 Mirror! 1100 01:00:47,600 --> 01:00:49,240 Mirror! Fast! 1101 01:00:49,960 --> 01:00:50,960 Be quick! 1102 01:00:51,160 --> 01:00:52,160 Be quick! 1103 01:00:55,400 --> 01:00:56,536 Hold it up! 1104 01:00:56,560 --> 01:00:58,360 Cover them! Cover them! 1105 01:01:01,200 --> 01:01:02,200 Quick! 1106 01:01:06,320 --> 01:01:07,320 Hurry up! 1107 01:01:08,120 --> 01:01:09,120 Sappers! 1108 01:01:11,440 --> 01:01:12,600 Hold shield formation! 1109 01:01:13,160 --> 01:01:15,856 Cover the shield formation! 1110 01:01:15,880 --> 01:01:17,800 Grenades won't work. 1111 01:01:19,320 --> 01:01:20,320 Dig faster! 1112 01:01:24,960 --> 01:01:25,617 Sergeant! 1113 01:01:25,641 --> 01:01:26,816 The steel plates are too thick. 1114 01:01:26,840 --> 01:01:28,480 Our weapons can't break through! 1115 01:01:31,800 --> 01:01:33,336 They are going to detonate the building. 1116 01:01:33,360 --> 01:01:35,480 We're all done if the building explodes! 1117 01:01:36,800 --> 01:01:38,120 Give this to my mother! 1118 01:01:43,760 --> 01:01:44,936 Chen Shusheng! 1119 01:01:44,960 --> 01:01:46,536 Japanese are down there! 1120 01:01:46,560 --> 01:01:48,256 Concentrate fire on the target! 1121 01:01:48,280 --> 01:01:49,280 Quick! 1122 01:01:51,840 --> 01:01:52,960 Explosives in! 1123 01:01:59,840 --> 01:02:01,360 Chen Shusheng! 1124 01:02:20,760 --> 01:02:21,657 Retreat! 1125 01:02:21,681 --> 01:02:23,256 2nd Squadron, retreat temporarily! 1126 01:02:23,280 --> 01:02:25,080 3nd Platoon, flank on the left! 1127 01:02:25,640 --> 01:02:26,800 Fire! 1128 01:02:28,720 --> 01:02:31,256 Reset and ready to attack! Be careful of suicide attacks! 1129 01:02:31,280 --> 01:02:33,296 Shield formation! 1130 01:02:33,320 --> 01:02:35,776 Motherfuckers! 1131 01:02:35,800 --> 01:02:37,536 Machine gun company fall in! 1132 01:02:37,560 --> 01:02:39,760 Blow these son of bitches up! 1133 01:02:49,240 --> 01:02:51,120 Tighter! Let me blow up those motherfuckers! 1134 01:02:55,760 --> 01:02:56,760 Tie it! 1135 01:03:01,280 --> 01:03:02,360 Strap it on tight! 1136 01:03:04,600 --> 01:03:06,000 Thanks, kiddo! 1137 01:03:10,400 --> 01:03:11,416 Next! 1138 01:03:11,440 --> 01:03:12,816 Their defense is tightening up! 1139 01:03:12,840 --> 01:03:14,816 Quick, bomb it open! 1140 01:03:14,840 --> 01:03:15,856 Jump! 1141 01:03:15,880 --> 01:03:18,576 Hubei Tongxian, Li Mancang! 1142 01:03:18,600 --> 01:03:19,960 Next! 1143 01:03:20,560 --> 01:03:22,200 Mom and dad, I'm sorry! 1144 01:03:22,920 --> 01:03:24,120 Mom! 1145 01:03:24,800 --> 01:03:25,840 Next! 1146 01:03:26,280 --> 01:03:28,440 Hunan Liuyang, Wang Jindou! 1147 01:03:29,400 --> 01:03:30,257 Don't spread out! 1148 01:03:30,281 --> 01:03:31,456 Reform! 1149 01:03:31,480 --> 01:03:33,480 My name is Zhao Mengliang! 1150 01:03:38,400 --> 01:03:40,440 My name is Liu Beiwu! 1151 01:03:44,080 --> 01:03:47,200 Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1152 01:03:48,720 --> 01:03:50,480 Get down! 1153 01:03:54,760 --> 01:03:55,760 Don't film me. 1154 01:03:56,200 --> 01:03:57,536 Mom! 1155 01:03:57,560 --> 01:03:59,760 I'm leaving! 1156 01:04:01,520 --> 01:04:02,696 Temporarily retreat! 1157 01:04:02,720 --> 01:04:04,056 Save the wounded! 1158 01:04:04,080 --> 01:04:05,096 Medic! 1159 01:04:05,120 --> 01:04:06,536 Reload ammo! 1160 01:04:06,560 --> 01:04:09,536 All units, confirm personnel and equipment present! 1161 01:04:09,560 --> 01:04:11,240 Ready for another strike! 1162 01:04:13,440 --> 01:04:15,600 If only every Chinese was as brave as them... 1163 01:04:17,040 --> 01:04:19,040 the Japanese wouldn't even dare. 1164 01:04:31,400 --> 01:04:33,656 Three hours are up! 1165 01:04:33,680 --> 01:04:36,600 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1166 01:04:37,080 --> 01:04:38,896 Three hours are up! 1167 01:04:38,920 --> 01:04:41,960 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1168 01:04:43,040 --> 01:04:44,960 We won! 1169 01:04:45,880 --> 01:04:47,920 Three hours are up! 1170 01:04:48,520 --> 01:04:50,880 Three hours are up! 1171 01:04:51,560 --> 01:04:53,976 Japanese couldn't win! 1172 01:04:54,000 --> 01:04:56,360 Our brothers did it! 1173 01:05:43,600 --> 01:05:44,656 Shall I shoot? 1174 01:05:44,680 --> 01:05:46,176 Aim at the cable roll. 1175 01:05:46,200 --> 01:05:46,897 Roger! 1176 01:05:46,921 --> 01:05:48,401 Don't let that wire cross the bridge. 1177 01:06:02,160 --> 01:06:03,056 Don't hit the Germans. 1178 01:06:03,080 --> 01:06:04,080 Roger! 1179 01:06:21,600 --> 01:06:23,056 These kids, 1180 01:06:23,080 --> 01:06:25,736 they all have parents... 1181 01:06:25,760 --> 01:06:27,976 They all are Zhuanzhu and Yaoli (assassins). 1182 01:06:28,000 --> 01:06:29,656 Last name Qi, first name Heizi. 1183 01:06:29,680 --> 01:06:32,080 I'm from Qizhuang Village, Dongchangfu, Liaocheng. 1184 01:06:32,400 --> 01:06:34,280 Give this money to my mom. 1185 01:06:36,400 --> 01:06:37,297 I'm from Hefei, Anhui. 1186 01:06:37,321 --> 01:06:38,896 My dad is Tang Xiaobing, my mom is He Fangchao. 1187 01:06:38,920 --> 01:06:39,960 Give my mother this money. 1188 01:06:40,920 --> 01:06:42,280 There's somebody else! 1189 01:06:55,600 --> 01:06:58,456 Let's perform "Tiaohuache" tonight? 1190 01:06:58,480 --> 01:06:59,816 "The Battle of Changban", 1191 01:06:59,840 --> 01:07:01,960 The seven rounds of battle. 1192 01:07:04,240 --> 01:07:05,256 What's happening there? 1193 01:07:05,280 --> 01:07:06,440 Let's go take a look. 1194 01:07:07,760 --> 01:07:09,240 Get down! 1195 01:07:14,280 --> 01:07:15,920 Gunfire! 1196 01:07:16,160 --> 01:07:16,936 Don't go there! 1197 01:07:16,960 --> 01:07:17,616 Do you want to die? 1198 01:07:17,640 --> 01:07:18,377 Don't go further! 1199 01:07:18,401 --> 01:07:19,640 You will get shot! 1200 01:07:21,920 --> 01:07:22,656 Stop! 1201 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 Let me off! 1202 01:07:24,480 --> 01:07:25,417 They are shooting! 1203 01:07:25,441 --> 01:07:26,520 Don't go further! 1204 01:07:27,880 --> 01:07:29,416 My name is Wang Hu! From Taixing, Jiangsu province. 1205 01:07:29,440 --> 01:07:31,160 Father, mother, I'm sorry. 1206 01:07:37,720 --> 01:07:38,697 Bashu Chamber of Commerce. 1207 01:07:38,721 --> 01:07:40,640 Shanghai Branch, Young Daozi. 1208 01:07:41,000 --> 01:07:43,480 I've always been a fast runner. I would like to try! 1209 01:07:48,800 --> 01:07:50,280 Daozi, be careful! 1210 01:07:59,160 --> 01:08:00,560 He is going to get killed. 1211 01:08:04,400 --> 01:08:07,000 Be careful! Don't get up! 1212 01:08:18,080 --> 01:08:19,696 This is suicide! 1213 01:08:19,720 --> 01:08:20,896 Don't come here! 1214 01:08:20,920 --> 01:08:21,777 Get out and help! 1215 01:08:21,801 --> 01:08:23,200 Provide cover fire! 1216 01:08:51,920 --> 01:08:53,560 Don't get up! 1217 01:08:54,160 --> 01:08:56,120 Stay covered! 1218 01:08:57,200 --> 01:08:58,576 Don't move! 1219 01:08:58,600 --> 01:08:59,376 Don't get up! 1220 01:08:59,400 --> 01:09:00,400 Fuck you! 1221 01:09:03,240 --> 01:09:05,640 Cover fire! 1222 01:09:06,280 --> 01:09:07,920 Grab the phone line! 1223 01:09:33,240 --> 01:09:36,296 I'm a teacher at Shanghai St. John University. 1224 01:09:36,320 --> 01:09:38,576 We heard the heroes in the warehouse, 1225 01:09:38,600 --> 01:09:40,296 have persevered in their defence of the city. 1226 01:09:40,320 --> 01:09:41,656 I came here to offer help, 1227 01:09:41,680 --> 01:09:43,736 I brought some food and medicines. 1228 01:09:43,760 --> 01:09:46,376 This is Fang Xingwen, a journalist from Shanghai News. 1229 01:09:46,400 --> 01:09:48,520 Colonel, Chairman is on the phone. 1230 01:09:51,680 --> 01:09:53,280 Sir, it's Zhongmin. 1231 01:09:53,680 --> 01:09:54,800 Thanks for your help. 1232 01:10:04,040 --> 01:10:06,720 We were all watching your heroic acts. 1233 01:10:07,000 --> 01:10:07,737 But, 1234 01:10:07,761 --> 01:10:10,760 none of us had any idea about the difficulties you are facing. 1235 01:10:11,120 --> 01:10:13,736 There's an urgent lack of morphine here, 1236 01:10:13,760 --> 01:10:15,656 you have been holding the ground for three days now, 1237 01:10:15,680 --> 01:10:17,680 every soldier has reached their limit. 