All language subtitles for resident.alien.s01e03.1080p.web.h264-ggez_Track03-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,407 --> 00:00:08,141 - Auparavant sur «Resident Alien». 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,046 - Echoué sur une planète extraterrestre. 3 00:00:13,046 --> 00:00:15,749 Afin de survivre et achever ma mission, 4 00:00:15,749 --> 00:00:18,085 Je devrais en quelque sorte m'intégrer avec les formes de vie humaines. 5 00:00:18,085 --> 00:00:21,088 [grognements] - [cris] 6 00:00:21,088 --> 00:00:22,256 [musique dramatique] 7 00:00:22,256 --> 00:00:24,424 - Dr Harry Vanderspeigle? 8 00:00:24,424 --> 00:00:26,026 Nous avons eu un meurtre en ville hier soir. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,061 Nous avons besoin de vous pour descendre et jetez un œil au corps. 10 00:00:28,061 --> 00:00:30,697 - C'est quoi ce bordel? - Tu n'es pas mort. 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,366 - Asta est l'infirmière. 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,967 ♪ ♪ 13 00:00:33,967 --> 00:00:34,868 - C'est le nouveau docteur. 14 00:00:34,868 --> 00:00:36,136 [cris] 15 00:00:36,136 --> 00:00:38,639 C'est un extraterrestre. - Attends, un extraterrestre? 16 00:00:38,639 --> 00:00:40,908 Qu'est-ce que tu enseignes ce gamin, hein? 17 00:00:40,908 --> 00:00:44,578 ♪ ♪ 18 00:00:46,980 --> 00:00:48,615 - Une erreur. 19 00:00:48,615 --> 00:00:52,419 Juste une erreur commise par nécessité de survie. 20 00:00:52,419 --> 00:00:53,754 Je n'avais pas de choix 21 00:00:53,754 --> 00:00:56,790 mais tuer l'humain connu comme Harry Vanderspeigle. 22 00:00:56,790 --> 00:00:59,059 Je me défendais juste. 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,294 Comment étais-je censé savoir 24 00:01:00,294 --> 00:01:01,962 quand je l'ai jeté sur le dessus de la glace 25 00:01:01,962 --> 00:01:03,697 il disparaîtrait dans le lac? 26 00:01:03,697 --> 00:01:05,365 Je suis un extraterrestre. 27 00:01:05,365 --> 00:01:09,102 Je ne sais pas tout des détails sur le fonctionnement de la Terre. 28 00:01:09,102 --> 00:01:12,005 Tout ira bien. 29 00:01:12,005 --> 00:01:15,976 J'ai juste besoin de trouver ce corps avant que quelqu'un d'autre ne le fasse. 30 00:01:15,976 --> 00:01:20,113 - ♪ Maintenant je suis hanté, hanté ♪ 31 00:01:20,113 --> 00:01:23,817 ♪ Hanté, hanté par mon ♪ 32 00:01:24,651 --> 00:01:27,821 [«Bilgewater» de Brown Bird] 33 00:01:27,821 --> 00:01:30,757 [strumming acoustique décontracté] 34 00:01:30,757 --> 00:01:34,595 ♪ ♪ 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,330 - Dormir: 36 00:01:36,330 --> 00:01:41,134 un autre exemple d'humains être faible et inefficace. 37 00:01:41,134 --> 00:01:42,402 Leurs corps doivent s'arrêter 38 00:01:42,402 --> 00:01:44,171 pendant huit heures chaque jour, 39 00:01:44,171 --> 00:01:45,872 ou ils ne fonctionnent pas correctement. 40 00:01:45,872 --> 00:01:47,474 [soupirs] 41 00:01:47,474 --> 00:01:50,811 Veuillez être 6h00. m. Veuillez être 6h00. m. 42 00:01:50,811 --> 00:01:52,713 [musique douce et suspensive] 43 00:01:52,713 --> 00:01:55,148 [soupirs] Tant à faire. 44 00:01:55,148 --> 00:01:59,453 Je dois trouver ce corps dans le lac, trouve mon appareil, 45 00:01:59,453 --> 00:02:02,322 les morceaux de mon bateau qui rompu sur les montagnes, 46 00:02:02,322 --> 00:02:04,424 Je dois tuer cet enfant ... 47 00:02:04,424 --> 00:02:06,259 mm, j'ai presque oublié ça. 48 00:02:06,259 --> 00:02:08,662 Exterminez la race humaine. 49 00:02:08,662 --> 00:02:10,664 Du lait, je dois avoir du lait. 50 00:02:10,664 --> 00:02:12,432 N'oubliez pas le lait. 51 00:02:12,432 --> 00:02:13,834 Peut-être des céréales. 52 00:02:13,834 --> 00:02:15,435 Si je ne peux pas dormir, 53 00:02:15,435 --> 00:02:18,605 Je peux au moins apprendre être un meilleur médecin. 54 00:02:18,605 --> 00:02:20,173 Circoncision. 55 00:02:20,173 --> 00:02:22,776 Qu'est-ce que c'est, la chirurgie oculaire? Cliquez sur. 56 00:02:22,776 --> 00:02:24,511 [halètement] 57 00:02:26,179 --> 00:02:28,382 C'est un peuple sauvage. 58 00:02:28,382 --> 00:02:30,250 [oiseaux chantants] 59 00:02:31,485 --> 00:02:32,853 [bip d'alarme] 60 00:02:34,621 --> 00:02:36,890 [gémissements] 61 00:02:36,890 --> 00:02:39,359 Rafraîchie. 62 00:02:39,359 --> 00:02:42,996 Beaucoup d'énergie escalader une montagne. 63 00:02:47,634 --> 00:02:49,536 - Avez-vous entendu ce chinois restaurant à côté du théâtre 64 00:02:49,536 --> 00:02:50,671 s'arrête? 65 00:02:50,671 --> 00:02:52,673 - [se moque] En aucune façon. 66 00:02:52,673 --> 00:02:55,342 J'adore cet endroit. 67 00:02:55,342 --> 00:02:58,478 - Ouais, Mme Lee a accusé son mari de tricherie. 68 00:02:58,478 --> 00:03:01,615 Je suppose qu'ils se séparent. - Quoi? 69 00:03:01,615 --> 00:03:03,884 Ils forment un si bon couple. 70 00:03:03,884 --> 00:03:05,719 C'est probablement une incompréhension. 71 00:03:05,719 --> 00:03:07,654 Je vais lui parler. 72 00:03:07,654 --> 00:03:10,390 - J'entends que quelqu'un veut se tourner dans un joint de pizza gastronomique. 73 00:03:10,390 --> 00:03:12,092 - D'autre part, 74 00:03:12,092 --> 00:03:15,429 il était gentil avec les dames, donc. 75 00:03:15,429 --> 00:03:17,130 Elle doit faire ce qu'elle doit faire. 76 00:03:18,999 --> 00:03:22,803 Droite. Vous lancez haut, je vais jeter bas? 77 00:03:22,803 --> 00:03:25,706 Spinner est allumé. - Spinner est allumé. 78 00:03:25,706 --> 00:03:29,643 - Sécurité désactivée. - Sécurité désactivée. 79 00:03:29,643 --> 00:03:32,779 - Trois, deux, un, tirez. 80 00:03:32,779 --> 00:03:35,182 [les fusibles sifflent] 81 00:03:39,786 --> 00:03:41,788 Joli coup de crochet. 82 00:03:41,788 --> 00:03:43,190 - Le ballon c'est la vie. 83 00:03:43,190 --> 00:03:45,258 - Ouais, répète ça. 84 00:03:45,258 --> 00:03:47,494 - Le ballon c'est la vie. - Non, ne ... 85 00:03:47,494 --> 00:03:50,030 ne le dis pas twi‐‐ - Le ballon c'est la vie. 86 00:03:50,030 --> 00:03:51,598 - Tu fais toujours ça. 87 00:03:51,598 --> 00:03:54,434 - [haletant et grognant] 88 00:03:54,434 --> 00:03:56,770 [musique douce et suspensive] 89 00:03:56,770 --> 00:03:58,405 [la pelle claque] 90 00:03:58,405 --> 00:04:01,942 Ceci est la troisième pièce de mon vaisseau que j'ai trouvé. 91 00:04:01,942 --> 00:04:04,444 Mon appareil doit être à proximité. 92 00:04:04,444 --> 00:04:05,645 [deux explosions lointaines] 93 00:04:05,645 --> 00:04:08,882 [halètement] 94 00:04:08,882 --> 00:04:10,450 [grondement profond] 95 00:04:10,450 --> 00:04:12,619 ♪ ♪ 96 00:04:12,619 --> 00:04:15,922 [musique tendue] 97 00:04:15,922 --> 00:04:22,963 ♪ ♪ 98 00:04:30,504 --> 00:04:33,406 [musique dramatique douce] 99 00:04:33,406 --> 00:04:35,842 ♪ ♪ 100 00:04:35,842 --> 00:04:38,211 [bourdonnement d'hélicoptère] 101 00:04:38,211 --> 00:04:40,046 Je ne suis pas seul ici. 102 00:04:40,046 --> 00:04:44,184 C'est mauvais. 103 00:04:44,184 --> 00:04:46,119 Je viens de sentir mon iris arrière faux pli 104 00:04:46,119 --> 00:04:48,221 et mes testicules se resserrent. 105 00:04:48,221 --> 00:04:50,624 Ma souillure reste inchangée. 106 00:04:50,624 --> 00:04:52,926 ♪ ♪ 107 00:04:52,926 --> 00:04:55,195 Cette avalanche couvrant ma zone de recherche 108 00:04:55,195 --> 00:04:58,532 m'a fait reculer au moins une semaine. 109 00:04:58,532 --> 00:05:02,068 Ces humains pensent qu'ils peuvent contrarie constamment mes plans. 110 00:05:02,068 --> 00:05:03,103 Eh bien, pas plus. 111 00:05:03,103 --> 00:05:06,406 [gémissements et soupirs] 112 00:05:06,406 --> 00:05:08,441 [frapper à la porte] 113 00:05:08,441 --> 00:05:11,278 Ce sont des conneries! 114 00:05:11,278 --> 00:05:12,245 [gémissements] 115 00:05:15,515 --> 00:05:18,752 - Salut, je suis Kate Hawthorne. 116 00:05:18,752 --> 00:05:21,454 Mon mari est Ben, le maire. 117 00:05:21,454 --> 00:05:22,823 [oiseaux chantants] 118 00:05:22,823 --> 00:05:25,992 - Je l'ai rencontré. Il sent le savon. 119 00:05:25,992 --> 00:05:29,162 - Ouais, c'est lui. 120 00:05:29,162 --> 00:05:32,098 Mon fils est sorti de ton bureau Il y a quelques jours. 121 00:05:32,098 --> 00:05:35,202 Puis-je entrer? S'il vous plaît? 122 00:05:35,202 --> 00:05:37,270 - Oui, juste une minute. - Oh, o‐‐ 123 00:05:37,270 --> 00:05:38,238 [la porte claque] 124 00:05:40,640 --> 00:05:43,510 [claquant et bruit sourd] 125 00:05:43,510 --> 00:05:44,811 [la porte se ferme] 126 00:05:44,811 --> 00:05:47,147 [grattage au sol] 127 00:05:55,956 --> 00:05:57,891 j'ai besoin de te parler à propos de quelque chose. 