All language subtitles for amstt2c17-DrogoPost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,825 --> 00:00:57,735 Amazing Stories 2x17 - Gershwin Trunk 2 00:01:03,294 --> 00:01:06,140 "El Esp�ritu de Gershwin" 3 00:02:27,103 --> 00:02:29,353 - �Qui�n es? - Mi nombre es Watts. 4 00:02:29,354 --> 00:02:31,402 Creo que he encontrado algo suyo. Una 5 00:02:31,403 --> 00:02:33,561 pluma de plata con su nombre escrito. 6 00:02:41,387 --> 00:02:42,700 �D�nde la encontr�? 7 00:02:42,701 --> 00:02:46,453 Usted la dej� en el puente de Manhattan hace 40 minutos. 8 00:02:46,454 --> 00:02:48,335 Gracias por molestarse. 9 00:02:49,284 --> 00:02:51,018 �No quiero saber qu� estaba haciendo 10 00:02:51,019 --> 00:02:52,945 yo en el puente a la una de la ma�ana? 11 00:02:52,946 --> 00:02:56,907 No, claro que no. Si no le importa, es tarde y tengo que dormir. 12 00:02:56,908 --> 00:03:00,779 En realidad, lo estaba mirando lanzar un cuerpo en el East River. 13 00:03:00,780 --> 00:03:04,270 Usted se equivoca. Era ropa vieja. La caridad no la vino a buscar. 14 00:03:04,271 --> 00:03:08,106 La ropa vieja no necesita un yunque atado a ellas para que se hundan. 15 00:03:08,107 --> 00:03:10,220 Yo estaba pasando por su edificio y lo vi 16 00:03:10,221 --> 00:03:12,433 meter la bolsa en el maletero de su auto... 17 00:03:12,434 --> 00:03:16,099 ...y en mi profesi�n se aprende a reconocer el perfil. 18 00:03:16,100 --> 00:03:19,031 - Entonces lo segu� hasta el puente. - �Qui�n es usted? 19 00:03:19,032 --> 00:03:22,068 Un detective del departamento de polic�a de Nueva York. 20 00:03:22,655 --> 00:03:24,397 Qu� buena la forma en que ustedes, los 21 00:03:24,398 --> 00:03:26,322 grandes compositores de Broadway, viven. 22 00:03:26,889 --> 00:03:28,698 �Qui�n es este? �Su padre? 23 00:03:28,699 --> 00:03:30,607 El m�s grande compositor orquestal que 24 00:03:30,608 --> 00:03:32,765 naci� en Estados Unidos: George Gershwin. 25 00:03:32,766 --> 00:03:37,160 - Hermoso piano. �Cuando lo afina? - Cuando es necesario. 26 00:03:37,514 --> 00:03:40,701 �Y... cu�ndo lava su candelabro? 27 00:03:40,702 --> 00:03:44,144 Mire, se�or Watts... No tiene base para acusarme. 28 00:03:44,145 --> 00:03:46,306 As� que le sugiero que, si no tiene una orden... 29 00:03:55,230 --> 00:04:02,861 Do, do, mi, re mi, mi... do. Me gustaba la m�sica. 30 00:04:02,862 --> 00:04:05,634 Pero mi familia no pod�a pagar los estudios. 31 00:04:07,558 --> 00:04:11,921 Mire eso... Alguien derram� jugo de tomate. 32 00:04:12,543 --> 00:04:16,720 A usted �l no le hubiera ca�do bien... era asqueroso. 33 00:04:17,677 --> 00:04:19,993 Mejor p�ngase el saco, se�or Guillespie. 34 00:04:19,994 --> 00:04:21,961 Me temo que tendr� que llevarlo. 35 00:04:21,962 --> 00:04:24,350 �Le gusta la m�sica? �Qu� le parece esto? 36 00:04:31,447 --> 00:04:35,053 - Bonita. �Es suya? - Lo es y no lo es. 37 00:04:35,054 --> 00:04:39,199 - �Qu� quiere decir? - Tuve un socio. Jerry. 38 00:04:39,200 --> 00:04:41,493 Lo recuerdo. Ustedes estuvieron juntos durante mucho tiempo. 