1238 01:10:18,920 --> 01:10:20,456 In reality, 1239 01:10:20,480 --> 01:10:23,640 this kind of resistance will fail eventually. 1240 01:10:24,080 --> 01:10:27,080 Every single soldier's life is precious. 1241 01:10:27,960 --> 01:10:29,656 If you continue in this way, 1242 01:10:29,680 --> 01:10:31,200 what's the point? 1243 01:10:31,520 --> 01:10:32,800 The point? 1244 01:10:33,320 --> 01:10:35,120 This is our homeland. 1245 01:10:39,560 --> 01:10:40,840 Colonel Xie, 1246 01:10:41,120 --> 01:10:43,240 how many soldiers do we have in the warehouse? 1247 01:10:43,800 --> 01:10:45,200 420. 1248 01:10:49,440 --> 01:10:50,600 800. 1249 01:10:51,240 --> 01:10:53,456 So can I tell the journalists, 1250 01:10:53,480 --> 01:10:55,200 that there are 800 heroes? 1251 01:11:11,280 --> 01:11:12,400 What are you doing? 1252 01:11:13,600 --> 01:11:14,800 Taking photos. 1253 01:11:15,360 --> 01:11:16,760 To show the people on the outside, 1254 01:11:17,040 --> 01:11:18,376 show the situation in here. 1255 01:11:18,400 --> 01:11:19,480 What situation? 1256 01:11:19,680 --> 01:11:21,376 Whatever the situation is, 1257 01:11:21,400 --> 01:11:23,216 you rich people will just keep enjoying life as before. 1258 01:11:23,240 --> 01:11:24,616 We are all concerned. 1259 01:11:24,640 --> 01:11:26,800 The entire country is watching you. 1260 01:11:27,120 --> 01:11:28,280 Concerned? 1261 01:11:28,480 --> 01:11:30,720 Why aren't they coming over to help if they're concerned? 1262 01:11:30,760 --> 01:11:32,280 Just sitting there watching? 1263 01:11:32,680 --> 01:11:34,120 Just sitting there watching? 1264 01:11:35,200 --> 01:11:37,320 Aside from taking photos as a pussy journalist, 1265 01:11:37,760 --> 01:11:38,840 what else can you do? 1266 01:11:48,320 --> 01:11:53,240 I want you to take my photo, can you? 1267 01:11:54,400 --> 01:11:55,440 Journalist Fang! 1268 01:11:56,160 --> 01:11:57,480 Has anybody seen journalist Fang? 1269 01:11:58,200 --> 01:12:00,800 Journalist Fang! 1270 01:12:02,040 --> 01:12:03,696 Having a miscarriage? You little sissy. 1271 01:12:03,720 --> 01:12:04,800 What are you crying about? 1272 01:12:08,360 --> 01:12:09,560 Brother, 1273 01:12:10,440 --> 01:12:12,280 out of everyone in here, 1274 01:12:13,160 --> 01:12:16,480 only you struck me as a smart one. 1275 01:12:17,720 --> 01:12:19,280 If you can really make it out, 1276 01:12:19,880 --> 01:12:21,280 send a message for me. 1277 01:12:21,720 --> 01:12:24,696 Badaoligou in Andong city, 1278 01:12:24,720 --> 01:12:26,016 mention Lao Tie, 1279 01:12:26,040 --> 01:12:27,720 everyone will know. 1280 01:12:31,440 --> 01:12:33,136 Tell my son, 1281 01:12:33,160 --> 01:12:35,960 his dad was not scared of death. 1282 01:12:36,360 --> 01:12:38,560 His dad lived only for him. 1283 01:12:39,400 --> 01:12:42,160 Brother, tell me your real name! 1284 01:12:42,680 --> 01:12:43,760 Brother! 1285 01:12:49,000 --> 01:12:50,600 My name is Old Abacus. 1286 01:12:52,800 --> 01:12:54,560 You need to relax, just relax. 1287 01:13:01,240 --> 01:13:02,480 That picture, 1288 01:13:03,040 --> 01:13:04,496 can you mail it to my family? 1289 01:13:04,520 --> 01:13:05,520 Sure. 1290 01:13:06,080 --> 01:13:07,296 Give me an address. 1291 01:13:07,320 --> 01:13:09,376 Show me how it looks like first. 1292 01:13:09,400 --> 01:13:10,696 I can't show you right now, 1293 01:13:10,720 --> 01:13:12,696 if I open the back of the camera, the film will be ruined. 1294 01:13:12,720 --> 01:13:14,880 When I get back I still need to develop the film and... 1295 01:13:15,400 --> 01:13:16,097 What's your problem? 1296 01:13:16,121 --> 01:13:17,440 Are you idiot? 1297 01:13:21,920 --> 01:13:23,000 Got any cigarettes? 1298 01:13:29,320 --> 01:13:30,480 Journalist Fang! 1299 01:13:30,800 --> 01:13:31,880 Journalist Fang! 1300 01:13:32,600 --> 01:13:33,216 Let's go. 1301 01:13:33,240 --> 01:13:34,240 Coming. 1302 01:13:34,440 --> 01:13:36,400 I knew I couldn't trust you. 1303 01:13:37,520 --> 01:13:38,520 Fuck off! 1304 01:13:38,760 --> 01:13:39,760 Fuck off! 1305 01:14:15,680 --> 01:14:17,120 If you dare to escape, 1306 01:14:17,840 --> 01:14:19,760 I'll kill you with one shot. 1307 01:14:25,840 --> 01:14:27,000 Brother, 1308 01:14:27,720 --> 01:14:29,160 want to go together? 1309 01:14:33,000 --> 01:14:34,056 Brother. 1310 01:14:34,080 --> 01:14:35,200 Brother, 1311 01:14:36,280 --> 01:14:37,736 look at my hand. 1312 01:14:37,760 --> 01:14:39,760 I can't even pull a trigger. 1313 01:14:40,080 --> 01:14:41,760 I can't even hold a gun. 1314 01:14:42,360 --> 01:14:43,920 What good am I here? 1315 01:14:45,160 --> 01:14:46,160 If I stay, 1316 01:14:46,680 --> 01:14:48,400 will it annihilate the Japanese? 1317 01:14:48,880 --> 01:14:50,336 I'm just scared, 1318 01:14:50,360 --> 01:14:52,016 I'm scared if I die, 1319 01:14:52,040 --> 01:14:53,856 then that's it. 1320 01:14:53,880 --> 01:14:55,296 Brother, brother! 1321 01:14:55,320 --> 01:14:57,840 Brother! 1322 01:14:58,640 --> 01:14:59,640 Brother, 1323 01:15:00,320 --> 01:15:01,440 you have family? 1324 01:15:01,800 --> 01:15:03,080 You got land, right? 1325 01:15:03,800 --> 01:15:05,360 Are you married? 1326 01:15:05,960 --> 01:15:08,536 They arranged a marriage for me back in my hometown. 1327 01:15:08,560 --> 01:15:09,936 They told me, 1328 01:15:09,960 --> 01:15:12,120 my wife is chubby and sweet. 1329 01:15:14,560 --> 01:15:17,800 I haven't even seen her yet. 1330 01:15:19,280 --> 01:15:21,320 All wars must eventually come to an end. 1331 01:15:21,640 --> 01:15:23,960 People must keep on living no matter what. 1332 01:15:24,360 --> 01:15:25,856 I only know calculating. 1333 01:15:25,880 --> 01:15:27,256 I don't know how to fight. 1334 01:15:27,280 --> 01:15:28,776 There must be someone fighting the Japanese. 1335 01:15:28,800 --> 01:15:30,720 There must be someone defending here. 1336 01:15:31,200 --> 01:15:32,256 I admire you all. 1337 01:15:32,280 --> 01:15:33,496 You guys are hero. 1338 01:15:33,520 --> 01:15:37,456 But, I... I don't... 1339 01:15:37,480 --> 01:15:39,120 Brother... 1340 01:15:43,200 --> 01:15:45,880 I'm begging you. 1341 01:15:47,960 --> 01:15:50,936 I'm begging you, brother. 1342 01:15:50,960 --> 01:15:53,480 Leave me a way out. 1343 01:15:53,800 --> 01:15:56,320 I'm begging you. 1344 01:15:59,160 --> 01:16:00,280 There's enough for everyone! 1345 01:16:00,440 --> 01:16:02,760 Give me one! 1346 01:16:11,320 --> 01:16:12,440 Why are you moping? 1347 01:16:12,760 --> 01:16:13,840 Eat it up! 1348 01:16:14,640 --> 01:16:17,000 Once your stomach is full, you won't miss home. 1349 01:16:19,840 --> 01:16:20,840 What? 1350 01:16:21,200 --> 01:16:22,200 Scared? 1351 01:16:24,840 --> 01:16:26,320 Drink this, then you won't be scared. 1352 01:16:46,480 --> 01:16:47,480 Cheers. 1353 01:16:52,840 --> 01:16:54,000 I'm not scared. 1354 01:17:08,760 --> 01:17:12,120 Bravo! 1355 01:17:39,480 --> 01:17:43,856 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1356 01:17:43,880 --> 01:17:46,480 We kindly ask everyone to contribute! 1357 01:17:47,480 --> 01:17:49,416 Every donation matters! 1358 01:17:49,440 --> 01:17:51,640 Stand with our soldiers! 1359 01:17:59,600 --> 01:18:00,600 Don't cry! 1360 01:18:00,800 --> 01:18:01,880 Stop crying! 1361 01:18:07,120 --> 01:18:09,000 What are you throwing that for? 1362 01:18:17,840 --> 01:18:18,856 What are you doing here? 1363 01:18:18,880 --> 01:18:20,760 - Money from a Russian whore is dirty. - Eva Li. 1364 01:18:21,160 --> 01:18:22,680 My father is Chinese. 1365 01:18:26,720 --> 01:18:28,560 She's hybrid, mixed blood. 1366 01:18:30,400 --> 01:18:31,560 Enjoying the excitement? 1367 01:18:37,520 --> 01:18:38,560 It's all fixed. 1368 01:18:42,800 --> 01:18:44,880 Not bad, kid. 1369 01:18:45,960 --> 01:18:47,280 We have it too, 1370 01:18:47,760 --> 01:18:49,000 it's been over 400 years. 1371 01:18:49,480 --> 01:18:51,120 They always perform the story of Guan Yu. 1372 01:18:52,240 --> 01:18:53,800 Why did you pick Zhao Zilong? 