128 00:05:57,891 --> 00:05:59,226 - Hmm? 129 00:05:59,226 --> 00:06:01,795 - Mon fils Max m'a dit tu es un extraterrestre. 130 00:06:01,795 --> 00:06:03,930 [musique douce et suspensive] 131 00:06:03,930 --> 00:06:05,432 - Qu'est-ce que c'est alors? 132 00:06:05,432 --> 00:06:08,602 - Il m'a aussi dit que tu as fait irruption dans sa chambre 133 00:06:08,602 --> 00:06:11,438 et a essayé de le tuer. 134 00:06:11,438 --> 00:06:13,006 ♪ ♪ 135 00:06:13,006 --> 00:06:14,507 - C'est intéressant. 136 00:06:14,507 --> 00:06:15,775 [raclage de la lame] 137 00:06:15,775 --> 00:06:17,143 - Quel est son problème? 138 00:06:17,143 --> 00:06:20,680 Pourquoi invente-t-il des choses? 139 00:06:20,680 --> 00:06:23,016 - Vous pensez qu'il ment. - Bien sûr, il ment. 140 00:06:23,016 --> 00:06:25,619 Vous n'êtes évidemment pas un extraterrestre. 141 00:06:25,619 --> 00:06:27,053 [soupirs] 142 00:06:27,053 --> 00:06:30,023 je suis tellement Gené qu'il s'est enfui de la clinique. 143 00:06:31,758 --> 00:06:33,927 Je suis désolé de vous déranger. 144 00:06:33,927 --> 00:06:37,931 Je parle normalement à Sam à propos de ce truc, mais il est ... 145 00:06:37,931 --> 00:06:38,932 bon tu sais. 146 00:06:38,932 --> 00:06:41,735 - Il est mort. 147 00:06:41,735 --> 00:06:43,169 - Ouais. 148 00:06:43,169 --> 00:06:45,071 - Eh bien, tu n'as rien se préoccuper de. 149 00:06:45,071 --> 00:06:47,274 Je ne suis pas un extraterrestre. 150 00:06:47,274 --> 00:06:50,543 Malheureusement. J'entends qu'ils sont plutôt cool. 151 00:06:52,045 --> 00:06:53,513 Merci d'être venu. 152 00:06:53,513 --> 00:06:56,116 - C'est juste-- Je ne peux pas éloigner mon fils de ça. 153 00:06:56,116 --> 00:06:58,652 Et ce ne sont pas que les histoires, il est-- 154 00:06:58,652 --> 00:07:01,121 il a dessiné des images. 155 00:07:01,121 --> 00:07:05,959 Beaucoup de photos. Regarde-les. 156 00:07:05,959 --> 00:07:07,727 Ils sont dérangeants. 157 00:07:07,727 --> 00:07:10,363 Et cet extraterrestre? Je veux dire-- 158 00:07:10,363 --> 00:07:14,100 il a même convaincu le député pour dessiner ceci. 159 00:07:14,100 --> 00:07:17,270 [notes inquiétantes] Regardez ça, c'est dégoûtant. 160 00:07:17,270 --> 00:07:19,406 [souffle] me donne envie vomir rien qu'en le regardant. 161 00:07:19,406 --> 00:07:22,542 - Certaines personnes pensent les humains sont laids. 162 00:07:22,542 --> 00:07:23,944 - Je ne sais pas quoi faire. 163 00:07:23,944 --> 00:07:25,679 Max ne dormira pas, il ne mangera pas 164 00:07:25,679 --> 00:07:29,382 et, franchement, il me rend fou. 165 00:07:29,382 --> 00:07:31,985 Tu es docteur. 166 00:07:31,985 --> 00:07:34,354 Y a-t-il quelque chose que pouvons-nous faire? 167 00:07:35,822 --> 00:07:37,824 - Bouge toi. 168 00:07:37,824 --> 00:07:40,060 - Quoi? - Loin d'ici. 169 00:07:40,060 --> 00:07:42,762 Une nouvelle école, une nouvelle vie. 170 00:07:42,762 --> 00:07:46,733 Si Max sait qu'il n'est jamais mettre un pied dans le Colorado 171 00:07:46,733 --> 00:07:48,001 ou l'ouest des États-Unis encore, 172 00:07:48,001 --> 00:07:49,402 Je pense qu'il sera un enfant heureux. 173 00:07:49,402 --> 00:07:52,806 - Euh, nous avons des emplois. 174 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 Mon mari est le maire. 175 00:07:54,808 --> 00:07:57,644 - L'Ecosse a besoin de maires. 176 00:07:57,644 --> 00:08:01,047 Je l'ai lu dans un livre. 177 00:08:01,047 --> 00:08:02,382 - On ne bouge pas. 178 00:08:06,353 --> 00:08:08,521 - Ah, bien sûr! 179 00:08:08,521 --> 00:08:09,756 Ne pas. 180 00:08:09,756 --> 00:08:11,024 [rires] 181 00:08:11,024 --> 00:08:12,993 Hum. - Euh ... 182 00:08:12,993 --> 00:08:16,796 - Il regarde probablement juste pour l'attention. 183 00:08:20,200 --> 00:08:21,868 - Ouais. 184 00:08:21,868 --> 00:08:24,204 Je suppose que cela a du sens. 185 00:08:24,204 --> 00:08:26,973 J'essaye de rester à l'écart de Max pendant la journée. 186 00:08:26,973 --> 00:08:30,210 Avoir une maman qui travaille à l'école n'est pas la chose la plus simple. 187 00:08:30,210 --> 00:08:31,611 - Négligence. C'est ta faute. 188 00:08:31,611 --> 00:08:34,214 Et avec ça, vous pouvez y aller. 189 00:08:34,214 --> 00:08:35,615 - Euh ... 190 00:08:35,615 --> 00:08:39,019 ouais, eh bien, je ... 191 00:08:39,019 --> 00:08:42,355 je suppose que je vais juste essayer passer plus de temps avec lui. 192 00:08:42,355 --> 00:08:46,659 Je dois être honnête, J'ai l'impression de perdre la tête. 193 00:08:46,659 --> 00:08:47,861 Max ne tombe pas la chose extraterrestre, 194 00:08:47,861 --> 00:08:48,862 Je vais le tuer. 195 00:08:48,862 --> 00:08:51,297 - Toi et moi tous les deux. 196 00:08:51,297 --> 00:08:55,201 [rire guindé] - [rire poli] 197 00:08:56,536 --> 00:08:57,804 - [petit rire guindé] 198 00:08:57,804 --> 00:08:59,572 - Merci beaucoup pour tout-- 199 00:08:59,572 --> 00:09:01,875 oh, oh. [la porte claque] 200 00:09:01,875 --> 00:09:03,209 «Kay. 201 00:09:06,813 --> 00:09:09,682 [musique dramatique douce] 202 00:09:09,682 --> 00:09:16,856 ♪ ♪ 203 00:09:21,561 --> 00:09:23,930 - Bonjour, connard. 204 00:09:25,832 --> 00:09:28,835 - Je ne peux pas m'appeler comme ça. C'est un mauvais mot. 205 00:09:28,835 --> 00:09:32,272 - Oh je suis désolé, merde pour les cerveaux. 206 00:09:32,272 --> 00:09:35,208 - Vous êtes inapproprié et tu as volé mes flyers. 207 00:09:35,208 --> 00:09:36,843 - Voulez-vous les mettre sauvegarder? 208 00:09:36,843 --> 00:09:38,178 Aller de l'avant. 209 00:09:38,178 --> 00:09:42,415 Personne ne te croit, de toute façon, même pas tes parents. 210 00:09:42,415 --> 00:09:44,784 Dites aux gens que je suis un extraterrestre. 211 00:09:44,784 --> 00:09:48,555 Montez à la plus haute tour en ville 212 00:09:48,555 --> 00:09:51,224 et criez-le à tout le monde. 213 00:09:51,224 --> 00:09:54,160 - Nous n'avons pas de tours, vous extraterrestre stupide. 214 00:09:54,160 --> 00:09:55,261 - Non je-- 215 00:09:55,261 --> 00:09:58,765 Je sais que; c'était une figure de style. 216 00:09:58,765 --> 00:10:00,233 - Non, ce n'était pas le cas. 217 00:10:00,233 --> 00:10:01,868 Oh, mon Dieu, tu en fait pensait que nous avions des tours. 218 00:10:01,868 --> 00:10:03,369 - Je n'ai pas! 219 00:10:03,369 --> 00:10:05,071 - Vous êtes tellement stupide. 220 00:10:05,071 --> 00:10:08,174 "Salut, je suis un extraterrestre et je pense que c'est l'heure du château 221 00:10:08,174 --> 00:10:09,709 et il y a des tours. " 222 00:10:09,709 --> 00:10:13,179 - Je testais pour voir si vous pensait qu'il y avait des tours, 223 00:10:13,179 --> 00:10:16,049 et tu as de la chance d'avoir réussi. 224 00:10:16,049 --> 00:10:18,885 - Bien, Je vais aller à l'école maintenant. 225 00:10:18,885 --> 00:10:20,120 - Attendez. 226 00:10:20,120 --> 00:10:22,122 - J'espère qu'une tour ne tombe pas sur moi 227 00:10:22,122 --> 00:10:24,524 parce que nous vivons dans les temps imaginaires. 228 00:10:24,524 --> 00:10:27,026 - Tu es celui qui pense il y a des tours! 229 00:10:27,026 --> 00:10:29,562 [oiseaux chantants] 230 00:10:29,562 --> 00:10:30,897 [chuchotement] Dickhead. 231 00:10:30,897 --> 00:10:31,998 [volume normal] Assh‐‐ 232 00:10:33,800 --> 00:10:35,201 [doucement] Connard. 233 00:10:37,537 --> 00:10:41,307 [bavardage indistinct et les téléphones sonnent] 234 00:10:41,307 --> 00:10:44,010 - Hé, Ass-ta. 235 00:10:44,010 --> 00:10:46,012 - C'est Ah-sta, Ellen. Vous le saviez. 236 00:10:46,012 --> 00:10:48,481 - Pardon. Ça doit être le Canadien en moi. 237 00:10:48,481 --> 00:10:49,749 - Bien, 238 00:10:49,749 --> 00:10:51,451 de ce côté de l'imaginaire frontière, c'est Ah-sta. 239 00:10:51,451 --> 00:10:55,622 Pâtes, drame, Ah-sta. Que puis-je faire pour vous? 240 00:10:55,622 --> 00:10:58,491 - Ah-sta, le Dr V a besoin quelques carnets de prescription, 241 00:10:58,491 --> 00:11:00,193 mais je n'en trouve pas. 242 00:11:00,193 --> 00:11:02,328 - Où as-tu regardé? - Je n'ai pas encore regardé. 243 00:11:02,328 --> 00:11:03,463 Pouvez-vous les obtenir? 244 00:11:13,039 --> 00:11:16,009 [musique pleine de suspens] 245 00:11:16,009 --> 00:11:22,849 ♪ ♪ 246 00:11:31,057 --> 00:11:32,859 - Whoa, qu'est-ce que tu fais? 247 00:11:32,859 --> 00:11:35,528 - Je veux tellement ça. - Pardon? 248 00:11:35,528 --> 00:11:38,398 - Dormir. 