All language subtitles for batwoman.s02e03.1080p.web.h264-cakes_track3_eng-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:03,878
LOCUTOR NA TV: ELE QUERERĂ
PARA ENTRAR EM JOGO RAPIDAMENTE.
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,755
E ELE FAZ, ENTĂO MOVE
AUMENTE RAPIDAMENTE O CAMPO.
3
00:00:05,797 --> 00:00:06,881
ELES ESTĂO PRECISANDO DE JOGAR
UM JOGO MUITO MAIS ATACANTE ...
4
00:00:06,923 --> 00:00:08,133
[BATA NA PORTA]
5
00:00:08,174 --> 00:00:10,176
HOMEM: MR. CAPALACI.
6
00:00:10,218 --> 00:00:12,137
VOCĂ PEDE ALGO,
QUERIDA?
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,472
[HUMMING]
8
00:00:17,767 --> 00:00:19,310
CHAMPAGNE, SIR.
9
00:00:19,352 --> 00:00:20,854
NĂO FIZEMOS PEDIDOS
CHAMPANHE.
10
00:00:20,895 --> 00:00:22,772
NĂO. SUA ESPOSA
VOLTAR PARA CASA FEZ.
11
00:00:22,814 --> 00:00:24,149
OHH!
12
00:00:26,943 --> 00:00:28,945
ELA ENTENDE SEU AMOR.
13
00:00:28,987 --> 00:00:30,905
-RAAH!
-OLE!
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,250
[BANG]
15
00:00:42,292 --> 00:00:45,503
MULHER: AAH! AAH! AAH!
16
00:00:45,545 --> 00:00:47,172
VOCĂ SABE, SE ELE
MUITO CUIDADO,
ELE TERIA SPRUNG
17
00:00:47,213 --> 00:00:49,424
PARA O TUBO DE MERGULHO
PARA DOIS.
18
00:00:49,466 --> 00:00:51,009
[GASPING]
19
00:00:55,638 --> 00:00:56,890
[NECK SNAPS]
20
00:00:56,931 --> 00:00:58,433
NĂO!
21
00:00:58,475 --> 00:01:02,145
[CHAMINANDO]
22
00:01:02,187 --> 00:01:06,066
AGORA SRA. CAPALACI,
AGORA HĂ UMA MULHER
23
00:01:06,107 --> 00:01:08,193
QUEM PEDE
SEM DESPESAS.
24
00:01:10,361 --> 00:01:12,280
EU NĂO SOU BARATO,
25
00:01:12,322 --> 00:01:16,076
E HĂ MUITAS
DE PREĂO RAZOĂVEL
HITPERSONS DISPONĂVEIS
26
00:01:16,117 --> 00:01:18,078
LIDAR
UM MARIDO PERFĂDIO
27
00:01:18,119 --> 00:01:21,623
E SEU PARAMOUR SUDSY.
28
00:01:21,664 --> 00:01:25,001
[RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]
29
00:01:25,043 --> 00:01:27,337
ISTO Ă
UM MILESIME BRUTO.
30
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
AGORA EU PODERIA TER
APENAS FACILMENTE
PEGUEI UM FRASCO
31
00:01:29,089 --> 00:01:31,925
DAS COISAS BARATAS,
MAS SRA. CAPALACI
32
00:01:31,966 --> 00:01:34,219
INSISTIDO
NO FINER VINTAGE
33
00:01:34,260 --> 00:01:36,679
PORQUE ELA QUERIA
VOCĂ PARA SABER
34
00:01:36,721 --> 00:01:39,057
QUE ELA ESTAVA DISPOSTA
PARA GASTAR MAIS COM VOCĂ
35
00:01:39,099 --> 00:01:40,934
DO QUE ERA SEU MARIDO.
36
00:01:40,975 --> 00:01:43,311
NĂO NĂO. AA--
37
00:01:50,568 --> 00:01:57,033
ASH DE JASMINE: âȘ MY BODY LIES
SOBRE O OCEANO âȘ
38
00:01:57,075 --> 00:02:03,581
âȘ MEU CORPO ESTĂ SOBRE O MAR âȘ
39
00:02:03,623 --> 00:02:10,130
âȘ MY BODY LIES
SOBRE O OCEANO âȘ
40
00:02:10,171 --> 00:02:16,803
âȘ PARA TRAZER MEU CORPO DE VOLTA
PARA MIM âȘ
41
00:02:16,845 --> 00:02:19,180
âȘ NA NOITE DA ĂLTIMA NOITE ... âȘ
42
00:02:19,222 --> 00:02:20,932
[SIGHS]
43
00:02:20,974 --> 00:02:23,476
âȘ NO MEU ALMOFADA âȘ
44
00:02:23,518 --> 00:02:29,941
âȘ ĂLTIMA NOITE ENQUANTO DEIXEI
NA MINHA CAMA âȘ
45
00:02:29,983 --> 00:02:32,193
UH-OH.
46
00:02:32,235 --> 00:02:33,695
VOCĂ ESTĂ BRINCANDO COMIGO?
47
00:02:33,736 --> 00:02:36,281
ASH: âȘ NO MEU ALMOFADA âȘ
48
00:02:36,322 --> 00:02:39,075
âȘ EU SONHEI ESSE MEU CORPO
TERIA FICADO âȘ
49
00:02:39,117 --> 00:02:41,703
HA HA HA!
50
00:02:41,744 --> 00:02:45,331
BEM, OLHE QUEM ESTĂ RECEBENDO
PERTO DA APOSENTADORIA.
51
00:02:45,373 --> 00:02:50,253
ASH: âȘ MY BODY LIES
SOBRE O OCEANO âȘ
52
00:02:50,295 --> 00:02:51,838
âȘ O OCEANO âȘ
53
00:02:51,880 --> 00:02:53,548
âȘ MY BODY LIES
SOBRE O MAR âȘ
54
00:02:53,590 --> 00:02:58,344
[Suspirando]
55
00:02:58,386 --> 00:03:01,222
ASH: âȘ MY BODY LIES
SOBRE O OCEANO ... âȘ
56
00:03:01,264 --> 00:03:04,726
[TELEFONE CELULAR VIBRANDO]
57
00:03:04,767 --> 00:03:07,937
CINZA:
âȘ TRAZ DE VOLTA MEU CORPO PARA MIM âȘ
58
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
VICTOR ZSASZ AO SEU SERVIĂO.
59
00:03:09,731 --> 00:03:11,482
ASH: HA HA HA!
60
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
-Estou PROCURANDO A COBRA.
-SE PERDER.
61
00:03:26,706 --> 00:03:28,124
VISTO MUITO
DE VOCĂ FINALMENTE.
62
00:03:28,166 --> 00:03:29,792
AS TWEAKERS TRAZEM CALOR.
63
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
NĂO HĂ NADA ASSIM
LĂ FORA.
64
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
VĂ COM CALMA.
65
00:03:38,718 --> 00:03:40,637
[WHOOSH]
66
00:03:46,059 --> 00:03:48,728
OOH! UNH! SERIAMENTE?
67
00:03:48,770 --> 00:03:50,647
QUE TERIA SIDO
A 10 SE VOCĂ FECHOU O POUSO.
68
00:03:50,688 --> 00:03:54,317
EU TERIA PRESO
O ATERRAGEM SE
AS BOTAS MESMAMENTE ADEQUADAS.
69
00:03:54,359 --> 00:03:55,443
HĂ!
70
00:03:55,485 --> 00:03:57,737
[BARULHO]
71
00:03:57,779 --> 00:03:59,697
VOCĂ SABE QUE NĂO
TENHA UM INEXAUSTĂVEL
FORNECIMENTO DESSES, CERTO?
72
00:03:59,739 --> 00:04:01,658
SOBRE UM GRANDE APIECE.
73
00:04:01,699 --> 00:04:04,369
ESTAMOS SOBRE
4 GRAND AGORA?
74
00:04:04,410 --> 00:04:06,371
-UGH!
-HA HA!
75
00:04:06,412 --> 00:04:08,248
VALE A PENA!
76
00:04:08,289 --> 00:04:09,374
[TIRO]
77
00:04:09,415 --> 00:04:12,043
UGH!
78
00:04:12,085 --> 00:04:14,379
A BALA DO SUIT,
IDIOTA.
79
00:04:14,420 --> 00:04:15,838
QUEM Ă VOCĂ?
80
00:04:15,880 --> 00:04:17,131
BATWOMAN.
81
00:04:17,173 --> 00:04:19,842
NAH. VOCĂ NĂO Ă
BATWOMAN.
82
00:04:19,884 --> 00:04:22,804
Ă ASSIM MESMO?
83
00:04:22,845 --> 00:04:26,182
LUKE, EU PRECISO
UM BOM COMEBACK.
84
00:04:26,224 --> 00:04:27,558
LUCAS?
85
00:04:27,600 --> 00:04:30,478
UH, desculpe.
NADA ESTĂ VINDO.
86
00:04:30,520 --> 00:04:32,188
[SIGHS]
87
00:04:32,230 --> 00:04:34,107
[AMBOS GRITANDO]
88
00:04:34,148 --> 00:04:37,986
FAZ ISSO ... LIMPAR ...
COISAS ... ACIMA?
89
00:04:38,027 --> 00:04:39,362
[BEEPING]
90
00:04:39,404 --> 00:04:40,822
Ă - Ă VOCĂ
BEEPING?
91
00:04:40,863 --> 00:04:42,949
SIM. O QUE Ă ISSO?
ISSO Ă UM ALARME?
92
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
TAG NO GCPD.
EU TENHO QUE IR.
93
00:04:44,826 --> 00:04:46,327
UNH!
94
00:04:46,369 --> 00:04:47,704
VOCĂ TEM OUTRO LUGAR
VOCĂ PRECISA SER?
95
00:04:49,289 --> 00:04:50,873
RYAN: NĂO ATRASADO.
STEVENS: NOPE.
96
00:04:50,915 --> 00:04:53,251
VOCĂ TEVE UM CONFORTĂVEL
12 SEGUNDO ALMOFADA
97
00:04:53,293 --> 00:04:54,836
ANTES DE TER
TINHA QUE REVOGAR
SUA PAROLA
98
00:04:54,877 --> 00:04:56,754
POR PERDIDO
SUA NOMEAĂĂO.
99
00:04:56,796 --> 00:05:00,008
ACHO QUE ESTE MEIO
VOCĂ TEM UM DIA DE TRABALHO AGORA.
100
00:05:00,049 --> 00:05:02,176
VESPER: BOM DIA, GOTHAM.
101
00:05:02,218 --> 00:05:05,346
ESTOU OLHANDO MUITO DISTANTE,
FOTO MUITO FUZZY
102
00:05:05,388 --> 00:05:07,265
DAS OUTRAS NOITES
BATWOMAN RALLY,
103
00:05:07,307 --> 00:05:08,850
E PERGUNTA MUDO.