1373 01:18:54,240 --> 01:18:56,256 The story of Guan Yu is all about brotherhood. 1374 01:18:56,280 --> 01:18:57,736 Zhao Zilong is different. 1375 01:18:57,760 --> 01:18:59,080 He protects the country. 1376 01:19:03,920 --> 01:19:04,737 Today, 1377 01:19:04,761 --> 01:19:05,961 you were really going to jump? 1378 01:19:06,360 --> 01:19:07,816 Everyone has their own fate. 1379 01:19:07,840 --> 01:19:10,320 My family memorial tablet was prepared a long time ago. 1380 01:19:14,960 --> 01:19:16,976 One, two, go! 1381 01:19:17,000 --> 01:19:19,256 It's coming! 1382 01:19:19,280 --> 01:19:20,616 Pick it up! 1383 01:19:20,640 --> 01:19:22,160 Come on! Capture all of this! 1384 01:19:23,200 --> 01:19:24,200 Sergeant! 1385 01:19:24,680 --> 01:19:25,696 Journalist Fang, 1386 01:19:25,720 --> 01:19:26,657 why are you still here? 1387 01:19:26,681 --> 01:19:27,896 What are you recording? 1388 01:19:27,920 --> 01:19:29,160 Taking photos. 1389 01:19:30,800 --> 01:19:32,560 You're one of those people, 1390 01:19:33,160 --> 01:19:35,136 who fights any battle just for the money. 1391 01:19:35,160 --> 01:19:36,696 How are you not dead? 1392 01:19:36,720 --> 01:19:39,280 I don't have wife or kids. 1393 01:19:39,880 --> 01:19:41,120 I'm on my own. 1394 01:19:41,800 --> 01:19:45,200 This money is all for my mother. 1395 01:19:47,760 --> 01:19:49,500 You've never slept with a woman? 1396 01:19:51,360 --> 01:19:52,820 Ever touched a woman's breast? 1397 01:19:58,360 --> 01:20:00,520 What a pity! 1398 01:20:14,520 --> 01:20:15,560 Tell me... 1399 01:20:17,000 --> 01:20:18,400 what does it feel like? 1400 01:20:21,880 --> 01:20:23,040 Give me a pack of cigarettes, 1401 01:20:23,320 --> 01:20:25,016 and I'll tell you the feeling. 1402 01:20:25,040 --> 01:20:26,040 Cigarettes! 1403 01:20:27,480 --> 01:20:29,280 Cigarettes are my life. 1404 01:20:35,400 --> 01:20:36,560 Blood? 1405 01:20:37,440 --> 01:20:38,520 What does this say? 1406 01:20:38,880 --> 01:20:40,000 I can't read. 1407 01:20:40,960 --> 01:20:42,920 It's from the kid who jumped off the building. 1408 01:20:43,560 --> 01:20:45,040 Words from the heart. 1409 01:20:46,400 --> 01:20:50,776 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1410 01:20:50,800 --> 01:20:52,256 6 o'clock! 1411 01:20:52,280 --> 01:20:53,496 Colonel Xie has made an appeal! 1412 01:20:53,520 --> 01:20:55,720 Let's go have some sweet rice balls! 1413 01:20:56,680 --> 01:20:58,040 Sister Rong's donation. 1414 01:22:05,800 --> 01:22:07,096 I'm hit! 1415 01:22:07,120 --> 01:22:08,560 Xiao Hubei! 1416 01:22:09,520 --> 01:22:10,496 Xiao Hubei! 1417 01:22:10,520 --> 01:22:11,337 What are you shouting for? 1418 01:22:11,361 --> 01:22:12,440 I've been hit! 1419 01:22:12,760 --> 01:22:13,896 - I've been hit! - Let me see. 1420 01:22:13,920 --> 01:22:15,016 - I've been hit! - Shut up! 1421 01:22:15,040 --> 01:22:16,416 - I'm going to die! - Let me take a look. 1422 01:22:16,440 --> 01:22:17,616 I've been shot! 1423 01:22:17,640 --> 01:22:18,800 You're fine. 1424 01:22:19,320 --> 01:22:20,376 It's just a graze. 1425 01:22:20,400 --> 01:22:21,217 You're not dying. 1426 01:22:21,241 --> 01:22:22,616 Keep alert! 1427 01:22:22,640 --> 01:22:23,377 Done. 1428 01:22:23,401 --> 01:22:24,480 Who's outside? 1429 01:22:24,760 --> 01:22:25,800 A girl! 1430 01:22:26,080 --> 01:22:26,737 Get her up. 1431 01:22:26,761 --> 01:22:28,041 There's a sniper across from us. 1432 01:22:29,720 --> 01:22:30,720 Thank you! 1433 01:22:31,080 --> 01:22:32,056 Go report now! 1434 01:22:32,080 --> 01:22:33,080 Report quickly! 1435 01:22:38,520 --> 01:22:39,760 We are here. 1436 01:22:40,120 --> 01:22:41,520 The red circle is Shanghai. 1437 01:22:46,640 --> 01:22:47,800 If I die, 1438 01:22:48,080 --> 01:22:49,760 who'd tell you that? 1439 01:22:50,760 --> 01:22:52,016 Dumb little kid. 1440 01:22:52,040 --> 01:22:53,200 You won't die. 1441 01:23:00,840 --> 01:23:01,840 Here. 1442 01:23:16,600 --> 01:23:17,577 Shame on you. 1443 01:23:17,601 --> 01:23:19,016 She's just a girl, 1444 01:23:19,040 --> 01:23:20,520 and she swam across the river. 1445 01:23:20,800 --> 01:23:21,920 Last night, 1446 01:23:22,800 --> 01:23:24,200 you, a big man, 1447 01:23:24,840 --> 01:23:26,040 wanted to swim over there? 1448 01:23:29,800 --> 01:23:30,800 This helps with the pain. 1449 01:23:43,120 --> 01:23:44,120 Does it hurt? 1450 01:23:46,880 --> 01:23:49,200 Brother, you are a hero now. 1451 01:23:52,160 --> 01:23:53,560 Does she smell good? 1452 01:23:57,760 --> 01:23:58,800 Colonel Xie! 1453 01:24:02,320 --> 01:24:03,680 Attention! 1454 01:24:05,440 --> 01:24:06,216 Brothers! 1455 01:24:06,240 --> 01:24:07,240 Yes, sir! 1456 01:24:08,360 --> 01:24:09,640 We have just received the order, 1457 01:24:10,280 --> 01:24:12,456 the Brussels Conference is in session as scheduled. 1458 01:24:12,480 --> 01:24:14,336 The government wants the entire world to know, 1459 01:24:14,360 --> 01:24:16,416 that the Chinese troops haven't been defeated! 1460 01:24:16,440 --> 01:24:17,936 The Generalissimo's office ordered us, 1461 01:24:17,960 --> 01:24:19,936 to defend two more days at all costs. 1462 01:24:19,960 --> 01:24:21,256 The longer we defend, 1463 01:24:21,280 --> 01:24:24,136 the better chance we will gain support from the international community. 1464 01:24:24,160 --> 01:24:25,680 - Is that understood? - Understood! 1465 01:24:32,640 --> 01:24:34,440 First, let's thank this girl for her bravery. 1466 01:24:38,400 --> 01:24:39,440 Attention! 1467 01:24:45,560 --> 01:24:47,160 However, if we raise this flag, 1468 01:24:47,560 --> 01:24:50,576 it will be a great provocation for the Japanese Army. 1469 01:24:50,600 --> 01:24:53,120 They will stop at nothing to destroy us. 1470 01:24:53,600 --> 01:24:55,760 They may even use heavy artillery. 1471 01:24:57,320 --> 01:24:59,160 If that's the case, forget about two days. 1472 01:25:00,080 --> 01:25:02,240 Holding out for even a few hours will be a struggle. 1473 01:25:07,040 --> 01:25:08,160 What do you say? 1474 01:25:08,480 --> 01:25:09,480 Colonel, 1475 01:25:10,520 --> 01:25:13,176 our superiors' order is to defend for two more days. 1476 01:25:13,200 --> 01:25:14,960 Shouldn't we postpone the flag-raising? 1477 01:25:15,400 --> 01:25:17,656 Colonel, holding out two more days, 1478 01:25:17,680 --> 01:25:19,496 If we give it everything we've got, we have a chance. 1479 01:25:19,520 --> 01:25:20,976 But if we raise the flag tomorrow, 1480 01:25:21,000 --> 01:25:23,220 we will be unable to complete this mission. 1481 01:25:28,200 --> 01:25:29,696 In my opinion, 1482 01:25:29,720 --> 01:25:31,896 compared to holding out two more days, raising the flag 1483 01:25:31,920 --> 01:25:34,096 will better declare to the international community our attitude 1484 01:25:34,120 --> 01:25:35,256 and our people's will! 1485 01:25:35,280 --> 01:25:36,360 Raise the flag! 1486 01:25:36,760 --> 01:25:39,296 Let's show these sons of bitches 1487 01:25:39,320 --> 01:25:40,480 that we are still here! 1488 01:25:40,800 --> 01:25:43,536 This is our home, why the fuck can't we raise our flag? 1489 01:25:43,560 --> 01:25:44,560 Raise it! 1490 01:25:44,680 --> 01:25:45,816 Only 2 more days to live anyway, 1491 01:25:45,840 --> 01:25:46,840 let's do it! 1492 01:25:48,960 --> 01:25:50,560 We will raise the flag tomorrow morning! 1493 01:25:52,280 --> 01:25:54,480 If anyone wants to leave any last words to their family, 1494 01:25:54,520 --> 01:25:56,320 let this lady deliver them for us. 1495 01:25:57,760 --> 01:25:59,216 One at a time please. 1496 01:25:59,240 --> 01:26:00,576 Girl, I can't read! 1497 01:26:00,600 --> 01:26:01,760 Write one for me! 1498 01:26:02,240 --> 01:26:03,576 Everyone listen up! 1499 01:26:03,600 --> 01:26:06,936 In consideration of your valiance in battle. 1500 01:26:06,960 --> 01:26:08,096 The Colonel suggests, 1501 01:26:08,120 --> 01:26:10,496 formally incorporating you into the 524th Battalion, 1502 01:26:10,520 --> 01:26:11,696 to form an independent squad, 1503 01:26:11,720 --> 01:26:13,336 directly reporting to the division. 