39 00:04:41,494 --> 00:04:43,218 Nos separamos hace seis meses. Hemos 40 00:04:43,219 --> 00:04:45,037 decidido hacer carrera en solitario. 41 00:04:45,038 --> 00:04:52,204 Firm� para Logan Webb, el productor. Era muy impaciente. 42 00:04:52,205 --> 00:04:55,299 Jo-Jo, necesitamos esas canciones para el mi�rcoles. 43 00:04:55,300 --> 00:04:57,195 Por lo menos dejame ver algunas. 44 00:04:57,196 --> 00:04:59,104 Logan, cuando trabajabas con Jerry, �l 45 00:04:59,105 --> 00:05:01,314 le mostraba las canciones a todo el mundo. 46 00:05:01,315 --> 00:05:03,678 Cuando la gente ven�a al show, parec�a estar viendo una repetici�n. 47 00:05:03,679 --> 00:05:06,350 Conmigo ser� diferente. Va a ver las canciones el mi�rcoles. 48 00:05:06,351 --> 00:05:08,287 Laurie las oy�. Laurie, cu�ntale. 49 00:05:08,288 --> 00:05:11,410 - Es lo mejor que ha hecho. - �Ves? �Ves? 50 00:05:11,411 --> 00:05:13,983 Es el primer elenco de la historia que 51 00:05:13,984 --> 00:05:16,893 recibe las canciones en el primer ensayo. 52 00:05:20,211 --> 00:05:23,914 Nunca hagas eso otra vez. Se dio cuenta de que ment�. 53 00:05:23,915 --> 00:05:27,563 Laurie, piensa que est�s ayudando a un amigo. Eres la mejor, querida. 54 00:05:28,354 --> 00:05:30,063 Mira qui�n est� aqu�... El o�do de lata. 55 00:05:30,064 --> 00:05:32,538 �No ves que no puedes pagar este lujo despu�s de que nos separamos? 56 00:05:32,539 --> 00:05:35,064 - Jerry, �ya encontraste una rima para junio? - Para, Jo-Jo. 57 00:05:35,065 --> 00:05:37,328 - Hola, Laurie. - Hola, Jerry. 58 00:05:37,329 --> 00:05:39,781 - Me dijeron que vas a Aruba. - �C�mo supo �l eso? 59 00:05:39,782 --> 00:05:41,914 Carmen, la criada, por supuesto. Pens� 60 00:05:41,915 --> 00:05:44,327 en tomar unas vacaciones para estar sola. 61 00:05:44,328 --> 00:05:45,807 Pero est�s sola ahora. 62 00:05:45,808 --> 00:05:48,245 Creo que Carmen deber�a limpiar en vez 63 00:05:48,246 --> 00:05:50,682 de jugar a la columnista de chismes. 64 00:05:50,683 --> 00:05:52,461 - �Por qu� no la despides, Jo-Jo? - Desp�dela t�. 65 00:05:52,462 --> 00:05:53,626 �Desp�dela t�! 66 00:05:53,627 --> 00:05:55,449 Por eso ella sigue trabajando para ambos. 67 00:05:55,450 --> 00:05:57,228 Adm�telo, Jo-Jo, estar�as perdido sin ella. 68 00:05:57,229 --> 00:06:00,647 - Tiene raz�n, t� dependes de ella. - �Qu�? Yo no dependo nada. 69 00:06:00,648 --> 00:06:03,278 �Y t� de qu� lado est�s? 70 00:06:22,535 --> 00:06:27,118 �Alguien por favor conteste el tel�fono! Estoy tratando de trabajar. 71 00:06:27,419 --> 00:06:30,553 Apartamento del Sr. Jo-Jo. Carmen habla. 72 00:06:30,554 --> 00:06:36,701 Hola, se�or Webb. Lo siento, �l acaba de salir. 73 00:06:36,702 --> 00:06:40,733 Pero si llama por las canciones, son las m�s bellas que... 74 00:06:41,369 --> 00:06:44,048 Claro, sr. Webb. Le digo. 75 00:06:45,615 --> 00:06:46,915 El mi�rcoles. 76 00:06:47,774 --> 00:06:49,735 Escogiste el mejor momento, �no? 77 00:06:49,736 --> 00:06:51,675 Trabajo en esto hace tres meses, no 78 00:06:51,676 --> 00:06:53,780 compuse una sola nota y t� me dejas. 79 00:06:55,155 --> 00:06:56,455 �Ap�ga eso! 80 00:06:56,849 --> 00:06:59,398 Lo siento, querida, te grit�. 