All language subtitles for one.Tape.1972.DVDRip.XviD.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,703 --> 00:00:24,706 LA CINTA DE PIEDRA 2 00:03:05,250 --> 00:03:06,417 - Colly... - Peter... 3 00:03:06,418 --> 00:03:07,871 Hoy es el gran d�a �eh? 4 00:03:07,872 --> 00:03:10,285 No esperes mucho... Est� todo patas arriba. 5 00:03:10,445 --> 00:03:12,609 - Si hubi�semos tenido un mes m�s. - No pasa nada. 6 00:03:12,610 --> 00:03:16,300 Tiene buena pinta... Mantiene ese aire siniestro, s�. Pero s�lido. 7 00:03:16,467 --> 00:03:18,792 - �Por qu� no la hemos derribado? - Colly... 8 00:03:18,793 --> 00:03:21,990 Hubiera sido m�s sencillo. Han tenido que levantar los suelos 9 00:03:22,500 --> 00:03:24,644 e incluso los marcos de las ventanas. S�lo se ha aprovechado el cascar�n. 10 00:03:24,700 --> 00:03:26,871 - Colly... La eligi� �l personalmente. - A�n as�. 11 00:03:26,872 --> 00:03:28,267 El jefe en persona. 12 00:03:28,501 --> 00:03:31,553 Si me dijeras el jard�n... Es una cosa soberbia, s�. 13 00:03:31,976 --> 00:03:33,550 Pero el resto... 14 00:03:33,773 --> 00:03:36,112 - Al jefe le gustan estas cosas. - Por el amor de Dios... 15 00:03:36,251 --> 00:03:38,700 Le bast� echarle un vistazo y se enamor� a la primera. 16 00:03:38,885 --> 00:03:41,875 Dice que la casa le habl�. �Puedes creerlo? 17 00:03:42,092 --> 00:03:45,300 Debi� decirle: "Por favor, Mr Ryan, no me derribe, se lo ruego..." 18 00:03:45,432 --> 00:03:47,851 Pod�a haber construido una nueva por la mitad de precio. 19 00:03:48,549 --> 00:03:51,695 - �Cu�nto tiempo llevas aqu�? - Tres o cuatro meses. 20 00:03:52,354 --> 00:03:54,520 �Y has dormido todo ese tiempo solo en la caseta de tu oficina? 21 00:03:55,025 --> 00:03:57,378 - �Seguro...? - Bueno... 22 00:03:57,543 --> 00:03:59,513 La verdad es que resulta bastante c�moda, ya sabes. 23 00:04:02,116 --> 00:04:03,752 Ya est�n aqu�. 24 00:04:14,724 --> 00:04:16,527 Eddie Holmes ha sido de gran ayuda. 25 00:04:16,723 --> 00:04:19,371 Ha instalado todo el equipo. Y nos ha ahorrado mucho dinero. 26 00:04:19,372 --> 00:04:20,876 Un gran tipo, Eddie. 27 00:04:23,200 --> 00:04:25,300 Hola, Peter. Dando ejemplo �eh? 28 00:04:25,400 --> 00:04:27,486 Un jefe de verdad siempre llega el primero al trabajo. 29 00:04:27,487 --> 00:04:30,412 - Y mire lo que traen aqu�. - �La mascota! 30 00:04:54,428 --> 00:04:57,009 - ��ste es Stewart? - �Qui�n iba a ser? 31 00:05:11,426 --> 00:05:14,367 Conducidme ante vuestro l�der. Vengo en son de paz. 32 00:05:14,368 --> 00:05:16,326 �D� mejor en piezas! 33 00:05:23,318 --> 00:05:26,560 - �Qu� est�n haciendo Vds? - �Sacrificando un marciano! 34 00:05:26,800 --> 00:05:29,232 Venga... Dejadlo en paz... Ya es suficiente. 35 00:05:33,119 --> 00:05:35,448 - S�lo estaban jugando... - Un juego inocente, se�or. 36 00:05:35,449 --> 00:05:38,472 - �Inocente? �Est�s seguro? - Les has aguado la fiesta, Jill. 37 00:05:39,011 --> 00:05:42,230 - Has llegado tarde. - La ventaja de ser la novia... 38 00:05:45,036 --> 00:05:46,461 Est�s temblando. 39 00:05:47,152 --> 00:05:50,147 Casi tengo un accidente. 40 00:05:50,263 --> 00:05:51,999 �C�mo? �D�nde? 41 00:05:52,392 --> 00:05:53,959 Justo a la entrada... 42 00:05:54,322 --> 00:05:57,985 He tenido una especie de... No s� bien qu�. 43 00:05:58,072 --> 00:06:01,488 - Un desvanecimiento, vaya... - No exactamente. 44 00:06:01,489 --> 00:06:03,969 Deber�amos haber venido juntos. Tendr�a que haberte tra�do yo. 45 00:06:03,969 --> 00:06:06,832 Lo siento... Deber�a hab�rtelo dicho anoche. 46 00:06:06,867 --> 00:06:10,200 - Por favor, Peter... - Eres propensa a esas cosas. 47 00:06:11,173 --> 00:06:13,000 No ha sido nada. 48 00:06:15,200 --> 00:06:17,040 �Bienvenidos a Taskerlands! 49 00:06:17,150 --> 00:06:19,944 Las obras a�n no han terminado, pero cuando acaben, ver�is qu� horror. 50 00:06:19,945 --> 00:06:21,878 - No me los asustes tan pronto. - Ya conoc�is todos a Roy Collinson... 51 00:06:21,879 --> 00:06:23,727 el se�or de la mansi�n y responsable de todo esto. 52 00:06:24,752 --> 00:06:29,850 Para problemas de intendencia, mujeres y alcohol, recurrid a Colly. 53 00:06:29,916 --> 00:06:31,519 - �Por qu� la llamamos as�? - �Taskerlands? 54 00:06:31,520 --> 00:06:33,775 - S�... �Qu� significa? - �Trabajo duro! 55 00:06:34,787 --> 00:06:38,680 - La construy� un tipo llamado Tasker. - �Muy original! 56 00:06:38,681 --> 00:06:41,788 Y todas estas tierras eran suyas. Hizo una fortuna con el ferrocarril. 57 00:06:41,789 --> 00:06:44,999 - �Entonces es muy antigua? - No. La construyeron en 1880. 58 00:06:45,000 --> 00:06:46,345 Luego pas� a sus herederos. 59 00:06:46,346 --> 00:06:49,120 Durante la guerra fue requisada para alojar tropas americanas. 60 00:06:49,121 --> 00:06:51,377 - Y despu�s la abandonaron. - Bien... 61 00:06:51,378 --> 00:06:53,371 Hagamos las presentaciones. 62 00:06:53,493 --> 00:06:56,755 El ascensor. Y espero que funcione. Porque mi despacho est� arriba. 63 00:06:56,756 --> 00:06:59,607 - �Un verdadero palacio! - �Y qui�n guardar� sus puertas? 64 00:06:59,608 --> 00:07:01,986 El sargento Patterson estar� en recepci�n. 65 00:07:02,021 --> 00:07:05,257 - Vaya familiariz�ndose con estas caras. - Ya los conozco demasiado bien, se�or. 66 00:07:05,610 --> 00:07:08,546 En este momento empieza nuestra misi�n secreta, as� que nada de juergas, 67 00:07:08,547 --> 00:07:12,208 mujeres ni borracheras en la cantina. Que, por cierto, no est� nada mal. 68 00:07:12,250 --> 00:07:15,893 - �Y en cuanto a lo de trabajar? - Cierto, el trabajo... S�ganme, caballeros. 69 00:07:25,540 --> 00:07:29,350 �ste es el laboratorio n� 1. Y pronto habilitaremos otros dos. 70 00:07:29,450 --> 00:07:32,525 Y si eso no es suficiente, ten�is 200 hect�reas de terreno para pastar. 71 00:07:32,575 --> 00:07:34,770 - �Va a venir m�s personal? - Nadie. S�lo estaremos nosotros. 72 00:07:34,800 --> 00:07:36,900 - Es enorme. - Y lo ampliaremos. - M�s adelante ampliaremos el equipo 73 00:07:36,950 --> 00:07:39,288 con gente cuidadosamente elegida. 74 00:07:39,338 --> 00:07:41,425 Los mejores... Como vosotros. 75 00:07:41,536 --> 00:07:43,725 - Hombre, gracias... - Pues ya pod�is buscar... 76 00:07:43,950 --> 00:07:46,190 - Esto est� muy bien - �S�lo bien? �Es fant�stico! 77 00:07:46,191 --> 00:07:48,631 �Y el otro equipo? �El que estaba dise�ando la lavadora? 78 00:07:48,632 --> 00:07:50,497 - �Olv�date de ellos! - �No van a venir aqu�? 79 00:07:50,498 --> 00:07:54,338 No... Meteos esto en la cabeza: �Vosotros sois especiales! 80 00:07:54,339 --> 00:07:56,686 S�... Ya s� que os resulta dif�cil de creer viendo a �se. 81 00:07:56,687 --> 00:08:00,146 Os lo voy a decir claramente. Este sitio es s�lo para nosotros. 82 00:08:00,147 --> 00:08:02,130 S�lo nosotros vamos a estar aqu�. 83 00:08:02,465 --> 00:08:05,218 Porque nosotros somos los m�s grandes de todos. 84 00:08:06,000 --> 00:08:07,770 �Alguna duda m�s? 85 00:08:07,771 --> 00:08:09,309 �Esto es por los japoneses? 86 00:08:09,529 --> 00:08:12,148 Es brillante en lo suyo... Pero un poco simpl�n. 87 00:08:12,149 --> 00:08:15,110 Cliff, todo lo que hacemos tiene que ver con los japos. 88 00:08:15,111 --> 00:08:19,415 En los �ltimos 10 a�os, esos malditos japos se nos han comido por los pies. 89 00:08:19,460 --> 00:08:22,447 No va a sobrevivir ninguna industria electr�nica salvo la suya... A menos que... 90 00:08:22,448 --> 00:08:25,166 - Creo que a�n tenemos alguna oportunidad. - Pero s�lo nos queda una. 91 00:08:25,167 --> 00:08:28,065 Hemos de jugar una carta tan alta que ellos no se atrevan a igualarla. 92 00:08:29,010 --> 00:08:31,244 �Un sistema de grabaci�n y reproducci�n totalmente nuevo! 93 00:08:31,245 --> 00:08:34,508 - "Gualdamos un as en la honolable manga" - Cierra la boca, Stew. 94 00:08:34,509 --> 00:08:36,700 - �Alg�n tipo de casette o cinta? - El casette ya es historia. 95 00:08:36,750 --> 00:08:38,832 - Se puede mejorar... - No... Eso ya est� pasado de moda. 96 00:08:38,833 --> 00:08:41,491 La cinta magn�tica es c�moda y vers�til... 97 00:08:41,492 --> 00:08:46,296 Eso dice la propaganda. Pero lo cierto es que es fr�gil y de corta memoria. 98 00:08:46,400 --> 00:08:50,033 - Como le pasa a Cliff. - S�... Algo parecido... 99 00:08:50,200 --> 00:08:52,502 Caballeros... Va siendo hora de encontrar un soporte nuevo. 100 00:08:52,503 --> 00:08:55,931 Algo que grabe las �peras de Wagner completas en la punta de un alfiler. 101 00:08:55,932 --> 00:08:58,564 - Y f�cil de reproducir, por supuesto. - Danos de tiempo hasta la cena. 102 00:08:58,565 --> 00:09:01,541 - Y los royalties ser�n vuestros. - �Tendremos derecho a los royalties? 103 00:09:01,542 --> 00:09:04,492 Todos compartiremos los derechos. Ten�is mi palabra de honor. 104 00:09:04,493 --> 00:09:06,247 - �Y el jefe? - Lo firm� ayer. 105 00:09:06,303 --> 00:09:08,828 "�Patead el culo de esos japos!" 106 00:09:08,829 --> 00:09:10,615 Ya sab�is lo delicado que es al hablar. 107 00:09:10,616 --> 00:09:13,218 As� que, si quer�is haceros ricos, s�lo ten�is que desarrollar este programa. 108 00:09:13,366 --> 00:09:15,080 Encontrad ese nuevo soporte y los millones llover�n del cielo. 109 00:09:15,081 --> 00:09:17,051 - �Y el material? - Tendr�is de todo. 110 00:09:17,108 --> 00:09:22,224 Ordenadores, televisores, magnetoscopios, incluso sat�lites... Todo a vuestro servicio. 111 00:09:22,349 --> 00:09:25,815 Y Ryan Electrics se convertir� en Ryan International... 112 00:09:26,003 --> 00:09:29,179 Incluso en Ryan Interspatial... Eso ya depende de vosotros. 113 00:09:29,180 --> 00:09:31,486 Me encanta este hombre por lo modesto que es... 114 00:09:31,768 --> 00:09:35,050 Gracias a Eddie encontrar�is aqu� toda vuestra basura tal como la sol�is usar. 115 00:09:35,155 --> 00:09:37,413 - Desordenada. - A eso me refer�a... 116 00:09:37,414 --> 00:09:39,146 Cables inclu�dos... 117 00:09:39,400 --> 00:09:41,776 Pod�is seguir trabajando en vuestros proyectos anteriores. 118 00:09:41,777 --> 00:09:43,777 El cristal digital de Eddie y todo eso... 119 00:09:43,924 --> 00:09:47,564 Pero vamos a intentar algo nuevo: Relacionar entre s� los resultados. 120 00:09:47,565 --> 00:09:51,550 - �Y si no guardan ninguna relaci�n? - El ordenador encontrar� alguna. 121 00:09:51,742 --> 00:09:54,000 �Cada cosa cuenta! 122 00:09:54,818 --> 00:09:57,999 - �C�mo lo programar�is? - Jill se ocupar� de eso. 123 00:09:58,142 --> 00:10:00,650 Va a utilizar un nuevo programa muy sofisticado. 124 00:10:00,839 --> 00:10:02,999 Proyecciones... Extrapolaciones... 125 00:10:03,086 --> 00:10:07,300 Una especie de combinaci�n aleatoria con un principio de incertidumbre raro. 126 00:10:07,923 --> 00:10:09,700 �C�mo era? 127 00:10:10,430 --> 00:10:12,133 S�... Algo as�. 