104
00:05:08,891 --> 00:05:10,643
RECOLHEMOS UMA NOVA BATWOMAN?
105
00:05:10,685 --> 00:05:13,062
PERGUNTA DUMBER.
ELA Ă PRETA?
106
00:05:13,104 --> 00:05:15,815
NĂO ME ENTRE EM ERRADO.
SOU TUDO SOBRE A REPRESENTAĂĂO
107
00:05:15,857 --> 00:05:19,360
NA G-TOWN,
MAS EU SENTI ALGO?
108
00:05:19,402 --> 00:05:21,446
ASSIM PARECE
COMO VOCĂ ESTĂ DEVER
PARA UM CT SCAN,
109
00:05:21,487 --> 00:05:23,823
VEJA COMO O CĂNCER
ESTĂ LEVANDO PARA O CHEMO.
110
00:05:23,865 --> 00:05:25,658
ALGUMA NOVA DOR?
111
00:05:25,700 --> 00:05:27,493
NĂO MUITO, NĂO.
112
00:05:27,535 --> 00:05:29,704
ESTOU SENTINDO
MUITO ENERGĂTICO.
113
00:05:29,746 --> 00:05:31,039
ISSO Ă ĂTIMO.
114
00:05:31,080 --> 00:05:32,665
RYAN: HEY. HEY, HEY, HEY.
115
00:05:32,707 --> 00:05:34,042
SEU TELEFONE Ă
SOBRE O ANEL,
116
00:05:34,083 --> 00:05:35,501
E A RESPOSTA
Ă SIM.
117
00:05:35,543 --> 00:05:37,128
ROXANNE, VOCĂ
COM LICENĂA?
118
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
Ei, AMY. VOCĂ PODE AJUDAR
ROXANNE PARA O LABORATĂRIO?
119
00:05:39,172 --> 00:05:40,465
-MM-HMM.
-SIM.
120
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
OBRIGADO.
121
00:05:42,216 --> 00:05:44,385
VENHA.
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO AQUI?
122
00:05:44,427 --> 00:05:45,928
EU ESTOU NO MEIO
DE UM CONSUL -
123
00:05:45,970 --> 00:05:47,805
EU SINTO MUITO.
EU SĂ--
124
00:05:47,847 --> 00:05:49,640
[TELEFONE CELULAR VIBRANDO]
125
00:05:49,682 --> 00:05:51,893
MARY HAMILTON.
126
00:05:51,934 --> 00:05:55,480
SIM, SOU O PROPRIETĂRIO ATUAL
DO HOLD-UP.
127
00:05:57,357 --> 00:06:03,321
RYAN WILDER'S
AGENTE DA CONDICIONAL. ESTĂ BEM. OI.
128
00:06:03,363 --> 00:06:06,991
EU ACABEI DE CONTRATAR RYAN
PARA UMA POSIĂĂO DE BARTENDING?
129
00:06:07,033 --> 00:06:10,787
SIM. SIM.
EU FIQUEI MUITO IMPRESSIONADO
130
00:06:10,828 --> 00:06:13,748
POR ELA ... CORTE DE FRUTA
HABILIDADES.
131
00:06:13,790 --> 00:06:17,335
SIM. ESTĂ BEM.
FALO COM VOCĂ EM BREVE.
132
00:06:17,377 --> 00:06:20,088
DESDE QUANDO PODEM PAROLEES
TRABALHA EM UM BAR?
133
00:06:20,129 --> 00:06:21,923
ELA ESTĂ FAZENDO
UMA EXCEĂĂO
134
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
PORQUE EU NĂO POSSO
ARRUME UM EMPREGO.
135
00:06:23,341 --> 00:06:25,093
BEM, ISSO Ă PERFEITO
PORQUE TRABALHANDO
136
00:06:25,134 --> 00:06:26,677
NO HOLD-UP
IRĂ DETRATAR PESSOAS
137
00:06:26,719 --> 00:06:28,679
DE PENSAR QUE VOCĂ Ă
VOCĂ SABE QUEM,
138
00:06:28,721 --> 00:06:32,475
E IRĂ EXPLICAR PORQUE
NĂS ESTAREMOS PENDURADOS
JUNTOS O TEMPO TODO.
139
00:06:32,517 --> 00:06:34,477
-O TEMPO TODO?
-MM-HMM.
140
00:06:34,519 --> 00:06:36,771
LUKE DISSE QUE EU SOU
SĂ MANTENDO
O TERNO QUENTE
141
00:06:36,813 --> 00:06:38,564
TILL KATE
VOLTAR.
142
00:06:38,606 --> 00:06:40,817
VOCĂ FAZ PARECER
COMO ELA NĂO Ă.
143
00:06:40,858 --> 00:06:43,611
QUAL Ă?
144
00:06:43,653 --> 00:06:45,530
Eu tenho que voltar
AOS MEUS PACIENTES.
145
00:06:45,571 --> 00:06:47,448
LIGAREI PARA O BAR MANAGER
E DEIXE ELA SABER
146
00:06:47,490 --> 00:06:49,283
VOCĂ ESTĂ ENTRANDO
PARA TREINAMENTO.
147
00:06:52,120 --> 00:06:55,748
JACOB: A FALSE FACE SOCIETY
ESTĂ PELANDO UM NOVO INJETĂVEL,
148
00:06:55,790 --> 00:06:56,958
SNAKEBITE.
149
00:06:56,999 --> 00:06:58,751
Ă UM PSICADĂLICO VICIANTE
150
00:06:58,793 --> 00:07:01,921
FEITO DE COGUMELOS
E TOXINA DE MEDO DO ESPANTALHO.
151
00:07:01,963 --> 00:07:04,507
DESCUBRA A FACE FALSA
CADEIA DE COMANDO.
152
00:07:04,549 --> 00:07:08,678
NĂO ESTOU DEIXANDO ISSO OBTER
UM PĂ NA MINHA CIDADE.
153
00:07:10,430 --> 00:07:14,267
HOMEM: OBRIGADO. ENTENDI.
SENHOR, DA CRASH
INVESTIGADORES.
154
00:07:14,308 --> 00:07:15,768
TELEFONE CELULAR DE KATE.
155
00:07:29,740 --> 00:07:30,992
O QUE Ă, SIR?
156
00:07:32,743 --> 00:07:37,165
UH, EU PRECISO DE UMA SENHA
PARA ESTA COISA.
O AGENTE MOORE PODE SABER.
157
00:07:37,206 --> 00:07:38,666
VOCĂ VIU ELA?
158
00:07:55,725 --> 00:07:58,686
VOCĂ PERDEU
UM NASCER DO SOL LINDO.
159
00:07:58,728 --> 00:08:00,354
ONDE ESTAMOS?
160
00:08:00,396 --> 00:08:03,524
BEM, ESTOU EXATAMENTE
ONDE EU ESTOU SUPOSTO,
161
00:08:03,566 --> 00:08:06,777
Embora eu seja um pouco
SURPREENDIDOS, ELES PEGARAM VOCĂ
UM BILHETE DE COMPANHEIRO.
162
00:08:06,819 --> 00:08:09,697
ACHO QUE ELES PRECISAM
ALGUEM PARA DENUNCIAR DE VOLTA
EU ESTAVA MORTO.
163
00:08:09,739 --> 00:08:11,949
VOCĂ PLANEJOU
SENDO SEQUESTRADO?
164
00:08:13,826 --> 00:08:15,411
EU PRECISEI
UM GRANDE GESTO
165
00:08:15,453 --> 00:08:17,371
PARA OBTER PĂBLICO
COM A RAINHA,
166
00:08:17,413 --> 00:08:20,291
E O QUE VOCĂ GANHA
A MENINA QUE TEM
TUDO?
167
00:08:20,333 --> 00:08:22,835
RESPOSTA - VOCĂ A OBTER
TĂO PASSADO
168
00:08:22,877 --> 00:08:25,880
QUE ELA A ENTENDE
MAIS QUALIFICADO ASSASSINO
PARA BUSCAR VOCĂ.
169
00:08:25,922 --> 00:08:28,549
DESCULPE. QUEM VOCĂ
NĂO ME CHATEIES?
170
00:08:30,551 --> 00:08:32,720
TATIANA: ESTĂO
ACORDE, MINHA RAINHA.
171
00:08:32,762 --> 00:08:36,140
BOA. FIQUE DE OLHO
NA NOVA MENINA.
172
00:08:37,683 --> 00:08:39,477
TRAGA-ME ALICE.
173
00:08:46,734 --> 00:08:49,779
SAFIYAH? COMO VOCĂ
CONHECE ELA?
174
00:08:49,820 --> 00:08:51,614
COMO VOCĂ CONHECE ELA?
175
00:08:51,656 --> 00:08:54,158
ELA ESTĂ VIGILANDO
JULIA E EU POR MESES.
176
00:08:54,200 --> 00:08:57,495
HMM. ELA SEMPRE FEZ
GOSTO DE ASSISTIR.
177
00:08:57,537 --> 00:08:59,121
E POR QUE SĂO
VOCĂ AQUI?
178
00:08:59,163 --> 00:09:01,165
PARA FAZER NOS AMBOS
UM FAVOR.
179
00:09:01,207 --> 00:09:03,834
FAZ ALGUM TEMPO
DESDE QUE EU MATEI UMA RAINHA.
180
00:09:03,876 --> 00:09:06,170
PARA O REGISTRO,
QUANDO VOCĂ FALHA
181
00:09:06,212 --> 00:09:07,755
E EU ACABOU MORTO
AO LADO DE VOCĂ,
182
00:09:07,797 --> 00:09:10,800
NĂO Ă MAIS
CONSIDERADO UM FAVOR.
183
00:09:10,841 --> 00:09:15,221
ENVENENEI MEU
RATO VERDADEIRO AMIGO
184
00:09:15,263 --> 00:09:19,767
ENTĂO, PODERIA ENATAR
A VINGANĂA PERFEITA
NA MINHA FAMĂLIA,
185
00:09:19,809 --> 00:09:23,479
E SAFIYAH ARRUINADO
TUDO!
186
00:09:23,521 --> 00:09:26,107
SE EU MORRER HOJE,
187
00:09:26,148 --> 00:09:28,150
QUE ASSIM SEJA.
188
00:09:31,696 --> 00:09:33,322
LEVE ELA
PARA A RAINHA.
189
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
SOPHIE: OLHE.
QUALQUER DRAMA QUE ALICE TEM
190
00:09:43,416 --> 00:09:45,126
COM VOCĂS,
EU NĂO FAĂO PARTE DELE.