249 00:11:38,398 --> 00:11:41,234 Je ne peux pas dormir la nuit. J'essaye d'apprendre comment. 250 00:11:41,234 --> 00:11:43,903 - D'accord, eh bien, arrêtez. Ça fait peur. 251 00:11:43,903 --> 00:11:45,071 Se lever. 252 00:11:45,071 --> 00:11:47,974 Jay, Jay, réveille-toi. 253 00:11:47,974 --> 00:11:49,943 Veuillez vous réveiller. 254 00:11:49,943 --> 00:11:51,444 Avez-vous vu l'un des Sam tampons de prescription 255 00:11:51,444 --> 00:11:52,478 traîner? 256 00:11:52,478 --> 00:11:53,446 Il en manque un. 257 00:11:53,446 --> 00:11:55,381 Je ne sais pas s'il l'a emporté à la maison, je ... 258 00:11:55,381 --> 00:11:56,816 il a toujours utilisé pour les garder ici. 259 00:11:56,816 --> 00:11:58,718 - C'est pourquoi tu m'as réveillé? 260 00:11:58,718 --> 00:12:01,354 - Bien, l'avez-vous vu ou pas? 261 00:12:01,354 --> 00:12:02,422 - Ne pas. 262 00:12:02,422 --> 00:12:04,457 Je travaille juste ici pour le crédit scolaire. 263 00:12:04,457 --> 00:12:06,826 Je sais à peine où les abaisse-langue sont. 264 00:12:06,826 --> 00:12:09,362 [railleries et gémissements] 265 00:12:12,198 --> 00:12:15,301 - Je pensais que dormir était censé pour que vous vous sentiez mieux. 266 00:12:15,301 --> 00:12:16,669 - Lâchez-lui un peu. 267 00:12:16,669 --> 00:12:19,872 Elle était probablement debout toute la nuit ébranlé comme le reste d'entre nous. 268 00:12:19,872 --> 00:12:23,176 Vous ne connaissiez même pas Sam. Pourquoi tu ne dors pas? 269 00:12:23,176 --> 00:12:26,045 - Il y a un moi mort qui flotte dans le lac. 270 00:12:26,045 --> 00:12:29,482 Je ne trouve pas l'interrupteur marche / arrêt dans mon cerveau. 271 00:12:31,451 --> 00:12:33,720 - Avez-vous déjà médité? 272 00:12:33,720 --> 00:12:35,755 - En méditant, voulez-vous dire asseyez-vous paisiblement 273 00:12:35,755 --> 00:12:38,091 et pense à tout le monde Je veux tuer? 274 00:12:38,091 --> 00:12:41,394 Oui. J'aime beaucoup. 275 00:12:42,929 --> 00:12:44,130 - Bien. 276 00:12:44,130 --> 00:12:45,231 - Euh, Dr Vanderspeigle, 277 00:12:45,231 --> 00:12:46,766 nous avons besoin de toi à la mairie. 278 00:12:46,766 --> 00:12:48,668 - Ce qui se passe? 279 00:12:48,668 --> 00:12:52,238 - Il y a un autre cadavre. Cette fois dans le lac. 280 00:12:52,238 --> 00:12:53,640 - D'accord. 281 00:12:53,640 --> 00:12:56,409 [musique dramatique] 282 00:13:02,382 --> 00:13:02,715 [clameur indistincte] 283 00:13:03,750 --> 00:13:05,018 - D'accord, d'accord, 284 00:13:05,018 --> 00:13:06,419 maintenant il y a beaucoup de la désinformation là-bas, d'accord? 285 00:13:06,419 --> 00:13:08,121 Tout le monde a juste besoin se calmer. 286 00:13:08,121 --> 00:13:09,489 Et quelqu'un a besoin ouvrir une foutue fenêtre 287 00:13:09,489 --> 00:13:12,025 Parce que ça sent un magasin REI en sueur ici. 288 00:13:12,025 --> 00:13:13,426 - Quoi? 289 00:13:13,426 --> 00:13:15,561 [murmure de la foule] 290 00:13:15,561 --> 00:13:18,564 - J'entends qu'ils ont trouvé un corps? - Non, juste un pied. 291 00:13:18,564 --> 00:13:21,801 Jack Rooney l'a trouvé pêcher le lac. 292 00:13:21,801 --> 00:13:23,569 - Quel lac? Mon lac? 293 00:13:23,569 --> 00:13:24,904 - Pas votre lac. 294 00:13:24,904 --> 00:13:27,206 Appartient à l'État du Colorado. 295 00:13:27,206 --> 00:13:31,377 Oh, tu es essayant de m'impressionner? 296 00:13:31,377 --> 00:13:33,212 En me faisant réfléchir vous possédez un lac? 297 00:13:33,212 --> 00:13:34,580 - Non, je ne fais pas ça. 298 00:13:34,580 --> 00:13:36,282 - Pouvez-vous être juste un peu moins nécessiteux 299 00:13:36,282 --> 00:13:37,717 et un peu plus sensible? 300 00:13:37,717 --> 00:13:40,053 Parce que quelqu'un est mort, alors. 301 00:13:40,053 --> 00:13:41,321 Allez, pouvons-nous voir le pied? 302 00:13:41,321 --> 00:13:43,690 - Ce qui se passe? A qui appartient le pied? 303 00:13:43,690 --> 00:13:45,024 - Oui, et pouvons-nous y toucher? 304 00:13:45,024 --> 00:13:46,859 [bavardage excité] - Ont-ils été assassinés? 305 00:13:46,859 --> 00:13:49,996 - D'accord, les gens, les gens, les gens. - Quelle taille est-ce? 306 00:13:49,996 --> 00:13:51,564 - C'est une enquête en cours 307 00:13:51,564 --> 00:13:54,367 et tout ce que nous avons maintenant is ‐‐ is ‐‐ est un pied mort. 308 00:13:54,367 --> 00:13:56,703 - Ce pied appartient au gars que j'ai tué. 309 00:13:56,703 --> 00:13:58,871 - Pour tout ce que nous savons, vous savez, c'est juste, euh, 310 00:13:58,871 --> 00:14:01,741 un randonneur qui a eu son pied arnaqué par un ours. 311 00:14:01,741 --> 00:14:03,609 - Il y a un ours tueur sur le lache? 312 00:14:03,609 --> 00:14:04,610 [bavardage paniqué] 313 00:14:04,610 --> 00:14:07,280 - Je sais cela. C'est ma faute. 314 00:14:07,280 --> 00:14:08,948 J'aurais dû passer plus de temps fouiller le lac 315 00:14:08,948 --> 00:14:11,484 et moins de temps à regarder Marathons «Law and Order». 316 00:14:11,484 --> 00:14:12,819 - [siffle fort] D'accord! 317 00:14:12,819 --> 00:14:14,387 Je veux que tout le monde se taise! [la foule se tait] 318 00:14:14,387 --> 00:14:15,822 Je veux que ce soit si calme ici 319 00:14:15,822 --> 00:14:18,257 tu peux entendre une souris pisser sur le coton, tu me comprends? 320 00:14:18,257 --> 00:14:20,560 - [tousse] - Non. 321 00:14:20,560 --> 00:14:22,061 - Maintenant... - D'accord. 322 00:14:22,061 --> 00:14:23,663 - Comme vous le savez tous, 323 00:14:23,663 --> 00:14:26,899 nous en avons récemment perdu un des nôtres, Sam Hodges, 324 00:14:26,899 --> 00:14:28,267 qui a été assassiné. 325 00:14:28,267 --> 00:14:31,104 Maintenant, trouver ceci ici pied là-dedans? 326 00:14:31,104 --> 00:14:32,905 C'est une bonne chose, 327 00:14:32,905 --> 00:14:35,675 Parce que cela signifie que nous ne avoir un meurtrier dans notre ville. 328 00:14:35,675 --> 00:14:36,909 - Oh. - Oh. 329 00:14:36,909 --> 00:14:39,045 - Nous ... pas? 330 00:14:39,045 --> 00:14:40,680 - Nous nous sommes un tueur en série, vous tous. 331 00:14:40,680 --> 00:14:42,348 [foule haletante] 332 00:14:42,348 --> 00:14:43,716 - Comment diable est-ce une bonne chose? 333 00:14:43,716 --> 00:14:46,152 - Les tueurs en série ne s'enfuient pas et se cacher. 334 00:14:46,152 --> 00:14:48,254 Ils guettent frapper à nouveau, 335 00:14:48,254 --> 00:14:49,522 ils sont donc plus faciles à attraper. 336 00:14:49,522 --> 00:14:51,057 Enfer, si j'étais un tueur en série, 337 00:14:51,057 --> 00:14:53,259 Je serais dans cette pièce maintenant à la recherche de ma prochaine victime. 338 00:14:53,259 --> 00:14:54,694 [bavardage concerné] 339 00:14:54,694 --> 00:14:56,195 D'accord. Whoa, whoa, whoa, ne t'inquiète pas! 340 00:14:56,195 --> 00:14:58,464 Nous allons envoyer le pied à Denver pour des tests ADN. 341 00:14:58,464 --> 00:15:01,434 Une fois que nous avons découvert de qui il s'agit, on va attraper ce tueur. 342 00:15:01,434 --> 00:15:03,503 - Je ne peux pas les laisser arriver cet ADN. 343 00:15:03,503 --> 00:15:06,139 Ils sauront Je suis l'homme du lac mort. 344 00:15:06,139 --> 00:15:07,373 - Médecin, avez-vous quelque chose qui ... 345 00:15:07,373 --> 00:15:08,541 que vous pourriez que vous pourriez ajouter? 346 00:15:08,541 --> 00:15:12,612 [musique pleine de suspens] - Euh ... 347 00:15:12,612 --> 00:15:15,081 ♪ ♪ 348 00:15:15,081 --> 00:15:18,451 J'ai tellement peur! [foule haletante] 349 00:15:18,451 --> 00:15:21,454 - Vraiment sympa, Doc. Vraiment lisse, vraiment lisse. 350 00:15:21,454 --> 00:15:25,224 - La peur est réelle. J'ai tous les signes. 351 00:15:25,224 --> 00:15:28,728 Mains moites... [bruit sourd du sac à dos] 352 00:15:28,728 --> 00:15:31,531 [le cœur battant] Rythme cardiaque élevé ... 353 00:15:31,531 --> 00:15:34,934 - Joli chapeau, monstre. [les enfants rient] 354 00:15:34,934 --> 00:15:38,704 - Maintenant que je suis dans ce corps, Je ressens des émotions humaines. 355 00:15:39,906 --> 00:15:42,842 [rire] - Pardon. 356 00:15:42,842 --> 00:15:45,778 [musique dramatique douce] 357 00:15:45,778 --> 00:15:52,752 ♪ ♪ 358 00:15:58,991 --> 00:16:01,160 - Pauvre homme. 359 00:16:02,862 --> 00:16:06,699 Ma conjecture est une hélice de bateau a probablement frappé le cadavre 360 00:16:06,699 --> 00:16:09,435 et vient de couper le pied juste à côté. 361 00:16:09,435 --> 00:16:11,337 - Mm. 362 00:16:12,038 --> 00:16:13,606 - Mâle blanc. 363 00:16:13,606 --> 00:16:18,211 Je pense à la fin des années 40, 180 livres, plus de six pieds de haut. 364 00:16:18,211 --> 00:16:20,646 C'est une chaussure de taille douze. 