128 00:10:12,288 --> 00:10:14,100 �Te encuentras bien? 129 00:10:14,685 --> 00:10:15,943 S�... Yo... 130 00:10:18,050 --> 00:10:20,786 �Qu� pasa con el ordenador? �Esto es todo lo que hay? 131 00:10:20,787 --> 00:10:22,941 Colly... La sala para el ordenador central �Cu�ndo estar� lista? 132 00:10:22,942 --> 00:10:24,946 - Bueno... Resulta que... - �Qu�? 133 00:10:24,947 --> 00:10:26,852 Ha habido unos problemillas. 134 00:10:30,162 --> 00:10:32,066 Est�s aqu� para resolverlos. 135 00:10:32,303 --> 00:10:35,008 - Dime que est�n a punto de terminarla. - No han empezado. 136 00:10:38,071 --> 00:10:39,999 D�jame verla... 137 00:10:51,003 --> 00:10:53,337 ALMAC�N-EJ�RCITO DE EE.UU. 138 00:11:05,003 --> 00:11:07,244 �Cinco meses y ni un...! 139 00:11:07,261 --> 00:11:09,524 - �Por qu� no me informaste? - A decir verdad, 140 00:11:09,525 --> 00:11:11,496 los obreros se ocuparon, primero, de las zonas prioritarias. 141 00:11:11,497 --> 00:11:14,333 - �Esto era prioritario! - Bueno... No era lo m�s importante. 142 00:11:14,334 --> 00:11:17,373 Pintura, aire acondicionado, cableado... �Es que se olvidaron de hacerlo? 143 00:11:17,374 --> 00:11:18,711 - No. - �Entonces? 144 00:11:18,712 --> 00:11:23,130 El problema eran los propios obreros. Dec�an que esto... Era un trabajo sucio. 145 00:11:23,950 --> 00:11:28,300 �Les daba miedo la suciedad? �Mira esos pu�eteros paneles! 146 00:11:28,872 --> 00:11:30,975 Yo mismo puedo arrancarlos todos en media hora. 147 00:11:43,920 --> 00:11:46,750 - Una escalera... - S�, ellos tambi�n la vieron. - �La vieron? 148 00:11:47,000 --> 00:11:49,550 - No lleva a ninguna parte. - Pero no ser�a s�lo eso... 149 00:11:50,511 --> 00:11:52,456 �Qu� m�s encontraron? �Un esqueleto? 150 00:11:52,457 --> 00:11:55,808 - No, s�lo un mont�n de latas. - �Latas? 151 00:11:56,024 --> 00:11:57,909 Y una carta a Pap� Noel. 152 00:12:03,062 --> 00:12:06,148 - Latas del ej�rcito americano. - Todas caducadas, claro. 153 00:12:06,829 --> 00:12:09,798 Estaban detr�s de los paneles. Usaron esto como polvor�n y almac�n a la vez. 154 00:12:09,799 --> 00:12:12,627 - Hasta pintaron los paneles de caqui. - Para disimular la suciedad. 155 00:12:13,128 --> 00:12:15,125 Cuando termin� la guerra, esto qued� abandonado. 156 00:12:15,185 --> 00:12:18,179 Y fue entonces cuando adquiri� el horrible aspecto que ves ahora. 157 00:12:18,180 --> 00:12:20,526 - Y esta especie de suciedad fungosa. - Buena definici�n. 158 00:12:25,767 --> 00:12:28,483 - "24 de diciembre"... - S�... Esa es la carta... 159 00:12:28,875 --> 00:12:32,704 - "Lo que te pido, para esta Navidad"... - Es la letra de un ni�o. 160 00:12:44,283 --> 00:12:47,240 - Hasta la piedra est� podrida. - Es muy vieja. 161 00:12:47,241 --> 00:12:49,430 - �Es de 1880! - Eso es cuando pusieron los paneles. 162 00:12:49,431 --> 00:12:51,625 Pero estos muros son mucho m�s viejos que el resto de la mansi�n. 163 00:12:51,725 --> 00:12:53,201 La construyeron aprovech�ndolos. 164 00:12:53,202 --> 00:12:57,575 De hecho, han podido derribar y reedificar esto durante mil y pico a�os. 165 00:12:58,435 --> 00:13:00,900 S�... Es posible que estos muros se remonten al tiempo de los sajones. 166 00:13:01,240 --> 00:13:04,185 - �Los sajones? - Es s�lo una opini�n de aficionado. 167 00:13:04,783 --> 00:13:06,539 Pero un aficionado que sabe lo que dice. 168 00:13:06,576 --> 00:13:08,765 Si tienes raz�n �Sabes lo que eso significa? 169 00:13:08,994 --> 00:13:12,725 Vamos a tener aqu� a un mont�n de conservacionistas y chalados. 170 00:13:12,827 --> 00:13:15,850 Con sus pancartas en la entrada, armando jaleo. 171 00:13:15,950 --> 00:13:18,275 Podr�an detener las obras y arruinar nuestro proyecto. 172 00:13:20,931 --> 00:13:22,927 - �Qu� ha dicho el arquitecto? - �se no dar� problemas. 173 00:13:22,928 --> 00:13:25,000 - �Ha visto esto? - Hasta ahora no. 174 00:13:25,203 --> 00:13:29,300 Perfecto... Si nos damos prisa, podemos echar cemento e instalar las m�quinas. 175 00:13:29,543 --> 00:13:31,586 - �D�nde est�n los obreros? - Trabajando en la parte de atr�s. 176 00:13:32,309 --> 00:13:34,973 Tranquila, cari�o... Tendr�s tu sala para el ordenador central. 177 00:13:36,076 --> 00:13:37,576 �Colly! 178 00:14:33,228 --> 00:14:35,732 Peter... �Peter! 179 00:14:37,938 --> 00:14:40,910 Ya est�... No pasa nada... 180 00:14:41,614 --> 00:14:44,750 - Jill... - Odio este sitio. 181 00:14:45,122 --> 00:14:48,300 No quiero estar aqu�. S�came de aqu�, Peter. 182 00:14:48,399 --> 00:14:50,853 Jill, Jill... Tranquila... 183 00:14:51,948 --> 00:14:54,591 Perdona si antes no te prest� atenci�n... Cu�ntame lo que pas�. 184 00:14:54,592 --> 00:14:56,476 - �El qu�...? - Lo del accidente. 185 00:14:56,477 --> 00:14:59,067 - Esto no tiene nada que ver. - Venga... Cu�ntamelo. 186 00:14:59,777 --> 00:15:04,250 Hab�a un mont�n de escombros, nada m�s... Y todos esos camiones... 187 00:15:04,369 --> 00:15:06,400 Me despist� un poco... 188 00:15:06,612 --> 00:15:10,239 Odio este sitio... No quiero estar aqu�. 189 00:15:10,734 --> 00:15:13,496 No... Ya lo veo... 190 00:15:17,241 --> 00:15:19,205 Dame tu pa�uelo h�medo y coge el m�o. 191 00:15:20,176 --> 00:15:21,921 No es un pa�uelo. 192 00:15:24,831 --> 00:15:26,807 La carta a Pap� Noel... 193 00:15:29,729 --> 00:15:32,384 "Lo que te pido, para esta Navidad..." 194 00:15:32,807 --> 00:15:37,326 "... es que te vayas para siempre. Firmado: Martin Tasker." 195 00:15:38,172 --> 00:15:40,750 - �Y bien? - No es lo que t� crees. 196 00:15:40,855 --> 00:15:43,200 S� de qu� va eso... A uno de mis hijos le pasa lo mismo. 197 00:15:43,350 --> 00:15:45,700 No soporta la idea de que un tipo gordo baje por la chimenea. 198 00:15:46,332 --> 00:15:49,648 - Esa carta no era para Pap� Noel. - �Entonces para qui�n era? 199 00:15:50,946 --> 00:15:52,245 Creo que... 200 00:15:54,145 --> 00:15:55,999 Creo que s� para qui�n era... 201 00:16:00,850 --> 00:16:02,581 Bueno... �Qu� te parece esto? 202 00:16:03,925 --> 00:16:06,511 Han hecho un buen trabajo desde la �ltima vez que estuvimos. 203 00:16:06,864 --> 00:16:08,665 Faltan las estanter�as. 204 00:16:11,311 --> 00:16:15,044 Pero a m� me gusta incluso sin estanter�as �Y a ti? 205 00:16:17,710 --> 00:16:20,695 Quer�as tener y ya me tienes. 206 00:16:20,757 --> 00:16:22,953 A�n recuerdo tus triqui�uelas... 207 00:16:23,050 --> 00:16:25,546 "�C�mo est�n Christine y los ni�os? �Y las paperas de Timothy...?" 208 00:16:25,547 --> 00:16:28,175 "�A�n le duelen los dientes al perro?" Oh, mi peque�a Jilly... 209 00:16:28,322 --> 00:16:30,223 Eres toda una mujer. 210 00:16:32,758 --> 00:16:34,500 Y te necesito. 211 00:16:34,824 --> 00:16:38,835 S� que no quer�as venir aqu�. Pero te necesito, a ti y a tu mente. 212 00:16:41,386 --> 00:16:44,627 Y si dudas de mi palabra, preg�ntales a Eddie y a los chicos. 213 00:16:45,748 --> 00:16:48,486 Lo que t� tienes ah� adentro 214 00:16:48,989 --> 00:16:53,082 es tan raro y tan valioso. 215 00:16:54,947 --> 00:16:59,301 T� eliges... O te vuelves a casa de tu mam� o te quedas aqu�, conmigo. 216 00:17:01,720 --> 00:17:03,500 Qu�date... 217 00:17:05,949 --> 00:17:07,785 Aunque s�lo sea un tiempo. 218 00:17:12,711 --> 00:17:14,611 He visto un fantasma. 219 00:17:20,219 --> 00:17:23,698 Vamos a que nos d� el aire. Y que Colly se ocupe del trabajo. 220 00:17:26,340 --> 00:17:27,840 Vamos. 221 00:17:38,085 --> 00:17:40,497 Una pinta de cerveza... 222 00:17:40,611 --> 00:17:42,622 - Y otra para usted. - Oh, gracias. 223 00:17:42,623 --> 00:17:47,200 No, gracias... �Es cierto que van a fabricar gas venenoso all� arriba? 224 00:17:47,335 --> 00:17:49,499 - Por supuesto que no. - Pues es lo que hab�a o�do. 225 00:17:49,500 --> 00:17:50,840 �Habladur�as! 226 00:17:50,841 --> 00:17:53,087 G�rmenes y cosas as�... Ya saben a lo que me refiero. 227 00:17:53,180 --> 00:17:56,050 - �Conoce Vd la casa? - No, s�lo llevo aqu� un mes. 228 00:17:56,454 --> 00:18:00,205 Contando el pan, ser� una libra y 80 peniques. 229 00:18:05,087 --> 00:18:09,800 Esas cosas no nos benefician a nadie. Hoy en d�a, a la gente no le gusta eso. 230 00:18:09,854 --> 00:18:14,007 - No hacemos nada malo. - �Y por qu� es un "proyecto secreto"? 231 00:18:19,172 --> 00:18:22,500 A su salud... Pues yo creo que han dejado la mansi�n preciosa. 232 00:18:22,703 --> 00:18:27,610 - �La conoce usted? - Bueno, s�... Un poco. 233 00:18:27,660 --> 00:18:30,694 - �Ha estado adentro? - En el interior, no. 234 00:18:30,740 --> 00:18:32,940 Durante la guerra, los yanquis estaban acuartelados all�. 235 00:18:32,941 --> 00:18:36,694 - Entonces yo estaba de buen ver. - No tengo la menor duda. 236 00:18:37,929 --> 00:18:43,014 Y, claro... Ellos eran chicos simp�ticos. Y nos regalaban medias de nylon. 237 00:18:43,075 --> 00:18:45,449 �Alg�n soldado le habl� de la casa? 238 00:18:46,806 --> 00:18:50,541 Hab�a generales y todo... Como un cuartel general. 239 00:18:50,542 --> 00:18:54,257 - Una vez hasta estuvo Eisenhower. - No... Me refiero al interior. 240 00:18:57,034 --> 00:18:59,289 Era muy lujoso, creo... 241 00:18:59,970 --> 00:19:04,232 Hab�a un chico... Era muy callado. 242 00:19:04,456 --> 00:19:08,046 Una vez me dijo que... Esperen, a ver si me acuerdo... 243 00:19:10,823 --> 00:19:15,766 Hablaba tan gracioso... Claro, era un chico de color. 244 00:19:17,387 --> 00:19:20,215 �Ya caigo! �Guppy! 245 00:19:20,331 --> 00:19:24,200 Me dijo que hab�a "guppys" en el almac�n, que es donde �l trabajaba. 246 00:19:24,797 --> 00:19:27,368 Los guppys son peces de acuario. 247 00:19:28,686 --> 00:19:33,068 - Vaya... �Dir�a "duppys"? - Querr�a decir ratas. 248 00:19:33,200 --> 00:19:36,300 - No sabes lo que dices, Alan. - Taskerlands est� llena de ratas. 249 00:19:36,470 --> 00:19:38,675 Sol�amos jugar all� cuando era un cr�o. 250 00:19:38,871 --> 00:19:42,377 �Es verdad! T� y Jacky. 251 00:19:44,183 --> 00:19:46,487 S�... El pobre Jacky. 252 00:19:47,288 --> 00:19:49,148 Apost�bamos a ver qui�n se atrev�a. 253 00:19:49,240 --> 00:19:51,526 La sala del fondo... �La conoce? 254 00:19:52,628 --> 00:19:53,842 S�. 255 00:19:54,066 --> 00:19:57,990 S�... All�, en la oscuridad, se o�a a las ratas chillar y correr tras las paredes. 256 00:19:58,218 --> 00:19:59,822 �Usted las vio? 257 00:19:59,867 --> 00:20:03,581 �C�mo �bamos a verlas si estaban detr�s de los paneles de madera? 258 00:20:08,083 --> 00:20:11,089 �Qui�n m�s de por aqu� podr�a saber cosas sobre esa casa? 259 00:20:13,299 --> 00:20:15,715 Aqu� tiene los registros parroquiales. 260 00:20:16,050 --> 00:20:20,350 No hay mucho sobre los Tasker, aparte de bodas y nacimientos... 261 00:20:20,550 --> 00:20:23,000 Estad�sticamente, no son muy importantes. 