191
00:09:45,167 --> 00:09:47,086
NĂO PRECISO
ESTEJA AQUI.
192
00:09:47,128 --> 00:09:49,589
NINGUĂM SE IMPORTA
O QUE VOCĂ PRECISA.
193
00:10:03,102 --> 00:10:05,605
GREAT TIE.
SILK ITALIANA?
194
00:10:05,646 --> 00:10:07,565
-SIM.
- VAI BEM COM ESSE EMBLEMA.
195
00:10:07,607 --> 00:10:09,317
GAJO, PEGUE SUAS MĂOS
OFF ME. EI. O QUE?
196
00:10:09,358 --> 00:10:12,903
[CHOCANDO]
197
00:10:12,945 --> 00:10:15,573
REALMENTE SE TRATA
A COR DOS SEUS OLHOS.
198
00:10:18,326 --> 00:10:20,620
[ALARME TOCANDO]
199
00:10:23,372 --> 00:10:25,166
QUEM Ă VOCĂ?
200
00:10:25,207 --> 00:10:27,585
OH. EU SOU ESSE CARA,
201
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
MAS TĂO FELIZ, MĂSICA
202
00:10:28,961 --> 00:10:30,671
REALMENTE ACELEROU
MEU CRONOGRAMA,
203
00:10:30,713 --> 00:10:32,423
ENTĂO EU PRECISO SER
NO MEU CAMINHO.
204
00:10:32,465 --> 00:10:34,759
SĂ PRECISA DE ALGUNS
ONES E ZEROES
DESLIGUE O SEU PC.
205
00:10:37,470 --> 00:10:40,389
VOCĂ TEM UMA ARMA
EM SEU LABORATĂRIO.
206
00:10:40,431 --> 00:10:42,475
QUE TIPO DE CIENTISTA
VOCĂ ESTĂ?
207
00:10:42,516 --> 00:10:43,893
A SUA SEGURANĂA ESTĂ ATIVADA.
208
00:10:43,934 --> 00:10:46,145
-OH!
-OH. ESTOU ERRADO.
209
00:10:49,482 --> 00:10:50,941
FUNCIONA MUITO BEM.
210
00:10:57,490 --> 00:10:59,033
DUAS MORTES CHOCANTES
211
00:10:59,075 --> 00:11:00,826
AT A HAMILTON DYNAMICS
FACILIDADE DE PESQUISA
212
00:11:00,868 --> 00:11:02,536
CEDO ESTA MANHĂ TEM
A EMPRESA EM ALTO ALERTA.
213
00:11:02,578 --> 00:11:04,705
UM ORADOR DE HAMILTON
ASSEGURA O PĂBLICO
214
00:11:04,747 --> 00:11:07,625
QUE SEM ARMAS DE FOGO
FORAM COMPROMETIDOS.
215
00:11:07,667 --> 00:11:09,710
AQUI ESTĂ A FOOTAGE DE SEGURANĂA
DO LAB.
216
00:11:21,555 --> 00:11:24,058
CARA APENAS ANDARA LĂ
EM AMPLA LUZ DO DIA.
217
00:11:25,893 --> 00:11:27,853
RYAN: QUALQUER IDEIA O QUE ELE
PEGOU DO COMPUTADOR?
218
00:11:27,895 --> 00:11:30,106
HAMILTON ESTĂ MANTENDO
QUIET SOBRE ISSO.
219
00:11:30,147 --> 00:11:33,025
VOCĂ NĂO Ă LITERALMENTE
MARY HAMILTON?
220
00:11:33,067 --> 00:11:34,902
VENDI MINHA AĂĂO
DA EMPRESA
QUANDO MINHA MĂE MORREU,
221
00:11:34,944 --> 00:11:37,697
E EU NĂO SOU EXATAMENTE
FECHE COM O QUADRO
DE TERNOS RECORDADOS.
222
00:11:37,738 --> 00:11:41,450
ESPERAR. VOCĂ Ă
UM MULTIBILIONĂRIO?
223
00:11:41,492 --> 00:11:45,579
POR QUE SĂ ESTOU FAZENDO
12,50 POR HORA
NO HOLD-UP?
224
00:11:45,621 --> 00:11:48,874
I - BEM - OK.
225
00:11:48,916 --> 00:11:50,626
UH, PODEMOS TOTALMENTE
TRABALHE PARA FORA -
226
00:11:50,668 --> 00:11:53,254
QUANDO VOCĂ COMEĂOU A TRABALHAR
NO HOLD-UP?
227
00:11:53,295 --> 00:11:55,715
QUANDO MEU P.O. NĂO
SAIA DA MINHA BUNDA
228
00:11:55,756 --> 00:11:57,383
SOBRE PUNCHING
UM RELĂGIO.
229
00:11:57,425 --> 00:11:58,801
MARIA: PRECISAMOS
UM GERENTE,
230
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
E ELA PRECISA
UMA CAPA CIVIL.
231
00:12:07,768 --> 00:12:10,229
PEGUEI ELE.
232
00:12:10,271 --> 00:12:12,106
O QUE ESTĂ COM A MARCA
EM SUA TESTA?
233
00:12:12,148 --> 00:12:13,524
RUNNING FACIAL REC.
AGORA MESMO.
234
00:12:13,566 --> 00:12:16,193
NĂO SE PREOCUPE.
Ă VICTOR ZSASZ.
235
00:12:16,235 --> 00:12:20,030
ELE Ă UM HITMAN.
ELE GANHA SUAS MATANĂAS
COM MARCAS DE HASH.
236
00:12:20,072 --> 00:12:21,699
COMO VOCĂ ESTĂ
COM BASE NO PRIMEIRO NOME
237
00:12:21,741 --> 00:12:23,951
COM UM PROLĂFICO
ASSASSINO CONTRATADO?
238
00:12:25,786 --> 00:12:28,748
PORQUE EU CONHEĂO AS PESSOAS
QUEM O CONHECE.
239
00:12:28,789 --> 00:12:31,125
O QUE? NĂS TIPAMOS DE CORRER
NOS MESMOS CĂRCULOS.
240
00:12:31,167 --> 00:12:32,918
LUKE: CORRE NO -
MARY: RAN
241
00:12:32,960 --> 00:12:34,420
NOS MESMOS CĂRCULOS, OK?
242
00:12:34,462 --> 00:12:38,883
PRETĂRITO
E MUITO GRANDE,
CĂRCULOS AMPLOS,
243
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
QUE AGORA APENAS
VENHA NA AULA
244
00:12:41,260 --> 00:12:43,387
PORQUE AGORA NĂS SABEMOS
QUEM PROCURAMOS.
245
00:12:43,429 --> 00:12:45,347
MEU PO Ă
NO HOLD-UP
PROCURANDO POR MIM.
246
00:12:45,389 --> 00:12:46,474
EU TENHO QUE IR.
247
00:12:46,515 --> 00:12:48,309
E SOBRE ZSASZ?
248
00:12:48,350 --> 00:12:50,352
EU LIDAREI COM ELE
QUANDO VOCĂ ACHAR
O ENDEREĂO ââDELE.
249
00:12:50,394 --> 00:12:52,313
SUAS CICATRIZES SĂO OBRAS
DE ARTE.
250
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
ELE ENVIE EM ALGUNS
HIGH-END FRANCĂS
LOĂĂO PARA CUIDADOS COM A PELE.
251
00:12:55,858 --> 00:12:58,027
NAME TRANSLATES
COMO A BOCA DE BEBĂ
OU ALGUMA COISA.
252
00:12:58,068 --> 00:13:01,030
OH! LES FESSES DE BEBE!
253
00:13:01,071 --> 00:13:04,533
O QUE? Ă REALMENTE
COISA BOA.
254
00:13:04,575 --> 00:13:06,118
SIM. VOCĂS DOIS, VĂ -
255
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
ACOMPANHE A BASE DO BEBĂ.
SIM. DEIXA COMIGO.
256
00:13:09,163 --> 00:13:10,664
ESTĂ BEM.
257
00:13:22,593 --> 00:13:23,886
[SINAL DE DISPOSITIVO]
258
00:13:29,809 --> 00:13:32,436
UMA ĂLTIMA REFEIĂĂO
ANTES DA MATANĂA?
259
00:13:37,274 --> 00:13:41,278
EU TEVE DROGADO,
SEQUESTRADO E ENVIADO
PARA MINHA PASSAGEM.
260
00:13:41,320 --> 00:13:45,908
ESTA Ă A MINHA MANEIRA DE DIZER
SEM SENTIMENTOS DIFĂCEIS.
261
00:13:45,950 --> 00:13:47,660
VENHA.
262
00:13:47,701 --> 00:13:50,162
SENTE-SE COMIGO.
263
00:13:50,204 --> 00:13:52,623
SE TUDO Ă MESMO
PARA VOCĂ,
264
00:13:52,665 --> 00:13:56,418
EU PREFERO MEU VENENO
EM FORMA DE COMPRIMIDO.
265
00:13:56,460 --> 00:13:58,003
VOCĂ ACHA QUE EU IRIA
PARA O PROBLEMA
266
00:13:58,045 --> 00:13:59,713
DE TRAZER VOCĂ
TODO O CAMINHO AQUI
267
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
APENAS PARA ENVENENAR VOCĂ?
268
00:14:01,632 --> 00:14:05,511
Sim, entĂŁo vocĂȘ poderia
TENHA UM ASSENTO NA FRENTE.
269
00:14:05,553 --> 00:14:09,765
EU NĂO SOU QUE
COMEĂOU ESTA LUTA, ALICE.
270
00:14:09,807 --> 00:14:12,560
O QUE Ă
REAĂĂO APROPRIADA
271
00:14:12,601 --> 00:14:14,144
PARA APRENDER
AVIĂO DA MINHA IRMĂ
272
00:14:14,186 --> 00:14:15,563
FOI QUEBRADO
DO CĂU?
273
00:14:15,604 --> 00:14:18,691
VOCĂ ME ESPALHOU
NA VOLTA,
274
00:14:18,732 --> 00:14:20,860
EXPOSTO DA MINHA ILHA
RECURSOS MAIS PRECIOSOS
275
00:14:20,901 --> 00:14:23,612
PARA TODOS OS OPORTUNISTAS
EM GOTHAM.
276
00:14:25,906 --> 00:14:28,450
BEM, UMA MULHER SĂBIA
UMA VEZ ME ENSINOU
277
00:14:28,492 --> 00:14:31,120
NĂO VALE A PENA ENVIAR
UMA MENSAGEM
278
00:14:31,161 --> 00:14:32,955
A MENOS QUE SEJA ALTO.