1504 01:26:13,360 --> 01:26:15,800 He expects that you will all continue to fight bravely. 1505 01:26:17,440 --> 01:26:20,696 Raising that flag is death. 1506 01:26:20,920 --> 01:26:22,536 Isn't this asking us to die? 1507 01:26:22,560 --> 01:26:23,880 Bullshit! 1508 01:26:26,280 --> 01:26:29,000 Whoever doesn't want to be a part of this, dismiss yourself. 1509 01:26:32,200 --> 01:26:33,200 Really? 1510 01:26:38,520 --> 01:26:39,760 I'm still young. 1511 01:26:40,840 --> 01:26:42,240 I'm leaving. 1512 01:26:42,920 --> 01:26:44,080 I'm going back. 1513 01:26:44,800 --> 01:26:45,920 I'm going home. 1514 01:26:51,240 --> 01:26:52,400 I'm going back. 1515 01:26:52,600 --> 01:26:54,056 Out of my way! I'm going back. 1516 01:26:54,080 --> 01:26:55,080 Stop him! 1517 01:26:56,880 --> 01:26:58,080 Get off me! 1518 01:27:01,240 --> 01:27:02,056 Medic! 1519 01:27:02,080 --> 01:27:02,936 Bandage him! 1520 01:27:02,960 --> 01:27:03,736 Lock him up! 1521 01:27:03,760 --> 01:27:04,760 Yes, sir! 1522 01:27:06,080 --> 01:27:07,840 Is there anyone else who wants to leave? 1523 01:27:08,840 --> 01:27:10,080 Let me know! 1524 01:27:13,880 --> 01:27:15,640 You used to serve the 33rd Division? 1525 01:27:16,960 --> 01:27:18,280 Originally the 36th Division. 1526 01:27:20,440 --> 01:27:23,000 Commander Song's men never falter. 1527 01:27:23,520 --> 01:27:24,896 You will be the squad leader. 1528 01:27:24,920 --> 01:27:25,777 Tomorrow morning, 1529 01:27:25,801 --> 01:27:27,200 you lead them to raise the flag. 1530 01:27:27,680 --> 01:27:28,840 Can you handle it? 1531 01:27:30,840 --> 01:27:31,840 Yes, sir! 1532 01:27:41,560 --> 01:27:42,840 Attention! 1533 01:27:45,520 --> 01:27:46,536 Colonel! 1534 01:27:46,560 --> 01:27:50,457 Apart from the guards, scouts, and the injured, 1535 01:27:50,481 --> 01:27:52,440 all 345 soldiers are here. 1536 01:27:53,000 --> 01:27:54,000 At ease! 1537 01:27:55,400 --> 01:27:56,560 At ease! 1538 01:27:57,120 --> 01:27:58,840 The Colonel will speak! 1539 01:27:59,960 --> 01:28:01,560 Brothers of the 88th Division. 1540 01:28:03,880 --> 01:28:04,880 Over there, 1541 01:28:05,240 --> 01:28:07,080 are observers from the Western nations. 1542 01:28:10,240 --> 01:28:11,400 Behind me, 1543 01:28:13,080 --> 01:28:14,640 are our own people. 1544 01:28:18,240 --> 01:28:20,480 We are not just here to fight the Japanese, 1545 01:28:21,240 --> 01:28:22,800 but to show them all, 1546 01:28:23,440 --> 01:28:24,840 Chinese people are still here. 1547 01:28:25,280 --> 01:28:27,360 Chinese soldiers are still standing! 1548 01:28:27,960 --> 01:28:29,320 We soldiers have not retreated, 1549 01:28:29,800 --> 01:28:31,560 not even one step. 1550 01:28:32,000 --> 01:28:33,320 As long as we are here, 1551 01:28:35,560 --> 01:28:36,856 They took over the Northeast 1552 01:28:36,880 --> 01:28:38,616 and the North China. 1553 01:28:38,640 --> 01:28:39,816 But now, 1554 01:28:39,840 --> 01:28:42,296 because of you, Shanghai is still standing! 1555 01:28:42,520 --> 01:28:43,840 Yes, sir! 1556 01:28:47,440 --> 01:28:48,097 Dimond! 1557 01:28:48,121 --> 01:28:49,360 Junior apprentice! Come here! 1558 01:29:14,000 --> 01:29:15,720 For our fallen brothers. 1559 01:29:16,880 --> 01:29:18,160 Fire! 1560 01:29:39,360 --> 01:29:40,960 The Chinese nation will not perish! 1561 01:29:44,000 --> 01:29:45,800 The Chinese nation will not perish! 1562 01:29:48,720 --> 01:29:50,696 Long live the Chinese nation! 1563 01:29:50,720 --> 01:29:52,176 The Chinese nation will not perish! 1564 01:29:52,200 --> 01:29:54,480 The Chinese nation will be victorious! 1565 01:30:01,400 --> 01:30:03,736 Long live Colonel Xie! 1566 01:30:03,760 --> 01:30:06,016 Long live the Chinese nation! 1567 01:30:06,040 --> 01:30:08,240 The Chinese nation shall be victorious! 1568 01:30:36,600 --> 01:30:37,576 Colonel, 1569 01:30:37,600 --> 01:30:38,816 there's incoming attack from the north. 1570 01:30:38,840 --> 01:30:40,080 1st Platoon, execute the plan! 1571 01:30:40,440 --> 01:30:41,776 Protect the flag! 1572 01:30:41,800 --> 01:30:42,600 Yes, sir! 1573 01:30:42,800 --> 01:30:43,816 Move! 1574 01:30:43,840 --> 01:30:45,536 Machine Gun Company! Deploy defence to the north! 1575 01:30:45,560 --> 01:30:47,456 - Sergeant Yang! Protect the flag! - Yes, sir! 1576 01:30:47,480 --> 01:30:48,696 Sergeant Yang! I'm staying. 1577 01:30:48,720 --> 01:30:49,776 - Head to the turret! - Yes, sir! 1578 01:30:49,800 --> 01:30:51,616 Enter the East building! Prepare for casualties. 1579 01:30:51,640 --> 01:30:53,240 Dispatch soldiers to carry ammunition! 1580 01:31:14,640 --> 01:31:15,656 Due South! 1581 01:31:15,680 --> 01:31:17,296 2000 metres, target in sight! 1582 01:31:17,320 --> 01:31:18,576 Loading armor-piercing projectile! 1583 01:31:18,600 --> 01:31:19,600 Six o'clock! 1584 01:31:24,240 --> 01:31:26,256 Watch your altitude, look out for enemy fire. 1585 01:31:26,280 --> 01:31:27,296 Aim at the flag. 1586 01:31:27,320 --> 01:31:28,456 Get ready! 1587 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 Come on! 1588 01:31:44,720 --> 01:31:46,056 Squad 4 Platoon 5, protect the flag! 1589 01:31:46,080 --> 01:31:47,296 Others stand by! 1590 01:31:47,320 --> 01:31:49,800 Medic! 1591 01:31:52,000 --> 01:31:53,456 Tighten it! 1592 01:31:53,480 --> 01:31:54,920 Hurry up! 1593 01:31:57,800 --> 01:31:59,200 Remove the cartridge! Fast! 1594 01:32:04,280 --> 01:32:05,560 The aircraft is coming! 1595 01:32:05,800 --> 01:32:06,800 Run! 1596 01:32:12,960 --> 01:32:14,416 Hurry! Go get them! 1597 01:32:14,440 --> 01:32:15,656 5th Squad 3rd Platoon, protect the flag! 1598 01:32:15,680 --> 01:32:17,480 Others stand by! 1599 01:32:28,400 --> 01:32:29,816 The barrel is going to burst! 1600 01:32:29,840 --> 01:32:31,560 We're out of water, Sir! 1601 01:32:37,240 --> 01:32:38,760 Medic! 1602 01:32:39,320 --> 01:32:40,600 Help me! 1603 01:33:11,600 --> 01:33:13,120 Die! 1604 01:33:22,000 --> 01:33:24,096 I'm speaking to the Japanese military. 1605 01:33:24,120 --> 01:33:25,776 You must retreat now! 1606 01:33:25,800 --> 01:33:27,776 If you continue to proceed, 1607 01:33:27,800 --> 01:33:30,336 we will consider it as an Act of War. 1608 01:33:30,360 --> 01:33:31,376 I repeat! 1609 01:33:31,400 --> 01:33:32,400 Retreat now! 1610 01:33:36,160 --> 01:33:38,440 Brothers keep it up! 1611 01:33:40,600 --> 01:33:42,400 Hold it up! 1612 01:35:10,000 --> 01:35:12,176 Attention all soldiers! 1613 01:35:12,200 --> 01:35:14,616 Obey orders! 1614 01:35:14,640 --> 01:35:16,736 Don't make unnecessary sacrifices! 1615 01:35:16,760 --> 01:35:20,280 No one attacks without my order! 1616 01:35:21,160 --> 01:35:23,400 Act on my command! 1617 01:35:24,640 --> 01:35:26,336 Rescue the injured! 1618 01:35:26,360 --> 01:35:27,960 No one is allowed to attack 1619 01:35:28,440 --> 01:35:30,440 without my order! 1620 01:35:33,400 --> 01:35:35,240 Come and save them! 1621 01:35:36,400 --> 01:35:39,056 Come and save them! 1622 01:35:39,080 --> 01:35:40,176 5th Squad go out and retrieve the injured. 1623 01:35:40,200 --> 01:35:41,920 The rest standby. 1624 01:35:45,480 --> 01:35:46,457 Quickly! 1625 01:35:46,481 --> 01:35:47,736 Help them! 1626 01:35:47,760 --> 01:35:48,577 Medic! 1627 01:35:48,601 --> 01:35:49,896 Stretchers! 1628 01:35:49,920 --> 01:35:50,976 Quickly! 1629 01:35:51,000 --> 01:35:52,320 Help! 1630 01:35:53,600 --> 01:35:54,840 Move faster! 1631 01:36:01,480 --> 01:36:02,800 Save the injured! 1632 01:36:21,760 --> 01:36:24,976 This is HQ, plane number 0917, 1633 01:36:25,000 --> 01:36:26,896 the British have already raised objections. 1634 01:36:26,920 --> 01:36:29,016 You'll see! 1635 01:36:29,040 --> 01:36:30,360 0917, return immediately. 1636 01:36:36,000 --> 01:36:36,977 Medic! 1637 01:36:37,001 --> 01:36:38,560 Move the injured away. 1638 01:36:40,600 --> 01:36:42,200 They left! 1639 01:36:43,200 --> 01:36:44,200 They left! 1640 01:36:44,920 --> 01:36:46,040 They fled! 1641 01:37:00,000 --> 01:37:00,937 Clear the battlefield! 