262 00:20:23,336 --> 00:20:27,237 - Salvo eso, no s� nada m�s... - Estamos perdiendo el tiempo. 263 00:20:27,280 --> 00:20:29,294 - No... Si fuera Vd tan amable... - Por supuesto... Pero s�lo puedo... 264 00:20:29,295 --> 00:20:32,950 Yo buscaba algo m�s personal. Sobre la familia o la mansi�n. 265 00:20:38,104 --> 00:20:41,246 Viejos sermones... �A qui�n le interesan hoy en d�a? 266 00:20:41,247 --> 00:20:45,750 - �Lleg� Vd a conocer a los Tasker? - Cuando yo vine aqu�, ya no estaban. 267 00:20:45,951 --> 00:20:50,000 La familia se extingui�. El �ltimo muri� soltero, creo. 268 00:20:50,536 --> 00:20:53,869 Debe haber algo entre los papeles de mi predecesor. 269 00:20:53,870 --> 00:20:56,247 Quiz�s est� por aqu�... 270 00:20:56,848 --> 00:21:00,878 �Saben? El otro d�a vinieron a preguntarme sobre la contaminaci�n, 271 00:21:00,928 --> 00:21:03,634 que es una especie de manifestaci�n moderna del pecado. 272 00:21:03,684 --> 00:21:07,116 Una manifestaci�n que nuestro mundo materialista reconoce claramente. 273 00:21:07,117 --> 00:21:10,706 Todas esas basuras y desechos son la nueva forma de maldad. 274 00:21:10,707 --> 00:21:14,138 �Algo que todos pueden ver! La evidencia incuestionable de... 275 00:21:14,408 --> 00:21:16,927 De las botellas no retornables �eh? 276 00:21:16,928 --> 00:21:20,876 - S�, s�... Jill, yo creo que... - El saco y las cenizas... 277 00:21:20,877 --> 00:21:22,946 - Creo que tenemos que irnos. - Oh, vaya... 278 00:21:22,947 --> 00:21:27,060 - Era s�lo una idea... - S�... Cuando vuelvan, quiz�s... 279 00:21:27,061 --> 00:21:28,561 Gracias. 280 00:21:28,789 --> 00:21:31,050 Los Tasker deb�an ser gente rara. 281 00:21:31,200 --> 00:21:34,650 Hubo algo sobre un exorcismo, una vez... 282 00:21:35,291 --> 00:21:38,500 - �Un exorcismo? - Yo no apruebo esos m�todos. 283 00:21:38,575 --> 00:21:40,947 Ya s� que est�n recogidos en los manuales can�nicos, pero... 284 00:21:40,948 --> 00:21:43,100 �Para expulsar a un fantasma? 285 00:21:43,314 --> 00:21:49,265 �Fue all� o fue en otro sitio...? No quisiera difamar su pobre memoria... 286 00:21:49,465 --> 00:21:52,526 - �Cu�ndo ocurri�? - Hace mucho, mucho tiempo. 287 00:21:52,821 --> 00:21:55,111 Estoy un poco pasado de moda, pero no hago mal a nadie. 288 00:21:55,112 --> 00:21:59,645 Y no contamino nada... Echo las hojas de t� usadas a las gallinas. 289 00:22:01,807 --> 00:22:02,925 Adelante. 290 00:22:03,588 --> 00:22:07,088 - �C�mo van las obras? - Han empezado a desmontar los paneles. 291 00:22:07,800 --> 00:22:09,450 Estoy escribiendo un informe. 292 00:22:09,712 --> 00:22:12,893 Les he dejado salir. Estaban todos muy nerviosos. 293 00:22:12,894 --> 00:22:16,471 - �Han dado alguna raz�n? - No. S�lo que no les gustaba. 294 00:22:16,748 --> 00:22:19,303 - Ven a tomar un trago. - Buena idea... 295 00:22:22,325 --> 00:22:25,500 - �C�mo est� Jill? - La he mandado a su casa. 296 00:22:25,585 --> 00:22:29,258 - Mejor as�... Eso del accidente... - No tiene nada que ver con el coche. 297 00:22:29,497 --> 00:22:31,423 �Estas malditas mujeres! 298 00:22:37,030 --> 00:22:40,400 Ya sabes que la conozco poco... 299 00:22:40,475 --> 00:22:43,100 Pero creo que es de las que se ofenden f�cilmente. 300 00:22:44,202 --> 00:22:46,200 Colly... �Hay ratas por ah�? 301 00:22:46,275 --> 00:22:49,400 - �D�nde? - En la sala del fondo. - No. - �Y alg�n rastro de ellas? 302 00:22:49,517 --> 00:22:52,900 Si hubiese ratas esas latas no estar�an intactas. Las habr�an abierto. 303 00:22:52,950 --> 00:22:56,246 - �Y c�mo iban a hacerlo? - No sabes qu� dientes tienen... 304 00:22:56,696 --> 00:22:58,391 - Ten. - A tu salud. 305 00:23:01,347 --> 00:23:03,754 Tengo un mont�n de trabajo hoy. Me gustar�a terminar esta noche. 306 00:23:03,755 --> 00:23:06,056 Una cabezadita en la habitaci�n del director �eh? 307 00:23:08,401 --> 00:23:10,425 Estuve en el pueblo la semana pasada. 308 00:23:10,525 --> 00:23:14,711 Ten�a que resolver algunos asuntos legales sobre esta casa. 309 00:23:15,715 --> 00:23:18,083 En el archivo del ayuntamiento tienen montones de cajas llenas de papeles, 310 00:23:18,084 --> 00:23:20,427 apiladas ah�, a�o tras a�o por funcionarios aburridos. 311 00:23:21,024 --> 00:23:22,999 Al final encontr� algo... 312 00:23:25,385 --> 00:23:27,616 Y era algo realmente curioso. 313 00:23:29,216 --> 00:23:31,000 �Dime qu� te parece esto? 314 00:23:31,104 --> 00:23:33,879 "Solicitud de permiso para la celebraci�n de un exorcismo." 315 00:23:34,139 --> 00:23:35,165 �Qu�? 316 00:23:35,166 --> 00:23:38,049 - Agosto de 1892. - D�jame verlo. 317 00:23:39,614 --> 00:23:42,940 Un documento inquietante sobre un caso m�s inquietante todav�a. Una prueba... 318 00:23:42,974 --> 00:23:44,268 Louisa Hanks... 319 00:23:44,269 --> 00:23:47,390 As� se llamaba. Hab�a tambi�n una rese�a sobre su muerte. 320 00:23:52,168 --> 00:23:54,485 - �En 1890? - Dos a�os antes de eso. 321 00:23:55,228 --> 00:23:57,203 "Triste incidente en Taskerlands." 322 00:23:57,204 --> 00:24:00,863 "Louisa Hanks, empleada dom�stica en la mansi�n de Horace Tasker..." 323 00:24:00,864 --> 00:24:06,284 "... encontr� la muerte al caer, accidentalmente, por las escaleras." 324 00:24:06,825 --> 00:24:07,890 �Eso es todo? 325 00:24:07,891 --> 00:24:10,458 Al menos sali� en la prensa. Cosa rara, siendo una sirvienta. 326 00:24:10,459 --> 00:24:12,687 - �Y la gente cre�a que ella...? - M�s que eso. 327 00:24:12,688 --> 00:24:16,222 Hab�a una lista detallada, con fechas, de todas sus apariciones fantasmales. 328 00:24:16,507 --> 00:24:18,785 Vamos, que el exorcismo no funcion�. 329 00:24:25,446 --> 00:24:29,526 - Colly �T� la has visto? - No... Pero la he o�do. 330 00:25:14,011 --> 00:25:15,781 �Christine? Hola, cari�o. 331 00:25:15,782 --> 00:25:18,168 Tengo que quedarme aqu�. Hoy no dormir� en casa. 332 00:25:20,887 --> 00:25:22,986 S�... Ya he cenado. 333 00:25:25,849 --> 00:25:29,331 �Qu� tal va lo de ese caballo? Ahora no recuerdo su nombre. 334 00:25:29,658 --> 00:25:31,408 Eso, Chuffy. 335 00:25:35,006 --> 00:25:37,008 �Ya se le ha curado el casco? 336 00:25:39,473 --> 00:25:41,486 Bien, me alegro... 337 00:25:42,667 --> 00:25:44,650 Dales un beso a los ni�os de mi parte. 338 00:25:45,886 --> 00:25:47,218 Buenas noches. 339 00:27:28,328 --> 00:27:32,162 Intenta bajar dos nanosegundos. 340 00:27:33,363 --> 00:27:35,795 - Dos menos... - Muy bien. 341 00:27:45,326 --> 00:27:47,492 Tengo algo que deciros a todos. 342 00:27:50,567 --> 00:27:53,227 - Tenemos un fantasma. - Hombre, me alegro mucho. 343 00:27:53,228 --> 00:27:55,181 Esta vieja mansi�n no iba a ser menos que otras. 344 00:27:55,182 --> 00:27:57,633 Ya estaba empezando a pensar que a este sitio le faltaba pedigr�. 345 00:27:57,634 --> 00:27:59,687 - No es asunto de risa. - �Has hablado con los obreros? 346 00:27:59,688 --> 00:28:02,577 S�... Y si insistimos es posible que se larguen todos. 347 00:28:02,942 --> 00:28:04,329 �En ese plan est�n? 348 00:28:04,342 --> 00:28:07,338 - �De qu� va esto, Peter? - �Lo del fantasma va en serio? 349 00:28:07,339 --> 00:28:11,402 Bueno... Si no os gusta la palabra, hablemos de fen�meno extra�o. 350 00:28:11,475 --> 00:28:14,888 En cualquier caso, es real. Se produce en la sala del ordenador central 351 00:28:15,428 --> 00:28:17,328 y ha conseguido que los obreros se nieguen a trabajar. 352 00:28:17,566 --> 00:28:19,527 Se niegan a entrar ah�. 353 00:28:21,250 --> 00:28:23,588 - Algo les he o�do decir en la cantina. - Pens� que se quejaban de la humedad. 354 00:28:23,588 --> 00:28:26,750 - Yo no me lo creo. - Sea lo que sea, yo lo he o�do. 355 00:28:27,629 --> 00:28:29,529 Colly tambi�n lo ha o�do. 356 00:28:30,005 --> 00:28:31,990 Y Jill lo ha visto. 357 00:28:33,335 --> 00:28:34,577 �Jill? 358 00:28:34,754 --> 00:28:37,090 - �Eso fue lo que te asust�? - S�. 359 00:28:37,224 --> 00:28:39,701 - �Y qu� es lo que viste? - Una mujer. 360 00:28:40,407 --> 00:28:42,283 - �Venga, hombre...! - De verdad. 361 00:28:42,284 --> 00:28:44,807 - Est� hablando en serio. - Y nosotros tambi�n. 362 00:28:46,650 --> 00:28:49,849 - �Por qu� no vamos a verlo? - Eso... �Por qu� no? 363 00:28:50,374 --> 00:28:54,087 Me alegro de que teng�is tanto valor. Porque eso es lo que pensaba utilizar. 364 00:28:54,088 --> 00:28:55,452 �A qu� te refieres, Peter? 365 00:28:55,453 --> 00:28:58,112 Anta�o se enfrentaban a esto con rezos, biblias y agua bendita. 366 00:28:58,113 --> 00:29:00,464 Nosotros tenemos mejores intrumentos. 367 00:29:01,044 --> 00:29:04,527 - Y vamos a usarlos. - �Te refieres a la electr�nica? 368 00:29:04,528 --> 00:29:06,600 Vamos a averiguar lo que es. 369 00:29:06,700 --> 00:29:09,800 Yo no lo vi... Pero o� una especie de pasos y unos gritos. 370 00:29:10,058 --> 00:29:12,529 Y con los datos que obtengamos, Jill programar� el ordenador. 371 00:29:12,650 --> 00:29:16,211 - �Vamos a analizar un esp�ritu? - Digamos mejor una serie de datos 372 00:29:16,825 --> 00:29:18,981 que necesitan ser interpretados correctamente. 373 00:29:19,309 --> 00:29:22,379 Nadie lo ha hecho hasta ahora. Nosotros seremos los primeros. 374 00:29:22,380 --> 00:29:25,069 - �No retrasar� eso nuestro proyecto? - No nos queda otra opci�n, Colly. 375 00:29:26,899 --> 00:29:28,466 "Eso" nos tiene atascados. 376 00:29:31,405 --> 00:29:33,481 Pon ese cable por aqu�. 377 00:29:33,482 --> 00:29:36,444 - �Qu� micro conectamos? - El est�reo. 378 00:29:37,025 --> 00:29:39,496 - �D�nde lo viste? - En lo alto de las escaleras. 379 00:29:39,828 --> 00:29:41,700 Ella se caer�a de ah�. 380 00:29:42,267 --> 00:29:46,260 Debi� haber un piso superior... Ah�... Donde est�n esos agujeros. 381 00:29:48,068 --> 00:29:49,886 �Cre�is que ella sub�a hacia all�? 382 00:29:49,887 --> 00:29:52,600 No, cuando Tasker compr� la casa esta parte era una ruina exterior. 383 00:29:52,860 --> 00:29:56,300 Tasker la tech� y la uni� al resto de la mansi�n... Dios sabe por qu�. 384 00:29:56,400 --> 00:29:59,267 - Entonces... �Qu� hac�a ella ah� arriba? - Quiz�s hab�a una planta ornamental, 385 00:29:59,317 --> 00:30:01,185 Una aspidistra, por ejemplo... Y ten�a que regarla. 386 00:30:01,235 --> 00:30:03,870 - Y se cay� y muri�. - S�... Suena raro. 387 00:30:04,762 --> 00:30:07,214 Lo normal es que, como mucho, se hubiese partido una pierna. 388 00:30:07,376 --> 00:30:08,909 No est� muy alto. 389 00:30:09,008 --> 00:30:11,104 Lo suficiente para la pobre Louisa. 390 00:30:11,815 --> 00:30:14,046 Y luego lo cubrieron todo de paneles. Para cegar la escalera. 391 00:30:14,115 --> 00:30:16,800 Aqu� hay buen eco, Stewart. Deber�amos medirlo. 392 00:30:17,137 --> 00:30:19,085 A ver si hay algo con lo que hacer ruido... 393 00:30:19,185 --> 00:30:21,305 - �Qu� es esto? - Latas de comida. 