279
00:14:40,546 --> 00:14:44,425
VOCĂ SEMPRE FOI
MEU MELHOR ALUNO,
280
00:14:44,466 --> 00:14:48,220
MAS ESTOU COM MEDO
VOCĂ FOI DESINFORMADO.
281
00:14:48,262 --> 00:14:50,973
EU NĂO ESTOU
O AVIĂO DA SUA IRMĂ.
282
00:14:51,015 --> 00:14:52,975
ALGUEM QUER QUE VOCĂ PENSE
EU MATEI KATE
283
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
QUANDO A VERDADE Ă
EU NĂO ACHEI
SOBRE ELA OU VOCĂ
284
00:14:55,853 --> 00:14:59,273
DESDE QUE VOCĂ SAIU DESTA ILHA
5 ANOS ATRĂS,
285
00:14:59,315 --> 00:15:04,278
O QUE SIGNIFICA OS DOIS DE NĂS
TEM UM PUZZLE PARA RESOLVER,
286
00:15:04,320 --> 00:15:09,366
ASSIM SENTE-SE, MEU AMIGO,
E JUNTE-SE A MIM
PARA UM VIDRO
287
00:15:09,408 --> 00:15:11,201
COMO NOS VELHOS TEMPOS.
288
00:15:13,996 --> 00:15:15,831
RYAN: CLARO QUE VOCĂ TEM
O ENDEREĂO ââCERTO?
289
00:15:15,873 --> 00:15:19,418
PORQUE DE QUE TIPO
DE LOJAS DE ASSASSINOS DE PEDRA
290
00:15:19,460 --> 00:15:20,920
EM ARMAZENAMENTO e MATERIAIS?
291
00:15:20,961 --> 00:15:23,756
UM PSICOPATA REAL.
292
00:15:23,797 --> 00:15:25,132
ENCONTROU O DRIVE.
293
00:15:25,174 --> 00:15:27,760
LEGAL.
294
00:15:27,801 --> 00:15:29,511
ZSASZ: VOCĂ DEVE SER
A NOVA MENINA.
295
00:15:32,222 --> 00:15:34,099
VOCĂ ENCONTROU O QUE
VOCĂ ESTĂ PROCURANDO?
296
00:15:34,141 --> 00:15:35,476
B-BATARANG?
297
00:15:35,517 --> 00:15:36,810
ALGUĂM USADO
O SHOPPING.
298
00:15:36,852 --> 00:15:38,062
ELES SAIRAM?
299
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
USE A EQUIPE BO.
300
00:15:39,813 --> 00:15:41,440
ENQUANTO ESTAMOS TODOS
ESPERANDO POR
ALGO PARA ACONTECER,
301
00:15:41,482 --> 00:15:43,108
POSSO FAZER VOCĂ
UMA BEBIDA?
302
00:15:43,150 --> 00:15:46,236
LUKE: HĂ UM BOTĂO
ESCONDIDO NO LADO.
303
00:15:46,278 --> 00:15:49,198
ENTĂO EU TOMO QUE VOCĂ Ă
A SUBSTITUIĂĂO.
304
00:15:49,239 --> 00:15:50,658
O QUE ACONTECEU
PARA O ANTIGO?
305
00:15:50,699 --> 00:15:52,368
ELA FOI MORTA,
306
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
OU VOCĂ Ă COMO
SAMMY HAGAR
307
00:15:54,578 --> 00:15:56,455
PARA ELA DAVID LEE ROTH?
308
00:15:56,497 --> 00:16:00,167
VOCĂ ESTĂ OLHANDO PARA MIM
QUERENDO-SE
VELHO CARA BRANCO EU SOU?
309
00:16:00,209 --> 00:16:03,545
UGH. KIDS HOJE.
SEM SENTIDO DE HISTĂRIA.
310
00:16:03,587 --> 00:16:06,256
SIM. NĂO VAI SUAR
ALGUM FREAK QUE USA
311
00:16:06,298 --> 00:16:08,884
A PELE DELE
COMO AFIADOR DE FACAS.
312
00:16:08,926 --> 00:16:11,762
BEM, PELO MENOS
Ă MINHA PELE
313
00:16:11,804 --> 00:16:15,015
PORQUE - E EU SOU SĂ
SENDO HONESTO--
314
00:16:15,057 --> 00:16:18,102
VOCĂ NĂO PARECE
MUITO CONFORTĂVEL
NO TEU.
315
00:16:18,143 --> 00:16:19,561
Ă COMO...
316
00:16:19,603 --> 00:16:23,107
TENTANDO PASSAR
PARA ALGUĂM MAIS.
317
00:16:23,148 --> 00:16:25,234
EU NĂO DESENHEI
O TERNO MALDITO.
318
00:16:25,275 --> 00:16:29,321
HEH. Eu posso dizer
319
00:16:29,363 --> 00:16:33,117
PORQUE EU NĂO VI
A BATWOMAN EM VOCĂ,
320
00:16:33,158 --> 00:16:36,120
E TALVEZ ISSO Ă
PORQUE EU NĂO VI
321
00:16:36,161 --> 00:16:40,040
O VOCĂ NA BATWOMAN.
322
00:16:40,082 --> 00:16:41,834
VOCĂ QUER SABER
O QUE EU VEJO?
323
00:16:41,875 --> 00:16:44,920
Ă um tiro no ombro
MĂSSEIS DE SUPERFĂCIE PARA AR?
324
00:16:44,962 --> 00:16:46,672
OH INFERNOS NĂO!
325
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
EU SAI
DE UM EDIFĂCIO FLAMEJANTE
326
00:17:03,063 --> 00:17:04,565
SĂ PARA UMA LISTA
DE NOMES?
327
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
MARIA:
APENAS UM HITMAN PROLIFIC
328
00:17:06,316 --> 00:17:09,028
COM UMA LONGA LISTA
DE NOMES.
329
00:17:09,069 --> 00:17:10,821
QUALQUER OUTRO TEM
UM FURO NO ESTĂMAGO?
330
00:17:10,863 --> 00:17:13,782
VAMOS DESCOBRIR
QUEM SĂO PRIMEIROS.
331
00:17:13,824 --> 00:17:16,493
JANET EVANS Ă ...
332
00:17:16,535 --> 00:17:19,371
NONA GRAU
PROFESSOR DE BIOLOGIA.
333
00:17:19,413 --> 00:17:22,624
PAUL AKINS ... CANALIZADOR.
334
00:17:22,666 --> 00:17:25,252
JAMAL WALKER ...
CORRETORA DE ESTOQUE.
335
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
EU - EU NĂO OBTENHO ISSO.
EU NĂO ESTOU VENDO
UMA CONEXĂO.
336
00:17:27,504 --> 00:17:30,382
NĂO HĂ MANEIRA DE PODEMOS
PROTEJA TODAS ESTAS PESSOAS.
337
00:17:33,594 --> 00:17:35,971
E SE NĂS
NĂO PRECISA?
338
00:17:36,013 --> 00:17:38,724
ZSASZ NĂO
ENCONTRAR TRABALHO,
O TRABALHO O ENCONTRA,
339
00:17:38,766 --> 00:17:42,895
SIGNIFICADO ALGUĂM
O CONTRATOU PARA OBTER
ESTA LISTA.
340
00:17:42,936 --> 00:17:45,314
NĂS DESCOBRIMOS
PARA QUEM ELE TRABALHA,
341
00:17:45,355 --> 00:17:47,149
E NĂS OS PARAMOS.
342
00:17:47,191 --> 00:17:48,817
-MAS COMO?
-PERGUNTO-LHE.
343
00:17:48,859 --> 00:17:50,778
PORQUE ELE REALMENTE ABRIU
PARA VOCĂ DA ĂLTIMA VEZ.
344
00:17:50,819 --> 00:17:53,197
NĂO COMO BATWOMAN.
COMO RYAN.
345
00:17:53,238 --> 00:17:55,199
VOCĂ ESTĂ LOUCO?
POR QUE UM HITMAN
346
00:17:55,240 --> 00:17:57,159
RAT OUT SEU EMPREGADOR?
347
00:18:00,162 --> 00:18:02,748
MAS ELE SABE
QUEM Ă VOCĂ
348
00:18:02,790 --> 00:18:05,793
OU PELO MENOS DE VOCĂ
PERIFĂRICAMENTE,
349
00:18:05,834 --> 00:18:07,711
POR ISSO, VALE A PENA.
350
00:18:07,753 --> 00:18:09,296
OU VOCĂ TORNA-SE
UMA MARCA ALTA
351
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
SOBRE SEU
SOBRANCELHA DIREITA.
352
00:18:10,798 --> 00:18:13,717
OU EU ACHO
QUEM O CONTRATOU.
353
00:18:13,759 --> 00:18:15,886
VOCĂ Ă BILIONĂRIO,
CERTO?
354
00:18:15,928 --> 00:18:17,721
QUANTO DISSO
Ă LĂQUIDO?
355
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
MUITOS ASSENTOS ABERTOS
EM OUTRO LUGAR.
356
00:18:35,781 --> 00:18:38,951
VOCĂ NĂO SE LEMBRA DE MIM.
357
00:18:38,992 --> 00:18:41,537
EU namorei
ANGELIQUE MARTIN.
358
00:18:41,578 --> 00:18:43,664
VOCĂ Ă O EX DE ANGELIQUE?
359
00:18:43,705 --> 00:18:45,541
HEH HEH HEH.
360
00:18:45,582 --> 00:18:47,417
ENTĂO POR TODOS OS MEIOS,
361
00:18:47,459 --> 00:18:49,545
FIQUE E FAĂA
O QUE VOCĂ QUISER.
362
00:18:49,586 --> 00:18:52,714
APENAS NĂO FAĂA COMIGO
O QUE VOCĂ FEZ COM ELA.
363
00:18:52,756 --> 00:18:54,174
ASSIM VOCĂ ME CONHECE.
364
00:18:54,216 --> 00:18:56,176
EU SEI QUE VOCĂ QUEBROU
O CORAĂĂO DELA.
365
00:18:56,218 --> 00:18:57,678
APOLOGIAS SE ESTOU
EXCESSO.
366
00:18:57,719 --> 00:19:00,139
Eu sou apenas um otĂĄrio
PARA O DRAMA DA LĂSBICA.
367
00:19:00,180 --> 00:19:02,766
HEH HEH. ELA ERA
RUIM PARA MIM.
368
00:19:02,808 --> 00:19:04,560
Ă ASSIM QUE VOCĂ SABE
Ă AMOR.
369
00:19:07,354 --> 00:19:09,273
PALAVRA NA RUA
370
00:19:09,314 --> 00:19:12,401
SEU ĂLTIMO TRABALHO
FOI DE LADO.
371
00:19:12,442 --> 00:19:14,486
ISSO SIGNIFICA QUE VOCĂ ESTĂ
DISPONĂVEL PARA CONTRATAĂĂO?