365 00:16:20,646 --> 00:16:22,014 - [gémit doucement] 366 00:16:22,014 --> 00:16:24,150 - Zut, si tu n'avais pas deux pieds, 367 00:16:24,150 --> 00:16:25,685 Je penserais que cette chose était la vôtre. 368 00:16:25,685 --> 00:16:26,752 - [rire guindé] 369 00:16:26,752 --> 00:16:29,322 Tu es un drôle, personne hilarante. 370 00:16:29,322 --> 00:16:32,391 - Bref, le médecin légiste nous fera savoir 371 00:16:32,391 --> 00:16:35,228 si nous obtenons un coup sur l'ADN. 372 00:16:35,228 --> 00:16:37,797 Non, je sais qu'il y a une chance qu'il n'y en aura pas, 373 00:16:37,797 --> 00:16:40,366 mais avec tant de monde dans la base de données ces jours-ci, 374 00:16:40,366 --> 00:16:44,237 toutes ces ancêtres kits de test. 375 00:16:44,237 --> 00:16:45,738 Même moi, j'en ai fait un. 376 00:16:45,738 --> 00:16:48,407 Euh, j'ai découvert que, euh, 377 00:16:48,407 --> 00:16:51,544 mon vrai père est en fait le meilleur ami de mon père, Bill, 378 00:16:51,544 --> 00:16:55,214 alors j'ai dit à mon père et lui et ma mère ont rompu 379 00:16:55,214 --> 00:17:00,453 puis il a quitté la ville et il a déménagé en Ohio, alors ... 380 00:17:00,453 --> 00:17:03,189 Je ne recommande pas ces tests. 381 00:17:04,457 --> 00:17:06,225 Bref, bientôt les seules personnes qui ne sera pas dans la base de données 382 00:17:06,225 --> 00:17:09,495 sont des ermites et des bébés. 383 00:17:09,495 --> 00:17:10,663 - [rire guindé] 384 00:17:10,663 --> 00:17:13,599 [musique excentrique et suspensive] 385 00:17:13,599 --> 00:17:20,573 ♪ ♪ 386 00:17:28,247 --> 00:17:30,349 Certainement mon pied. 387 00:17:30,349 --> 00:17:32,852 C'est incroyable comment mon peuple ont développé la capacité 388 00:17:32,852 --> 00:17:35,555 imiter d'autres formes de vie au niveau cellulaire. 389 00:17:35,555 --> 00:17:37,056 Nous sommes un incroyable - [se racle la gorge] 390 00:17:37,056 --> 00:17:38,591 - Et j'ai oublié pour fermer la porte. 391 00:17:38,591 --> 00:17:40,560 - Quand tu fais être étrange niveau suivant, 392 00:17:40,560 --> 00:17:42,728 nous avons les Briscoes dans la salle d'examen. 393 00:17:42,728 --> 00:17:44,931 - Oh, voilà ma chaussette. 394 00:17:44,931 --> 00:17:46,132 C'est ici. 395 00:17:46,132 --> 00:17:48,935 - Où est mon putain de pied? 396 00:17:48,935 --> 00:17:50,703 Vous avez volé mes cinq petits cochons morts, 397 00:17:50,703 --> 00:17:53,039 sans parler de Le seau préféré de Liv. 398 00:17:53,039 --> 00:17:54,307 Elle y met son soda. 399 00:17:54,307 --> 00:17:57,209 - Je peux aider. Je suis pathologiste. 400 00:17:57,209 --> 00:17:59,445 Vous n'avez pas besoin d'envoyer le pied entier à Denver. 401 00:17:59,445 --> 00:18:01,280 - Eh bien, alors pathologiser la fichue chose 402 00:18:01,280 --> 00:18:02,748 et donne-moi un échantillon d'ADN. 403 00:18:02,748 --> 00:18:05,184 On a de la merde de Ted Bundy passe par ici, 404 00:18:05,184 --> 00:18:07,386 et je dois y mettre un terme avant qu'il ne frappe à nouveau. 405 00:18:07,386 --> 00:18:09,155 - Ou elle. 406 00:18:09,155 --> 00:18:10,523 Le tueur pourrait être une femme. 407 00:18:10,523 --> 00:18:12,692 C'est sexiste. Vous êtes sexiste. 408 00:18:12,692 --> 00:18:13,859 - Laissez-moi vous dire quelque chose. 409 00:18:13,859 --> 00:18:17,196 Quand je dis qu'il, Je veux dire lui ou elle. 410 00:18:17,196 --> 00:18:18,831 Tu sais, entre vous et moi, 411 00:18:18,831 --> 00:18:20,032 quelle est cette connerie PC de toute façon maintenant 412 00:18:20,032 --> 00:18:21,467 où tu dois dire "il / elle" Pour lui" 413 00:18:21,467 --> 00:18:24,870 quand "il" veut déjà dire "il / elle," tu vois ce que je veux dire? 414 00:18:24,870 --> 00:18:26,539 - Je pense seulement ce sera plus respectueux 415 00:18:26,539 --> 00:18:29,875 si tu penses au tueur comme une femme. 416 00:18:29,875 --> 00:18:31,410 - D'accord. 417 00:18:31,410 --> 00:18:33,913 Eh bien, laissez-moi vous dire quoi Je pense que ce serait respectueux 418 00:18:33,913 --> 00:18:36,082 c'est si tu m'as un échantillon de peau de ce pied 419 00:18:36,082 --> 00:18:38,551 avant que je commence à avoir besoin pilules de bite. 420 00:18:38,551 --> 00:18:41,420 Maintenant, je suis dans la salle d'attente en attente. 421 00:18:41,420 --> 00:18:44,390 ♪ ♪ 422 00:18:44,390 --> 00:18:46,626 Hmm. 423 00:18:46,626 --> 00:18:48,694 [le soda peut cliquer] 424 00:18:57,303 --> 00:19:00,473 - Personne ne sait où c'est génial les idées viennent de pleurer] 425 00:19:00,473 --> 00:19:03,442 mais tu te souviens toujours où vous étiez quand ils sont venus. 426 00:19:03,442 --> 00:19:05,945 [bébé éternue] - Là. 427 00:19:05,945 --> 00:19:09,081 - Et dans ce cas, ma grande idée est venue le moment 428 00:19:09,081 --> 00:19:11,217 Je suis entré dans la salle d'examen et réalisé 429 00:19:11,217 --> 00:19:13,986 J'allais couper le prépuce de la bite de ce bébé 430 00:19:13,986 --> 00:19:15,788 et remettez-le au shérif. 431 00:19:15,788 --> 00:19:18,958 [musique dramatique douce] 432 00:19:18,958 --> 00:19:21,260 Depuis combien de temps est-il malade? - Juste deux jours. 433 00:19:21,260 --> 00:19:22,662 - Il n'a pas de fièvre. 434 00:19:22,662 --> 00:19:24,997 - C'est un soulagement. - Mm. 435 00:19:27,633 --> 00:19:31,170 Sa poitrine est claire. Est-il circoncis? 436 00:19:31,170 --> 00:19:32,838 - Quoi? - Quoi? 437 00:19:32,838 --> 00:19:35,975 - Oui, comme je suis stupide de demander. 438 00:19:35,975 --> 00:19:38,310 Je suis ici. Je peux juste me vérifier. 439 00:19:38,310 --> 00:19:40,012 Voyons ce que tu emballes là-bas, champion. 440 00:19:40,012 --> 00:19:43,616 - Harry ‐‐ Dr. Vanderspeigle, vous n'avez pas besoin de faire cela. 441 00:19:43,616 --> 00:19:46,285 - Il n'est pas circoncis. Pas encore en tout cas. 442 00:19:46,285 --> 00:19:49,321 On y pensait mais n'avait pas pris de décision. 443 00:19:49,321 --> 00:19:51,257 - Et tu n'as pas besoin prendre une décision dès maintenant. 444 00:19:51,257 --> 00:19:52,224 - Le plus tôt sera le mieux. 445 00:19:52,224 --> 00:19:54,393 Retrait du prépuce réduit le risque 446 00:19:54,393 --> 00:19:56,829 infection des voies urinaires. 447 00:19:56,829 --> 00:19:59,965 Aussi les MST. - MST? 448 00:19:59,965 --> 00:20:02,702 - Tu veux ton bébé contracter la gonorrhée? 449 00:20:03,636 --> 00:20:04,804 - C'est une vraie question? 450 00:20:04,804 --> 00:20:06,372 - Non ce n'est pas. 451 00:20:06,372 --> 00:20:09,775 - Vous devriez y réfléchir. C'est une procédure très simple. 452 00:20:09,775 --> 00:20:12,211 Tout ce que je fais, c'est enlever chirurgicalement la peau 453 00:20:12,211 --> 00:20:15,581 qui couvre la pointe de la queue de votre bébé. 454 00:20:15,581 --> 00:20:20,386 ♪ ♪ 455 00:20:20,386 --> 00:20:22,354 Voici. 456 00:20:22,354 --> 00:20:25,825 Je garde le pied afin qu'il puisse être stocké correctement. 457 00:20:25,825 --> 00:20:27,226 - Très bien pour moi. 458 00:20:27,226 --> 00:20:29,895 La chose a fait tout mon bureau odeur de mauvais sushi. 459 00:20:29,895 --> 00:20:31,797 Je dois ramener ça à Liv. 460 00:20:31,797 --> 00:20:32,998 Tu sais que les dames aiment ils seaux. 461 00:20:32,998 --> 00:20:34,266 [rires] 462 00:20:34,266 --> 00:20:37,870 Avant de dire que c'est sexiste, c'est juste un fait. 463 00:20:42,975 --> 00:20:44,176 [la cloche de l'école sonne] 464 00:20:44,176 --> 00:20:47,146 [bavardage indistinct] 465 00:20:47,146 --> 00:20:54,120 ♪ ♪ 466 00:20:55,988 --> 00:20:59,258 - Salut, Maxie. - Maman que fais-tu? 467 00:20:59,258 --> 00:21:01,794 Je ne peux pas être vu traîner avec ma mère. 468 00:21:01,794 --> 00:21:03,796 - Ne sois pas idiot. Hey. 469 00:21:03,796 --> 00:21:06,732 Les enseignants ont aussi des pauses déjeuner. 470 00:21:06,732 --> 00:21:08,534 Je voulais juste m'arrêter et voyez comment vous allez. 471 00:21:08,534 --> 00:21:11,270 - Pars s'il te plait! 472 00:21:11,270 --> 00:21:12,905 Je vais vous payer littéralement. 473 00:21:12,905 --> 00:21:14,573 - C'est l'argent que je t'ai donné ce matin. 474 00:21:14,573 --> 00:21:16,575 - L'argent c'est de l'argent. 475 00:21:16,575 --> 00:21:19,578 - D'accord, juste ... hé. 476 00:21:19,578 --> 00:21:21,113 Je voulais juste vous dire que je t'aime. 477 00:21:23,149 --> 00:21:24,917 Bien. 478 00:21:27,486 --> 00:21:28,687 Puis-je juste avoir un câlin? - Non! 479 00:21:28,687 --> 00:21:31,157 - D'accord! Super. Okay au revoir. 