394 00:30:21,400 --> 00:30:23,400 �Alguien le daba de comer al fantasma? 395 00:30:24,127 --> 00:30:25,806 Quiz�s s�... 396 00:30:26,377 --> 00:30:29,493 - Hace fr�o. Voy a por mi chaqueta. - Ponte la m�a si quieres. 397 00:30:29,494 --> 00:30:31,302 - No es fr�o. Es otra cosa. - �El qu�? 398 00:30:31,303 --> 00:30:35,182 - El fantasma te produce escalofr�os. - D�jate de bromas. 399 00:30:35,183 --> 00:30:39,209 - Hace fr�o �Es que no lo not�is? - Venga ya... 400 00:30:41,664 --> 00:30:44,285 - �Qu� tal? - Bien... Ya lo tengo. 401 00:30:44,932 --> 00:30:47,495 Prueba de longitud de onda en la sala. Toma n�mero 1. 402 00:30:49,338 --> 00:30:50,842 �Para ya! �Para! 403 00:30:50,843 --> 00:30:52,689 Es suficiente, Eddie. 404 00:31:05,885 --> 00:31:08,112 Ah� est�... �Ah� est�! 405 00:31:08,300 --> 00:31:10,135 - Sonaba en las escaleras. - No... En la puerta. 406 00:31:10,136 --> 00:31:12,150 - No, de ah� no. - �Lo he o�do perfectamente! 407 00:31:12,151 --> 00:31:14,408 - Ven�a de aqu� �Os lo aseguro! - No podemos saberlo. 408 00:31:14,409 --> 00:31:16,177 - �Ha sonado muy fuerte! - No suena muy alto. 409 00:31:16,178 --> 00:31:19,158 - �Que no...? �Lo he o�do! - �Porque suena a nuestro lado! 410 00:31:19,159 --> 00:31:21,117 Eso es cierto. No tenemos punto de referencia. 411 00:31:21,118 --> 00:31:23,480 - �T� qu� es lo que has o�do? - No mucho, la verdad. 412 00:31:23,481 --> 00:31:25,651 Yo la he vuelto a ver. 413 00:31:25,853 --> 00:31:28,529 - �En el mismo sitio? - No... All�. 414 00:31:30,809 --> 00:31:32,600 Vestida de blanco. 415 00:31:32,665 --> 00:31:34,887 - �Una forma s�lida? - S�... Totalmente s�lida. 416 00:31:34,888 --> 00:31:37,890 - �Se mov�a? - Creo que s�. 417 00:31:37,950 --> 00:31:41,008 - Pero lo hac�a de una forma rara. - �A qu� te refieres? 418 00:31:41,388 --> 00:31:43,227 Como retorci�ndose... 419 00:31:44,664 --> 00:31:46,228 Oig�moslo, Cliff. 420 00:31:54,512 --> 00:31:57,248 Prueba de longitud de onda en la sala. Toma n�mero 1. 421 00:31:59,096 --> 00:32:02,366 - �Para ya! �Para! - Es suficiente, Eddie. 422 00:32:10,420 --> 00:32:12,979 No est�... No lo ha registrado. 423 00:32:13,061 --> 00:32:16,450 La o� a trav�s de mis auriculares... No lo entiendo... 424 00:32:16,622 --> 00:32:18,370 D�jame comprobarlo. 425 00:32:37,494 --> 00:32:39,369 Se ha escapado... 426 00:32:47,790 --> 00:32:50,350 - Ese grio... - Ya. 427 00:32:51,629 --> 00:32:55,649 - �Se oye desde tu barrac�n? - No. S�lamente en la sala. 428 00:32:57,430 --> 00:33:00,086 No soporto o�r gritar a una mujer. 429 00:33:00,269 --> 00:33:01,806 �Sentimental? 430 00:33:01,992 --> 00:33:04,269 Una vez tuve un accidente de coche con mi mujer. 431 00:33:04,699 --> 00:33:06,943 - �Y ella muri�? - No. 432 00:33:07,148 --> 00:33:10,800 Pero nos divorciamos. Y creo que aquello tuvo mucho que ver. 433 00:33:13,164 --> 00:33:16,114 - Pero esto es a�n peor. - �A qu� te refieres? 434 00:33:16,115 --> 00:33:18,987 Cuando una persona est� viva y sufre, puedes intentar ayudarla. 435 00:33:19,418 --> 00:33:21,165 Pero en este caso no... 436 00:33:23,288 --> 00:33:27,972 Lo que voy a decir va a sonar pretencioso, pero voy a decirlo. 437 00:33:29,410 --> 00:33:30,323 No... 438 00:33:30,324 --> 00:33:34,300 Si de verdad viste algo, quiere decir que tienes percepci�n extrasensorial. 439 00:33:34,558 --> 00:33:36,647 - Vamos, que soy una m�dium. - Ya s� que suena rid�culo. 440 00:33:36,648 --> 00:33:38,902 Lo de los golpes en la mesa y tal. Uno significa s� y dos significan no. 441 00:33:38,903 --> 00:33:40,625 �Hablo en serio! 442 00:33:41,676 --> 00:33:45,185 Vamos a meter los datos que recopil� Colly. Luego descansaremos un poco. 443 00:33:45,186 --> 00:33:47,971 Jill... �Puedes ir procesando los datos con esa cosa heur�stica o como se diga? 444 00:33:47,972 --> 00:33:50,565 Dejad todo lo dem�s. Que toda la energ�a vaya al ordenador central. 445 00:33:50,566 --> 00:33:52,206 Si es necesario, enviaremos los datos a Chicago. 446 00:33:52,207 --> 00:33:54,639 Con un c�digo especial, Colly. �se era nuestro gran secreto. 447 00:33:54,850 --> 00:33:57,967 - �Y qui�n va a pagarlo? - El gran jefe. Estas cosas le encantan. 448 00:33:58,571 --> 00:34:02,901 Todos los documentos entre 1890 y 1895; y los de los �ltimos 6 meses. 449 00:34:03,001 --> 00:34:05,791 �Y los de los 80 a�os transcurridos entre entonces y ahora? 450 00:34:05,972 --> 00:34:07,362 Para eso tenemos un testigo. 451 00:34:10,309 --> 00:34:12,709 �C�maras? �De qu� va todo esto? 452 00:34:12,710 --> 00:34:14,924 - Ign�relas. - Yo no quer�a venir. 453 00:34:14,925 --> 00:34:17,785 S�lo ser�n unas preguntas. No lo entretendremos mucho. 454 00:34:20,880 --> 00:34:23,775 - �Recuerda Vd esta sala? - Yo s�lo era un cr�o... 455 00:34:23,905 --> 00:34:27,363 - �Pero Vd estuvo aqu�? - Supongo que s�. 456 00:34:27,364 --> 00:34:28,865 �No est� seguro? 457 00:34:29,576 --> 00:34:31,349 Bueno... S�. Estuve aqu�. 458 00:34:32,654 --> 00:34:34,550 �Cu�ntas veces? 459 00:34:35,774 --> 00:34:39,005 - No sabr�a decirlo... Yo... - �Cu�ntas veces? 460 00:34:39,006 --> 00:34:42,327 - Digamos en un a�o... - Diez o doce veces. 461 00:34:42,328 --> 00:34:44,890 �Vd vino aqu� entre 1952 y 1955? 462 00:34:45,648 --> 00:34:48,300 Entonces... �Podr�amos decir que Vd estuvo aqu� unas 30 veces en total? 463 00:34:48,750 --> 00:34:50,999 - �Lo has recogido, Stew? - Lo tengo. 464 00:34:53,309 --> 00:34:57,188 - �Y Vd oy� a las ratas? - Algunas veces. 465 00:34:57,189 --> 00:35:01,353 - �S�lo algunas veces? - Casi siempre, en realidad. 466 00:35:01,354 --> 00:35:03,216 Casi siempre. 467 00:35:05,685 --> 00:35:08,253 Ven�amos aqu� por apuestas �sabe? 468 00:35:08,609 --> 00:35:11,521 Las ratas son bichos pu�eteros. Si pueden, van a por ti. 469 00:35:11,522 --> 00:35:14,706 Sol�amos entrar por aqu� y romper cosas... Ya se lo imagina. 470 00:35:14,707 --> 00:35:17,210 Vd es un hombre de campo. Sabe qu� ruidos hace una rata. 471 00:35:17,211 --> 00:35:21,099 Vale... Y tambi�n rompimos las ventanas. Estuvo mal, lo reconozco. 472 00:35:21,100 --> 00:35:26,967 Romp�amos los cristales para poder mirar lo que hab�a aqu�... 473 00:35:27,223 --> 00:35:29,506 Puedo pagarles los da�os, si es lo que quieren. 474 00:35:30,155 --> 00:35:35,059 Bueno... Ser� mejor que me vaya. Tengo que ayudar en el pub y... 475 00:35:42,824 --> 00:35:44,819 Me tengo que ir. 476 00:35:48,775 --> 00:35:51,042 �Es ella! �La has o�do? 477 00:36:33,660 --> 00:36:36,392 - �No quiero terminar como Jacky! - �Vamos! �Ya ha pasado! 478 00:36:36,393 --> 00:36:38,940 - �Qu� le ha ocurrido? - �Traiga agua, whisky, lo que sea! 479 00:36:40,412 --> 00:36:42,985 Usted nunca hab�a entrado en esa sala �verdad? 480 00:36:43,019 --> 00:36:44,207 - �Era mentira! - �Peter! 481 00:36:44,208 --> 00:36:46,306 Se limitaba a escuchar tras la puerta �Y sabes por qu�? 482 00:36:46,307 --> 00:36:48,213 - �D�jalo en paz! - �Porque ten�as miedo! 483 00:36:48,214 --> 00:36:51,650 �Y qu� hay de malo en eso? Es una reacci�n humana normal. 484 00:36:51,779 --> 00:36:54,173 Su reacci�n es la l�gica. �Es la nuestra la que no lo es! 485 00:37:03,607 --> 00:37:05,400 Nada... 486 00:37:18,949 --> 00:37:20,528 �Qu� le pas� a Jacky? 487 00:37:20,529 --> 00:37:22,567 - Ha dicho Vd que... - �Nosotros no le hicimos nada! 488 00:37:22,568 --> 00:37:25,010 Fue esa puerta la que se cerr�. Esa maldita puerta... 489 00:37:25,011 --> 00:37:27,484 - �Estaba dentro de la sala? - Nosotros no pudimos... 490 00:37:29,979 --> 00:37:31,857 No pudimos hacer nada. 491 00:37:32,145 --> 00:37:34,047 Era un buen chico, Jacky. 492 00:37:34,048 --> 00:37:35,950 ��l la vio? 493 00:37:36,624 --> 00:37:38,782 Crey� que podr�a hablar con ella... 494 00:37:39,380 --> 00:37:41,380 Pero entonces llegaron los otros. 495 00:37:41,773 --> 00:37:44,817 - �Los otros? - Eso es lo que �l dijo. 496 00:37:46,950 --> 00:37:50,440 - �Y qu� le pas� a �l? - Est� bien. Tiene un trabajo y todo. 497 00:37:50,490 --> 00:37:53,300 - �D�nde puedo encontrarlo? - �Para qu�? Ya no se acuerda de eso. 498 00:37:53,593 --> 00:37:55,977 - Ahora vive en ese sitio. - �En d�nde? 499 00:37:55,978 --> 00:38:00,291 En el manicomio, ya sabe... Es donde mejor puede estar. 500 00:38:00,292 --> 00:38:04,539 No le falta de nada. Y siempre est� ri�ndose. 501 00:38:04,540 --> 00:38:06,450 �Est� muy bien! 502 00:38:07,435 --> 00:38:09,733 - Espere, lo llevo en mi coche... - �Deja que se vaya en paz! 503 00:38:11,339 --> 00:38:14,256 Recepci�n... S�, est� aqu�. 504 00:38:14,594 --> 00:38:16,287 Es de la oficina del Sr Ryan. 505 00:38:17,693 --> 00:38:18,987 Soy Brock. 506 00:38:19,655 --> 00:38:22,180 Vaya, Helen... �C�mo est�s? 507 00:38:22,894 --> 00:38:25,526 S�... Instal�ndonos... 508 00:38:27,231 --> 00:38:28,672 �Crawshaw...? 509 00:38:29,249 --> 00:38:31,447 Pero cre�a que eso hab�a quedado claro... 510 00:38:31,448 --> 00:38:33,370 �Aqu� no hay sitio para �l! 511 00:38:34,428 --> 00:38:38,255 �Que hable yo con �l? No quiero ver a ese hombre... 512 00:38:39,187 --> 00:38:42,400 Estoy justo a mitad de un experimento. 513 00:38:44,250 --> 00:38:46,069 �Est� �l ah�? 514 00:38:46,432 --> 00:38:49,115 �El mismo! �El pu�etero mat�n! 515 00:38:50,708 --> 00:38:52,477 �Y cu�ndo volver�? 516 00:38:54,669 --> 00:38:57,166 Vale... Si no me queda otra opci�n. 517 00:38:57,430 --> 00:39:00,156 Ma�ana... Adi�s. 518 00:39:01,270 --> 00:39:03,751 - �Mierda! - �En mitad de un experimento? 519 00:39:12,568 --> 00:39:15,604 No s� c�mo llamar al periodo despu�s de su muerte. 520 00:39:15,605 --> 00:39:18,529 - Cuasi-vida. - Muy bien... "Cuasi-vida". 521 00:39:18,530 --> 00:39:22,224 En ese intervalo, ella parece haberse manifestado unas 800 veces. 522 00:39:22,225 --> 00:39:26,069 - �S�lo ac�sticamente? - S�... Y visualmente diez, m�s o menos. 523 00:39:26,070 --> 00:39:29,697 - Son un mont�n de veces. - Hablamos de ochenta a�os. 524 00:39:29,698 --> 00:39:33,179 Y existe una especie de patr�n c�clico con puntas de mayor actividad. 525 00:39:34,007 --> 00:39:36,758 1905 y los a�os siguientes ofrecen uno de esos picos. 526 00:39:37,273 --> 00:39:39,406 - �Los a�os de la carta? - S�... Es posible. 527 00:39:39,407 --> 00:39:42,553 - �Qu� carta? - La que parec�a para Pap� Noel. 528 00:39:42,554 --> 00:39:47,403 Escrita por Martin Tasker a los 8 a�os. Fue el �ltimo Tasker. Muri� soltero. 529 00:39:47,565 --> 00:39:50,587 �Ves eso? Las puntas de actividad fantasmal parecen concentrarse. 530 00:39:50,588 --> 00:39:53,266 - Dejemos de usar esa palabra. - �Fantasmal? 531 00:39:53,267 --> 00:39:56,789 - Ofende la inteligencia de Eddie. - No es un t�rmino cient�fico. 532 00:39:56,790 --> 00:39:58,734 "El fantasma es un fanfarr�n que fantasmea por la mansi�n". 