372
00:19:27,833 --> 00:19:29,459
VOCĂ QUER QUE EU MATE
SEU EX?
373
00:19:29,501 --> 00:19:32,880
QUERO QUE VOCĂ TIRE
ALICE.
374
00:19:32,921 --> 00:19:36,466
HER WONDERLAND GANG
MATOU MINHA MĂE.
375
00:19:36,508 --> 00:19:39,595
SIDEWAYS NĂO SIGNIFICA
Meu trabalho acabou.
376
00:19:39,636 --> 00:19:41,430
ASSIM, DE QUEM PREĂO EU
PRECISA DE VENCER?
377
00:19:41,471 --> 00:19:42,723
HEH.
378
00:19:44,975 --> 00:19:46,727
Eu nĂŁo mato
E DIGA.
379
00:19:59,198 --> 00:20:02,409
LUKE, EU RECEBI O SNIFFER
FECHE O SUFICIENTE DO TELEFONE?
380
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
LUKE: SIM. VACUADO PARA CIMA
TODOS OS SEUS DADOS
381
00:20:04,995 --> 00:20:07,039
JUNTO COM 3 CAMADAS
DE ENCRIPTAĂĂO.
382
00:20:07,080 --> 00:20:09,875
ESPERE ENQUANTO EU
BURROW ATRAVĂS DE SUA
CONTATOS MAIS RECENTES,
383
00:20:09,917 --> 00:20:11,752
E...
384
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
O MISTĂRIO DO CLIENTE Ă ...
385
00:20:16,298 --> 00:20:18,759
SAFIYAH.
386
00:20:18,800 --> 00:20:21,511
EU SEI QUE VOCĂ ME QUER
PARA SER UMA PESSOA MAU,
387
00:20:21,553 --> 00:20:23,430
MAS EU NĂO SOU.
388
00:20:23,472 --> 00:20:25,807
EU NĂO MATEI
SUA IRMĂ.
389
00:20:25,849 --> 00:20:28,977
ĂLTIMA COISA QUE EU SEMPRE
DESENHE A ATENĂĂO
PARA MINHA ILHA.
390
00:20:29,019 --> 00:20:30,854
ENTĂO, POR QUE TENHO UMA NOTA
ASSINADO POR VOCĂ
391
00:20:30,896 --> 00:20:33,523
DIZENDO DE OUTRO MODO?
392
00:20:33,565 --> 00:20:36,235
OH, ENTĂO POR TODOS OS MEIOS,
VOCĂ ME TEM ALICE.
393
00:20:36,276 --> 00:20:37,861
MEU NOME ESTAVA EM UMA NOTA.
394
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
ENTĂO QUEM ESTOU?
395
00:20:39,905 --> 00:20:42,449
CLARAMENTE ALGUĂM QUE
ACHEI QUE VOCĂ AINDA
IMPORTA PARA MIM.
396
00:20:44,493 --> 00:20:48,914
ANO ANO, TRABALHEI
COM UM DOS SEUS HOMENS,
O RIFLE.
397
00:20:50,707 --> 00:20:52,960
NEGOCIADA UMA ARMA PROJETADA
PARA MATAR BATWOMAN
398
00:20:53,001 --> 00:20:57,631
EM TROCA POR UM FRASCO
DO SEU SORO DE ROSA DO DESERTO.
399
00:20:57,673 --> 00:20:59,883
SĂ EU RENEGUEI NO MEU FIM,
400
00:20:59,925 --> 00:21:03,053
MANIPULADA
UMA PEĂA QUEBRADA
DA TECNOLOGIA.
401
00:21:04,638 --> 00:21:08,850
CONTINUE. ESTOU MORRENDO
PARA SABER COMO ISSO TERMINA.
402
00:21:08,892 --> 00:21:11,853
VOCĂ MATOU TODA A MINHA Gangue
EM RETALIAĂĂO.
403
00:21:11,895 --> 00:21:13,563
VOCĂ TEM UM GANG?
404
00:21:14,982 --> 00:21:17,442
-TEVE.
-MATANDO LACKEYS.
405
00:21:17,484 --> 00:21:18,860
PARECE TĂDIO.
406
00:21:18,902 --> 00:21:20,320
OU COMPLETAMENTE.
407
00:21:20,362 --> 00:21:22,364
SE EU ESTAVA
COMPLETAMENTE,
408
00:21:22,406 --> 00:21:24,825
POR QUE VOCĂ Ă
ESTANDO AQUI?
409
00:21:33,333 --> 00:21:35,669
[SIGHS]
410
00:21:35,711 --> 00:21:38,046
ENTĂO, POR QUE ALICE ESTĂ
CONTINUA VIVO?
411
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
ORGULHOS DE SAFIYAH
ELA PRĂPRIA
412
00:21:43,302 --> 00:21:46,847
SOBRE SER UMA FEIRA
E APENAS RĂGUA.
413
00:21:46,888 --> 00:21:50,517
SAFIYAH LEVOU ELA,
CRIADA PARA SER
UM SOLDADO,
414
00:21:50,559 --> 00:21:52,644
E A PROMETEI
UMA ETERNIDADE
415
00:21:52,686 --> 00:21:54,980
DE PROTEĂĂO
E SAĂDE.
416
00:21:55,022 --> 00:21:56,481
MAS ALICE TEVE O CORAĂĂO
DEFINIDO EM DESTRUIR
417
00:21:56,523 --> 00:21:59,318
A FAMĂLIA KANE DE VOLTA
EM GOTHAM.
418
00:21:59,359 --> 00:22:01,236
ENTĂO, deixe-me adivinhar.
419
00:22:01,278 --> 00:22:02,696
ALICE A TRAIU?
420
00:22:04,781 --> 00:22:09,494
ALICE BROKE
A REGRA CARDINAL
DA ILHA.
421
00:22:11,538 --> 00:22:13,582
ELA TENTOU SAIR
E PEGUE
422
00:22:13,623 --> 00:22:16,335
UMA FLOR DE ROSA DO DESERTO
COM ELA.
423
00:22:18,712 --> 00:22:22,716
SAFIYAH: EU PERDOEI
VOCĂ PELO QUE FEZ
TODOS ESSES ANOS ATRĂS ...
424
00:22:24,593 --> 00:22:26,720
POR QUE ESTĂ INDO
PARA SER MUITO MAIS DURO
425
00:22:26,762 --> 00:22:28,513
PERDOANDO VOCĂ POR ISSO.
426
00:22:29,848 --> 00:22:33,310
VOCĂ EXPOSTOU O SEGREDO
DO DESERTO ROSA
PARA O MUNDO.
427
00:22:36,521 --> 00:22:40,275
CORYANA Ă O JARDIM,
E EU SOU SEU GUARDADOR.
428
00:22:40,317 --> 00:22:43,945
MINHA FAMĂLIA DEDICADA
VIDAS PARA PROTEGER
Ă SEGREDO.
429
00:22:43,987 --> 00:22:46,365
A HISTĂRIA ESTĂ POUCO
COM COLONIZADORES
430
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
QUEM VEM COM ELES
IDEIAS FALSAS
431
00:22:48,200 --> 00:22:50,285
E PILHA PARA SEUS
PRĂPRIO LUCRO -
432
00:22:50,327 --> 00:22:54,289
O COMĂRCIO DE DIAMANTE AFRICANO,
ĂLEO NO ORIENTE MĂDIO.
433
00:22:54,331 --> 00:22:57,209
CORYANA NĂO Ă DIFERENTE.
434
00:22:57,250 --> 00:22:59,127
NOSSO JARDIM SERĂ
RAVAGED,
435
00:22:59,169 --> 00:23:03,048
E NOSSA ILHA PACĂFICA
IRĂ DEIXAR DE EXISTIR.
436
00:23:03,090 --> 00:23:05,050
BEM, TALVEZ VOCĂ DEVERIA
ACHO SOBRE ISSO
437
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
ANTES DE EXPLORAR
O JATO DA MINHA IRMĂ.
438
00:23:07,552 --> 00:23:10,097
EU NĂO DEIXEI
SEU JATO.
439
00:23:10,138 --> 00:23:11,515
E EU NĂO EXPONHA
O SEGREDO
440
00:23:11,556 --> 00:23:14,518
DO DESERTO ROSA
PARA O MUNDO.
441
00:23:14,559 --> 00:23:17,604
EU DEI SĂ
UMA PESSOA,
442
00:23:17,646 --> 00:23:20,524
E ELA FEZ O DESCANSO.
443
00:23:20,565 --> 00:23:24,236
E QUEM Ă
ESTA PESSOA?
444
00:23:24,277 --> 00:23:26,363
SAFIYAH. EU NUNCA
OUVIU-A.
445
00:23:26,405 --> 00:23:28,573
Ă UM DELA
MUITOS ALIASES.
446
00:23:28,615 --> 00:23:30,075
O ĂNICO SAFIYAH WE
TEM EM NOSSO BANCO DE DADOS
447
00:23:30,117 --> 00:23:31,618
TEM MEIA DĂZIA
PASSAPORTES EUROPEUS
448
00:23:31,660 --> 00:23:32,828
COM MUITOS
NOMES -
449
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
NASAR, SOHAIL, PATEL ...
450
00:23:34,913 --> 00:23:36,415
ESTĂ BEM. ASSIM COMO FAĂA
NĂS A ENCONTRAMOS?
451
00:23:36,456 --> 00:23:38,250
BEM SE ELA ESTĂ
EXTREMAMENTE ESCONDIDO,
452
00:23:38,291 --> 00:23:41,962
ODDS JĂ SĂO DE RYAN
EM UM CLUBE DE LIVROS COM ELA.
453
00:23:42,003 --> 00:23:43,922
QUAL Ă O SEU PROBLEMA
COM ELA?
454
00:23:43,964 --> 00:23:45,882
EU NĂO TENHO
UM PROBLEMA COM RYAN.
455
00:23:48,760 --> 00:23:51,096
ENTĂO QUAL Ă O SEU PROBLEMA
COMIGO?
456
00:23:55,892 --> 00:23:57,644
ISSO NĂO Ă
UM GIG PERMANENTE.
457
00:23:57,686 --> 00:23:59,271
EU SEI. VOCĂ DISSE
QUE MIL VEZES.
458
00:23:59,312 --> 00:24:01,606
ENTĂO, POR QUE CONSEGUIR UM TRABALHO,
MENTIRA PARA ELA P.O.,
459
00:24:01,648 --> 00:24:03,400
JOGUE UM PEP RALLY
CADA VEZ QUE ELA FAZ
ALGO CERTO?
460
00:24:03,442 --> 00:24:05,360
PORQUE SOMOS A EQUIPE DELA.