1642 01:37:00,961 --> 01:37:02,080 Watch the flagpole. 1643 01:37:03,800 --> 01:37:04,800 Brother! 1644 01:37:05,960 --> 01:37:06,960 Brother! 1645 01:37:07,080 --> 01:37:08,080 Brother! 1646 01:37:08,560 --> 01:37:09,560 Brother! 1647 01:37:11,840 --> 01:37:12,840 Brother! 1648 01:37:14,280 --> 01:37:15,360 Xiao Hubei. 1649 01:37:16,760 --> 01:37:17,800 Don't be scared. 1650 01:37:19,040 --> 01:37:20,640 I got you. 1651 01:37:22,000 --> 01:37:23,120 Brother! 1652 01:37:25,520 --> 01:37:27,400 Didn't we agree, 1653 01:37:28,040 --> 01:37:30,160 - when we got to Shanghai... - Brother! 1654 01:37:30,880 --> 01:37:33,440 We would take a ship to England... 1655 01:37:34,000 --> 01:37:35,400 with our uncle, 1656 01:37:37,040 --> 01:37:38,840 with my mom. 1657 01:37:40,680 --> 01:37:43,320 I miss my mom. 1658 01:38:02,960 --> 01:38:04,120 There, there... 1659 01:38:05,440 --> 01:38:06,880 Xiao Hubei. 1660 01:38:10,200 --> 01:38:12,960 Didn't we agree? 1661 01:38:13,720 --> 01:38:15,640 Once we are in Shanghai, 1662 01:38:17,160 --> 01:38:20,120 we'd take a photo together. 1663 01:38:21,240 --> 01:38:23,240 Take a photo together. 1664 01:38:25,480 --> 01:38:27,760 Come over here! 1665 01:38:33,840 --> 01:38:34,840 Take a photo. 1666 01:38:36,160 --> 01:38:37,240 Stretcher coming! 1667 01:38:39,160 --> 01:38:40,360 Take a photo. 1668 01:38:40,720 --> 01:38:41,920 Take a photo. 1669 01:38:43,760 --> 01:38:45,280 Take a photo together. 1670 01:38:46,320 --> 01:38:47,840 Take a photo together. 1671 01:41:42,440 --> 01:41:44,280 They're singing for us. 1672 01:41:46,880 --> 01:41:48,760 The NRA troops have been beaten in every fight. 1673 01:41:49,320 --> 01:41:51,480 Today we finally restored some pride. 1674 01:41:51,880 --> 01:41:53,096 Devoting oneself to one's country, 1675 01:41:53,120 --> 01:41:54,880 is an honour. 1676 01:41:56,480 --> 01:41:57,217 Thanks. 1677 01:41:57,241 --> 01:41:58,536 The squad leader is here! Quiet! 1678 01:41:58,560 --> 01:41:59,896 - Quiet! - Make yourself at home. 1679 01:41:59,920 --> 01:42:01,256 Sit down everybody. 1680 01:42:01,280 --> 01:42:02,280 Get seated. 1681 01:42:06,840 --> 01:42:14,840 I've spent half of my life drifting around, 1682 01:42:16,280 --> 01:42:20,536 fighting alongside the army. 1683 01:42:20,560 --> 01:42:25,600 The lantern swaying in the wind and reflecting our broken shadow, 1684 01:42:26,320 --> 01:42:29,576 I've put my sword in its sheath and taken off my armour, 1685 01:42:29,600 --> 01:42:31,896 and placed them in the horse stable. 1686 01:42:31,920 --> 01:42:32,920 Kiddo! 1687 01:42:33,240 --> 01:42:34,240 Kiddo! 1688 01:42:34,720 --> 01:42:35,720 What are you reading? 1689 01:42:36,480 --> 01:42:37,480 A letter. 1690 01:42:37,800 --> 01:42:40,056 An officer's letter to his wife. 1691 01:42:40,080 --> 01:42:41,656 A love letter? 1692 01:42:41,680 --> 01:42:42,680 Read it. 1693 01:42:45,600 --> 01:42:47,976 To my dear wife Yuzhi, 1694 01:42:48,000 --> 01:42:50,376 I'm heading to Luodian with my squad 1695 01:42:50,400 --> 01:42:52,136 to support the troops 1696 01:42:52,160 --> 01:42:54,016 as is our duty. 1697 01:42:54,040 --> 01:42:56,096 Yet I can't help worrying about our families, my parents 1698 01:42:56,120 --> 01:42:58,256 my young wife and my children. 1699 01:42:58,280 --> 01:43:00,136 I can't help worrying. 1700 01:43:00,160 --> 01:43:01,816 By being frugal, 1701 01:43:01,840 --> 01:43:03,536 you will have adequate food and clothing. 1702 01:43:03,560 --> 01:43:04,896 Out parents are frail, 1703 01:43:04,920 --> 01:43:07,200 make sure to look after them. 1704 01:43:08,600 --> 01:43:10,536 When our kids grow up, 1705 01:43:10,560 --> 01:43:12,336 they shall join the army 1706 01:43:12,360 --> 01:43:14,096 to avenge their father. 1707 01:43:14,120 --> 01:43:16,840 To devote themselves to their country. 1708 01:43:17,880 --> 01:43:19,496 There will be a day, 1709 01:43:19,520 --> 01:43:21,256 when our flag, 1710 01:43:21,280 --> 01:43:24,160 will fly on the peak of Mount Fuji. 1711 01:43:24,680 --> 01:43:26,936 So that our descendants, 1712 01:43:26,960 --> 01:43:29,280 won't suffer anymore humiliation. 1713 01:43:35,880 --> 01:43:39,280 The restoration of the Han 1714 01:43:39,680 --> 01:43:41,440 awaits the younger generation. 1715 01:44:08,680 --> 01:44:11,280 An announcement from the Japanese infantry, 1716 01:44:11,800 --> 01:44:13,840 of the 5th Brigade in Shanghai. 1717 01:44:15,680 --> 01:44:17,720 Why is there a Japanese vehicle over there? 1718 01:44:18,080 --> 01:44:20,296 What are they shouting about? It sounds like... 1719 01:44:20,320 --> 01:44:21,976 The Japanese want to meet with our Colonel Xie. 1720 01:44:22,000 --> 01:44:24,760 Colonel Xie is riding a white horse, there's Japanese man in front of him! 1721 01:44:25,120 --> 01:44:26,296 Are they really retreating? 1722 01:44:26,320 --> 01:44:27,896 I think the NRA won't surrender. 1723 01:44:27,920 --> 01:44:29,096 I heard they are pulling out! 1724 01:44:29,120 --> 01:44:31,000 That will be great. All of them can survive. 1725 01:44:31,320 --> 01:44:32,000 No. 1726 01:44:32,160 --> 01:44:33,896 No, it can't be. 1727 01:44:33,920 --> 01:44:35,056 You women, 1728 01:44:35,080 --> 01:44:36,936 how can you take about our heroes in that way? 1729 01:44:36,960 --> 01:44:38,456 As if they are not worth a thing! 1730 01:44:38,480 --> 01:44:40,096 Watch your mouth! 1731 01:44:40,120 --> 01:44:41,136 Move out of the way! 1732 01:44:41,160 --> 01:44:42,600 Alright everyone, shut up! 1733 01:44:46,600 --> 01:44:48,296 There'll be trouble tonight. 1734 01:44:48,320 --> 01:44:49,560 Help me! Give me a hand. 1735 01:45:54,840 --> 01:45:57,736 Look! Flare! It's the Japanese! 1736 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 Flare! 1737 01:46:00,040 --> 01:46:02,120 What are all the soldiers doing outside? 1738 01:46:35,040 --> 01:46:40,576 I'm from the Japanese infantry of the 5th Brigade in Shanghai... 1739 01:46:40,600 --> 01:46:42,320 They've come right to our doorstep. 1740 01:46:43,400 --> 01:46:45,560 Colonel, just let me kill him. 1741 01:46:46,000 --> 01:46:46,777 I'll go. 1742 01:46:46,801 --> 01:46:49,040 Colonel! This could be an ambush. 1743 01:46:49,720 --> 01:46:51,360 Commander Yang and Shangguan, 1744 01:46:51,920 --> 01:46:53,336 if anything goes wrong, 1745 01:46:53,360 --> 01:46:55,120 you two take over command. 1746 01:46:57,080 --> 01:46:58,080 Colonel. 1747 01:46:58,320 --> 01:47:00,160 Colonel, are you really going? 1748 01:47:00,400 --> 01:47:01,400 Don't worry. 1749 01:47:01,720 --> 01:47:02,896 He's riding a horse, 1750 01:47:02,920 --> 01:47:04,440 you're just walking over. 1751 01:47:53,840 --> 01:47:59,016 I'm Colonel Konoe Isao of the Japanese Infantry, 1752 01:47:59,040 --> 01:48:02,136 5th Brigade, 68th Regiment. 1753 01:48:02,160 --> 01:48:04,136 NRA 88th Division, 1754 01:48:04,160 --> 01:48:07,060 524th Regiment, Colonel Xie Jinyuan. 1755 01:48:10,240 --> 01:48:11,920 You are quite tenacious! 1756 01:48:12,680 --> 01:48:14,616 For the past three months, 1757 01:48:14,640 --> 01:48:17,576 you have been the most admirable opponent. 1758 01:48:17,600 --> 01:48:21,536 I understand you have received order to retreat. 1759 01:48:21,560 --> 01:48:25,536 I've also received order to use heavy artillery tomorrow. 1760 01:48:25,560 --> 01:48:29,056 Thus, our battle will finally come to an end. 1761 01:48:29,080 --> 01:48:31,976 Henceforth, people will no longer pay attention to this battle. 1762 01:48:32,000 --> 01:48:33,600 That's none of my business. 1763 01:48:35,000 --> 01:48:36,560 It is your business! 1764 01:48:37,280 --> 01:48:42,200 After this, there will be a new commander filling in for me. 1765 01:48:43,040 --> 01:48:45,680 I will become a failure. 1766 01:48:46,400 --> 01:48:47,400 So, 1767 01:48:48,480 --> 01:48:51,120 I'm not here representing the army. 1768 01:48:51,480 --> 01:48:52,480 Go on. 1769 01:48:54,720 --> 01:48:58,040 Tomorrow, we will have one last chance to battle. 