81 00:06:59,399 --> 00:07:03,480 Estoy bajo presi�n, tengo que superar a Jerry en el show... 82 00:07:03,481 --> 00:07:07,371 Cari�o, nosdivertimos tanto en Atlantic City... 83 00:07:07,372 --> 00:07:11,537 "Todo es hermoso en Atlantic City..." 84 00:07:18,535 --> 00:07:20,526 �Qu� est� mal, Carmen? No puedo 85 00:07:20,527 --> 00:07:23,159 componer nada, he perdido a mi chica... 86 00:07:23,160 --> 00:07:28,352 El a�o pasado, cuando mi perrito desapareci�, alguien me dijo... 87 00:07:28,353 --> 00:07:32,059 "�Por qu� no va con la Hermana Teresa? Ella te encuenta el perro." 88 00:07:32,060 --> 00:07:35,259 Pero Carmen, no creo enesas tonter�as de psico-vud�... 89 00:07:35,260 --> 00:07:38,273 Pero Teresa encontr� al perrito, se�or Jo-Jo. 90 00:07:41,005 --> 00:07:45,278 Ella cur� el asma de Ram�n e hizo que Carmen se enamorara de Lafon. 91 00:07:45,279 --> 00:07:46,279 Por un tiempo. 92 00:07:47,554 --> 00:07:50,456 S�, yo... Voy a dar una vuelta, Carmen. 93 00:07:51,493 --> 00:07:53,338 No te olvide de cerrar todo, �de acuerdo? 94 00:08:23,894 --> 00:08:26,769 "Hermana Teresa Reconocida ps�quica" 95 00:08:48,640 --> 00:08:49,982 �Hermana Teresa? 96 00:08:52,500 --> 00:08:57,302 O ella vuelve a usted inmediatamente, o no vuelve nunca m�s. 97 00:08:57,303 --> 00:09:00,146 �Qui�n? No me importa Laurie. 98 00:09:00,147 --> 00:09:03,188 Es sobre mi m�sica. Estoy totalmente bloqueado. 99 00:09:03,189 --> 00:09:07,786 �M�sica? Lo siento, pero no puedo ayudarle. 100 00:09:07,787 --> 00:09:13,691 La m�sica es muy peligrosa, muy dolorosa e impredecible. 101 00:09:14,104 --> 00:09:15,304 �Dolorosa? 102 00:09:15,305 --> 00:09:20,398 �S�! Se necesita la posesi�n total por el esp�ritu del maestro. 103 00:09:20,941 --> 00:09:26,358 Es agotador. Soy demasiado vieja para eso. Le pido que se retire. 104 00:09:26,359 --> 00:09:28,266 - Hermana Teresa, necesito que me ayude. - No. 105 00:09:28,267 --> 00:09:32,256 La m�sica es mi vida. Siento que estoy perdiendo mi talento. 106 00:09:32,257 --> 00:09:35,663 �Por qu� no puedo escribir m�s? Por favor, necesito... 107 00:10:10,182 --> 00:10:13,814 �Entonces la fuente se sec�, verdad? Eso nunca me pas� a m�. 108 00:10:13,815 --> 00:10:16,953 No pod�a escribir a la velocidad en que se me ocurr�an. 109 00:10:16,954 --> 00:10:19,987 "Fascinating Rhythm", "The Man I Love", nunca paraba. 110 00:10:19,988 --> 00:10:23,568 Y hay muchas m�s en el lugar de donde vinieron esas. �Qu� necesitas? 111 00:10:23,569 --> 00:10:26,143 Un d�o de apertura para una pareja. Ella 112 00:10:26,144 --> 00:10:28,716 es una periodista, �l un millonario... 113 00:10:28,717 --> 00:10:33,033 No importa la trama. A nadie le importa. Tengo el tema. Escucha. 114 00:11:13,037 --> 00:11:15,312 - No tan r�pido. - Fabuloso. 115 00:11:15,313 --> 00:11:17,428 Si el resto es as� de bueno, vamos a llenar. 116 00:11:17,429 --> 00:11:20,339 No se preocupe. Voy a traer m�s ma�ana. 117 00:11:39,348 --> 00:11:40,348 Hola, Bob. 118 00:11:40,977 --> 00:11:43,135 Magn�fica canci�n, �verdad, Alan? Mejor 119 00:11:43,136 --> 00:11:45,404 que todo lo que he compuesto con Jerry. 