ELA Ă O BASTĂO.
461
00:24:05,402 --> 00:24:07,446
ELA Ă UMA STAND-IN
QUEM CABE NO TERNO
462
00:24:07,487 --> 00:24:08,738
ATĂ KATE
VOLTA.
463
00:24:08,780 --> 00:24:10,198
EXCETO ELA NĂO ESTĂ!
464
00:24:17,330 --> 00:24:21,710
KATE NĂO Ă
VOLTANDO, LUKE.
465
00:24:24,880 --> 00:24:26,756
COMO VOCĂ PODE DIZER AQUILO
466
00:24:26,798 --> 00:24:29,050
DEPOIS DE TUDO
NĂS ATRAVESSAMOS?
467
00:24:33,180 --> 00:24:37,225
PORQUE ELES SĂO
TEORIAS CIENTĂFICAS
468
00:24:37,267 --> 00:24:39,686
EM MĂLTIPLOS MUNDOS,
469
00:24:39,728 --> 00:24:43,690
E HĂ ODDS
PARA SOBREVIVER A UM CRASH DE CARRO.
470
00:24:43,732 --> 00:24:47,736
VOCĂ SABE QUAIS SĂO OS PROBLEMAS
SĂO PARA SOBREVIVER
471
00:24:47,777 --> 00:24:50,572
UMA EXPLOSĂO DE AVIĂO
MIDAIR,
472
00:24:50,614 --> 00:24:54,117
E MESMO SE VOCĂ FIZER
SOBREVIVA Ă EXPLOSĂO,
473
00:24:54,159 --> 00:24:58,330
COMO VOCĂ SOBREVIVE
A QUEDA?
474
00:24:58,371 --> 00:25:01,500
VOCĂ ME OLHOU
NO OLHO
475
00:25:01,541 --> 00:25:05,712
E DISSE: "MILAGRES
ACONTECER."
476
00:25:05,754 --> 00:25:07,714
EU SEI...
477
00:25:11,218 --> 00:25:13,178
MAS AS TRAGĂDIAS TAMBĂM.
478
00:25:15,388 --> 00:25:16,890
E AS NECESSIDADES DA CIDADE
UM HERĂI.
479
00:25:16,932 --> 00:25:18,600
PRECISA DE UMA BATWOMAN,
480
00:25:18,642 --> 00:25:20,602
ALGUEM QUE NĂO Ă PERFEITO
481
00:25:20,644 --> 00:25:24,314
MAS QUEM PODE NOS MOSTRAR TODOS
QUE AINDA HĂ ESPERANĂA
482
00:25:24,356 --> 00:25:26,691
APESAR DE TUDO,
483
00:25:26,733 --> 00:25:28,944
E ESSE Ă RYAN.
484
00:26:08,024 --> 00:26:10,402
-BOA. VOCĂ AINDA ESTA AQUI.
-OH.
485
00:26:10,443 --> 00:26:12,696
-VOCĂ PRECISA VER ISSO.
-E AĂ?
486
00:26:12,737 --> 00:26:14,906
SCANS DE ROXANNE
VOLTOU.
487
00:26:14,948 --> 00:26:18,076
AH NĂO. FEZ ELA
PROGRESSO DO CANCRO?
488
00:26:18,118 --> 00:26:20,537
ESSE FOI O SCAN
DO ĂLTIMO MĂS.
489
00:26:20,579 --> 00:26:23,248
ISSO ... ERA
DE ONTEM.
490
00:26:27,836 --> 00:26:31,006
ONDE ELA
CANCER GO?
491
00:26:31,047 --> 00:26:34,426
MARIA, AO TELEFONE:
ESTĂGIO 3 CĂNCER NĂO
APENAS DESAPARECER Ă NOITE.
492
00:26:34,467 --> 00:26:37,053
-Qual Ă© o nome do paciente?
-ROXANNE ADAMS.
493
00:26:37,095 --> 00:26:38,847
DE ACORDO COM ELA
REGISTROS MĂDICOS,
494
00:26:38,888 --> 00:26:40,473
ELA FOI TRATADA PARA
O BASTĂO MORDE A OUTRA NOITE.
495
00:26:40,515 --> 00:26:42,225
ELA ESTĂ AQUI.
496
00:26:42,267 --> 00:26:44,102
ENTĂO EU ACHO QUE ESTA Ă UMA LISTA
DO REGISTRO DE HAMILTON
497
00:26:44,144 --> 00:26:46,605
DE TODOS OS QUE ERA
TRATADO PARA A TOXINA DE BASTĂO.
498
00:26:46,646 --> 00:26:49,733
ENTĂO, DEVE TER
TRATADO A TOXINA,
NĂO Ă UM CĂNCER INCURĂVEL.
499
00:26:49,774 --> 00:26:52,193
SIM. BEM, O DESERTO ROSA
Ă UMA CURA UNIVERSAL,
500
00:26:52,235 --> 00:26:54,529
POR ISSO EU SABIA QUE IRIA TRATAR
OS SINTOMAS DA MORDIDA DE BASTĂO.
501
00:26:54,571 --> 00:26:56,990
NUNCA SONHEI ISSO
ISSO CURARIA AS PESSOAS
502
00:26:57,032 --> 00:26:58,825
CONDIĂĂES PRĂ-EXISTENTES.
503
00:26:58,867 --> 00:27:00,493
ESTĂ BEM. SIGNIFICADO O QUE,
QUE CADA PESSOA
NESTA LISTA
504
00:27:00,535 --> 00:27:02,787
TEM UMA DROGA MILAGRE
CORRENDO ATRAVĂS
SUAS VEIAS?
505
00:27:02,829 --> 00:27:04,581
OHH! MEU DEUS!
506
00:27:11,171 --> 00:27:12,422
RYAN: MARY?
507
00:27:12,464 --> 00:27:14,299
ZSASZ ESTĂ AQUI.
EU PRECISO DE VOCĂ.
508
00:27:17,594 --> 00:27:19,971
OI.
509
00:27:20,013 --> 00:27:21,514
VOCĂ Ă VICTOR ZSASZ.
510
00:27:21,556 --> 00:27:23,767
ESTOU AQUI REALMENTE
PARA LIMPAR UMA PEQUENA CONFUSĂO.
511
00:27:23,808 --> 00:27:25,644
PARECE QUE VOCĂ E EU TEMOS
RUFFLED ALGUNS
512
00:27:25,685 --> 00:27:27,437
DAS MESMAS PENAS.
513
00:27:27,479 --> 00:27:29,856
Agora eu tenho que amarrar
ALGUMAS EXTREMIDADES SOLTAS.
514
00:27:29,898 --> 00:27:33,652
QUE ESSAS PENAS
PERTENCE A SAFIYAH?
515
00:27:33,693 --> 00:27:36,112
EU PODERIA TE DIZER,
MAS ENTĂO EU TERIA
PARA MATAR VOCĂ,
516
00:27:36,154 --> 00:27:38,239
ENTĂO, EU SĂ CONTO -
SIM.
517
00:27:38,281 --> 00:27:39,658
GAH!
518
00:27:42,077 --> 00:27:44,746
RYAN: OK, OK.
VOCĂ CONTINUA TENTANDO ELA.
Eu vou me vestir.
519
00:27:44,788 --> 00:27:46,164
OH, E NĂO ME MATE,
520
00:27:46,206 --> 00:27:47,749
MAS EU FIZ ALGUM
ALTERAĂĂES.
521
00:27:47,791 --> 00:27:50,293
PARA QUE, O TERNO?
NĂO Ă SEU.
522
00:27:50,335 --> 00:27:52,587
EU SEI. Ă KATE'S,
MAS SE EU VOU SER BATWOM,
523
00:27:52,629 --> 00:27:53,838
ESTOU FAZENDO DO MEU CAMINHO.
524
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
MAS O TERNO Ă
PERFEITO.
525
00:27:55,548 --> 00:27:57,676
VOCĂ VIU
THE DAMN WIG?
526
00:27:57,717 --> 00:27:59,219
[MARY GASPING]
527
00:28:02,514 --> 00:28:04,057
AAH!
528
00:28:14,192 --> 00:28:16,611
AGORA NĂO VAMOS OBTER
Ă FRENTE DE NĂS MESMOS.
529
00:28:16,653 --> 00:28:19,781
PRIMEIRO, EU FAĂO VOCĂ SANGRAR,
ENTĂO EU ME FAĂO SANGUARDO.
530
00:28:36,089 --> 00:28:37,298
[BATIDA DE PORTA]
531
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
ZSASZ: VOCĂ NĂO ENTENDEU?
532
00:28:41,636 --> 00:28:43,263
A CHASE Ă
METADE DA DIVERSĂO.
533
00:28:45,265 --> 00:28:46,641
[TELEFONE VIBRATĂRIO]
534
00:28:46,683 --> 00:28:48,143
OHH.
535
00:29:01,906 --> 00:29:04,159
VOCĂ ME VĂ AGORA?
536
00:29:04,200 --> 00:29:06,870
NOVO VISUAL.
537
00:29:06,911 --> 00:29:08,621
NOVA BATWOMAN.
538
00:29:16,004 --> 00:29:18,047
SOPHIE: ENTĂO, DEIXE-ME
OBTENHA ESTE DIREITO.
539
00:29:18,089 --> 00:29:21,676
ALICE, A LADRĂO DE DEFEITORES,
Ă CONCEDIDO
540
00:29:21,718 --> 00:29:23,678
UM PĂBLICO PRIVADO
COM SUA RAINHA
541
00:29:23,720 --> 00:29:26,306
ENQUANTO VOCĂ,
O SOLDADO LEAL,
542
00:29:26,347 --> 00:29:28,975
CHEGA PARA ME BABYSIT
DIA TODO.
543
00:29:31,561 --> 00:29:34,939
Ă POR ISSO QUE VOCĂ ODEIA
ALICE, NĂO Ă?
544
00:29:34,981 --> 00:29:36,983
SE SAFIYAH DEIXAR
ALICE LIVE HOJE,
545
00:29:37,025 --> 00:29:41,029
Eu preciso que vocĂȘ esteja bem
COM SEU ROAMING
GRĂTIS EM GOTHAM.
546
00:29:41,070 --> 00:29:42,572
NĂO SERIA MAIS FĂCIL
PARA AMBOS NĂS
547
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
SE EU DUMPI SEU ASS
EM UMA CĂLULA ACOLCHOADA?
548
00:29:47,577 --> 00:29:51,456
RARAMENTE FĂCIL OUVIDO
VITĂRIA.
549
00:29:51,498 --> 00:29:54,751
QUE VITĂRIA?
PORQUE ESTAMOS AQUI?
550
00:29:54,793 --> 00:29:57,504
O QUE VOCĂ REALMENTE
QUER CONOSCO?