480 00:21:34,627 --> 00:21:35,661 Je t'aime. - Hey. 481 00:21:35,661 --> 00:21:37,129 [les enfants rigolent] 482 00:21:37,129 --> 00:21:39,598 - Mec, c'est le gamin avec l'affiche extraterrestre. 483 00:21:39,598 --> 00:21:41,901 [fou rire] 484 00:21:41,901 --> 00:21:44,737 Oh! [les enfants rient] 485 00:21:44,737 --> 00:21:51,210 ♪ ♪ 486 00:21:51,210 --> 00:21:54,213 - Quoi, Space Boy? 487 00:21:54,213 --> 00:21:56,682 - C'est le bon avec les affiches extraterrestres? 488 00:21:56,682 --> 00:21:59,285 [les enfants rient] 489 00:21:59,285 --> 00:22:03,455 ♪ ♪ 490 00:22:03,455 --> 00:22:05,724 - Tu veux te moquer de moi aussi? 491 00:22:05,724 --> 00:22:07,827 - Non. 492 00:22:07,827 --> 00:22:11,430 Parce que je te crois. 493 00:22:11,430 --> 00:22:16,368 ♪ ♪ 494 00:22:16,368 --> 00:22:19,772 - Stress, peur. 495 00:22:19,772 --> 00:22:22,074 Pas étonnant que les humains ne puissent pas dormir la nuit. 496 00:22:22,074 --> 00:22:24,109 - Imagine ce que cette eau ferait à vos couilles? 497 00:22:24,109 --> 00:22:26,579 - Au moins je n'ai pas s'inquiéter pour l'enfant 498 00:22:26,579 --> 00:22:28,614 ou le pied plus. 499 00:22:28,614 --> 00:22:32,084 [bavardage radio indistinct] 500 00:22:32,818 --> 00:22:37,156 Que se passe t-il ici? Pourquoi es-tu sur ma plage? 501 00:22:37,156 --> 00:22:39,124 - C'est officiel affaires de police, Doc. 502 00:22:39,124 --> 00:22:40,893 Le reste de ce corps a être là-bas quelque part, 503 00:22:40,893 --> 00:22:43,329 et j'ai l'intention de le trouver. 504 00:22:43,329 --> 00:22:46,232 - Tu travailles trop dur. Vous devriez prendre un peu de temps. 505 00:22:46,232 --> 00:22:48,767 Les ordres du médecin. 506 00:22:48,767 --> 00:22:50,469 - Je suis un peu inquiet 507 00:22:50,469 --> 00:22:53,906 l'échelle globale de cette opération. 508 00:22:53,906 --> 00:22:56,442 Vous savez, nous n'avons pas le budget pour faire glisser tout ce lac. 509 00:22:56,442 --> 00:22:57,676 - Vous l'avez dans votre budget 510 00:22:57,676 --> 00:23:00,346 vivre dans une ville jonchée avec des cadavres? 511 00:23:00,346 --> 00:23:02,715 - Pas vraiment comment fonctionnent les budgets. 512 00:23:02,715 --> 00:23:04,884 Et tout ça ... c'est tout simplement trop cher. 513 00:23:04,884 --> 00:23:09,088 Je veux dire, la ville est définitivement ne pas payer pour les collations, d'accord? 514 00:23:09,088 --> 00:23:10,756 - Ce sont Gâteries pour chiens de Cletus. 515 00:23:10,756 --> 00:23:13,092 - [cracher] 516 00:23:13,092 --> 00:23:14,760 - Hey, ne crache pas ça! 517 00:23:14,760 --> 00:23:16,729 C'est de la vraie viande de bison. Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 518 00:23:16,729 --> 00:23:19,531 - Dang it! Dieu, c'est comme une cacahuète giboyeuse. 519 00:23:19,531 --> 00:23:21,066 [le chien gémit] - Ecoutez, 520 00:23:21,066 --> 00:23:22,735 tout le monde ici a besoin pour mettre leur tête dans le jeu. 521 00:23:22,735 --> 00:23:25,004 Nous cherchons tout ce lac. 522 00:23:25,004 --> 00:23:28,574 On ne va pas s'arrêter jusqu'à ce que nous trouvions ce corps. 523 00:23:28,574 --> 00:23:31,911 [Cletus aboie et haletant] 524 00:23:39,551 --> 00:23:39,952 [musique dramatique douce] 525 00:23:42,321 --> 00:23:48,928 ♪ ♪ 526 00:23:48,928 --> 00:23:50,362 - [accent russe] Oui, infirmière. 527 00:23:50,362 --> 00:23:55,134 J'ai une très mauvaise éruption cutanée pour que vous examiniez, s'il vous plaît. 528 00:23:55,134 --> 00:23:57,236 - [rires] - D'accord? 529 00:23:57,236 --> 00:23:59,171 - Oh, mon Dieu, tu m'as fait peur. 530 00:23:59,171 --> 00:24:01,507 - [normalement] Allons-y. 531 00:24:01,507 --> 00:24:03,809 Vous avez été si mopey ces derniers temps. 532 00:24:03,809 --> 00:24:06,345 - Tu sais mon ami Sam est mort. 533 00:24:06,345 --> 00:24:09,248 - [accent russe] Oui je sais. 534 00:24:09,248 --> 00:24:10,883 [normalement] Je sais je sais, 535 00:24:10,883 --> 00:24:15,688 et je suis vraiment désolé et ça craint, 536 00:24:15,688 --> 00:24:20,492 mais peut-être pour te faire oublier de cela, vous venez avec moi. 537 00:24:20,492 --> 00:24:23,629 - Tu m'emmènes nourrir des bébés écureuils encore? 538 00:24:23,629 --> 00:24:25,597 - C'est encore mieux. 539 00:24:25,597 --> 00:24:29,368 [musique entraînante] 540 00:24:29,368 --> 00:24:32,938 Ils trouvent ce corps, Je vais me tromper. 541 00:24:32,938 --> 00:24:34,873 - Quand tu as dit "s'amuser un peu," 542 00:24:34,873 --> 00:24:38,677 Je pensais que tu voulais dire dîner ou peut-être un film. 543 00:24:38,677 --> 00:24:41,146 - Allons, nous avons un spectacle en direct ici. 544 00:24:41,146 --> 00:24:44,550 La finale, les doigts croisés, est un cadavre gonflé et mort. 545 00:24:44,550 --> 00:24:48,654 - Alors c'est notre nuit? Une soirée de surveillance flottante? 546 00:24:48,654 --> 00:24:51,557 - Cette ville, Je vais prendre ce que je peux obtenir. 547 00:24:51,557 --> 00:24:56,428 En plus, je sortais avec ce type, et il m'a en quelque sorte fantôme. 548 00:24:56,428 --> 00:24:57,429 - Oof. 549 00:24:57,429 --> 00:24:59,131 - Je veux dire, il a complètement arrêté d'appeler 550 00:24:59,131 --> 00:25:01,734 et j'espère en quelque sorte c'est lui là-bas, tu sais? 551 00:25:01,734 --> 00:25:04,470 Obtenez une fermeture. 552 00:25:04,470 --> 00:25:09,341 Aussi, tu sais ce que j'ai entendu? JT organise une fête plus tard. 553 00:25:09,341 --> 00:25:11,310 - JT. 554 00:25:11,310 --> 00:25:14,313 Je n'ai pas pensé à lui pour toujours. 555 00:25:14,313 --> 00:25:16,015 Je ne peux pas croire il est toujours là. 556 00:25:16,015 --> 00:25:19,018 - Eh bien, je veux dire, tout le monde est toujours là. 557 00:25:19,018 --> 00:25:21,587 Personne ne sort d'ici. 558 00:25:21,587 --> 00:25:23,322 - Nous faisions. 559 00:25:23,322 --> 00:25:24,356 Je vais nous donner ça. 560 00:25:24,356 --> 00:25:26,725 Nous sommes tous les deux sortis et chassé nos rêves. 561 00:25:26,725 --> 00:25:29,795 - Carrément raison. - Ouais. 562 00:25:29,795 --> 00:25:32,197 [musique rock classique en stéréo] 563 00:25:32,197 --> 00:25:36,368 - Et la réalité nous a chassés Arrière droit. 564 00:25:37,603 --> 00:25:40,105 - Ouais. 565 00:25:40,105 --> 00:25:42,274 - Ouais, commence à envier ce corps dans le lac. 566 00:25:42,274 --> 00:25:43,575 - [rires] 567 00:25:43,575 --> 00:25:46,412 [pluie tombante] 568 00:25:46,412 --> 00:25:50,049 - Député, pourquoi votre bateau dirigé vers le rivage? 569 00:25:50,049 --> 00:25:52,084 - Le maire a être ramené. 570 00:25:52,084 --> 00:25:54,019 Il a un rendez-vous. 571 00:25:54,019 --> 00:25:57,122 - [vomissements violents] 572 00:25:57,122 --> 00:26:00,325 - Y a-t-il quelqu'un vomir sur ce bateau? 573 00:26:00,325 --> 00:26:03,162 - Euh, salut, shérif. C'est le maire qui parle. 574 00:26:03,162 --> 00:26:04,563 j'ai juste une appoi‐‐ 575 00:26:04,563 --> 00:26:06,231 [vomissant avec force] 576 00:26:06,231 --> 00:26:07,833 - Tu as le mal de mer? - [gémissant] Euh‐‐ 577 00:26:07,833 --> 00:26:09,134 - Nous n'arrêtons pas la justice 578 00:26:09,134 --> 00:26:10,869 juste parce que ton ventre est Un peu dérangé. 579 00:26:10,869 --> 00:26:12,104 Si tu dois pisser, vomir, ou merde, 580 00:26:12,104 --> 00:26:13,505 tu le fais sur le côté du bateau. 581 00:26:13,505 --> 00:26:15,340 Pendant ce temps, nous nous en tenons au plan. 582 00:26:15,340 --> 00:26:17,776 Vous faites la grille du lac est; Je fais la grille du lac ouest. 583 00:26:17,776 --> 00:26:20,779 Plus de. - Oui, shérif. 584 00:26:20,779 --> 00:26:22,047 Peut-être que si tu buvais de l'eau? 585 00:26:22,047 --> 00:26:24,049 - Tout ce que je goûte, c'est du bison. 586 00:26:24,049 --> 00:26:26,418 - Je n'aime pas ce sentiment. 587 00:26:26,418 --> 00:26:29,121 Même ce chien me rend nerveux. 588 00:26:29,121 --> 00:26:31,990 Je me souviens quand je ne savais pas le sens de la peur. 589 00:26:32,724 --> 00:26:36,261 Après que mon navire s'est écrasé, J'étais seul pendant deux semaines. 590 00:26:36,261 --> 00:26:40,833 Un extraterrestre sur une planète extraterrestre, danger partout. 591 00:26:40,833 --> 00:26:42,734 [bruits de pas] 592 00:26:42,734 --> 00:26:45,070 [hennissement de cheval] 593 00:26:46,772 --> 00:26:48,207 - [grognements] 594 00:26:48,207 --> 00:26:51,743 - Rien de tout cela ne me concernait. 595 00:26:51,743 --> 00:26:53,679 [grognant] 596 00:26:53,679 --> 00:26:57,282 - [halètement et jappements] 597 00:26:57,282 --> 00:27:01,920 [en hurlant] 598 00:27:03,055 --> 00:27:07,025 - Ne pas savoir que la peur m'a permis faire des choix de mode audacieux. 