533 00:39:58,735 --> 00:40:00,261 �C�llate! 534 00:40:04,591 --> 00:40:07,412 Eddie tiene raz�n. Evitemos usar palabras con connotaci�n sobrenatural. 535 00:40:07,413 --> 00:40:10,287 Fantasma, esp�ritu, aparici�n... 536 00:40:10,428 --> 00:40:14,000 Esto no es un alma en pena que no ha podido cruzar las puertas del Cielo. 537 00:40:14,415 --> 00:40:17,500 Esto es otra cosa... Y muy interesante, adem�s. 538 00:40:19,300 --> 00:40:22,100 - T� no crees en la vida tras la muerte. - �Y t� s� crees en eso? 539 00:40:24,400 --> 00:40:26,530 - No. - �Entonces...? - Pero acepto que puedo equivocarme. 540 00:40:26,700 --> 00:40:29,900 - �Alguno de vosotros es religioso? - No me refiero exactamente a eso. 541 00:40:30,102 --> 00:40:32,294 Es m�s una cuesti�n de respeto... Respeto por ella, quiero decir. 542 00:40:32,365 --> 00:40:36,079 - �Por la vieja Louisa? - No era vieja. S�lo ten�a 19 a�os. 543 00:40:38,614 --> 00:40:41,985 �Est�s desmenuz�ndola! Te conozco cari�o... S� c�mo trabaja tu mente. 544 00:40:42,340 --> 00:40:45,166 Est�s tras la pista de algo que va a serv�rnosla en bandeja... 545 00:40:45,167 --> 00:40:48,105 y eso te pone... Venga... �Su�ltalo! 546 00:40:50,101 --> 00:40:52,592 Es s�lo el primer an�lisis, en bruto. 547 00:40:53,319 --> 00:40:55,633 He partido del fen�meno del enfriamiento repentino. 548 00:40:55,800 --> 00:40:58,406 Ha de descender unos 3 grados, de lo contrario, no lo notar�amos. 549 00:40:58,407 --> 00:40:59,346 Tiene sentido. 550 00:40:59,347 --> 00:41:01,105 Teniendo en cuenta el volumen de aire contenido en la sala, 551 00:41:01,106 --> 00:41:03,807 y un per�odo de tiempo que va de los 10 a los 90 segundos, 552 00:41:03,808 --> 00:41:08,058 Lo que obtenemos es un flujo de potencia entre 20 y 200 kw por minuto. 553 00:41:08,059 --> 00:41:10,588 - Una bomba de calor. - Un horno a la inversa. 554 00:41:11,697 --> 00:41:13,534 �Ves lo que aparece aqu�? 555 00:41:13,535 --> 00:41:16,851 Extrae el calor del entorno y lo concentra en otro punto. 556 00:41:16,852 --> 00:41:19,284 - �Ionizaci�n? - Puntos calientes en el aire... 557 00:41:19,285 --> 00:41:20,706 Como bolas de fuego... 558 00:41:20,707 --> 00:41:23,380 Que se transforman en otras formas de energ�a. 559 00:41:23,504 --> 00:41:25,820 Ondas sonoras... Luces... 560 00:41:26,138 --> 00:41:29,686 Un proceso incre�ble... Energ�a pura que se configura por s� misma 561 00:41:29,687 --> 00:41:33,886 en modelos regulares e identificables... No s�... 562 00:41:34,190 --> 00:41:37,006 - �Eddie...? - Bien... Seamos pragm�ticos. 563 00:41:37,007 --> 00:41:39,774 Busquemos esos "puntos calientes". Si es que existen realmente. 564 00:41:40,106 --> 00:41:42,349 Tenemos sensores de calor... Podemos hacerlo. 565 00:41:42,350 --> 00:41:45,260 En dos fases: An�lisis previo y localizaci�n. 566 00:41:45,261 --> 00:41:48,701 Para las fases intermedias, ya se nos ocurrir� algo. 567 00:41:50,494 --> 00:41:51,730 �A qu� est�is esperando? 568 00:41:51,731 --> 00:41:53,674 "Ll�vame a la casbah, paisa". 569 00:41:56,346 --> 00:41:58,207 Eddie est� convencido. 570 00:42:04,954 --> 00:42:06,482 Primera se�al... 571 00:42:06,483 --> 00:42:10,248 Cualquier cambio de temperatura hace que el piloto se encienda; as�. 572 00:42:13,973 --> 00:42:16,700 Hay cuatro posibilidades de... 573 00:42:17,081 --> 00:42:18,323 �Cuidado! 574 00:42:20,576 --> 00:42:22,915 Parece que estoy siguiendo los pasos de la pobre Louisa. 575 00:42:23,083 --> 00:42:24,999 Con ella tenemos bastante. 576 00:42:28,823 --> 00:42:33,087 Yo tampoco me lo creo. A decir verdad, no sent� fr�o. 577 00:42:33,894 --> 00:42:36,747 - �Ni una sola vez? - Ni un poquito. 578 00:42:36,756 --> 00:42:39,242 Y eso que t� eres bastante friolero. 579 00:42:39,369 --> 00:42:42,466 Mi madre siempre me lo dice: "Abr�gate bien, Stew". 580 00:42:42,467 --> 00:42:46,096 - Ha dado otro error. - Vale... Reinicia el programa. 581 00:42:50,677 --> 00:42:52,691 �Qu�? �Metiendo m�s datos? 582 00:42:52,692 --> 00:42:55,272 - Nos hab�amos dejado algunos. - �Como cu�les? 583 00:42:55,273 --> 00:42:58,712 - La intensidad de las reacciones humanas. - �Ante el fen�meno? 584 00:42:58,713 --> 00:43:03,125 Fueron muy diferentes... Unos oyeron los gritos. Otros no. 585 00:43:03,126 --> 00:43:05,141 - �Por qu�? - Es perfectamente l�gico. 586 00:43:05,142 --> 00:43:07,896 Depende de la agudeza visual o auditiva de cada uno. 587 00:43:07,897 --> 00:43:10,720 - �Y el caso de Stew? - Yo no o� absolutamente nada. 588 00:43:11,292 --> 00:43:13,346 Insensibilidad a los fantasmas... Una especie de daltonismo. 589 00:43:13,347 --> 00:43:17,518 Bueno... Pues voy a reprogramarlo todo. E incluir� eso entre las variables. 590 00:43:17,663 --> 00:43:20,145 - Usar� a Stew como par�metro. - �Por fin veo reconocido mi talento! 591 00:43:20,146 --> 00:43:22,041 - �Cu�l es la idea...? - �l es importante. 592 00:43:22,042 --> 00:43:24,408 - �En qu� sentido? - Eh... Que a m� me da igual... 593 00:43:24,554 --> 00:43:28,935 Sup�n que Stew es el �nico testigo. �En ese caso aparecer�a ella? 594 00:43:29,215 --> 00:43:30,895 �Entiendes a lo que me refiero? 595 00:43:31,140 --> 00:43:34,270 �Aparecer�a ella s�lo para �l? 596 00:43:50,594 --> 00:43:51,887 Mirad. 597 00:43:52,653 --> 00:43:54,300 �Ah� est�! 598 00:43:57,288 --> 00:43:59,567 Estaba aqu� �Justo aqu�! 599 00:43:59,568 --> 00:44:02,527 Una imagen clara... �La hemos visto todos! 600 00:44:02,777 --> 00:44:05,640 - S�lo la hab�is visto Jill y t�. - No hay lectura t�rmica. 601 00:44:07,157 --> 00:44:08,936 Mira... Ahora funciona. 602 00:44:14,001 --> 00:44:16,134 Esta vez le he visto la cara. 603 00:44:17,882 --> 00:44:19,730 Estaba aterrorizada. 604 00:44:33,278 --> 00:44:34,481 Estaba huyendo de algo. 605 00:44:34,482 --> 00:44:37,469 - �El ruido de pasos? - Como si corriera. 606 00:44:37,470 --> 00:44:39,792 Quiz�s el viejo Tasker quer�a pellizcarle el trasero. 607 00:44:39,793 --> 00:44:42,528 "Corre, corre que te pillo". 608 00:44:42,529 --> 00:44:44,400 �Ella muri�! 609 00:44:46,029 --> 00:44:47,707 Esto te est� afectando demasiado. 610 00:44:49,790 --> 00:44:51,256 Jill... 611 00:44:52,375 --> 00:44:56,458 - Su expresi�n era de p�nico... - �Y eso te ha asustado a ti? 612 00:44:57,842 --> 00:45:00,190 - No... No es eso. - �Entonces qu� es? 613 00:45:00,191 --> 00:45:01,925 Es el mero hecho de pensar... 614 00:45:02,188 --> 00:45:04,819 Pensar que, durante el resto de la eternidad, no vas a hacer otra cosa 615 00:45:04,820 --> 00:45:07,911 - que repetir el peor momento de tu vida. - Eso no es as�. 616 00:45:07,912 --> 00:45:10,367 - �Y si ella es consciente? - No voy a admitirlo... 617 00:45:10,368 --> 00:45:12,481 - �Y si mantiene cierta autoconsciencia? - Ni se me pasa por la cabeza. 618 00:45:12,482 --> 00:45:15,431 - �Crees que es mero automatismo mec�nico? - Estoy convencido de ello. 619 00:45:17,232 --> 00:45:19,080 A�n as� es horrible. 620 00:45:19,188 --> 00:45:21,355 Pero mejor eso que imaginar que ella es consciente. 621 00:45:21,751 --> 00:45:25,103 - No podr�a soportarlo si ella... - Vamos... Ya est�... 622 00:45:31,970 --> 00:45:34,224 Parec�a estar tan sola. 623 00:45:35,430 --> 00:45:36,889 Bueno... Se acab�. 624 00:45:37,099 --> 00:45:40,438 Ya te has desfogado... Has tenido tu momento de superstici�n. 625 00:45:40,551 --> 00:45:41,939 No es cierto. 626 00:45:42,571 --> 00:45:44,316 Te vendr� bien otro trago... Trae. 627 00:45:59,143 --> 00:46:00,697 �Mierda! 628 00:46:06,367 --> 00:46:07,539 Soy Brock. 629 00:46:08,077 --> 00:46:10,249 Ah, Christine... Hola, cari�o. 630 00:46:10,480 --> 00:46:13,017 S�, iba a llamarte... Pero he estado muy liado. 631 00:46:13,912 --> 00:46:18,853 S�... Algo interesante por una vez en la vida... Ya te contar�. 632 00:46:19,772 --> 00:46:21,694 Ma�ana, seguro. 633 00:46:22,961 --> 00:46:24,709 �Los ni�os ya est�n en la cama? 634 00:46:26,088 --> 00:46:30,072 �En serio? Dales un beso muy grande de mi parte. 635 00:46:32,052 --> 00:46:33,371 �Qu�...? 636 00:46:34,723 --> 00:46:37,971 �Un dibujo para m�? Me muero de ganas de verlo. 637 00:46:40,028 --> 00:46:42,749 �Y c�mo va el casco de Chuffy? 638 00:46:45,788 --> 00:46:47,700 �Qu� ha dicho el veterinario? 639 00:47:26,246 --> 00:47:31,480 - Ninguna novedad, Jill. - Ella est� aqu�. La siento. 640 00:47:46,562 --> 00:47:48,294 El se�or Crawshaw, se�or. 641 00:48:02,078 --> 00:48:03,558 Hola, Brock. 642 00:48:04,479 --> 00:48:06,733 Perdona lo de las manos. 643 00:48:06,734 --> 00:48:09,233 Estuve experimentando con tintes 644 00:48:10,440 --> 00:48:13,899 y sus reacciones en condiciones muy desfavorables. 645 00:48:14,422 --> 00:48:21,021 T� no has visto c�mo trabajo all�, en Slought. Aquello es un cobertizo. 646 00:48:28,402 --> 00:48:29,883 El sill�n de las entrevistas... 647 00:48:29,884 --> 00:48:31,991 - �Testeaste t� esos tintes? - Siempre lo hago. 648 00:48:31,992 --> 00:48:33,381 - �En serio? - Es mi forma de trabajar. 649 00:48:33,382 --> 00:48:37,072 - �Es que no delegas nunca? - Las responsabilidades no. 650 00:48:37,973 --> 00:48:41,471 No me importa mancharme las manos. 651 00:48:41,472 --> 00:48:44,704 - �Qu�? - Haciendo mi trabajo, digo. 652 00:48:45,096 --> 00:48:46,306 S�... Como al jefe. 653 00:48:46,307 --> 00:48:47,809 - �Qui�n? - El viejo Patrick. 654 00:48:47,810 --> 00:48:51,902 �l tambi�n era de �sos... Empez� con cables el�ctricos. 655 00:48:51,903 --> 00:48:54,632 - Ya lo s�. - Por supuesto que lo sabes. 656 00:48:54,775 --> 00:48:58,471 - Y bien que lo explotas. - No me gusta c�mo suena eso. 657 00:48:58,472 --> 00:49:00,175 Bueno... Digamos que es un homenaje. 658 00:49:02,603 --> 00:49:05,649 Pues resulta que el jefe ha dicho que ten�amos que hablar, t� y yo. 659 00:49:06,331 --> 00:49:07,951 Es lo que estamos haciendo. 660 00:49:08,539 --> 00:49:10,924 Una charla seria. 661 00:49:12,146 --> 00:49:13,299 No. 662 00:49:15,572 --> 00:49:16,793 Nada de charla seria. 663 00:49:16,794 --> 00:49:20,574 Lo conozco bien y s� que nunca emplear�a esa expresi�n. 664 00:49:21,037 --> 00:49:25,559 Brock, necesito m�s espacio para mis proyectos. Y esta casa es enorme. 665 00:49:25,560 --> 00:49:28,118 - Si me dejaras echar un vistazo, yo... - Lo siento. 666 00:49:28,119 --> 00:49:30,543 - Alguna sala que t� no uses. - No hay ninguna. 667 00:49:30,544 --> 00:49:32,840 - D�jame contarte mi proyecto - Ya me lo s�. 668 00:49:32,841 --> 00:49:35,554 La primera lavadora electr�nica. 669 00:49:35,563 --> 00:49:37,166 - �Inteligente! - Inteligente... 670 00:49:37,167 --> 00:49:39,990 La primera capaz de elegir ella sola el programa de lavado... 