Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,480 --> 00:00:42,960
en mi corazón henchido mi corazón en mi corazón
2
00:00:53,670 --> 00:00:57,840
silencio por favor mi corazón queda sin recibir nada
3
00:00:57,840 --> 00:01:08,760
a cambio es bien en mi corazón tiendas crees que sería
4
00:01:08,760 --> 00:01:26,820
bueno retomar el tratamiento con los imanes tío
5
00:01:27,600 --> 00:01:40,680
estos bien vas a saber como tu campo energético se
6
00:01:40,680 --> 00:04:21,542
regeneran más no te muevas por eso es bueno entonces
7
00:04:21,542 --> 00:04:39,030
selectivo vez que yo seré unas técnicas de sanación
8
00:04:39,030 --> 00:04:57,720
práctica dicho maravilloso sabe saber que es
9
00:04:57,720 --> 00:05:03,420
alguien reactivo al inglés se mueve mucho un atleta o
10
00:05:03,420 --> 00:05:07,260
algo asi no se no por ser una tabla mente gente que
11
00:05:07,590 --> 00:05:13,770
quiere decir con la todo cuando te van a quitar ese del
12
00:05:13,770 --> 00:05:25,860
brazo después del concurso te aseguro que tres años
13
00:05:25,860 --> 00:05:28,140
van a estar interesadas en el concurso de quien fue
14
00:05:31,736 --> 00:06:25,885
coches a déjalo escotado si lo tocas tenacidad el
15
00:06:31,320 --> 00:06:39,420
virus del sida días contados desde el canal de los
16
00:06:39,420 --> 00:07:15,475
homosexuales había una de mi tío manuel dime manuel
17
00:07:18,090 --> 00:07:41,160
mando del tu tienes y la verdad arturo que me da a mi que
18
00:07:41,160 --> 00:07:57,780
más se repite después de mi me da muy me siento muy me
19
00:07:57,780 --> 00:08:04,019
aceptó tal y como soy y no permitas que nadie me pienso
20
00:08:05,400 --> 00:08:12,931
que no permitas que nadie me diga quien soy como soy y
21
00:08:12,931 --> 00:09:41,278
no permito que no ven porque los treinta
22
00:09:42,270 --> 00:09:46,319
esclavizados por caciques y gobernantes que
23
00:09:46,494 --> 00:10:53,580
explotar niños van a la escuela porque lo que ha
24
00:11:05,160 --> 00:12:10,500
brindado sección tati duda la capacidad de amar a
25
00:12:10,500 --> 00:12:20,790
dónde vamos tus caricias y besos no voy a seguir
26
00:12:20,790 --> 00:15:52,560
mirando quienes interpretar a a a a b y aquí en mi
27
00:15:57,210 --> 00:17:30,548
méxico bell india india
2320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.