599 00:27:07,025 --> 00:27:09,528 [musique dramatique] 600 00:27:09,528 --> 00:27:15,134 ♪ ♪ 601 00:27:15,134 --> 00:27:18,337 [Musique de films occidentaux] 602 00:27:18,337 --> 00:27:25,310 ♪ ♪ 603 00:27:48,934 --> 00:27:51,904 - je ne pense pas ils vont trouver un corps. 604 00:27:51,904 --> 00:27:54,473 - Allez, restez positif. 605 00:27:54,473 --> 00:27:57,309 - Je pense que c'est la cabane de Harry là bas. 606 00:27:57,309 --> 00:27:59,311 - Fantaisie. 607 00:28:00,279 --> 00:28:02,581 Je me demande quelle moitié sera vaut la peine quand nous nous séparons. 608 00:28:02,581 --> 00:28:05,217 - [rires] 609 00:28:05,217 --> 00:28:07,986 - Mm. 610 00:28:07,986 --> 00:28:09,621 je me rappelle à qui Harry me rappelle. 611 00:28:09,621 --> 00:28:11,023 - OMS? 612 00:28:11,023 --> 00:28:12,991 - Danny Oliver. - Mon Dieu, il t'a emmené au bal. 613 00:28:12,991 --> 00:28:14,927 - Oui, il l'a fait, non? 614 00:28:14,927 --> 00:28:17,329 Oui il l'a fait. - [rire] Oh, mon Dieu. 615 00:28:17,329 --> 00:28:20,132 - Tu te souviens qu'il danse à "Got Your Money"? 616 00:28:20,966 --> 00:28:23,335 les deux: ♪ Hé, sale! ♪ 617 00:28:23,335 --> 00:28:26,538 ♪ Bébé, j'ai ton argent, ne t'inquiète pas ♪ 618 00:28:26,538 --> 00:28:28,106 - ♪ Euh! ♪ 619 00:28:28,106 --> 00:28:29,074 - ♪ Tu ferais mieux de me donner cet argent, ooh! ♪ 620 00:28:29,074 --> 00:28:31,210 - Oh mon dieu. - ♪ En ce moment! ♪ 621 00:28:31,210 --> 00:28:32,311 - ♪ Bébé, j'ai ton argent ♪ 622 00:28:32,311 --> 00:28:34,012 - Oui! - ♪ Ne t'inquiète pas ♪ 623 00:28:34,012 --> 00:28:35,881 les deux: ♪ Said hey ♪ 624 00:28:35,881 --> 00:28:38,150 - ♪ Bébé, j'ai ton argent ♪ 625 00:28:38,150 --> 00:28:40,285 les deux: ♪ Hey, a dit hey ♪ 626 00:28:40,285 --> 00:28:43,555 - ♪ Bébé, j'ai ton argent, ne t'inquiète pas ♪ 627 00:28:43,555 --> 00:28:45,290 [rire] 628 00:28:45,290 --> 00:28:48,860 - Shérif, je devrais peut-être y aller et vérifier le rivage? 629 00:28:48,860 --> 00:28:50,462 Sur la base du courant, 630 00:28:50,462 --> 00:28:53,131 il est fort probable que le corps a déjà échoué. 631 00:28:53,131 --> 00:28:56,368 - Je sais ce qui se passe. Le maire est toujours malade. 632 00:28:56,368 --> 00:29:00,205 Vous restez en mission, adjoint. Nous avons un corps à trouver. 633 00:29:00,205 --> 00:29:02,307 - Ce mec ne va pas abandonner. 634 00:29:02,307 --> 00:29:05,143 Je ne peux pas paniquer. J'ai juste besoin d'un plan. 635 00:29:05,143 --> 00:29:07,012 S'ils trouvent le corps, 636 00:29:07,012 --> 00:29:08,680 Je vais dire que c'est mon frère jumeau Frederico. 637 00:29:08,680 --> 00:29:12,484 [Musique de guitare latine] Playboy, buveur, mauvais nageur. 638 00:29:12,484 --> 00:29:14,920 [Cletus aboie] 639 00:29:14,920 --> 00:29:17,789 [musique tendue] 640 00:29:17,789 --> 00:29:21,159 [aboiement] 641 00:29:27,132 --> 00:29:27,399 [musique tendue] 642 00:29:29,668 --> 00:29:30,736 ♪ ♪ 643 00:29:30,736 --> 00:29:32,671 [aboiement] 644 00:29:32,671 --> 00:29:34,840 - Whoa. Vers le bas, mon garçon. 645 00:29:34,840 --> 00:29:37,242 Vers le bas, mon garçon. [aboiement] 646 00:29:37,242 --> 00:29:39,411 Vers le bas! C'est mon corps. 647 00:29:39,411 --> 00:29:40,545 C'est mon corps. 648 00:29:40,545 --> 00:29:45,651 Non, lâchez prise! [Cletus grognant et reniflant] 649 00:29:45,651 --> 00:29:52,591 ♪ ♪ 650 00:29:56,261 --> 00:29:58,964 - Harry? Est tu a la maison? 651 00:29:58,964 --> 00:30:00,432 Ooh. [le corps sourit] 652 00:30:00,432 --> 00:30:02,034 - Oui, je suis à la maison 653 00:30:02,034 --> 00:30:05,504 juste debout ici Ne rien faire. 654 00:30:05,504 --> 00:30:09,641 - Oh cool. On dirait une soirée amusante. 655 00:30:09,641 --> 00:30:10,909 - Que fais-tu ici? 656 00:30:10,909 --> 00:30:12,144 - Nous étions à la plage 657 00:30:12,144 --> 00:30:13,945 regarder le lac être traîné. 658 00:30:13,945 --> 00:30:16,248 - C'est comme la version de notre ville d'un drive-in. 659 00:30:16,248 --> 00:30:17,316 - Ouais. - Donc. 660 00:30:17,316 --> 00:30:19,451 - Pouvons-nous utiliser votre salle de bain? 661 00:30:19,451 --> 00:30:21,153 - Euh ... - S'il vous plaît? 662 00:30:21,153 --> 00:30:23,088 - C'est là-bas. 663 00:30:23,088 --> 00:30:25,257 Mais alors tu as partir tout de suite. 664 00:30:25,257 --> 00:30:27,893 Je suis très occupé. - Ouais, on sait, ne rien faire. 665 00:30:31,730 --> 00:30:35,133 [musique dramatique décalée] 666 00:30:35,133 --> 00:30:37,536 - Je suis sur lui. Comme, tellement sur lui. 667 00:30:37,536 --> 00:30:39,471 Comme, je suis gêné que j'étais en lui. 668 00:30:39,471 --> 00:30:43,975 ♪ ♪ 669 00:30:43,975 --> 00:30:47,079 - Pourquoi tu pars à travers ses affaires? 670 00:30:47,079 --> 00:30:48,647 - Vous pouvez en savoir beaucoup à propos d'un gars de cette façon. 671 00:30:48,647 --> 00:30:50,082 ♪ ♪ 672 00:30:50,082 --> 00:30:51,450 Il a toutes les vitamines. 673 00:30:51,450 --> 00:30:54,453 A, B, C -‐ oh, mon Dieu. - Hein? 674 00:30:54,453 --> 00:30:56,922 - Ils sont stockés par ordre alphabétique. 675 00:30:56,922 --> 00:30:58,190 C'est un maniaque. 676 00:30:58,190 --> 00:30:59,391 [les pieds battent sur le plancher] 677 00:30:59,391 --> 00:31:00,726 Je suis tellement excité. 678 00:31:00,726 --> 00:31:02,060 ♪ ♪ 679 00:31:02,060 --> 00:31:03,729 [coups de corps] 680 00:31:03,729 --> 00:31:06,832 ♪ ♪ 681 00:31:06,832 --> 00:31:08,633 - [soupirs] 682 00:31:08,633 --> 00:31:10,836 Nous allons y aller. 683 00:31:10,836 --> 00:31:12,371 - Oh. 684 00:31:12,371 --> 00:31:15,240 - N'y allez pas. [rires] 685 00:31:15,240 --> 00:31:17,075 C'est juste une plaisanterie. Je n'ai pas chié dans ta salle de bain. 686 00:31:17,075 --> 00:31:20,078 Je dois aller à une fête. Désolé, vous n'êtes pas invité. 687 00:31:20,078 --> 00:31:23,548 Une sorte de truc de nuit de fille Donc voilà. 688 00:31:23,548 --> 00:31:24,516 - D'accord. 689 00:31:24,516 --> 00:31:25,984 - Sérieusement, ce n'est pas grave. 690 00:31:25,984 --> 00:31:29,488 C'est juste, comme, mon ex, JT, il a vraiment réussi 691 00:31:29,488 --> 00:31:33,358 et il a ceci, comme, vraiment grande maison dans les collines 692 00:31:33,358 --> 00:31:36,194 et il est, comme, en me suppliant d'y aller, 693 00:31:36,194 --> 00:31:38,697 ce qui ... embarrassant pour lui, tu sais? 694 00:31:38,697 --> 00:31:40,732 [rire et inspirer profondément] 695 00:31:40,732 --> 00:31:42,734 - Alors je suis confus pourquoi tu es toujours là. 696 00:31:42,734 --> 00:31:44,102 Aller. - Non, nous sommes bons. 697 00:31:44,102 --> 00:31:47,606 - J'ai compris. Alors on se reverra une autre fois. 698 00:31:47,606 --> 00:31:49,274 - Merci. 699 00:31:51,376 --> 00:31:55,447 - C'est comme s'il était jaloux mais le cachant à peine. 700 00:31:55,447 --> 00:31:56,748 [se moque] Tu sais? 701 00:31:56,748 --> 00:31:58,850 - Il le cache assez bien. 702 00:31:58,850 --> 00:32:00,519 - Il est probablement va nous suivre. 703 00:32:00,519 --> 00:32:01,486 - Non il n'est pas. 704 00:32:01,486 --> 00:32:02,921 - Oh mon Dieu. - Vous êtes tellement bizarre. 705 00:32:02,921 --> 00:32:05,323 - ♪ Yuck-Sue-Yaach ressemblant à un sauvage ♪ 706 00:32:05,323 --> 00:32:06,725 ♪ je n'ai même pas les comprendre ♪ 707 00:32:06,725 --> 00:32:08,293 ♪ Quand il dit que tu es le plus méchant ♪ 708 00:32:08,293 --> 00:32:10,462 ♪ La survie est une habitude ♪ 709 00:32:10,462 --> 00:32:14,966 - Hé, vous les filles avez une pièce d'identité? - Oh, qu'est-ce que tu fais ici? 710 00:32:14,966 --> 00:32:16,635 - Cette salope a appelé pour les renforts. 711 00:32:16,635 --> 00:32:19,471 - Aww, D'arce. - Mwah. 712 00:32:19,471 --> 00:32:21,840 - Merci. Faisons la fichue chose. 713 00:32:21,840 --> 00:32:23,041 - Vous le donner. 714 00:32:23,041 --> 00:32:25,177 - Pouah, avez-vous quelque chose de plus fort? 715 00:32:25,177 --> 00:32:26,978 Sage pompé assez de lait pour une semaine. 716 00:32:26,978 --> 00:32:28,413 - Mm. 717 00:32:28,413 --> 00:32:31,116 - J'essaye d'être out-out. - Ooh, tu as l'air sexy. 718 00:32:31,116 --> 00:32:34,019 - Ooh, pourquoi es-tu habillé comme une femme mafieuse? 719 00:32:34,019 --> 00:32:35,153 - Pourquoi pas toi? 720 00:32:35,153 --> 00:32:37,189 J'ai un mari. Tu as un chat. 721 00:32:37,189 --> 00:32:38,590 Outre, 722 00:32:38,590 --> 00:32:40,859 c'est la première nuit que j'ai été absent depuis la naissance de Sage. 723 00:32:40,859 --> 00:32:43,795 Je ne vais pas le gaspiller sur un maillot et un jean Broncos. 