671 00:49:39,991 --> 00:49:42,711 La primera capaz de reconocer los tejidos y colores delicados, etc... 672 00:49:42,712 --> 00:49:45,674 - Lo har� todo sola. - Si es que funciona... 673 00:49:45,675 --> 00:49:51,071 Da igual... Ese triunfo de la t�cnica costar� 900 libras por aparato. 674 00:49:51,072 --> 00:49:52,778 �Qui�n la va a fabricar? 675 00:49:53,203 --> 00:49:57,917 - Eso no es cierto. - He visto el presupuesto. 676 00:49:58,723 --> 00:50:02,923 - �Qui�n te lo ha ense�ado? - Imag�natelo. 677 00:50:03,025 --> 00:50:07,512 "No vamos a patear a los japos con esto. Desde luego que no." 678 00:50:07,610 --> 00:50:10,899 - El jefe nunca ha dicho eso. - Lo ha hecho. Y ve que no funcionar�. 679 00:50:10,900 --> 00:50:13,769 Este sitio es para proyectos serios. No para p�rdidas de tiempo. 680 00:50:13,770 --> 00:50:16,720 - Pero �l me ha mandado aqu�... - S�. Para que yo te lo dijese. 681 00:50:16,721 --> 00:50:19,697 �l es buena persona. Yo no. Esta conversaci�n ha terminado. 682 00:50:19,698 --> 00:50:21,820 - �Espera un momento! - �No tengo tiempo! 683 00:50:21,821 --> 00:50:23,343 Esc�chame... 684 00:50:23,700 --> 00:50:27,012 S�lo datos reales y observados. Eso es lo que utiliza este programa. 685 00:50:27,013 --> 00:50:29,299 - El viejo debate filos�fico... - A ver qui�n se lo aplica a ella. 686 00:50:29,300 --> 00:50:31,583 - �Sabemos si parece cuando no hay nadie presente? - Buena pregunta. 687 00:50:31,584 --> 00:50:33,673 Hay una evidente irregularidad en la frecuencia de las apariciones 688 00:50:33,674 --> 00:50:36,325 durante los a�os en los que la mansi�n estuvo deshabitada. 689 00:50:37,194 --> 00:50:39,710 Esta versi�n del programa incluye la reacci�n de Stewart. 690 00:50:48,500 --> 00:50:51,408 No lo entiendo... Se me debi� de escapar... 691 00:50:51,409 --> 00:50:52,881 - Expl�cate... - Esto tiene sentido... 692 00:50:52,882 --> 00:50:54,135 - He de empezar otra vez. - �Por qu�? 693 00:50:54,136 --> 00:50:55,905 - Porque hay un error. - �Qu� error? - Tiene que haberlo. 694 00:50:55,906 --> 00:50:58,383 No... Eso est� bien. Tiene sentido. 695 00:50:58,384 --> 00:51:01,007 Es lo que buscabas. T� misma has metido los datos. 696 00:51:01,088 --> 00:51:04,256 Es as� cari�o... Otra vez ha vuelto a funcionar tu intuici�n. 697 00:51:04,257 --> 00:51:06,614 - Por el amor de Dios... - �Es as� de sencillo! 698 00:51:06,615 --> 00:51:10,300 - No... Voy a reprogramar otra vez. - �Peter! - �Es la sala! 699 00:51:10,342 --> 00:51:12,677 Es la propia sala... Nada m�s. 700 00:51:12,678 --> 00:51:15,784 - �Vas a explicarnos lo que...? - �No hay ning�n maldito fantasma! 701 00:51:15,785 --> 00:51:17,264 �Intentad entenderlo! 702 00:51:17,265 --> 00:51:21,216 Es la propia sala la que retiene una imagen. 703 00:51:21,217 --> 00:51:23,019 Y cuando alguien entra, la reproducci�n se activa. 704 00:51:23,020 --> 00:51:26,900 Lo que veis u o�s est�, en realidad, en vuestra propia mente. 705 00:51:27,926 --> 00:51:30,900 Por eso el sonido no produce eco ni podemos localizar su origen. 706 00:51:30,999 --> 00:51:34,155 Y por eso no podemos grabarlo. Las m�quinas no lo escuchan. 707 00:51:34,156 --> 00:51:37,531 - Pero yo lo o� por los auriculares. - No... Estaba dentro de tu cabeza. 708 00:51:37,532 --> 00:51:39,231 - �Y lo de los puntos calientes? - Olv�date de ellos, Eddie. 709 00:51:39,232 --> 00:51:41,053 - �Las variaciones de temperatura? - No han existido nunca. 710 00:51:41,054 --> 00:51:42,345 �Yo sent� el fr�o claramente! 711 00:51:42,346 --> 00:51:45,026 Una reacci�n f�sica como la de las alergias. 712 00:51:45,027 --> 00:51:47,595 - Tu cuerpo reacciona, eso es todo. - �Pero a qu� reacciona? 713 00:51:47,645 --> 00:51:50,591 - A lo que hay en esa sala. - Pero... - �Es que no lo entend�is? 714 00:51:50,592 --> 00:51:53,125 Ese sitio funciona como una especie de grabadora magn�tica. 715 00:51:53,126 --> 00:51:56,979 La informaci�n se graba en sus muros, en su suelo, en su ambiente. 716 00:51:56,980 --> 00:51:59,910 Una grabaci�n de lo que ocurri� all�... Y nosotros lo activamos. 717 00:51:59,911 --> 00:52:03,120 Nuestra presencia act�a como detector, decodificador y amplificador. 718 00:52:03,121 --> 00:52:04,900 �Una grabaci�n...? 719 00:52:05,057 --> 00:52:07,000 Y tiene que estar en la piedra. 720 00:52:07,650 --> 00:52:08,813 �Incre�ble...! 721 00:52:08,814 --> 00:52:11,342 - �Un proceso natural? - Desconocido hasta ahora. 722 00:52:11,343 --> 00:52:13,845 Quiz�s s�lo sucede en determinados casos... Situaciones extremas. 723 00:52:13,846 --> 00:52:17,382 Una emoci�n humana muy intensa, como el terror. Y entonces lo graba. 724 00:52:17,383 --> 00:52:19,392 Como eso de las siluetas humanas perfiladas tras una explosi�n at�mica. 725 00:52:19,393 --> 00:52:22,151 - Y nosotros lo percibimos. - �Y qu� pasa conmigo? 726 00:52:22,152 --> 00:52:25,296 T� no puedes "leerlo" porque no eres un buen transmisor. 727 00:52:25,335 --> 00:52:27,784 Eres la excepci�n que confirma toda regla. 728 00:52:28,745 --> 00:52:30,884 �No os dais cuenta de lo que esto significa? 729 00:52:31,560 --> 00:52:33,992 Si tengo raz�n... �Sab�is lo que tenemos delante? 730 00:52:34,330 --> 00:52:35,818 �El gran hallazgo! 731 00:52:37,176 --> 00:52:39,266 �El nuevo sistema de grabaci�n y reproducci�n? 732 00:52:39,267 --> 00:52:41,800 �La patada definitiva en el culo de esos malditos japos! 733 00:52:42,161 --> 00:52:46,172 - Pero si es cierto... - �Es cierto! �T� lo has descubierto! 734 00:52:50,744 --> 00:52:54,590 �Colly, estamos a punto de hacer el mayor hallazgo del siglo! 735 00:52:54,912 --> 00:52:57,245 Estoy seguro, cari�o... Lo tenemos. 736 00:52:57,246 --> 00:53:00,788 Una inyecci�n directa de imagen y sonido en el cerebro humano. 737 00:53:00,789 --> 00:53:03,047 - �Sin aparatos intermediarios! - He le�do sobre algunos experimentos... 738 00:53:03,048 --> 00:53:04,943 �De los japos, evidentemente! 739 00:53:04,944 --> 00:53:07,301 Pero a�n no han descubierto nada. Y nosotros lo tenemos ah� enfrente. 740 00:53:07,302 --> 00:53:10,230 �Ser� un descubrimiento enteramente nuestro! 741 00:53:10,231 --> 00:53:13,814 La televisi�n sin aparato receptor... Ni siquiera un visor frente a los ojos. 742 00:53:13,815 --> 00:53:17,632 - �Alg�n peque�o aparatito? - 13 canales en la cabeza de un alfiler. 743 00:53:19,742 --> 00:53:22,415 "Los japoneses han vuelto a suflil otla honolable delota." 744 00:53:22,416 --> 00:53:26,452 �Se har�n un honorable harakiri! 745 00:53:28,009 --> 00:53:31,370 Lo malo es que si se estropea, tendr�n que operarnos el cerebro. 746 00:53:31,371 --> 00:53:35,906 Pero eso no se mencionar� en la publicidad... �Que no se les ocurra! 747 00:53:35,907 --> 00:53:38,151 La BBC, la segunda cadena... 748 00:53:38,152 --> 00:53:39,832 El de las telenovelas... El de los documentales... 749 00:53:39,833 --> 00:53:41,908 Canal porno uno y canal porno dos... 750 00:53:41,909 --> 00:53:43,445 �Eso es! 751 00:53:43,446 --> 00:53:46,908 Canal 10... Todo noticias... 752 00:53:47,225 --> 00:53:50,228 Canal del coraz�n... Videoclips musicales... 753 00:53:55,348 --> 00:53:56,669 D�game... 754 00:53:57,813 --> 00:53:59,336 �Qui�n es? 755 00:53:59,772 --> 00:54:01,701 Ah, s�... Helen... 756 00:54:03,271 --> 00:54:06,225 Espera... Te atender� desde otro tel�fono. 757 00:54:07,213 --> 00:54:09,038 �No hag�is tanto ruido! 758 00:54:14,177 --> 00:54:16,112 Ya est�... P�samelo... 759 00:54:17,570 --> 00:54:19,125 Hola, Patrick... 760 00:54:19,822 --> 00:54:21,647 Bien... Muy pero que muy bien. 761 00:54:21,648 --> 00:54:23,437 Estaba a punto de llamarte. 762 00:54:24,205 --> 00:54:28,007 Ya le he puesto a Crawshaw los puntos sobre las �es. Como quer�as que hiciera. 763 00:54:30,012 --> 00:54:33,645 Dale un tiempo para que se haga a la idea. 764 00:54:35,892 --> 00:54:40,008 Es lo que t� me dijiste: "El gran hallazgo o nada". 765 00:54:44,384 --> 00:54:46,403 Pues claro... Estamos a punto. 766 00:54:47,452 --> 00:54:48,732 Patrick... 767 00:54:50,181 --> 00:54:51,816 S�... Pero yo... 768 00:54:52,809 --> 00:54:56,716 Escucha... Ya casi lo tenemos. D�jame hablar... 769 00:54:57,785 --> 00:54:59,762 Patrick �Quieres escucharme? 770 00:55:00,929 --> 00:55:02,741 �Lo tengo! 771 00:55:05,586 --> 00:55:07,117 �El gran hallazgo! 772 00:55:08,860 --> 00:55:11,413 �S�! �S�! 773 00:55:21,423 --> 00:55:23,409 - Es "Rag de Kent" - �El qu�? 774 00:55:23,410 --> 00:55:26,151 Una variedad de piedra arenisca de la zona de Kent. 775 00:55:26,152 --> 00:55:27,703 - �Y es rara de encontrar? - En absoluto. 776 00:55:27,704 --> 00:55:30,031 Los romanos ya la tallaban. 777 00:55:30,032 --> 00:55:33,879 Se us� mucho en el sur del pa�s. Casi todo el Londres medieval se construy� con ella. 778 00:55:33,880 --> 00:55:35,864 - Mejor que mejor... - �Qu� quieres decir? 779 00:55:35,865 --> 00:55:38,032 Eso explicar�a muchas de las historias de fantasmas. 780 00:55:38,052 --> 00:55:41,992 - Ya entiendo... - Colly... Todo sigue encajando. 781 00:55:59,619 --> 00:56:01,441 La he vuelto a ver... Durante una fracci�n de segundo. 782 00:56:01,442 --> 00:56:03,990 - Yo he cre�do entender palabras... - S�... A m� tambi�n me ha parecido. 783 00:56:03,991 --> 00:56:05,800 Pero incomprensibles. 784 00:56:09,232 --> 00:56:10,912 Vibraciones... 785 00:56:11,365 --> 00:56:13,250 - �Est�is dispuesto a empezar? - �Sin Eddie? 786 00:56:13,251 --> 00:56:16,480 - �D�nde est� Eddie? - Buscando unos aparatos especiales. 787 00:56:17,817 --> 00:56:19,974 - Colly �Le reemplazas t�? - Lo intentar�. 788 00:56:19,975 --> 00:56:21,711 - Pues venga. - �Cu�nto tiempo...? 789 00:56:21,712 --> 00:56:23,512 El que haga falta. 790 00:56:23,712 --> 00:56:25,743 - Entendido. - Preparadlo todo. 791 00:56:28,667 --> 00:56:30,372 Jill, Stew... Empezamos la noche. 792 00:56:30,373 --> 00:56:33,037 - Vale, Peter. - �Qu� vais a hacer? 793 00:56:33,038 --> 00:56:34,566 Hacerme con el control de esto. 794 00:56:34,685 --> 00:56:37,153 �Pero c�mo...? A�n no sabemos nada. 795 00:56:37,542 --> 00:56:40,961 As� son los experimentos, Jilly... Hay que poner a prueba las teor�as. 796 00:56:47,225 --> 00:56:48,742 - �Frecuencia? - 740. 797 00:56:48,743 --> 00:56:51,406 Vale... Ponla diez segundos. 798 00:57:04,340 --> 00:57:05,956 Otros diez. 799 00:57:20,125 --> 00:57:21,946 - �Y bien? - No tenemos suficientes datos. 800 00:57:21,947 --> 00:57:24,752 Pues vamos a darte todos los que necesites. Adelante, Stew. 801 00:57:46,541 --> 00:57:49,233 Vale... Vuelve a la escalera. 802 00:57:49,432 --> 00:57:51,722 Laser y sonido. 803 00:57:58,869 --> 00:58:00,500 �Vale! 804 00:58:02,888 --> 00:58:06,093 Bien... Prueba n�mero 17. Laser y r�fagas de 5 segundos. 