120 00:11:45,405 --> 00:11:48,697 Sab�a que ellos necesitaban separarse, pero, francamente... 121 00:11:48,698 --> 00:11:51,331 no sab�a que �l era tan bueno. 122 00:11:52,002 --> 00:11:55,057 - No creo que lo sea. - �Qu� quieres decir? 123 00:11:55,058 --> 00:11:59,158 Conozco el estilo de Jo-Jo, toqu� todo lo que escribi� con Jerry Lane. 124 00:11:59,159 --> 00:12:02,399 �l no puede componer as�. Es de otra persona. 125 00:12:02,400 --> 00:12:06,542 Vaya, Alan... Estoy creyendo que le tienes envidia. 126 00:12:19,354 --> 00:12:21,915 �Cenando solo otra vez, Jerry? 127 00:12:21,916 --> 00:12:25,067 Jo-Jo, �sabes que nuestros shows se estrenan en la misma noche? 128 00:12:25,068 --> 00:12:27,704 No, me dijeron que tu show tiene problema de fechas. 129 00:12:27,705 --> 00:12:31,110 Bueno, me dijeron que est�s teniendo problemas para escribir canciones. 130 00:12:31,111 --> 00:12:33,377 Es hora de volver a la vieja fuente, �eh, Jo-Jo? 131 00:12:33,378 --> 00:12:35,747 Fuente nada. Son las mejores canciones que he compuesto. 132 00:12:35,748 --> 00:12:38,093 Te las mostrar�a, pero t� podr�as rob�rmela. 133 00:12:38,094 --> 00:12:44,168 Tienes raz�n. Siempre fuiste el que tuvo las mejores ideas, el talento... 134 00:12:44,169 --> 00:12:46,631 �Me har�as el favor de escuchar una de mis canciones? 135 00:12:46,632 --> 00:12:49,797 - �Las de tu programa? - Quiero tu opini�n sincera. 136 00:12:49,798 --> 00:12:51,282 Es una canci�n de amor. 137 00:13:05,915 --> 00:13:08,925 Es hermosa, Jerry. Me encant�. 138 00:13:19,179 --> 00:13:22,693 Estoy emocionada, Jerry. En serio. 139 00:14:33,158 --> 00:14:35,871 Fue muy bueno, George. S�lo dos m�s para terminar. 140 00:14:35,872 --> 00:14:39,824 Sr. Jo-Jo, tengo que ir a casa. Esto me est� matando. 141 00:14:39,825 --> 00:14:43,366 Le dije que la m�sica siempre me hace eso. 142 00:14:43,367 --> 00:14:47,103 Mi coraz�n... mi coraz�n no aguantar�. 143 00:14:47,104 --> 00:14:50,102 Teresa, estamos tan cerca... No me decepciones. 144 00:14:50,103 --> 00:14:53,111 - �Pepe! �Pepe! - Olv�date de Pepe. 145 00:14:53,112 --> 00:14:58,027 George, �me oyes? �S�lo faltan dos canciones! 146 00:14:58,028 --> 00:15:01,079 -� Pepe! - Tiene que irse, sr. Jo. 147 00:15:01,080 --> 00:15:03,741 - �Irme? - �Me puede dar los $ 15? 148 00:15:05,928 --> 00:15:08,928 Mira, hijo, debe tener una sesi�n m�s con tu madre. 149 00:15:08,929 --> 00:15:12,814 No me importa el precio. Te doy $ 100. 150 00:15:12,815 --> 00:15:15,028 S�lo necesito dos canciones m�s. 151 00:15:15,029 --> 00:15:20,316 �$ 100? Puede volver ma�ana, �de acuerdo? 152 00:15:20,317 --> 00:15:23,858 Nunca voy a olvidarlo. Te amo. 153 00:15:25,417 --> 00:15:28,324 ��tica? �Qu� es eso de �tica? 154 00:15:28,325 --> 00:15:31,678 Hablo de llamarte el compositor de m�sicas de otro. 155 00:15:31,679 --> 00:15:33,138 �No es asunto tuyo, Alan! 156 00:15:33,139 --> 00:15:37,110 �Es lo que le vas a decir a Logan Webb? Me das asco, Jo-Jo. 157 00:15:37,111 --> 00:15:39,817 Durante ocho a�os te vi robar ideas de Jerry 158 00:15:39,818 --> 00:15:42,644 Lane y de todos los compositores de la ciudad. 