1770 01:49:01,040 --> 01:49:05,400 It is a battle of honour between you and me. 1771 01:49:07,480 --> 01:49:11,360 This is also a fight between us two men. 1772 01:49:13,360 --> 01:49:14,856 There are only a few hours left 1773 01:49:14,880 --> 01:49:16,576 before the battle starts. 1774 01:49:16,600 --> 01:49:17,377 Brothers! 1775 01:49:17,401 --> 01:49:18,736 Get it together! 1776 01:49:18,760 --> 01:49:20,336 This is our last fight. 1777 01:49:20,360 --> 01:49:22,840 Right now you are laying your own graves! 1778 01:49:23,160 --> 01:49:25,216 Carry those who die first over here. 1779 01:49:25,240 --> 01:49:26,496 Kiddo, 1780 01:49:26,520 --> 01:49:28,280 you don't even know my name. 1781 01:49:30,320 --> 01:49:33,616 88th Division, 524th Regiment, 1st Battalion, 1782 01:49:33,640 --> 01:49:34,920 Qi Jiaming. 1783 01:49:35,200 --> 01:49:36,240 Bottom up. 1784 01:49:50,000 --> 01:49:51,536 Shangguan, 1785 01:49:51,560 --> 01:49:53,736 their bodies are all they have. 1786 01:49:53,760 --> 01:49:56,720 Nobody knows who is going to collect their bodies. 1787 01:49:57,560 --> 01:49:59,616 According to our ancient tradition, 1788 01:49:59,640 --> 01:50:01,216 before seeing the ancestors in heaven, 1789 01:50:01,240 --> 01:50:02,960 they need to be washed. 1790 01:50:03,920 --> 01:50:05,320 Boil some water from the river. 1791 01:50:06,000 --> 01:50:07,520 Let them clean themselves. 1792 01:50:37,080 --> 01:50:38,416 Commissioner, 1793 01:50:38,440 --> 01:50:40,136 Colonel is having a migraine. 1794 01:50:40,160 --> 01:50:41,720 He sent me down for you. 1795 01:50:45,720 --> 01:50:47,056 Instruction from the Generalissimo. 1796 01:50:47,080 --> 01:50:50,520 At midnight tonight, the defenders in Sihang warehouse, 1797 01:50:51,040 --> 01:50:53,656 shall evacuate the warehouse to the British concession. 1798 01:50:53,680 --> 01:50:54,960 Here is the order. 1799 01:50:56,600 --> 01:50:58,720 October 30th, 1937. 1800 01:51:00,160 --> 01:51:01,920 Zhongmin, cheers. 1801 01:51:08,160 --> 01:51:10,016 Boil the water, put in the bucket. 1802 01:51:10,040 --> 01:51:11,040 Got it! 1803 01:51:11,400 --> 01:51:12,200 Commissioner, 1804 01:51:12,400 --> 01:51:14,416 our determination to guard the warehouse 1805 01:51:14,440 --> 01:51:16,896 has been passed onto the Chief by Zhang Boting. 1806 01:51:16,920 --> 01:51:18,616 I believe our brave efforts 1807 01:51:18,640 --> 01:51:21,320 can gain us international support at the conference. 1808 01:51:24,040 --> 01:51:26,120 The Nine-Power Treaty conference has been postponed. 1809 01:51:26,800 --> 01:51:27,976 Or one could say, 1810 01:51:28,000 --> 01:51:29,360 preemptively aborted. 1811 01:51:30,240 --> 01:51:32,800 The delegation has already found out the stance of each nation. 1812 01:51:33,000 --> 01:51:35,496 The British and the US care more about their own interests. 1813 01:51:35,520 --> 01:51:36,896 No one is willing to help us. 1814 01:51:36,920 --> 01:51:38,720 Shangguan, it's the end. 1815 01:51:39,000 --> 01:51:40,000 Just wash up! 1816 01:51:42,080 --> 01:51:44,776 Our sacrifices couldn't have just been a show for the foreigners? 1817 01:51:44,800 --> 01:51:46,576 We fought and failed for 3 months. 1818 01:51:46,600 --> 01:51:49,456 The NRA stood for the nation and totally collapsed. 1819 01:51:49,480 --> 01:51:51,640 People feel defeated, soldiers are afraid to fight. 1820 01:51:52,120 --> 01:51:54,160 Commissioner, I believe this battle 1821 01:51:54,640 --> 01:51:57,280 will reinvigorate the soldiers' morale and confidence. 1822 01:51:57,960 --> 01:52:00,600 So what? The outcome is a foregone conclusion. 1823 01:52:01,720 --> 01:52:04,200 Shanghai will be occupied by the enemy. 1824 01:52:05,120 --> 01:52:07,456 If 700,000 NRA failed, 1825 01:52:07,480 --> 01:52:09,320 what makes you think 400 of you can succeed? 1826 01:52:10,880 --> 01:52:11,920 Xu Jiahui. 1827 01:52:13,320 --> 01:52:14,600 Shangguan Zhibiao. 1828 01:52:19,480 --> 01:52:21,056 In 1932, 1829 01:52:21,080 --> 01:52:22,680 the Japanese also attacked Shanghai. 1830 01:52:23,080 --> 01:52:24,616 One gasoline bomb, 1831 01:52:24,640 --> 01:52:26,080 wiped out half of a company. 1832 01:52:26,960 --> 01:52:29,520 He's considered lucky, he hung onto his life. 1833 01:52:32,960 --> 01:52:33,960 3rd Platoon, 1st Squad... 1834 01:52:35,120 --> 01:52:36,320 Look across the bank. 1835 01:52:37,080 --> 01:52:38,800 The people's eyes are on us. 1836 01:52:39,280 --> 01:52:41,256 Their support for the resistance against Japan 1837 01:52:41,280 --> 01:52:42,720 is getting stronger. 1838 01:52:44,240 --> 01:52:45,960 Soon it will fade away. 1839 01:52:46,880 --> 01:52:50,200 The passion of these people, can not change the war. 1840 01:52:51,400 --> 01:52:52,480 I don't believe it! 1841 01:52:53,400 --> 01:52:54,920 This will leave a mark in history. 1842 01:52:55,840 --> 01:52:57,120 These people will be remembered. 1843 01:52:57,680 --> 01:52:59,880 Then let's leave it to the later generations to discuss. 1844 01:53:01,880 --> 01:53:03,240 I'll be honest with you. 1845 01:53:05,200 --> 01:53:07,520 The Generalissimo orders you to remain here, 1846 01:53:07,920 --> 01:53:10,440 is just a show put on for the western world. 1847 01:53:11,960 --> 01:53:13,640 If your men persevere, 1848 01:53:14,000 --> 01:53:15,560 you will not be warriors anymore. 1849 01:53:18,040 --> 01:53:20,160 Have you seen the actors on the boat across the river? 1850 01:53:22,760 --> 01:53:24,480 Don't turn this heroic undertaking 1851 01:53:24,560 --> 01:53:27,720 into a bigger joke, Zhongmin. 1852 01:53:32,760 --> 01:53:34,880 This is how you all define this battle? 1853 01:53:45,200 --> 01:53:46,200 Zhongmin, 1854 01:53:49,080 --> 01:53:52,800 the nature of war is always politics. 1855 01:53:53,200 --> 01:53:54,336 3rd Platoon, 7th Squad! 1856 01:53:54,360 --> 01:53:55,376 Yes, sir! 1857 01:53:55,400 --> 01:53:56,600 7th Squad fall out! 1858 01:53:57,000 --> 01:53:59,320 The concessions have already agreed to take you in. 1859 01:53:59,840 --> 01:54:00,840 Retreat. 1860 01:54:01,480 --> 01:54:05,240 It's meaningless to keep on fighting this war. 1861 01:54:05,520 --> 01:54:07,216 The little hope you brought 1862 01:54:07,240 --> 01:54:10,016 - will eventually become a great desperation. - Sir, 7th Squad all present! 1863 01:54:10,040 --> 01:54:11,017 - Proceed. - Yes, sir! 1864 01:54:11,041 --> 01:54:14,120 If you leave the warehouse, the glory will be gone, 1865 01:54:14,500 --> 01:54:16,840 but at least your soldiers will survive. 1866 01:54:17,480 --> 01:54:20,816 They are all flesh and blood, they all have parents and siblings. 1867 01:54:20,840 --> 01:54:22,680 As a soldier, I wish... 1868 01:54:23,480 --> 01:54:25,520 to defend us in this time of danger for our ancestors. 1869 01:54:26,000 --> 01:54:27,760 300,000 soldiers were killed out there! 1870 01:54:28,000 --> 01:54:30,096 Now you're telling me they all have flesh and blood? 1871 01:54:30,120 --> 01:54:31,920 All have parents and siblings? 1872 01:54:34,360 --> 01:54:37,560 The government thought that if they stopped the invasion. 1873 01:54:38,400 --> 01:54:40,360 There would be room for negotiation. 1874 01:54:42,080 --> 01:54:43,960 But the fact is 1875 01:54:46,960 --> 01:54:49,480 our military strength doesn't even come close. 1876 01:54:51,160 --> 01:54:53,536 If the war keeps on going, 1877 01:54:53,560 --> 01:54:55,160 spreading all over the country 1878 01:54:55,440 --> 01:54:58,440 eventually the civilians will suffer the most. 1879 01:54:59,040 --> 01:55:02,480 They will suffer even more attacks, death and separation. 1880 01:55:03,840 --> 01:55:07,440 This country has gone through enough. 1881 01:55:07,840 --> 01:55:08,936 Win or lose, 1882 01:55:08,960 --> 01:55:11,176 I just hope this war can end sooner. 1883 01:55:11,200 --> 01:55:12,536 So the civilians can suffer less. 1884 01:55:12,560 --> 01:55:14,320 So the nation can suffer less. 1885 01:55:16,400 --> 01:55:18,200 Compared to these civilians. 1886 01:55:18,720 --> 01:55:21,840 Xie Jinyuan's glory is not important. 