805 00:58:06,094 --> 00:58:09,856 - �Qu� estamos haciendo, Peter? - Seguir el buen camino. Hasta el final. 806 00:58:09,856 --> 00:58:11,591 - �Y ya has encontrado algo? - �No! 807 00:58:11,592 --> 00:58:14,630 - Ya hemos o�do eso esta noche. - �Pero lo estamos haciendo bien! 808 00:58:14,631 --> 00:58:16,801 S�lo hay que encontrar una relaci�n entre las hechos, Colly. 809 00:58:18,618 --> 00:58:20,298 Venga... Un descanso de 10 minutos. 810 00:58:20,561 --> 00:58:22,355 Nos vendr� bien un caf�. 811 00:58:24,415 --> 00:58:26,944 Y luego una hora m�s. Si no encontramos nada... 812 00:58:27,577 --> 00:58:29,927 - �Est�is de acuerdo? - Eres el capit�n aqu�. 813 00:58:36,541 --> 00:58:38,864 Creo que tienes raz�n. Es alguna clase de vibraci�n. 814 00:58:38,865 --> 00:58:40,467 Estoy seguro. 815 00:58:42,675 --> 00:58:46,115 - El programa de an�lisis ser� enorme. - Eso es evidente. 816 00:58:46,116 --> 00:58:47,926 - Me gusta c�mo est� yendo. - Desde luego. 817 00:58:47,927 --> 00:58:51,382 - �Por qu� no seguimos ma�ana? - �Porque quiero descubrirlo! 818 00:58:52,936 --> 00:58:55,156 Peter, creo que todos estamos... 819 00:58:55,648 --> 00:58:58,277 Hemos estado sometidos a mucha presi�n estos �ltimos d�as. 820 00:58:58,278 --> 00:59:01,037 - Tratemos de ser m�s racionales... - �A d�nde quieres ir a parar? 821 00:59:01,038 --> 00:59:02,423 - Estamos cansados. - Yo no, querida. 822 00:59:02,424 --> 00:59:05,040 - S�... T� tambi�n. - �Te digo que yo no! 823 00:59:05,198 --> 00:59:08,999 Tengo la certeza... S� que estoy a punto de descifrar esa cosa. 824 00:59:09,000 --> 00:59:11,311 �Qu� le has prometido a Ryan? 825 00:59:37,445 --> 00:59:40,032 - �Nadie? - �A qui�n esperabas? 826 00:59:40,340 --> 00:59:42,478 - Controla tus nervios. - �Pero qu� es lo que crees? 827 00:59:42,604 --> 00:59:44,423 Vamos bien. 828 00:59:57,632 --> 01:00:00,378 �Enchufa los ultravioletas sobre la escalera! 829 01:00:28,664 --> 01:00:31,867 - Bien... Ahora vamos a probar con... - �Basta! �Es que no te das cuenta? 830 01:00:31,868 --> 01:00:34,171 �S�lo quiero volver a intentarlo otra vez! 831 01:00:34,172 --> 01:00:37,261 �A qui�n le sirve un sistema de grabaci�n que no reproduce cuando uno quiere? 832 01:00:37,262 --> 01:00:38,508 �Esto es una locura! 833 01:00:38,509 --> 01:00:41,054 �Entonces vete! �Vete a casa, a la camita! 834 01:00:41,055 --> 01:00:43,531 �No me hables as�, Peter! �No te lo consiento! 835 01:00:50,070 --> 01:00:51,966 �Qu� diablos...? 836 01:00:53,711 --> 01:00:55,901 Esto no es lenguaje inform�tico. 837 01:00:56,839 --> 01:00:58,791 Es tu n�mero de c�digo. Lo habr�s metido t� sin querer. 838 01:00:58,792 --> 01:01:00,646 - En absoluto... - Pues ya lo ves. 839 01:01:01,320 --> 01:01:04,527 Parecen ser palabras... S�... Son como palabras... 840 01:01:04,528 --> 01:01:08,057 - Mira: "Rueg"... - Y ah� pone: "Alma"... 841 01:01:08,305 --> 01:01:11,330 "Rueg"... "Ruego"... 842 01:01:13,899 --> 01:01:16,388 �Est� en el ordenador! 843 01:01:16,389 --> 01:01:17,354 �No! 844 01:01:17,355 --> 01:01:20,125 - �S�, s�! �Se ha metido dentro! - �Maldito loco! 845 01:01:20,126 --> 01:01:23,896 Jill capt� esas palabras. Y t� tambi�n. �As� es como funciona esta sala! 846 01:01:23,897 --> 01:01:25,391 �Ah� est�! 847 01:01:40,025 --> 01:01:42,715 �Ven s�lo cuando yo te llame! 848 01:02:24,602 --> 01:02:26,023 Ahora es diferente. 849 01:02:30,824 --> 01:02:32,323 Ella ya no est�. 850 01:02:35,506 --> 01:02:37,101 �Est�s segura? 851 01:02:37,447 --> 01:02:40,861 Totalmente... Lo noto. 852 01:02:42,718 --> 01:02:46,148 �Sabes lo que ha hecho este chiflado? �Yo te voy a decir lo que ha hecho! 853 01:02:46,357 --> 01:02:48,497 �Ha borrado la cinta de piedra! 854 01:02:52,280 --> 01:02:55,915 Bueno... Vamos a dejarlo por hoy. Ma�ana seguiremos intent�ndolo. 855 01:02:55,916 --> 01:02:58,227 �Qu� vamos a intentar? �Ella se ha ido! 856 01:04:39,278 --> 01:04:40,633 Buenos d�as, srta Greeley. 857 01:04:40,634 --> 01:04:43,148 - �O ser�a mejor decir buenas tardes? - Le dejo a usted la elecci�n. 858 01:04:56,091 --> 01:04:57,639 �D�nde est�? 859 01:05:04,107 --> 01:05:07,136 Oye, Patrick... Perdona si ayer te di la impresi�n de haber... 860 01:05:07,813 --> 01:05:09,862 No... Tenerlo no lo tengo a�n. 861 01:05:10,726 --> 01:05:13,747 No... No hace falta que vengas. 862 01:05:13,748 --> 01:05:16,965 No quiero hacerte perder el tiempo con tonter�as. 863 01:05:18,892 --> 01:05:20,405 Siempre has confiado en m�. 864 01:05:20,406 --> 01:05:23,519 Estamos en el buen camino... S�lo hay que pulir algunas cosillas. 865 01:05:23,969 --> 01:05:25,700 Como siempre. 866 01:05:28,304 --> 01:05:30,668 Pues claro que tienes derecho a saberlo. 867 01:05:31,952 --> 01:05:34,245 Es un medio, digamos, mineral. 868 01:05:34,918 --> 01:05:39,372 No me presiones... Por ahora no puedo ser m�s preciso. 869 01:05:41,442 --> 01:05:43,130 Patrick, por favor... 870 01:05:45,406 --> 01:05:47,905 Es una variante del cristal digital de Eddie. 871 01:05:47,906 --> 01:05:50,952 O algo parecido, vaya... 872 01:05:51,586 --> 01:05:54,631 A�n no puedo darte los detalles t�cnicos. 873 01:05:55,955 --> 01:05:57,748 Pues claro, Patrick. 874 01:05:59,078 --> 01:06:00,459 Desde luego. 875 01:06:02,367 --> 01:06:03,864 Adi�s. 876 01:06:12,654 --> 01:06:14,383 �No digas nada! 877 01:06:14,384 --> 01:06:16,005 Se acab�. Ya est�. 878 01:06:16,372 --> 01:06:18,658 Si pudiera mandar todo este proyecto al infierno... 879 01:06:19,688 --> 01:06:21,770 El viejo es un tipo curioso... T� no lo conoces bien. 880 01:06:21,771 --> 01:06:23,920 Nunca sabes lo que est� pensando. 881 01:06:24,752 --> 01:06:26,388 Pero esta vez, he notado... 882 01:06:28,259 --> 01:06:30,769 Lo disimulaba, claro est�. 883 01:06:30,842 --> 01:06:33,123 El tono de siempre... 884 01:06:34,072 --> 01:06:36,484 Pero yo lo conozco muy bien... 885 01:06:39,712 --> 01:06:40,872 No. 886 01:06:42,035 --> 01:06:43,866 No... A m� no me lo har�a... 887 01:07:16,348 --> 01:07:19,125 Sea como sea, es evidente que el fen�meno ya no se produce. 888 01:07:19,126 --> 01:07:21,214 - Ha desaparecido. - S�. 889 01:07:21,215 --> 01:07:23,360 Bueno... Eso se acab�. Casi me alegro, la verdad. 890 01:07:23,677 --> 01:07:25,632 As� volvemos a nuestros proyectos originales. 891 01:07:25,880 --> 01:07:27,399 Seamos honestos... Me equivoqu�. 892 01:07:28,451 --> 01:07:31,418 Todos nos dejamos llevar por el ambiente enrarecido de esta casa. 893 01:07:31,504 --> 01:07:33,784 Perd� el control... Y os ruego que me disculp�is. 894 01:07:33,785 --> 01:07:37,045 Pero bueno... Al menos la sala est� lista para instalar en ella el ordenador central. 895 01:07:37,046 --> 01:07:38,590 He dise�ado un nuevo planning. 896 01:07:38,591 --> 01:07:40,752 - Disculpe, se�or. - �Qu� pasa? 897 01:07:40,932 --> 01:07:42,536 �D�nde metemos esto? 898 01:07:52,706 --> 01:07:54,145 �Crawshaw...! 899 01:07:55,443 --> 01:07:59,452 Ese viejo bastardo me la ha jugado. Va a instalarlo aqu�. 900 01:08:08,200 --> 01:08:10,942 - �Preparado para mis datos? - Espera que ordeno el archivo. 901 01:08:10,943 --> 01:08:12,738 - �Esos son los datos de la sala? - S�. 902 01:08:12,739 --> 01:08:16,785 S�, t�ralos... Tal como est� la cosa, es mejor que nos deshagamos de eso. 903 01:08:19,175 --> 01:08:21,920 - Stew... �Y si ella, simplemente...? - �Qu� est�s mirando? 904 01:08:21,921 --> 01:08:23,992 Las palabras que aparecieron impresas. 905 01:08:24,307 --> 01:08:26,456 �Por qu� estas palabras, precisamente? 906 01:08:26,553 --> 01:08:30,952 "Ruega", "alma", "ruega" otra vez... "Rogad", "salvad"... 907 01:08:31,433 --> 01:08:33,324 No tienen nada que ver con una ca�da por unas escaleras. 908 01:08:33,325 --> 01:08:35,237 Olv�date de eso. 909 01:08:35,520 --> 01:08:37,206 "Salvar"... 910 01:08:37,888 --> 01:08:41,463 - �De qu�? - No le des m�s vueltas, Jill. 911 01:08:43,085 --> 01:08:44,787 �De los otros! 912 01:08:47,950 --> 01:08:49,406 Tengo que ense�arle esto. 913 01:08:49,407 --> 01:08:51,072 - �A Peter? - Pues claro. 914 01:08:51,073 --> 01:08:53,031 - No creo que sea buena idea. - �Por qu�? 915 01:08:53,032 --> 01:08:55,427 Crawshaw ha iniciado su gran invasi�n. 916 01:08:55,520 --> 01:08:56,993 Ah, ya... 917 01:09:15,906 --> 01:09:17,831 Por lo menos no tendr� esta sala. 918 01:09:17,832 --> 01:09:20,611 - Estar� bien en la otra ala. - S�... Es la m�s h�meda. 919 01:09:20,612 --> 01:09:22,756 Mira esto, Jill... Es la disposici�n de las unidades de almacenamiento de datos. 920 01:09:22,757 --> 01:09:25,316 - Quiero ense�arte algo de la otra noche... - Oh no, no... 921 01:09:25,317 --> 01:09:28,252 - Las palabras... - No quiero saber nada de eso. 922 01:10:17,786 --> 01:10:18,863 �Jill! 923 01:10:18,864 --> 01:10:20,838 �Qu� te ha pasado? 924 01:10:20,839 --> 01:10:22,432 S�cala de aqu�. 925 01:10:22,433 --> 01:10:24,026 �Es que no lo entend�is? 926 01:10:24,049 --> 01:10:27,066 Esta vez no ha sido ella. Esta vez es diferente. Hay algo m�s. 927 01:10:27,067 --> 01:10:29,247 M�s vale que no entres a�n en esta sala. Todav�a te afecta mucho. 928 01:10:29,248 --> 01:10:30,721 - �No es eso! - �Sal de aqu�! 929 01:10:30,722 --> 01:10:32,315 �Peter, esc�chame! 930 01:10:32,316 --> 01:10:34,745 Las cosas han ido demasiado lejos. Y la culpa ha sido m�a. 931 01:10:35,093 --> 01:10:38,186 Necesitas descansar. Vete a casa y c�lmate. 932 01:10:38,187 --> 01:10:41,198 Te necesitamos en forma. Hazlo por m� y por el proyecto. 933 01:10:42,237 --> 01:10:43,533 Es la hora. 934 01:10:47,858 --> 01:10:49,700 Tiene raz�n, Jill. 935 01:11:15,257 --> 01:11:17,058 Buenos d�as. 936 01:11:18,392 --> 01:11:22,613 Cuando lleguen los dem�s, no quiero que entren en la vieja sala. 937 01:11:24,332 --> 01:11:26,371 Sr Brock... Est� Vd aqu�... 938 01:11:26,372 --> 01:11:29,390 - He localizado lo del exorcismo. - �Qu�...? 939 01:11:29,391 --> 01:11:31,351 - Estuve en el museo. - Ahora no, por favor... 940 01:11:31,352 --> 01:11:34,457 - Y all� estaba. - Colly, oc�pate del se�or. 941 01:11:34,633 --> 01:11:37,647 - No fue f�cil encontrarlo. - Es Vd muy amable y servicial, 942 01:11:37,648 --> 01:11:39,312 pero en este momento estoy ocupado. 943 01:11:39,313 --> 01:11:41,484 Y bien, Brock... 944 01:11:43,127 --> 01:11:44,538 S�gueme. 945 01:11:46,473 --> 01:11:48,789 No me ha hecho mucho caso. 946 01:11:49,419 --> 01:11:51,428 - �Ha hablado Vd de un exorcismo? - S�. 947 01:11:51,429 --> 01:11:52,933 Ya lo sabemos. 948 01:11:52,963 --> 01:11:56,650 - Tenemos un documento de 1892. - No... Se equivoca. - Estoy seguro. 949 01:11:56,710 --> 01:12:00,745 - Yo hablo del de 1760. - La casa a�n no exist�a en 1760. 950 01:12:00,746 --> 01:12:04,180 Exacto... Pero hab�a aqu� una especie de ruinas. 