551
00:29:57,545 --> 00:30:00,924
VOCĂ VAI
CONCEDE SUA LIBERDADE
OU NĂO?
552
00:30:00,965 --> 00:30:02,801
O SEGUNDO
EU TENHO A CHANCE,
553
00:30:02,842 --> 00:30:05,303
ESTOU AFAGANDO ALICE
PARA O BEM.
554
00:30:05,345 --> 00:30:07,889
ENTĂO EU NĂO TENHO MAIS
USE PARA VOCĂ.
555
00:30:07,931 --> 00:30:10,391
[AMBOS GRITANDO]
556
00:30:12,101 --> 00:30:13,645
HĂ! HA!
557
00:30:16,606 --> 00:30:19,901
ESTĂ BEM. AGORA ISSO FOI
REALMENTE ALGO.
558
00:30:19,943 --> 00:30:22,195
CONFIANĂA REAL
ATRĂS DELE.
559
00:30:22,237 --> 00:30:25,365
Eu nĂŁo fui chutado
ASSIM DESDE -
560
00:30:25,406 --> 00:30:26,699
BEM, BATMAN.
561
00:30:26,741 --> 00:30:28,952
NĂO TENTANDO PASSAR
PARA ELE.
562
00:30:28,993 --> 00:30:31,162
HISTĂRIA PARA OUTRA VEZ,
563
00:30:31,204 --> 00:30:34,499
MAS VOCE DEVIA
PERGUNTE-SE ...
564
00:30:38,419 --> 00:30:40,797
SE A PESSOA VOCĂ Ă
INFLICANDO A DOR NO
565
00:30:40,839 --> 00:30:42,966
REALMENTE APRECIA A DOR ...
566
00:30:48,096 --> 00:30:49,347
RYAN: UNH!
567
00:30:52,684 --> 00:30:56,187
EM QUE PONTO,
VOCĂ APENAS ... DESISTE?
568
00:31:00,900 --> 00:31:03,027
AHH. UNH.
569
00:31:08,283 --> 00:31:10,201
OLHE QUEM ESTĂ CONFORTĂVEL AGORA.
570
00:31:13,955 --> 00:31:17,917
ESTĂ BEM! Eu SO DIG
A NOVA PERUCA!
571
00:31:19,252 --> 00:31:20,670
HA HA!
572
00:31:27,802 --> 00:31:30,555
EU ODIEI O QUE VOCĂ FEZ,
573
00:31:30,597 --> 00:31:34,434
Mas eu estaria mentindo
SE EU DISSE QUE ODEIA
COMO VOCĂ FEZ ISSO.
574
00:31:34,475 --> 00:31:35,894
ENVENENANDO CENTENAS
DE PESSOAS
575
00:31:35,935 --> 00:31:37,645
SĂ PARA VOLTAR
E SALVE-OS
576
00:31:37,687 --> 00:31:40,648
APENAS PARA CUSAR
UM ĂNICO INIMIGO.
577
00:31:40,690 --> 00:31:43,651
VOCĂ OBTEVE MINHA ATENĂĂO.
578
00:31:43,693 --> 00:31:46,154
ISTO PODE VIR
COMO UM CHOQUE PARA VOCĂ,
579
00:31:46,195 --> 00:31:48,156
MAS SUA APROVAĂĂO
SIGNIFICA MUITO POUCO
PARA MIM.
580
00:31:48,197 --> 00:31:51,576
HEH HEH HEH.
SEMPRE NĂO FOI O CASO.
581
00:31:51,618 --> 00:31:53,620
LEMBRE-SE DE QUANDO NOS ENCONTRAMOS?
582
00:31:53,661 --> 00:31:56,581
VOCĂ ESTAVA SE ESCONDENDO
NESSE IATE NĂS
ESTAVAMOS ATACAR.
583
00:31:56,623 --> 00:31:59,000
VOCĂ ACABOU DE ESCAPAR
CATIVEIRO.
584
00:31:59,042 --> 00:32:02,170
SEU MOUSE BLOQUEOU,
SEU PAI NO MUNDO.
585
00:32:02,211 --> 00:32:06,758
VOCĂ FOI TĂO ... QUEBRADO,
586
00:32:06,799 --> 00:32:11,679
TĂO IRRITADO COMO UMA SIRENE
ARRASANDO EM SUA REDE.
587
00:32:11,721 --> 00:32:13,139
VOCĂ ME AGRADECEU
PARA ENCONTRAR VOCĂ.
588
00:32:13,181 --> 00:32:15,808
VOCĂ NĂO ME ENCONTROU.
589
00:32:15,850 --> 00:32:19,312
NĂO. NĂO.
VOCĂ SE ENCONTROU
590
00:32:19,354 --> 00:32:24,192
PORQUE EU TE ENSINEI
COMO TRANSFORMAR SUA RAIVA
INTO POWER,
591
00:32:24,233 --> 00:32:26,986
MAS ESSA RAIVA NUNCA
INCLUI A MATANĂA DE KATE,
592
00:32:27,028 --> 00:32:29,614
E AGORA CONSUME VOCĂ
AO PONTO
593
00:32:29,656 --> 00:32:32,784
DE BUSCAR VINGANĂA
CONTRA SEU SUPOSTO ASSASSINO?
594
00:32:34,953 --> 00:32:38,164
PORQUE? O QUE ACONTECEU?
595
00:32:38,206 --> 00:32:40,667
NĂO PODE UMA MENINA
FAĂA ELA MUDAR DE IDEIA?
596
00:32:40,708 --> 00:32:42,293
NĂO A MENINA QUE EU SABIA.
597
00:32:42,335 --> 00:32:45,129
NĂO A MENINA QUE AMOU
SUA IRMĂ MAIS DO QUE QUALQUER UM.
598
00:32:47,715 --> 00:32:50,885
O QUE ACONTECEU
ENTRE OS DOIS
DE VOCĂ, ALICE?
599
00:32:57,058 --> 00:32:59,018
SE VOCĂ DEVE SABER...
600
00:33:01,187 --> 00:33:05,191
EU SEMPRE PENSEI
KATE E EU ESTAMOS
UM E O MESMO,
601
00:33:05,233 --> 00:33:07,360
NĂO HERĂI E VILĂO,
602
00:33:07,402 --> 00:33:11,155
APENAS DUAS IRMĂS
603
00:33:11,197 --> 00:33:14,242
QUEM FARIA QUALQUER COISA
PARA UM OUTRO ...
604
00:33:17,704 --> 00:33:19,414
MAS EU ESTAVA ERRADO.
605
00:33:40,560 --> 00:33:42,603
UNH! AHH! UNH!
606
00:33:42,645 --> 00:33:43,938
[GRUNTS]
607
00:33:43,980 --> 00:33:46,733
VOCĂ TOMOU TUDO
DE MIM!
608
00:33:46,774 --> 00:33:48,359
OHH! UNH!
609
00:33:53,156 --> 00:33:56,034
PORQUE EU TE DEI
TUDO.
610
00:33:56,075 --> 00:33:57,368
[GRUNTS]
611
00:33:59,495 --> 00:34:01,414
APENAS COMO EU VOU TE DAR
SUA IRMĂ.
612
00:34:08,838 --> 00:34:11,090
ESSE Ă O COLAR DA KATE.
613
00:34:11,132 --> 00:34:14,260
SE EU DESCOBRIR O PLANO DE KATE
COM ELA DENTRO,
614
00:34:14,302 --> 00:34:16,679
COMO PODERIA POSSIVELMENTE
TEM ISSO?
615
00:34:26,981 --> 00:34:28,399
[AMBOS GRITANDO]
616
00:34:31,277 --> 00:34:33,112
SAFIYAH: ISSO Ă SUFICIENTE.
617
00:34:38,785 --> 00:34:40,870
QUAL PROPĂSITO
ELA SERVE?
618
00:34:43,706 --> 00:34:46,084
EU DISSE QUE SERĂ TUDO.
619
00:34:57,762 --> 00:34:59,430
HĂ MUITO TEMPO
DESDE QUE ALGUĂM RECEBEU
620
00:34:59,472 --> 00:35:01,474
A QUEDA
NESSE,
621
00:35:01,516 --> 00:35:03,893
FICAR SOZINHO
SEM MĂOS.
622
00:35:11,734 --> 00:35:13,861
VOCĂ TEM FOGO EM VOCĂ.
623
00:35:16,572 --> 00:35:18,866
AGORA EU SEI POR QUE
SENHORA PENNYWORTH
624
00:35:18,908 --> 00:35:21,410
COLADO AO REDOR.
625
00:35:21,452 --> 00:35:22,120
ESTAMOS FEITOS AQUI.
626
00:35:25,373 --> 00:35:29,293
ALICE: NĂO SOU
DEIXANDO ESTA ILHA
SEM KATE.
627
00:35:29,335 --> 00:35:30,670
ELA SERĂ RETIRADA
PARA A ILHA
628
00:35:30,711 --> 00:35:32,380
ASSIM QUE VOCĂ SAIR.
629
00:35:33,840 --> 00:35:38,553
EU NĂO SOU TOLO O SUFICIENTE
PARA TER OS AMBOS AQUI
AO MESMO TEMPO.
630
00:35:38,594 --> 00:35:41,722
E eu devo
APENAS ACREDITO EM VOCĂ?
631
00:35:41,764 --> 00:35:44,892
EU TENHO TODAS AS INTENĂĂES
DE LHE DAR
SUA IRMĂ DE VOLTA,
632
00:35:44,934 --> 00:35:47,562
MAS ANTES DE EU,
633
00:35:47,603 --> 00:35:50,148
EU PRECISO QUE VOCĂ FAĂA
ALGO PARA MIM.
634
00:35:54,819 --> 00:35:58,281
VESPER: O BASTĂO ESTĂ DE VOLTA
DE PRETO!
635
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
ĂLTIMA NOITE, GOTHAM'S
MAIS RECENTE RESIDENTE
636
00:36:00,366 --> 00:36:02,034
FEZ UMA ESTREIA DRAMĂTICA,
637
00:36:02,076 --> 00:36:05,663
COLOCANDO O PIZAZZ
EM TOMAR ZSASZ.
638
00:36:05,705 --> 00:36:08,332
Ei, BATWOMAN.
AMO O NOVO DO.
639
00:36:13,838 --> 00:36:15,089
VOCĂ VĂ ISSO?
640
00:36:16,716 --> 00:36:18,384
NĂS TEMOS UM NOVO.
641
00:36:18,426 --> 00:36:20,261
A PRĂPRIA DEFINIĂĂO
DE VIGILANTE
642
00:36:20,303 --> 00:36:23,931
Ă UM QUE ATUA
SEM RECURSO
PARA PROCEDIMENTOS LEGAIS.