159 00:15:42,645 --> 00:15:44,725 Pero esta vez no vas a quedar impune. 160 00:15:44,726 --> 00:15:47,207 Es hora de que alguien corrija eso, y yo... 161 00:16:01,824 --> 00:16:03,912 Oh, cielos... 162 00:17:04,121 --> 00:17:06,323 Muy bueno, �no? Soy el nuevo Gershwin. 163 00:17:06,324 --> 00:17:08,989 Este espect�culo quedar� en cartel por a�os. 164 00:17:08,990 --> 00:17:11,747 �Cu�nto gana un tipo que hace un espect�culo que dura muchos a�os? 165 00:17:11,748 --> 00:17:14,741 En mi �ltimo show ganaba 10 mil a la semana. 166 00:17:14,742 --> 00:17:17,067 Mucho m�s de lo que puedo gastar. 167 00:17:17,757 --> 00:17:19,686 D�game, Watts... �Le gustar�a ser socio 168 00:17:19,687 --> 00:17:21,714 de un espect�culo de �xito en Broadway? 169 00:17:21,715 --> 00:17:22,949 Conocer chicas hermosas, recibir un 170 00:17:22,950 --> 00:17:24,359 cheque por dividendos todos los meses. 171 00:17:24,360 --> 00:17:25,971 No le costar�a nada. 172 00:17:25,972 --> 00:17:27,758 Siempre me gust� el negocio del espect�culo. 173 00:17:27,759 --> 00:17:30,956 �Lo suficiente como para olvidar lo que vio esta noche en el puente? 174 00:17:31,785 --> 00:17:36,715 - �Qu� me dice? �10% de mis ganancias? - �La mitad de sus ganancias? 175 00:17:36,716 --> 00:17:38,553 No veo motivo para rehusar. 176 00:17:38,554 --> 00:17:41,509 Es bueno saber que la ganancia no s�lo pertenece a las artes. 177 00:17:42,756 --> 00:17:46,658 - �Tenemos un trato? - Quisiera una copa. �Qu� le parece champ�n? 178 00:17:46,659 --> 00:17:48,448 Ser�a bueno brindar. 179 00:17:53,944 --> 00:17:56,125 Su amigo Jerry tiene estrellas en los 180 00:17:56,126 --> 00:17:58,601 ojos. El teatro les hizo bien a ustedes. 181 00:17:58,602 --> 00:18:00,141 Los sue�os son vol�tiles, Watts. 182 00:18:00,142 --> 00:18:01,720 Ver� si tendr� estrellas en los ojos 183 00:18:01,721 --> 00:18:03,473 despu�s del estreno de su espect�culo. 184 00:18:06,626 --> 00:18:10,156 - �Ha tenido uno de esos d�as? - La vida es impredecible, �no? 185 00:18:10,157 --> 00:18:12,234 Los sue�os son vol�tiles. 186 00:18:12,235 --> 00:18:16,976 Si resulta que usted es un fracaso de taquilla... 187 00:18:16,977 --> 00:18:17,977 - �S�? 188 00:18:17,978 --> 00:18:21,273 - Por supuesto que el acuerdo termina. - Brindemos por eso. 189 00:18:23,244 --> 00:18:26,030 Soy Trish Charlton, de "Entretenimiento Ma�ana". 190 00:18:26,031 --> 00:18:28,748 Hoy estamos entrevistando a dos compositores que... 191 00:18:28,749 --> 00:18:32,493 ...formaban la pareja m�s famosa de Broadway. Chicos, �qu� pas�? 192 00:18:32,494 --> 00:18:33,716 Te dir� lo que pas�, Trish. 193 00:18:33,717 --> 00:18:35,486 Estaba en el piano un d�a y mir� para 194 00:18:35,487 --> 00:18:37,732 atr�s. Vi a este tipo durmiendo en el sof�... 195 00:18:37,733 --> 00:18:41,189 y me dije: "�Por eso se queda con el 50%?" 196 00:18:41,190 --> 00:18:43,658 Bueno, no voy a rebajarme al nivel de las 197 00:18:43,659 --> 00:18:46,068 represalias personales de Jo-Jo, pero... 198 00:18:46,069 --> 00:18:50,157 te dir� que despu�s de pasar cinco a�os con su irresponsabilidad... 