951 01:12:04,391 --> 01:12:09,400 Parece ser que hubo algunas quejas y se celebr� un exorcismos eclesi�stico. 952 01:12:09,672 --> 01:12:12,917 Sin resultados, seg�n parece. Siempre que uno acepte, claro est�, 953 01:12:12,967 --> 01:12:15,511 que en esas ruinas hab�a alg�n tipo de presencia sobrenatural. 954 01:12:31,682 --> 01:12:34,460 - �C�mo van mis resultados, Jill? - Dame un momento, Eddie. 955 01:12:34,479 --> 01:12:35,979 Oye... �Qu� es esto? 956 01:12:35,980 --> 01:12:38,487 No dejes que Peter lo vea. Tenemos mucho trabajo que hacer. 957 01:12:38,488 --> 01:12:40,009 Tranquilo, Eddie. 958 01:12:40,738 --> 01:12:42,317 T� sabr�s... 959 01:12:47,519 --> 01:12:48,755 �Y bien? 960 01:12:48,956 --> 01:12:51,043 La idea de una especie de cinta magn�tica de grabaci�n era un error. 961 01:12:51,044 --> 01:12:54,014 - Es m�s bien como un acumulador. - �La piedra? 962 01:12:54,015 --> 01:12:57,831 Peter borr� a la mujer. Pero ella s�lo era la capa superficial, la m�s reciente. 963 01:12:57,832 --> 01:13:00,545 �1890 te parece reciente? 964 01:13:00,946 --> 01:13:03,627 Debajo habr� m�s "impresiones". Muchas m�s. 965 01:13:04,233 --> 01:13:06,132 M�s profundas. 966 01:13:07,018 --> 01:13:09,888 �Y hasta d�nde crees que llegan? 967 01:13:12,420 --> 01:13:14,086 Muy, muy lejos. 968 01:13:16,530 --> 01:13:18,271 - Necesitar� un despacho. - Har� lo que pueda. 969 01:13:18,272 --> 01:13:20,854 - Genero mucho papeleo. - �Y cu�nto costar�? 970 01:13:20,855 --> 01:13:23,968 - Peter �Tienes un minuto? - Jill Greeley, nuestra programadora. 971 01:13:23,969 --> 01:13:26,600 - William Crawshaw. - Encantando de voler a verla, joven. 972 01:13:26,749 --> 01:13:28,719 �Qu� tal sus maquinitas? 973 01:13:28,720 --> 01:13:32,000 Estoy cansado de ese tema de los costes. Mi proyecto es viable 974 01:13:32,075 --> 01:13:33,975 y pienso demostr�rtelo. 975 01:13:50,055 --> 01:13:51,843 �Pero a qu� est�n jugando? 976 01:13:51,844 --> 01:13:56,873 Con colores como �sos, hasta la vieja lavadora de mi mujer escupir�a la ropa. 977 01:13:58,092 --> 01:14:00,888 - Esos tipos son muy curiosos. - Ya me dir�s t�... 978 01:14:00,889 --> 01:14:02,947 No, en serio. 979 01:14:02,948 --> 01:14:05,792 Uno de ellos me pregunt� si sab�a algo sobre lo de un fantasma. 980 01:14:06,301 --> 01:14:08,987 - �ndate con cuidado. - Tranquilo. Soy una tumba. 981 01:14:25,681 --> 01:14:28,573 Colly... Los obreros est�n trabajando en la sala. 982 01:14:28,574 --> 01:14:30,164 Me alegra oirlo. 983 01:14:30,287 --> 01:14:33,109 - �Nadie piensa en el riesgo que corren? - Ahora ya no. 984 01:14:36,834 --> 01:14:40,525 Debe haber una especie de atenuaci�n. 985 01:14:40,526 --> 01:14:42,841 �Una atenuaci�n de qu�, Jill? 986 01:14:42,959 --> 01:14:45,848 De lo que sea que est� almacenado en la piedra... O grabado... 987 01:14:46,393 --> 01:14:50,032 Si no, ser�a como el movimiento perpetuo... Algo imposible. 988 01:14:50,543 --> 01:14:53,948 Y, adem�s, la piedra se va deteriorando y los hechos "grabados" 989 01:14:53,949 --> 01:14:56,271 van perdiendo definici�n y nitidez. 990 01:14:56,272 --> 01:14:59,428 Pero si eliminamos las capas superiores... �Colly, eso es lo que est� pasando! 991 01:14:59,429 --> 01:15:01,101 �De qu� hablas? 992 01:15:01,712 --> 01:15:06,303 Los registros grabados en las capas m�s profundas... 993 01:15:06,997 --> 01:15:08,983 Los m�s antiguos. 994 01:15:10,263 --> 01:15:13,287 Los m�s viejos... E informes... 995 01:15:13,288 --> 01:15:15,962 - Jill, ah� ya no hay nada. - S� que lo hay. 996 01:15:16,789 --> 01:15:20,240 - Recuerda que yo estoy de tu parte. - No... No lo est�s del todo. 997 01:15:20,241 --> 01:15:22,232 Sent�monos y hablemos... 998 01:15:24,225 --> 01:15:26,325 �Pero es que s�lo yo lo he sentido? 999 01:15:29,206 --> 01:15:30,508 Colly... 1000 01:15:32,753 --> 01:15:34,247 �S�lo yo? 1001 01:15:36,503 --> 01:15:38,002 Jill... 1002 01:15:43,458 --> 01:15:46,876 �El jefe me prometi� todas las facilidades, y eso es lo que exijo! 1003 01:15:46,877 --> 01:15:50,432 �Y no voy a conformarme con menos! �As� que ve haci�ndote a la idea! 1004 01:15:59,071 --> 01:16:01,070 Tr�eme un caf� �quieres? 1005 01:16:11,775 --> 01:16:13,838 - Peter, quiero hablar contigo. - Si es de lo que yo creo... 1006 01:16:13,839 --> 01:16:17,391 - Sobre todo de eso. - No vas a rendirte �verdad? 1007 01:16:17,392 --> 01:16:20,465 Todo esa historia la empezaste t�. Y no piensas renunciar a ella. 1008 01:16:20,466 --> 01:16:22,980 Est�s decidida. En realidad, est�s disfrutando. 1009 01:16:22,981 --> 01:16:26,847 - �Disfrutando? - Pero no es un placer normal, no... 1010 01:16:26,897 --> 01:16:30,294 Algunas personas gozan destruyendo a los dem�s. Y eso es lo que te pasa a ti. 1011 01:16:30,295 --> 01:16:32,981 Como no puedes separarme de mi familia, has decidido destruirme. 1012 01:16:32,982 --> 01:16:34,247 �No es cierto! 1013 01:16:34,602 --> 01:16:38,971 Ese animal que acaba de salir... Ese babuino con las manos te�idas 1014 01:16:38,972 --> 01:16:41,112 me tiene agarrado por los huevos �Gracias a ti! 1015 01:16:41,113 --> 01:16:43,512 Peter, t� ten�as raz�n con lo de la grabaci�n en la piedra. 1016 01:16:44,453 --> 01:16:46,629 Y hay m�s cosas grabadas. 1017 01:16:46,995 --> 01:16:48,803 - Oh, no... - �Puedo probarlo! 1018 01:16:48,804 --> 01:16:51,471 - Est�s desvariando, querida. - �Tienes que escucharme! 1019 01:16:51,472 --> 01:16:55,007 Si no actuamos ya, empezar�s a delirar de verdad. 1020 01:16:55,050 --> 01:16:59,362 Te vas a coger un mes de vacaciones. No; mejor dos meses. Y empiezan ahora. 1021 01:16:59,363 --> 01:17:01,605 - No puedo... - Stew se har� cargo del ordenador. 1022 01:17:01,606 --> 01:17:03,235 Y, al menos, �l sigue en sus cabales. Es lo que necesitamos. 1023 01:17:03,236 --> 01:17:04,733 �Peter...! 1024 01:17:14,538 --> 01:17:16,085 Vete a casa... 1025 01:17:32,556 --> 01:17:33,881 �Jill...? 1026 01:17:40,051 --> 01:17:41,312 �Qu� est�s haciendo? 1027 01:17:41,857 --> 01:17:45,144 Creo que alguien puede ayudarme a resolver esto. 1028 01:17:45,511 --> 01:17:47,879 - �Qui�n? - Louisa. 1029 01:18:11,096 --> 01:18:12,999 Los otros... 1030 01:18:31,708 --> 01:18:33,164 Buenas noches, se�orita. 1031 01:18:37,465 --> 01:18:39,738 NO ENTRAR. ZONA DE OBRAS. 1032 01:19:25,073 --> 01:19:27,988 - �T� crees que son horas? - Creo que Jill tiene una crisis nerviosa. 1033 01:19:29,592 --> 01:19:31,435 Le dije que se tomara vacaciones. 1034 01:19:31,611 --> 01:19:32,811 �Cu�ndo? 1035 01:19:34,288 --> 01:19:37,310 - Hoy... La saqu� del proyecto. - �Le dijiste que se fuera? 1036 01:19:37,311 --> 01:19:40,207 Pues s�... Y si t� quieres, puedes tomarte unas vacaciones tambi�n. 1037 01:19:40,208 --> 01:19:41,728 �Como Jill? 1038 01:19:42,216 --> 01:19:43,330 S�... 1039 01:19:43,331 --> 01:19:46,112 Tambi�n t� has estado sometido a mucha presi�n, con toda esta historia. 1040 01:19:46,213 --> 01:19:49,352 Los dos necesit�is unas vacaciones. Y esto puede seguir sin vosotros. 1041 01:19:49,720 --> 01:19:51,637 Y as� pod�is intercambiar impresiones los dos. 1042 01:21:05,120 --> 01:21:06,721 �Peter! 1043 01:21:17,623 --> 01:21:19,086 �Socorro! 1044 01:21:25,880 --> 01:21:27,478 Ay�dame... 1045 01:23:16,330 --> 01:23:20,208 Casi necesitaremos un helic�ptero para sacar todos esos trastos... 1046 01:23:20,432 --> 01:23:22,300 Quiero que el nuevo planning est� listo para... 1047 01:23:33,343 --> 01:23:36,266 - �Qu� han dicho? - Muerte por accidente. 1048 01:23:37,949 --> 01:23:39,273 Por cierto, Brock... 1049 01:23:39,698 --> 01:23:43,650 Los obreros han vuelto a crear problemas. Y preguntaban por ti. 1050 01:23:44,494 --> 01:23:47,457 Piden que se tapie la puerta de entrada a esa sala. 1051 01:23:54,152 --> 01:23:56,109 �Contento con el informe forense? 1052 01:23:57,025 --> 01:24:00,753 �Por qu� tuviste que decir esas cosas sobre ella? 1053 01:24:00,812 --> 01:24:02,828 �Sobre su estado mental? Ten�an que saberlo. 1054 01:24:02,829 --> 01:24:04,148 �De verdad? 1055 01:24:04,212 --> 01:24:06,400 No fue s�lo la ca�da lo que la mat�. Ten�an que saberlo. 1056 01:24:06,401 --> 01:24:09,085 - Ellos hablaron de un Shock. - �Es un tecnicismo m�dico! 1057 01:24:09,086 --> 01:24:11,170 Su organismo se colaps�. 1058 01:24:11,902 --> 01:24:14,097 Se lo provoc� ella misma. 1059 01:24:14,706 --> 01:24:16,813 Voy a ponerme la bata. 1060 01:24:25,252 --> 01:24:27,053 Eres un tipo con suerte. 1061 01:24:35,618 --> 01:24:37,512 �Qu� est� pasando aqu�? 1062 01:24:41,660 --> 01:24:44,455 S�lo sigo instrucciones... Preg�ntenle al se�or Brock. 1063 01:24:44,508 --> 01:24:46,102 Hay que tirar todo eso. 1064 01:24:46,992 --> 01:24:48,751 Es en lo que ella estaba trabajando. 1065 01:24:48,752 --> 01:24:51,667 Hay que hacerlo. No destruimos nada importante. 1066 01:24:51,708 --> 01:24:53,231 Es s�lo basura inform�tica. 1067 01:24:53,232 --> 01:24:55,911 - �Es su trabajo! - S� lo que estoy haciendo. 1068 01:25:05,520 --> 01:25:08,055 - Eran cosas absurdas, Colly. - Ella ya no puede defenderse. 1069 01:25:08,056 --> 01:25:11,448 �Las has le�do? Da igual... No le encontrar�as sentido. 1070 01:25:11,449 --> 01:25:16,112 Hablaba de 7000 a�os... Estaba como una pu�etera cabra. 1071 01:25:18,558 --> 01:25:20,200 �Oiga...! �A d�nde va? 1072 01:25:22,658 --> 01:25:24,352 �Est� bien, se�or? 1073 01:25:27,194 --> 01:25:30,997 �Qu� comportamiento tan improcedente! Nunca imagin� que el se�or Collinson... 1074 01:25:30,998 --> 01:25:32,991 �Puedo hacer algo por Vd, se�or? 1075 01:25:54,216 --> 01:25:57,192 �Ha visto a los obreros, se�or? Una panda de sinverg�enzas. 1076 01:25:57,799 --> 01:25:59,536 �De verdad se encuentra bien? 1077 01:26:01,572 --> 01:26:03,169 Por cierto... Se me olvidaba... 1078 01:26:03,232 --> 01:26:06,000 Los del departamento de Conservaci�n del Patrimonio Hist�rico han estado aqu�. 1079 01:26:06,713 --> 01:26:11,039 Estuvieron un buen rato. Y dijeron que iban a requerirlo a Vd oficialmente. 1080 01:26:11,490 --> 01:26:15,423 En concreto, uno de ellos me pregunt� si Vd sab�a algo sobre esa sala. 1081 01:26:17,056 --> 01:26:19,078 - �Qu�? - Eso dijo, se�or. 1082 01:26:20,801 --> 01:26:23,358 - �Qu� diablos quer�a decir? - No lo s�, se�or. 1083 01:26:23,359 --> 01:26:25,876 S�lo pregunt� si Vd sab�a algo sobre esa sala. 1084 01:26:38,672 --> 01:26:40,318 �Se encuentra bien, se�or? 1085 01:26:41,612 --> 01:26:44,729 - S�... Puede irse ya a su casa. - Gracias, se�or. Buenas noches. 1086 01:27:28,958 --> 01:27:30,700 Ay�dame... 1087 01:27:31,462 --> 01:27:33,200 Peter... 1088 01:27:34,789 --> 01:27:36,700 �Ay�dame! 1089 01:27:37,233 --> 01:27:38,900 �Peter! 1090 01:27:38,901 --> 01:27:40,315 �Jill!94531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.