643
00:36:23,973 --> 00:36:27,185
BEM, SIM,
MAS ELA Ă INCRĂVEL!
644
00:36:28,853 --> 00:36:32,565
BEM. VAMOS CONVERSAR
SOBRE RYAN WILDER.
645
00:36:32,607 --> 00:36:34,650
EU FALO COM SEU
EMPREGADOR.
646
00:36:34,692 --> 00:36:37,195
ELA ESTĂ FELIZ
COM O NOSSO DESEMPENHO.
647
00:36:37,236 --> 00:36:39,447
ELA ESTAR MELHOR.
EU SALVEI SEU ASS
NOITE PASSADA.
648
00:36:42,700 --> 00:36:44,577
ESTAMOS SEM GIN.
649
00:36:44,619 --> 00:36:48,122
EU, UM - EU OBTIVE MAIS.
650
00:36:48,164 --> 00:36:51,959
CERTO. BEM,
PRĂXIMA ETAPA HABITAĂĂO.
651
00:36:52,001 --> 00:36:54,003
ESTĂ NA MINHA LISTA DE Tarefas.
652
00:36:54,045 --> 00:36:56,881
VOCĂ SABE O QUE Ă
NO BATWOMAN'S
LISTA DE AFAZERES?
653
00:36:56,923 --> 00:36:58,674
SALVANDO LITERALMENTE
A CIDADE
654
00:36:58,716 --> 00:37:01,427
DA QUEDA EM
UM BURACO NEGRO
DE DESESPERO.
655
00:37:01,469 --> 00:37:04,388
VOCĂ PRECISA DE UM ENDEREĂO ââDE CASA
PELA PROXIMA SEMANA,
656
00:37:04,430 --> 00:37:06,224
OU ESTOU ESCREVER
VOCĂ ACIMA.
657
00:37:11,771 --> 00:37:13,105
SIM, SENHORA.
658
00:37:17,443 --> 00:37:18,778
[HORN HONKS]
659
00:37:27,828 --> 00:37:29,538
POR QUE AINDA ESTOU VIVO?
660
00:37:29,580 --> 00:37:32,291
SIM. ISSO Ă PROVĂVEL
NĂO Ă UMA COISA BOA.
661
00:37:32,333 --> 00:37:34,335
POR QUE ISSO NĂO
UMA COISA BOA?
662
00:37:34,377 --> 00:37:36,754
PORQUE SAFIYAH TE PODEU,
QUE SIGNIFICA
663
00:37:36,796 --> 00:37:39,382
ELA TEM UMA QUEDA POR VOCĂ,
QUE Ă TUDO
MUITO BEM E BOM
664
00:37:39,423 --> 00:37:42,176
ATĂ QUE NĂO ESTĂ.
665
00:37:42,218 --> 00:37:44,387
POR QUE VOCĂ Ă
CONTINUA VIVO?
666
00:37:44,428 --> 00:37:47,515
PORQUE SAFIYAH E EU
PRECISE UM DO OUTRO.
667
00:37:47,556 --> 00:37:49,642
TOOLE-LOO!
668
00:37:49,684 --> 00:37:51,644
EI. VOCĂ AINDA ESTĂ
UM DOS GOTHAM
669
00:37:51,686 --> 00:37:53,688
CRIMINOSOS MAIS PROCURADOS.
670
00:37:53,729 --> 00:37:57,108
MAS SE VOCĂ ME PRENDER,
ENTĂO NĂO POSSO CONCLUIR
671
00:37:57,149 --> 00:37:58,943
O TRABALHO QUE SEU NOVO ...
672
00:37:58,985 --> 00:38:01,654
NAMORADA
TEM ME TAREFADO COM,
673
00:38:01,696 --> 00:38:05,616
E ENTĂO ELA PODE NUNCA
DIGA-ME ONDE ...
674
00:38:05,658 --> 00:38:07,493
KATE IS.
675
00:38:09,453 --> 00:38:11,455
KATE?
676
00:38:11,497 --> 00:38:17,336
MULHER, NO PA .: âȘ ESPERANDO
PARA ALGUMA COISA DAR ERRADO âȘ
677
00:38:17,378 --> 00:38:20,965
âȘ FOI MUITO BOM MUITO TEMPO âȘ
678
00:38:21,007 --> 00:38:23,884
âȘ A CALMA
ANTES DA TEMPESTADE âȘ
679
00:38:23,926 --> 00:38:27,680
"BAT GIRL MAGIC," HUH?
680
00:38:27,722 --> 00:38:29,724
ONDE ELES CHEGARAM
UMA FOTO PROFISSIONAL
DE VOCĂ?
681
00:38:29,765 --> 00:38:31,392
VOCĂ NĂO OUVIU? SIM.
682
00:38:31,434 --> 00:38:33,686
MARIA ESTĂ FAZENDO TUDO
MY P.R. NOW.
683
00:38:33,728 --> 00:38:35,730
BEM, CLARO QUE ELA Ă.
684
00:38:35,771 --> 00:38:39,317
LOUCO. MEU PO Ă
Obcecado por ela.
685
00:38:39,358 --> 00:38:41,235
ENQUANTO ESTOU
UM TARDE
686
00:38:41,277 --> 00:38:44,363
LONGE DE SER
UM REPETIR OFENSADOR.
687
00:38:44,405 --> 00:38:46,782
BEM ... PESSOAS
SUBESTIMA VOCĂ.
688
00:38:46,824 --> 00:38:49,160
SIM. AINDA
UMA MANEIRA DOENTE
689
00:38:49,201 --> 00:38:50,745
ESCONDER
UMA IDENTIDADE SECRETA.
690
00:38:50,786 --> 00:38:52,163
SIM, TALVEZ NĂO
QUANDO ESTĂ VINDO
691
00:38:52,204 --> 00:38:53,748
DA PESSOA
VOCĂ ESTĂ TRABALHANDO.
692
00:39:00,171 --> 00:39:01,672
SOMENTE...
693
00:39:09,430 --> 00:39:11,599
-HMM.
-FIZ MAIS ALGUNS.
694
00:39:15,436 --> 00:39:16,854
Vou trabalhar no meu objetivo.
695
00:39:16,896 --> 00:39:18,272
-SERIA ĂTIMO.
-HEH.
696
00:39:22,526 --> 00:39:25,863
E QUERIA DIZER
EU SINTO MUITO
697
00:39:25,905 --> 00:39:27,615
POR SER TĂO DURO
EM VOCĂ.
698
00:39:29,408 --> 00:39:31,660
VOCĂ CHEGOU ALGUNS
MAJOR ASS ONTEM.
699
00:39:34,747 --> 00:39:39,293
I OBTĂ-LO.
VOCĂ SENHORITA KATE,
700
00:39:39,335 --> 00:39:41,962
MAS EU PRECISO DE VOCĂ
PARA ME DAR UMA OPORTUNIDADE,
701
00:39:42,004 --> 00:39:46,008
UMA REAL CHANCE
ATĂ QUE ELA VOLTE.
702
00:39:47,635 --> 00:39:49,553
SIM. ACORDO.
703
00:39:52,390 --> 00:39:54,725
AND, UH ...
704
00:39:54,767 --> 00:39:57,019
DEIXE-ME FAZER ALGUNS UPGRADES
PARA O BATMĂVEL.
705
00:39:57,061 --> 00:39:58,521
ESTĂ BEM. AGORA VOCĂ ESTĂ
ESTANDO LOUCO DE NOVO.
706
00:40:10,324 --> 00:40:13,202
"POSSA SUA MEMĂRIA
SEJA UMA BĂNĂĂO. "
707
00:40:13,244 --> 00:40:16,372
Ă UM TRADICIONAL
HONRA JUDAICA PELOS MORTOS.
708
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
EU NĂO ESTOU PREPARADO
PARA DIZER AINDA.
709
00:40:20,418 --> 00:40:23,212
AGORA EU NĂO DEVERIA TER
MANTENHA COMO ME SINTO DE VOCĂ.
710
00:40:23,254 --> 00:40:26,715
MAS NĂO MUDA
O FATO DE QUE Ă
COMO EU ME SINTO.
711
00:40:26,757 --> 00:40:28,592
ISSO NĂO MUDA
COMO EU ME SINTO.
712
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
O QUE Ă SUA MĂSCARA
DE MADEIRA?
713
00:40:46,861 --> 00:40:48,779
COMANDANTE DIZ PARA
VAI ATĂ A CABEĂA
DA SERPENTE.
714
00:40:48,821 --> 00:40:50,531
DE ACORDO COM MEU C.I.,
ESSE CARA Ă
715
00:40:50,573 --> 00:40:52,450
NO TOPO DE
A FALSA CARA
SOCIEDADE.
716
00:40:52,491 --> 00:40:54,702
- VOCĂ TEM NOME?
-AINDA NĂO.
717
00:40:54,743 --> 00:40:56,412
PEGUE UM. EU NĂO ESTOU
DANDO UMA FOTO AO CHEFE
718
00:40:56,454 --> 00:40:58,539
DE ALGUM CARA
EM UMA MĂSCARA NEGRA.
719
00:41:20,728 --> 00:41:22,188
[BATA NA PORTA]
720
00:41:24,648 --> 00:41:26,192
VOCĂ ESTĂ AQUI.
721
00:41:26,233 --> 00:41:29,570
NTSB ENCONTROU O KATE'S
TELEFONE NA DESTRUIĂĂO.
722
00:41:29,612 --> 00:41:31,363
DESDE VOCĂ E MARIA
NĂO RESPONDERIA
MINHAS CHAMADAS,
723
00:41:31,405 --> 00:41:32,907
EU TINHA A EQUIPE DE TECNOLOGIA
TODA A NOITE
724
00:41:32,948 --> 00:41:35,159
TENTANDO SUBSTITUIR
A SENHA.
725
00:41:35,201 --> 00:41:36,660
NA VERDADE, ISSO Ă
PORQUE EU ESTOU AQUI.
726
00:41:36,702 --> 00:41:38,746
VOCĂ TEM ALGUMA IDEIA
QUE DIABOS
727
00:41:38,787 --> 00:41:41,207
KATE ESTAVA OLHANDO
EM UMA PINTURA
728
00:41:41,248 --> 00:41:44,084
POR JACK NAPIER?
729
00:41:44,126 --> 00:41:47,588
TALVEZ NĂS PODEMOS PERGUNTAR
QUANDO A ENCONTRAMOS, SENHOR.
730
00:41:47,630 --> 00:41:49,423
ACHO QUE KATE ESTĂ VIVA.
731
00:42:20,037 --> 00:42:21,956
HOMEM GREG, MOVE SUA CABEĂA!
53879