724 00:32:43,795 --> 00:32:46,198 [rires] - Oh. 725 00:32:46,198 --> 00:32:48,967 Je vois quelqu'un Je veux parler à ... 726 00:32:48,967 --> 00:32:51,603 avec mes fesses. 727 00:32:51,603 --> 00:32:53,004 ♪ ♪ 728 00:32:53,004 --> 00:32:54,573 - «Kay. 729 00:32:54,573 --> 00:32:55,740 - ♪ Si votre artisanat est génétique ♪ 730 00:32:55,740 --> 00:32:57,108 ♪ Yuck ‐ Sue ‐ Yaach ♪ 731 00:32:57,108 --> 00:32:58,076 ♪ Si vous travaillez tes deux esprits ♪ 732 00:32:58,076 --> 00:32:59,978 - Hé, regarde ça. 733 00:32:59,978 --> 00:33:03,381 - Coup de pied, couguar. - [se moque] Cougar? 734 00:33:03,381 --> 00:33:04,749 Nous connaissons le gars qui habite ici, 735 00:33:04,749 --> 00:33:05,851 alors peut-être que nous pourrions l'avoir 736 00:33:05,851 --> 00:33:07,219 viens te botter le cul d'ici. 737 00:33:07,219 --> 00:33:10,288 - Qui, le père de JT? Il est hors de la ville, madame. 738 00:33:10,288 --> 00:33:12,190 - Dame? 739 00:33:12,190 --> 00:33:14,059 - Découvrez les MILF. 740 00:33:14,059 --> 00:33:20,565 ♪ ♪ 741 00:33:20,565 --> 00:33:22,133 - M'as-tu invité à une fête de lycée? 742 00:33:22,133 --> 00:33:25,203 Oh mon Dieu. - Putain de merde. 743 00:33:25,203 --> 00:33:27,105 - Non non Non, ce n'est pas drôle, d'accord? 744 00:33:27,105 --> 00:33:29,407 J'ai gaspillé un trajet de 30 milles, une baby-sitter, 745 00:33:29,407 --> 00:33:31,042 et j'ai enduit mon meilleur rouge à lèvres être ici. 746 00:33:31,042 --> 00:33:33,044 - [rires] Je suis désolé. - Oh mon Dieu. 747 00:33:33,044 --> 00:33:35,013 - O est D'Arcy? Oh merde. 748 00:33:35,013 --> 00:33:37,482 - Je vais la tuer. - Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu. 749 00:33:37,482 --> 00:33:39,584 ensemble: Oh mon Dieu. 750 00:33:39,584 --> 00:33:41,152 - Vous êtes un bon danseur. 751 00:33:41,152 --> 00:33:42,754 Et tu es maigre. 752 00:33:42,754 --> 00:33:44,222 Comme un grillon. [rires] 753 00:33:44,222 --> 00:33:47,592 - Tu veux le monter à l'étage? - Pourquoi, qu'est-ce qu'il y a à l'étage? 754 00:33:47,592 --> 00:33:49,294 Oh, non, non, non. 755 00:33:49,294 --> 00:33:52,797 Oh, mon Dieu, des accolades? Pouah. 756 00:33:52,797 --> 00:33:53,832 groupe: Chug, chug, chug, chug! 757 00:33:53,832 --> 00:33:55,500 - Ne dis pas ça! Ce n'est pas vrai! 758 00:33:55,500 --> 00:33:57,802 - Ugh, fête du lycée. 759 00:33:57,802 --> 00:34:00,972 - Comment va ton nouveau petit ami. Vous entrez encore dans ses Pull-Ups? 760 00:34:00,972 --> 00:34:02,574 - Je pense que c'était son premier boner. 761 00:34:02,574 --> 00:34:04,142 - Oh. 762 00:34:04,142 --> 00:34:06,678 - Je suppose que tu as oublié ça JT a aussi un fils nommé JT? 763 00:34:06,678 --> 00:34:09,648 - Ce n'est pas de ma faute qu'il est narcissique. 764 00:34:09,648 --> 00:34:11,349 - Wow, d'accord, d'accord. 765 00:34:11,349 --> 00:34:13,018 - Pardon. 766 00:34:13,018 --> 00:34:14,386 - Quoi? - Oh, hey, hey, hey. 767 00:34:14,386 --> 00:34:16,555 - Pourquoi? - Vous en voulez? 768 00:34:16,555 --> 00:34:19,457 - Oh génial. Nous sommes dans un repaire de drogue de la génération Z. 769 00:34:19,457 --> 00:34:22,327 - Hé, ce sont à Sam. Où les avez-vous? 770 00:34:22,327 --> 00:34:23,428 - De ma poche. 771 00:34:23,428 --> 00:34:26,197 - Burnout, elle veut dire qui vous les a donnés? 772 00:34:26,197 --> 00:34:29,701 - Cette prescription a été rédigée après sa mort. 773 00:34:29,701 --> 00:34:31,136 Ils ne vous ont pas été prescrits. 774 00:34:31,136 --> 00:34:32,370 Je les prends, et si tu as un probleme avec ca, 775 00:34:32,370 --> 00:34:34,906 Je vais appeler les flics. - Whoa, whoa, whoa. 776 00:34:36,374 --> 00:34:39,611 - De quoi s'agissait-il? - Sortons d'ici. 777 00:34:39,611 --> 00:34:43,882 ♪ ♪ 778 00:34:43,882 --> 00:34:46,484 Attendez. Geai? 779 00:34:46,484 --> 00:34:50,388 ♪ ♪ 780 00:34:50,388 --> 00:34:51,623 - Oh merde. 781 00:34:51,623 --> 00:34:54,192 - Comment vont tous ces enfants plus gaspillé que nous? 782 00:34:54,192 --> 00:34:57,062 - D'accord, ouais, je rentre à la maison pour câliner mon bébé. 783 00:34:57,062 --> 00:34:59,998 Vous deux, vous avez besoin de familles. 784 00:34:59,998 --> 00:35:01,499 Ou peut-être un avocat. 785 00:35:01,499 --> 00:35:03,034 ♪ ♪ 786 00:35:03,034 --> 00:35:04,169 - C'est embarrassant. Aidez moi. 787 00:35:04,169 --> 00:35:06,671 - Ouais ouais ouais. Faisons le. 788 00:35:06,671 --> 00:35:07,939 D'accord. 789 00:35:10,175 --> 00:35:12,510 - Désolé pour ce soir. 790 00:35:12,510 --> 00:35:15,880 - Tu es trop jeune pour savoir comment désolé cette fête était vraiment. 791 00:35:17,782 --> 00:35:20,518 - Merci. - Cours. 792 00:35:20,518 --> 00:35:22,420 Va te coucher. 793 00:35:22,420 --> 00:35:24,222 Oh, attendez, euh ... 794 00:35:24,222 --> 00:35:28,293 Je sais que tu vas à travers une période difficile ces derniers temps. 795 00:35:28,293 --> 00:35:29,928 Chaque fois que vous avez une période difficile, 796 00:35:29,928 --> 00:35:33,465 brûle juste un peu de ce cèdre et tirez la fumée autour de vous. 797 00:35:33,465 --> 00:35:35,967 Quelque chose que mon père m'a appris. Ça va aider. 798 00:35:35,967 --> 00:35:37,102 - [reniflant] 799 00:35:37,102 --> 00:35:38,269 [musique dramatique douce] 800 00:35:38,269 --> 00:35:41,940 C'est bizarre, mais d'accord. 801 00:35:41,940 --> 00:35:43,642 ♪ ♪ 802 00:35:43,642 --> 00:35:45,443 Merci, Mme Twelvetrees. 803 00:35:45,443 --> 00:35:52,417 ♪ ♪ 804 00:36:02,027 --> 00:36:05,030 - Asta, tu es prêt? 805 00:36:05,030 --> 00:36:08,299 - [renifle] - Asta? 806 00:36:08,299 --> 00:36:09,567 - [pleurer] 807 00:36:12,203 --> 00:36:13,905 Sam! 808 00:36:13,905 --> 00:36:19,277 ♪ ♪ 809 00:36:19,277 --> 00:36:21,846 - Aww. 810 00:36:21,846 --> 00:36:28,286 ♪ ♪ 811 00:36:31,056 --> 00:36:32,390 - Ça va? 812 00:36:32,390 --> 00:36:35,927 ♪ ♪ 813 00:36:35,927 --> 00:36:40,165 - Sortons d'ici. - Ouais, faisons-le. 814 00:36:40,165 --> 00:36:42,967 À l'avant, princesse. Je ne suis pas chauffeur. 815 00:36:44,569 --> 00:36:46,171 Je veux dire-- Ah d'accord. 816 00:36:46,171 --> 00:36:47,539 C'est comme ça que nous le faisons? 817 00:36:47,539 --> 00:36:49,708 - Ouais, c'est comme ça que nous le faisons. 818 00:36:49,708 --> 00:36:52,277 [rire] Aucun problème. 819 00:36:58,550 --> 00:36:58,683 [aboiements] 820 00:37:00,085 --> 00:37:04,022 [bavardage radio indistinct] 821 00:37:08,693 --> 00:37:10,228 - Oui. 822 00:37:10,228 --> 00:37:11,730 - On appelle ça une nuit, Doc, 823 00:37:11,730 --> 00:37:13,898 mais nous reviendrons demain. 824 00:37:13,898 --> 00:37:15,100 Il y a un cadavre là-bas quelque part 825 00:37:15,100 --> 00:37:17,302 et on ne va pas se reposer jusqu'à ce que nous le trouvions. 826 00:37:17,302 --> 00:37:20,271 - Sauf que nous allons rentrer à la maison et se reposer maintenant. 827 00:37:20,271 --> 00:37:22,073 [aboiements et pattes des pieds] - Hé, Cletus! 828 00:37:22,073 --> 00:37:23,108 Hey! Reviens ici, mon garçon! 829 00:37:23,108 --> 00:37:24,676 Hey! Qu'est-ce que tu sens? 830 00:37:24,676 --> 00:37:26,311 - Euh ... - Cletus! 831 00:37:26,311 --> 00:37:28,646 Qu'est-ce que tu as, mon garçon? - [aboiement] 832 00:37:28,646 --> 00:37:31,649 - Oh, bon sang. Il sur quelque chose! 833 00:37:31,649 --> 00:37:35,620 - Il ne peut pas y entrer. - Vas-y, mon garçon! 834 00:37:35,620 --> 00:37:36,688 Hein? 835 00:37:36,688 --> 00:37:39,624 [musique tendue] 836 00:37:39,624 --> 00:37:41,559 Huh. 837 00:37:41,559 --> 00:37:45,797 ♪ ♪ 838 00:37:45,797 --> 00:37:47,565 Huh. 839 00:37:47,565 --> 00:37:48,700 - [soupirs] 840 00:37:48,700 --> 00:37:51,736 ♪ ♪ 841 00:37:51,736 --> 00:37:54,739 - [aboiement] 842 00:37:54,739 --> 00:37:56,608 ♪ ♪ 843 00:37:56,608 --> 00:37:59,878 - Bien bien bien. [aboiement] 844 00:37:59,878 --> 00:38:01,613 Pas étonnant il perd la tête. 845 00:38:01,613 --> 00:38:04,549 ♪ ♪ 846 00:38:04,549 --> 00:38:06,951 C'est du bison. 847 00:38:06,951 --> 00:38:08,553 Vous avez de la viande. 848 00:38:08,553 --> 00:38:09,854 - J'aime la viande. 849 00:38:09,854 --> 00:38:11,256 [aboie et renifle] 850 00:38:11,256 --> 00:38:13,691 - J'aime aussi la viande, tu sais? 851 00:38:13,691 --> 00:38:15,426 J'ai essayé le lapin. 