1887 01:55:33,200 --> 01:55:34,320 Zhongmin, 1888 01:55:35,600 --> 01:55:37,920 the Generalissimo's central army has been greatly reduced. 1889 01:55:40,720 --> 01:55:42,440 Save some of our elites. 1890 01:55:43,360 --> 01:55:44,560 When retreating, 1891 01:55:45,000 --> 01:55:47,120 don't instigate new battles. 1892 01:55:48,800 --> 01:55:50,800 Have the miscellaneous troops provide cover. 1893 01:55:54,920 --> 01:55:56,200 Attention! 1894 01:55:58,040 --> 01:55:58,937 Brothers. 1895 01:55:58,961 --> 01:56:00,696 The Japanese have already warned the concessions. 1896 01:56:00,720 --> 01:56:02,616 Regardless of the consequences, 1897 01:56:02,640 --> 01:56:05,560 they will use all available methods including heavy artillery. 1898 01:56:06,200 --> 01:56:08,080 If the gas tank is ignited, 1899 01:56:08,880 --> 01:56:11,040 the concessions will turn into a sea of fire. 1900 01:56:11,400 --> 01:56:13,880 2 million fellow Chinese will die with us. 1901 01:56:14,800 --> 01:56:16,936 Therefore, the superiors have given the command. 1902 01:56:16,960 --> 01:56:18,496 Tonight at midnight, 1903 01:56:18,520 --> 01:56:20,376 when the British turn off the searchlights, 1904 01:56:20,400 --> 01:56:21,760 we retreat to the concession. 1905 01:56:22,720 --> 01:56:25,656 The British requested us to retreat via the bridge. 1906 01:56:25,680 --> 01:56:27,976 Look sharp and stay organised! 1907 01:56:28,000 --> 01:56:29,776 Any soldier who tries to swim across 1908 01:56:29,800 --> 01:56:31,120 will not be granted access. 1909 01:56:32,040 --> 01:56:33,800 The entire world is watching us. 1910 01:56:33,960 --> 01:56:35,256 Keep your chins up! 1911 01:56:35,280 --> 01:56:36,480 - Yes, sir! - This retreat... 1912 01:56:37,400 --> 01:56:39,840 needs to be well equipped and meticulously organized. 1913 01:56:40,200 --> 01:56:42,240 So I will be in it with all of you. 1914 01:56:42,600 --> 01:56:46,176 In order to get more people out of here, some people need to stay behind 1915 01:56:46,200 --> 01:56:47,480 to cover the retreat. 1916 01:56:48,480 --> 01:56:49,680 Who volunteers to stay behind? 1917 01:56:50,000 --> 01:56:51,200 Write down your name. 1918 01:56:52,120 --> 01:56:53,256 The brother who choose to stay, 1919 01:56:53,280 --> 01:56:55,216 - Stay alive. - We are the forlorn hope 1920 01:56:55,240 --> 01:56:56,096 to attack the enemy. 1921 01:56:56,120 --> 01:56:56,777 I'll stay. 1922 01:56:56,801 --> 01:56:58,960 To buy more time for our brothers to cross the bridge. 1923 01:57:00,760 --> 01:57:02,360 I'm here for vengeance. 1924 01:57:03,640 --> 01:57:04,740 It is true that... 1925 01:57:06,200 --> 01:57:08,040 we lost this battle. 1926 01:57:09,120 --> 01:57:10,220 But why? 1927 01:57:11,480 --> 01:57:13,200 Because our nation is sick! 1928 01:57:14,600 --> 01:57:16,120 Letting others bully us like this! 1929 01:57:16,560 --> 01:57:18,376 We should be asking ourselves if we've done our best! 1930 01:57:18,400 --> 01:57:19,560 I'll stay. 1931 01:57:19,920 --> 01:57:20,976 Count me in. 1932 01:57:21,000 --> 01:57:22,416 Will you help carry me over there? 1933 01:57:22,440 --> 01:57:23,480 Count me in as well. 1934 01:57:30,280 --> 01:57:33,440 Can you mail that photo to my hometown? 1935 01:57:34,560 --> 01:57:36,760 - I don't want to die. - I've promised you. 1936 01:57:37,840 --> 01:57:39,400 Jinyang County, Shanxi Province, 1937 01:57:39,680 --> 01:57:42,360 Zhangkou Village, the Shi carpenters, 1938 01:57:42,840 --> 01:57:44,200 it's all for my mother. 1939 01:57:48,880 --> 01:57:49,880 I'll take care of it. 1940 01:57:50,720 --> 01:57:51,760 And this... 1941 01:57:55,040 --> 01:57:56,880 it's from the kid who jumped off the building. 1942 01:58:06,960 --> 01:58:08,456 Brothers of the 88th Division! 1943 01:58:08,480 --> 01:58:09,600 Yes, sir! 1944 01:58:10,880 --> 01:58:13,080 You are all well-trained, German equipped forces. 1945 01:58:13,920 --> 01:58:16,560 Each of you is one of this country's most elite soldiers. 1946 01:58:17,200 --> 01:58:19,520 You are also the best medicine for this country. 1947 01:58:20,520 --> 01:58:23,240 The 400 of us showed the people across the river 1948 01:58:23,480 --> 01:58:24,936 that there is still hope for China! 1949 01:58:24,960 --> 01:58:26,256 In order of squad number, move! 1950 01:58:26,280 --> 01:58:27,816 1st Company, 2nd Platoon, 1st Squad, Get ready! 1951 01:58:27,840 --> 01:58:29,680 1st Company, 4th Platoon, 5th Squad, get ready! 1952 01:58:31,360 --> 01:58:32,600 These citizens 1953 01:58:32,880 --> 01:58:35,200 will be the seed to awaken more people! 1954 01:58:35,680 --> 01:58:37,160 Brothers, remember! 1955 01:58:38,120 --> 01:58:40,000 You need to survive tonight. 1956 01:58:40,880 --> 01:58:42,496 As long as there's one of us alive, 1957 01:58:42,520 --> 01:58:45,296 then our glory will never disappear! 1958 01:58:45,320 --> 01:58:46,656 Those who survived 1959 01:58:46,680 --> 01:58:49,376 will represent us to join the national counterattack. 1960 01:58:49,400 --> 01:58:51,056 For tonight's retreat, 1961 01:58:51,080 --> 01:58:53,016 your mission is to survive. 1962 01:58:53,040 --> 01:58:54,040 Remember! 1963 01:58:54,560 --> 01:58:58,280 Survival is victory! 1964 01:58:59,160 --> 01:59:00,960 I learned Guiguzi's tactics 1965 01:59:01,200 --> 01:59:02,640 in order to rob graves. 1966 01:59:02,760 --> 01:59:05,000 But now we are building graves! 1967 01:59:08,320 --> 01:59:10,240 We were digging graves from the beginning. 1968 01:59:14,960 --> 01:59:16,480 You're growing stubble. 1969 01:59:23,240 --> 01:59:25,616 Pussy, where are you going? 1970 01:59:25,640 --> 01:59:28,736 Pussy, pussy... You're the pussy! 1971 01:59:28,760 --> 01:59:30,240 Greasy old fellow! 1972 01:59:43,320 --> 01:59:44,360 Pussy, 1973 01:59:48,060 --> 01:59:49,400 want cigarettes? 1974 02:00:00,760 --> 02:00:01,960 Tell me, 1975 02:00:02,880 --> 02:00:04,960 what does it feel like? 1976 02:00:13,640 --> 02:00:15,960 Once you lay your eyes on them, 1977 02:00:16,040 --> 02:00:19,040 then your head is dizzy. 1978 02:00:19,760 --> 02:00:21,540 When you grab and rub them, 1979 02:00:21,920 --> 02:00:24,280 your hand is soaked in the tenderness. 1980 02:00:24,600 --> 02:00:26,936 Tremors softly like water, 1981 02:00:26,960 --> 02:00:30,600 and your body just trembles. 1982 02:00:43,600 --> 02:00:44,880 So nice... 1983 02:00:47,040 --> 02:00:48,280 In my next life... 1984 02:00:50,720 --> 02:00:52,920 I'll give it a good try. 1985 02:01:07,040 --> 02:01:09,456 Inform all companies, cross the bridge in groups of twenty. 1986 02:01:09,480 --> 02:01:11,360 - We need to be fast. - Yes, sir. 1987 02:01:11,880 --> 02:01:12,856 - Attention all companies! - Where is Xiao Hubei? 1988 02:01:12,880 --> 02:01:14,920 Break into groups of twenty, charge across the bridge! 1989 02:01:15,080 --> 02:01:16,180 We need to be fast! 1990 02:01:16,520 --> 02:01:17,620 Attention all companies! 1991 02:01:17,720 --> 02:01:18,896 Groups of twenty, 1992 02:01:18,920 --> 02:01:19,920 charge across the bridge. 1993 02:01:20,200 --> 02:01:22,656 Turn off the lights and watch out for snipers. 1994 02:01:22,680 --> 02:01:24,760 Find cover when the lights go on. 1995 02:01:25,320 --> 02:01:26,440 Groups of twenty, 1996 02:01:26,640 --> 02:01:27,920 charge across the bridge! 1997 02:02:00,560 --> 02:02:03,440 Colonel, my great grandpa told me when I was a kid. 1998 02:02:03,600 --> 02:02:05,960 The Zhu's Empire was taken over by the Manchus. 1999 02:02:06,120 --> 02:02:08,600 None of his descendants fought back. 2000 02:02:09,400 --> 02:02:10,520 It wasn't right. 2001 02:02:11,240 --> 02:02:12,496 Now the Japanese are here, 2002 02:02:12,520 --> 02:02:14,600 I shouldn't run again, right, Colonel? 2003 02:02:19,560 --> 02:02:21,040 Look at the other side. 2004 02:02:22,040 --> 02:02:24,640 Just the 400 of us aren't enough to fight back. 2005 02:02:25,480 --> 02:02:27,520 We need to rely on the 400 million people behind us. 2006 02:02:28,680 --> 02:02:31,080 We are going out there to wake them up. 2007 02:02:33,000 --> 02:02:35,920 No one knows what this country will become in the future. 