199 00:18:50,158 --> 00:18:53,471 ...su mezquindad y su alcoholismo... 200 00:18:53,472 --> 00:18:56,003 No te olvides que me como las u�as. 201 00:18:56,458 --> 00:18:58,767 Y ahora cada uno de ustedes tiene un show que 202 00:18:58,768 --> 00:19:00,976 estrena exactamente dentro de una semana... 203 00:19:00,977 --> 00:19:02,960 La informaci�n no es correcta, Trish. 204 00:19:02,961 --> 00:19:07,329 Amablemente decid� posponer mi debut para la noche siguiente. 205 00:19:07,330 --> 00:19:08,330 �En serio? 206 00:19:08,331 --> 00:19:12,175 �Qu� bueno! As� los cr�ticos podr�n ir a los dos shows. 207 00:19:12,176 --> 00:19:15,591 Bueno, Jerry, por lo que s�, t� tienes algo m�s que celebrar. 208 00:19:15,592 --> 00:19:17,708 �Siento aroma de boda en el aire? 209 00:19:17,709 --> 00:19:21,700 Oh, Trish... No hay secreto que no sepas, �verdad? 210 00:19:21,701 --> 00:19:25,379 Ah� est� la afortunada joven. Laurie McNamara. 211 00:19:25,380 --> 00:19:29,109 �Qu�? Miserable, �hace cu�nto tiempo est� pasando esto? 212 00:19:29,410 --> 00:19:30,637 Alrededor de un a�o. 213 00:19:35,802 --> 00:19:40,295 "Hot Flashes - Nuevo Musical de Jerry Lane - Entradas agotadas" 214 00:19:45,746 --> 00:19:48,660 - Creo que vamos a cenar m�s temprano. - �Por qu�? 215 00:19:48,661 --> 00:19:51,204 Este espect�culo probablemente termine en el intervalo. 216 00:19:51,205 --> 00:19:54,411 Estoy seguro de que el trabajo de Jerry es un tedio. 217 00:19:58,734 --> 00:20:01,376 - Hola, Jerry. - Hola, Jo-Jo. Me alegro de que hayas venido. 218 00:20:01,377 --> 00:20:04,783 No puedo esperar a o�r esa canci�n del restaurante otra vez. 219 00:20:04,784 --> 00:20:08,224 �Aquella? Eres un tonto. Era broma. 220 00:20:09,385 --> 00:20:11,632 �Invitaste a Carmen al estreno? 221 00:20:11,633 --> 00:20:13,589 Claro. Ella es de la familia. 222 00:20:13,590 --> 00:20:14,574 Se levanta el tel�n... 223 00:20:14,575 --> 00:20:16,754 Adelante. Nos vemos adentro. 224 00:20:33,105 --> 00:20:35,374 Ens��ame sobre show business. �Por qu� 225 00:20:35,375 --> 00:20:37,941 dejaste que Jerry estrenase antes que t�? 226 00:20:37,942 --> 00:20:41,648 Porque mi �xito ser� m�s dulce ante su fracaso. 227 00:20:41,649 --> 00:20:44,512 Espero que hayas tra�do algo interesante para leer... 228 00:20:55,002 --> 00:20:56,702 Suena familiar... 229 00:21:01,530 --> 00:21:05,352 �La Hermana Teresa? �Qu� est� haciendo aqu�? 230 00:21:24,369 --> 00:21:28,469 - Jo-Jo, �qu� hace nuestra canci�n en su show? - No tengo ni idea. 231 00:21:28,470 --> 00:21:29,871 �D�nde vas? 232 00:21:29,872 --> 00:21:32,742 A cancelar nuestro debut y llamar a mi abogado. 233 00:21:32,990 --> 00:21:35,190 Uno de ustedes dos est� en serios problemas. 234 00:21:42,531 --> 00:21:46,848 Escucha, Watts... Todav�a tenemos un trato, �verdad? 235 00:21:46,849 --> 00:21:49,330 Los sue�os son vol�tiles, Jo-Jo. 236 00:22:14,424 --> 00:22:16,425 Subt�tulos por Speed Racer 20321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.