852 00:38:15,426 --> 00:38:16,928 Et j'ai essayé l'orignal une fois. 853 00:38:16,928 --> 00:38:19,264 Mon oncle les a fabriqués. Je l'ai mangé, mais je n'ai pas aimé. 854 00:38:19,264 --> 00:38:21,533 - OK d'accord, il n'y a rien à voir ici. 855 00:38:21,533 --> 00:38:23,535 Au moins je sais où je peux viens si j'ai besoin de viande, non? 856 00:38:23,535 --> 00:38:24,936 [rires] - [rit avec raideur] 857 00:38:24,936 --> 00:38:27,739 - Allez, ici, Cletus! [aboiement et halètement] 858 00:38:27,739 --> 00:38:30,809 - Et Liv. 859 00:38:30,809 --> 00:38:33,778 [musique dramatique douce] 860 00:38:33,778 --> 00:38:39,450 ♪ ♪ 861 00:38:39,450 --> 00:38:42,654 [vent hurlant] 862 00:38:42,654 --> 00:38:45,423 [casserole grésillant] 863 00:38:45,423 --> 00:38:47,992 - Salut papa. - Hey. 864 00:38:47,992 --> 00:38:49,961 - Pourquoi êtes-vous vous réveillez? 865 00:38:49,961 --> 00:38:51,396 Ne me dis pas tu m'as attendu. 866 00:38:51,396 --> 00:38:53,865 - Non. 867 00:38:53,865 --> 00:38:55,333 Petit déjeuner? - Oh, mon Dieu, s'il te plaît. 868 00:38:55,333 --> 00:38:56,301 - [rires] 869 00:38:56,301 --> 00:38:58,436 Oeufs brouillés, votre favori. 870 00:38:59,704 --> 00:39:02,740 - Sensationnel. - [rires] 871 00:39:02,740 --> 00:39:04,342 - Cela semble bon. 872 00:39:14,819 --> 00:39:16,921 C'était une fille. 873 00:39:16,921 --> 00:39:19,924 [musique mélancolique] 874 00:39:19,924 --> 00:39:21,726 [prend une profonde inspiration] 875 00:39:21,726 --> 00:39:24,629 [voix brisée] Le bébé était une fille. 876 00:39:24,629 --> 00:39:27,131 ♪ ♪ 877 00:39:27,131 --> 00:39:28,666 Je pensais qu'elle serait mieux sans moi, 878 00:39:28,666 --> 00:39:29,868 mais que faire si ce n'est pas vrai? 879 00:39:29,868 --> 00:39:33,805 Et si ... et si elle est supposée être avec moi? 880 00:39:33,805 --> 00:39:36,474 - Tu es une mère à cet enfant. 881 00:39:36,474 --> 00:39:41,813 Ce lien ne peut jamais être rompu. C'est le cadeau d'une mère. 882 00:39:41,813 --> 00:39:44,749 Où que soit cet enfant, 883 00:39:44,749 --> 00:39:46,851 tu pourras toujours pour la sentir. 884 00:39:46,851 --> 00:39:49,621 ♪ ♪ 885 00:39:49,621 --> 00:39:52,523 Un jour, 886 00:39:52,523 --> 00:39:55,927 cette connexion vous apportera de retour ensemble. 887 00:39:55,927 --> 00:40:00,865 ♪ ♪ 888 00:40:00,865 --> 00:40:03,835 [musique entraînante] 889 00:40:03,835 --> 00:40:06,004 ♪ ♪ 890 00:40:06,004 --> 00:40:07,839 - Voici. - Oh merci. 891 00:40:07,839 --> 00:40:10,241 ♪ ♪ 892 00:40:10,241 --> 00:40:12,677 Oh. - Nous avons tous les deux le même sac. 893 00:40:12,677 --> 00:40:14,279 Oh, euh, ouais. 894 00:40:14,279 --> 00:40:16,314 J'achetais juste une serrure pour votre tiroir de bureau. 895 00:40:16,314 --> 00:40:19,350 C'est là que Sam gardait tous ses carnets de prescription. 896 00:40:19,350 --> 00:40:20,451 Qu'en pensez-vous? 897 00:40:20,451 --> 00:40:22,587 - J'ai aussi des choses enfermer. 898 00:40:22,587 --> 00:40:25,823 ♪ ♪ 899 00:40:25,823 --> 00:40:29,694 - Qui es-tu même, Harry Vanderspeigle? 900 00:40:29,694 --> 00:40:32,297 - Juste un ... 901 00:40:32,297 --> 00:40:34,432 gars. 902 00:40:34,432 --> 00:40:36,367 [Avi Kaplan's "Changement à la hausse"] 903 00:40:36,367 --> 00:40:37,435 - Hum. 904 00:40:37,435 --> 00:40:39,504 - Tout le monde a des secrets. 905 00:40:39,504 --> 00:40:42,006 La peur est telle un grand motivateur. 906 00:40:42,006 --> 00:40:44,742 Cela fait verrouiller les gens ces secrets loin. 907 00:40:44,742 --> 00:40:48,246 - ♪ Sans la lumière ♪ 908 00:40:48,246 --> 00:40:50,615 - Mais pour chaque personne enfermant leurs secrets, 909 00:40:50,615 --> 00:40:54,719 il y a encore deux personnes cherchant à découvrir la vérité. 910 00:40:54,719 --> 00:40:57,889 - ♪ Oh, l'obscurité vient ♪ 911 00:40:57,889 --> 00:41:01,392 - Effrayant, non? 912 00:41:01,392 --> 00:41:03,928 - Il est dégoûtant. 913 00:41:03,928 --> 00:41:05,496 Il a définitivement coupé les freins sur votre vélo. 914 00:41:07,899 --> 00:41:09,334 J'ai besoin de regarder de plus près. 915 00:41:09,334 --> 00:41:12,136 - [chuchotant] Non, non. Ne fais pas ça. 916 00:41:12,136 --> 00:41:16,774 - [vocalise] ♪ Repoussez l'ennemi ♪ 917 00:41:16,774 --> 00:41:19,644 ♪ Chantez le jubilé ♪ 918 00:41:19,644 --> 00:41:24,082 ♪ Avec tout le feu on peut respirer ♪ 919 00:41:25,683 --> 00:41:27,719 - Que se passe-t-il? 920 00:41:27,719 --> 00:41:32,357 - ♪ On chante toute la journée et tu ne peux pas l'apprivoiser ♪ 921 00:41:32,357 --> 00:41:35,293 ♪ Marée haute ou marée basse, tu sais ♪ 922 00:41:35,293 --> 00:41:38,296 ♪ Nuit ou matin, ouais ♪ 923 00:41:38,296 --> 00:41:40,331 ♪ Nous allons fort ♪ 924 00:41:40,331 --> 00:41:43,334 ♪ J'ai descendu la rivière ♪ 925 00:41:43,334 --> 00:41:47,572 ♪ Oh, Seigneur, Je sens la joie ♪ 926 00:41:47,572 --> 00:41:52,510 ♪ je sens un changement à la hausse ♪ 927 00:41:52,510 --> 00:41:57,248 ♪ On chante toute la journée et tu ne peux pas l'apprivoiser ♪ 928 00:41:57,248 --> 00:42:00,318 ♪ Marée haute ou marée basse, tu sais ♪ 929 00:42:00,318 --> 00:42:03,287 ♪ Nuit ou matin, ouais ♪ 930 00:42:03,287 --> 00:42:05,390 ♪ Nous allons fort ♪ 931 00:42:05,390 --> 00:42:08,292 ♪ En descendant la rivière ♪ 932 00:42:08,292 --> 00:42:12,630 ♪ Oh, Seigneur Je sens la joie ♪ 933 00:42:12,630 --> 00:42:14,065 - [soupirs] 934 00:42:14,065 --> 00:42:17,301 - ♪ je sens un changement à la hausse ♪ 935 00:42:17,301 --> 00:42:21,072 [musique country] 936 00:42:21,072 --> 00:42:24,275 - Alors je regarde ce fils extraterrestre d'une pute 937 00:42:24,275 --> 00:42:27,578 droit dans ses yeux jaunis et J'ai dit en des termes non équivoques, 938 00:42:27,578 --> 00:42:29,814 "Je ne suis pas celui avec qui jouer." 939 00:42:29,814 --> 00:42:32,483 J'ai dit: "Garçon, je ne sais pas d'où viens tu 940 00:42:32,483 --> 00:42:35,153 "et je ne donne pas beaucoup le pet d'un canard volant. 941 00:42:35,153 --> 00:42:38,056 "Une chose est sûre, deux choses à coup sûr. 942 00:42:38,056 --> 00:42:40,625 Tu ferais mieux de rester à l'écart de moi." 943 00:42:40,625 --> 00:42:43,161 Eh bien, il est venu vers moi. 944 00:42:43,161 --> 00:42:45,596 J'ai frappé son cul extraterrestre jusqu'au prochain comté. 945 00:42:45,596 --> 00:42:47,498 [rire] 946 00:42:47,498 --> 00:42:50,535 Putain de chose s'est échappé avec mon cheval et mon chapeau, 947 00:42:50,535 --> 00:42:53,471 mais je savais qu'il ne gâcherait pas avec moi à nouveau. 948 00:42:53,471 --> 00:42:54,405 - Incroyable. 949 00:42:54,405 --> 00:42:56,808 Tu vois, c'est pourquoi nous aimons voyager 950 00:42:56,808 --> 00:42:58,076 rencontre d'autres expérimentateurs extraterrestres. 951 00:42:58,076 --> 00:42:59,610 - Mm-hmm. - Des histoires comme ça. 952 00:42:59,610 --> 00:43:02,080 Lorsque nous avons vu vos vidéos en ligne, 953 00:43:02,080 --> 00:43:03,548 nous savions que nous avions pour venir te parler. 954 00:43:03,548 --> 00:43:05,049 - [rires] 955 00:43:05,049 --> 00:43:07,051 - Où avez-vous dit que vous a réellement revu l'extraterrestre? 956 00:43:07,051 --> 00:43:08,553 Savez-vous où il allait? 957 00:43:08,553 --> 00:43:09,620 - Eh bien, petite dame, 958 00:43:09,620 --> 00:43:11,055 J'ai laissé cette liqueur parle pour moi 959 00:43:11,055 --> 00:43:12,857 et je pense que j'ai dit trop déjà. 960 00:43:12,857 --> 00:43:14,258 - Mm. 961 00:43:14,258 --> 00:43:17,762 - Mais vous pouvez lire à ce sujet dans le livre que j'écris. 962 00:43:17,762 --> 00:43:20,298 - Oh cool. Vous écrivez un livre. 963 00:43:20,298 --> 00:43:22,967 [rires] 964 00:43:22,967 --> 00:43:28,106 - [chanter indistinctement] 965 00:43:31,075 --> 00:43:34,345 ♪ Sunshine sur ♪ 966 00:43:34,345 --> 00:43:35,680 Eh bien, petite dame. 967 00:43:35,680 --> 00:43:37,248 Qu'est-ce que tu fais-- 968 00:43:37,248 --> 00:43:39,817 - ♪ On chante toute la journée et tu ne peux pas l'apprivoiser ♪ 969 00:43:39,817 --> 00:43:44,589 - [doucement] Oh, mon Dieu! Es-tu fou? 970 00:43:44,589 --> 00:43:47,425 Tu l'as tué? 971 00:43:47,425 --> 00:43:48,626 Nous ne sommes pas censés tuer des gens! 972 00:43:48,626 --> 00:43:49,961 Ce ne sont pas nos commandes! 973 00:43:49,961 --> 00:43:52,296 - On dirait toi et moi avoir des ordres différents. 974 00:43:52,296 --> 00:43:57,735 - ♪ Oh, Seigneur, je sens un changement à la hausse ♪ 975 00:43:57,735 --> 00:44:00,738 [Musique de guitare latine] 976 00:44:00,738 --> 00:44:07,912 ♪ ♪ 72711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.