2008 02:02:37,040 --> 02:02:38,296 So you need to survive, 2009 02:02:38,320 --> 02:02:39,696 grow up well. 2010 02:02:39,720 --> 02:02:41,040 When you grow up, 2011 02:02:41,240 --> 02:02:43,640 you will be able to see this country become better. 2012 02:02:59,800 --> 02:03:04,600 Pussy, let me send you off? 2013 02:03:09,200 --> 02:03:10,200 Sure. 2014 02:03:21,520 --> 02:03:22,560 Pussy, 2015 02:03:23,480 --> 02:03:24,840 cigarettes are your life. 2016 02:04:04,680 --> 02:04:05,680 Brothers. 2017 02:04:06,120 --> 02:04:07,280 See you in next life! 2018 02:04:07,600 --> 02:04:10,200 See you in next life! 2019 02:04:10,600 --> 02:04:13,200 See you in next life! 2020 02:04:21,960 --> 02:04:22,960 Let's go! 2021 02:05:10,200 --> 02:05:11,216 Everyone, get ready! 2022 02:05:11,240 --> 02:05:12,240 Yes, sir! 2023 02:05:15,360 --> 02:05:16,360 Japanese. 2024 02:05:17,600 --> 02:05:18,600 Shoot the lights off. 2025 02:05:19,080 --> 02:05:20,536 Jun and Lei! Get on it! 2026 02:05:20,560 --> 02:05:21,600 Yes, sir! 2027 02:05:35,240 --> 02:05:36,280 Flare! 2028 02:05:39,200 --> 02:05:41,360 Take cover! 2029 02:05:48,520 --> 02:05:50,240 Everyone move inside! 2030 02:05:50,640 --> 02:05:52,336 Everyone move inside! 2031 02:05:52,360 --> 02:05:53,360 Hurry up! 2032 02:05:55,080 --> 02:05:56,456 The Japanese have been waiting for us. 2033 02:05:56,480 --> 02:05:58,577 Send one group first. Draw out the enemies' firing positions. 2034 02:05:58,601 --> 02:05:59,736 - I'll lead the squad. - Colonel, I'll go. 2035 02:05:59,760 --> 02:06:01,096 - Colonel! - Everyone shut up! 2036 02:06:01,120 --> 02:06:03,137 Commander Yang will take over the command, give me the gun! 2037 02:06:03,161 --> 02:06:04,176 Yes, sir! 2038 02:06:04,200 --> 02:06:06,680 Then charge across the bridge in squad order. 2039 02:06:07,920 --> 02:06:10,196 Each life that makes it counts, understand? 2040 02:06:10,320 --> 02:06:11,640 Understood! 2041 02:06:13,680 --> 02:06:14,617 Everyone! 2042 02:06:14,641 --> 02:06:15,680 Take cover! 2043 02:06:42,600 --> 02:06:43,656 Stand by! 2044 02:06:43,680 --> 02:06:45,216 Everyone stand by! 2045 02:06:45,240 --> 02:06:47,640 1st Platoon ready! 2046 02:06:48,920 --> 02:06:53,920 This letter arrived just in time, 2047 02:06:54,200 --> 02:06:57,720 God brought Huang Zhong a chance to claim victory. 2048 02:06:58,240 --> 02:07:02,000 He stands outside of the military camp shouting out his commands: 2049 02:07:02,200 --> 02:07:06,016 All soldiers, listen carefully! 2050 02:07:06,040 --> 02:07:09,976 First beat, preparing the food. 2051 02:07:10,000 --> 02:07:13,816 Second beat, tightening up the armours. 2052 02:07:13,840 --> 02:07:17,296 Third beat, pulling out the knives. 2053 02:07:17,320 --> 02:07:20,736 Fourth beat, starting the battle. 2054 02:07:20,760 --> 02:07:24,016 Follow the commands no matter what, 2055 02:07:24,040 --> 02:07:27,856 those who defy orders will be executed. 2056 02:07:27,880 --> 02:07:33,776 Then we will return with victory! 2057 02:07:33,800 --> 02:07:35,416 They are standing in positions! 2058 02:07:35,440 --> 02:07:36,856 Prepare to attack! 2059 02:07:36,880 --> 02:07:39,040 All squads report! 2060 02:07:45,280 --> 02:07:47,216 Sir, enemies sighted! 2061 02:07:47,240 --> 02:07:49,160 Everyone! Battle position! 2062 02:07:49,760 --> 02:07:51,120 Stand still! 2063 02:07:51,600 --> 02:07:54,080 Stand still! 2064 02:07:54,760 --> 02:07:56,920 Stop there or we will open fire! 2065 02:07:57,840 --> 02:07:59,000 Ready! 2066 02:07:59,360 --> 02:08:00,440 Fire! 2067 02:08:06,080 --> 02:08:07,680 Colonel, the counter-fire has begun! 2068 02:08:10,200 --> 02:08:11,280 Charge! 2069 02:08:16,240 --> 02:08:17,760 Cross the bridge now! 2070 02:08:18,480 --> 02:08:20,800 Don't look back! Run! 2071 02:08:21,440 --> 02:08:23,360 Get up! Get up now! 2072 02:08:27,080 --> 02:08:27,817 Charge! 2073 02:08:27,841 --> 02:08:30,096 2nd group, get ready! 2074 02:08:30,120 --> 02:08:31,296 2nd Squad and 3rd Squad are up! 2075 02:08:31,320 --> 02:08:33,800 2nd Squad and 3rd Squad, follow me! 2076 02:08:37,920 --> 02:08:40,256 Go! Keep up the pace! 2077 02:08:40,280 --> 02:08:42,256 Provide cover fire! 2078 02:08:42,280 --> 02:08:43,616 Get ready to help! 2079 02:08:43,640 --> 02:08:45,840 North! Four shooting points! 2080 02:08:48,280 --> 02:08:49,456 Don't shoot at the concession area! 2081 02:08:49,480 --> 02:08:51,160 Aim at your target! 2082 02:09:04,680 --> 02:09:07,536 Help! Leave no man behind! 2083 02:09:07,560 --> 02:09:09,400 Don't get caught up with fight! 2084 02:09:12,160 --> 02:09:13,816 Increase firepower! 2085 02:09:13,840 --> 02:09:15,440 Don't let them cross the bridge! 2086 02:09:17,360 --> 02:09:19,056 There's a firing point to the west! 2087 02:09:19,080 --> 02:09:20,800 Take cover! 2088 02:09:28,000 --> 02:09:30,160 Anyone who can still move, keep crawling forward. 2089 02:09:30,320 --> 02:09:32,400 Cross even if you have to crawl! 2090 02:09:45,160 --> 02:09:46,576 Save me sir! 2091 02:09:46,600 --> 02:09:49,320 I'm a soldier from, Sichuan, the 26th Division! 2092 02:09:51,240 --> 02:09:52,560 Keep crawling! 2093 02:09:55,920 --> 02:09:57,120 Save them! 2094 02:10:18,640 --> 02:10:20,856 I'll go support the Colonel, I'm leaving the team with you! 2095 02:10:20,880 --> 02:10:22,776 Zhang Zhigiang and Jiao Yousan! Come with me! 2096 02:10:22,800 --> 02:10:23,840 Commander Yang! 2097 02:10:40,120 --> 02:10:42,160 Fucking Japanese! 2098 02:10:49,360 --> 02:10:51,600 Bastards. 2099 02:10:58,240 --> 02:10:59,720 Shameless! 2100 02:11:04,800 --> 02:11:05,880 Get out of the way! 2101 02:11:08,120 --> 02:11:11,200 Morphine 2102 02:11:17,760 --> 02:11:19,640 Sister Rong, go ahead! I'll pick it up! 2103 02:11:30,240 --> 02:11:32,200 Kill that officer! 2104 02:11:40,880 --> 02:11:43,480 Suppress enemy fire! Protect the Colonel! Fall out! 2105 02:11:44,200 --> 02:11:46,616 All soldiers! Move forward and fall in! 2106 02:11:46,640 --> 02:11:48,360 Wait for my command! 2107 02:11:50,200 --> 02:11:51,720 Cover each other! 2108 02:12:14,920 --> 02:12:16,776 They are all our compatriots! 2109 02:12:16,800 --> 02:12:18,240 Save them! 2110 02:12:22,000 --> 02:12:23,536 I can't do this anymore! 2111 02:12:23,560 --> 02:12:25,720 Just shoot me! 2112 02:12:50,920 --> 02:12:53,160 Let me answer the question you asked earlier. 2113 02:12:55,320 --> 02:12:57,076 No one knows, 2114 02:12:57,160 --> 02:12:58,780 how this history will be written. 2115 02:12:58,960 --> 02:13:01,320 I don't have faith in today's political situation either. 2116 02:13:02,520 --> 02:13:03,960 But I believe... 2117 02:13:05,120 --> 02:13:07,480 our descendants will remember this place. 2118 02:13:08,840 --> 02:13:10,040 Our country, 2119 02:13:10,780 --> 02:13:13,200 will remember everything you did. 2120 02:13:13,960 --> 02:13:18,380 Your people are the true Chinese people. 2121 02:13:21,480 --> 02:13:23,640 These are my honest thoughts. 2122 02:13:35,200 --> 02:13:38,760 Everyone charge across the bridge! 2123 02:13:44,560 --> 02:13:48,080 Everyone charge across the bridge! 2124 02:13:48,760 --> 02:13:51,360 Everyone charge across the bridge! 2125 02:13:52,000 --> 02:13:55,320 Everyone charge across the bridge! 2126 02:13:58,280 --> 02:14:01,736 All soldiers, form two rows! 2127 02:14:01,760 --> 02:14:03,376 Don't return fire! 2128 02:14:03,400 --> 02:14:04,696 Don't get caught up with fighting! 2129 02:14:04,720 --> 02:14:06,136 Assist the injured! 2130 02:14:06,160 --> 02:14:07,216 All soldiers! 2131 02:14:07,240 --> 02:14:09,336 Charge across the bridge as fast as possible. 2132 02:14:09,360 --> 02:14:11,360 Our fellow people across the river are watching us. 2133 02:14:11,720 --> 02:14:13,496 Be courageous! 2134 02:14:13,520 --> 02:14:15,080 Yes, sir! 2135 02:14:15,400 --> 02:14:17,320 Wait for my order! 2136 02:14:19,440 --> 02:14:20,800 Ready! 2137 02:14:42,720 --> 02:14:45,880 Charge! 137837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.