Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,825 --> 00:00:57,735
Amazing Stories
2x17 - Gershwin Trunk
2
00:01:03,294 --> 00:01:06,140
"El Esp�ritu de Gershwin"
3
00:02:27,103 --> 00:02:29,353
- �Qui�n es?
- Mi nombre es Watts.
4
00:02:29,354 --> 00:02:31,402
Creo que he encontrado algo suyo. Una
5
00:02:31,403 --> 00:02:33,561
pluma de plata con su nombre escrito.
6
00:02:41,387 --> 00:02:42,700
�D�nde la encontr�?
7
00:02:42,701 --> 00:02:46,453
Usted la dej� en el puente
de Manhattan hace 40 minutos.
8
00:02:46,454 --> 00:02:48,335
Gracias por molestarse.
9
00:02:49,284 --> 00:02:51,018
�No quiero saber qu� estaba haciendo
10
00:02:51,019 --> 00:02:52,945
yo en el puente a la una de la ma�ana?
11
00:02:52,946 --> 00:02:56,907
No, claro que no. Si no le importa,
es tarde y tengo que dormir.
12
00:02:56,908 --> 00:03:00,779
En realidad, lo estaba mirando
lanzar un cuerpo en el East River.
13
00:03:00,780 --> 00:03:04,270
Usted se equivoca. Era ropa vieja.
La caridad no la vino a buscar.
14
00:03:04,271 --> 00:03:08,106
La ropa vieja no necesita un yunque
atado a ellas para que se hundan.
15
00:03:08,107 --> 00:03:10,220
Yo estaba pasando por
su edificio y lo vi
16
00:03:10,221 --> 00:03:12,433
meter la bolsa en el
maletero de su auto...
17
00:03:12,434 --> 00:03:16,099
...y en mi profesi�n se
aprende a reconocer el perfil.
18
00:03:16,100 --> 00:03:19,031
- Entonces lo segu� hasta el puente.
- �Qui�n es usted?
19
00:03:19,032 --> 00:03:22,068
Un detective del departamento
de polic�a de Nueva York.
20
00:03:22,655 --> 00:03:24,397
Qu� buena la forma en que ustedes, los
21
00:03:24,398 --> 00:03:26,322
grandes compositores de Broadway, viven.
22
00:03:26,889 --> 00:03:28,698
�Qui�n es este? �Su padre?
23
00:03:28,699 --> 00:03:30,607
El m�s grande compositor orquestal que
24
00:03:30,608 --> 00:03:32,765
naci� en Estados
Unidos: George Gershwin.
25
00:03:32,766 --> 00:03:37,160
- Hermoso piano. �Cuando lo afina?
- Cuando es necesario.
26
00:03:37,514 --> 00:03:40,701
�Y... cu�ndo lava su candelabro?
27
00:03:40,702 --> 00:03:44,144
Mire, se�or Watts... No
tiene base para acusarme.
28
00:03:44,145 --> 00:03:46,306
As� que le sugiero que,
si no tiene una orden...
29
00:03:55,230 --> 00:04:02,861
Do, do, mi, re mi, mi...
do. Me gustaba la m�sica.
30
00:04:02,862 --> 00:04:05,634
Pero mi familia no
pod�a pagar los estudios.
31
00:04:07,558 --> 00:04:11,921
Mire eso... Alguien
derram� jugo de tomate.
32
00:04:12,543 --> 00:04:16,720
A usted �l no le hubiera
ca�do bien... era asqueroso.
33
00:04:17,677 --> 00:04:19,993
Mejor p�ngase el saco, se�or Guillespie.
34
00:04:19,994 --> 00:04:21,961
Me temo que tendr� que llevarlo.
35
00:04:21,962 --> 00:04:24,350
�Le gusta la m�sica?
�Qu� le parece esto?
36
00:04:31,447 --> 00:04:35,053
- Bonita. �Es suya?
- Lo es y no lo es.
37
00:04:35,054 --> 00:04:39,199
- �Qu� quiere decir?
- Tuve un socio. Jerry.
38
00:04:39,200 --> 00:04:41,493
Lo recuerdo. Ustedes estuvieron
juntos durante mucho tiempo.
39
00:04:41,494 --> 00:04:43,218
Nos separamos hace seis meses. Hemos
40
00:04:43,219 --> 00:04:45,037
decidido hacer carrera en solitario.
41
00:04:45,038 --> 00:04:52,204
Firm� para Logan Webb, el
productor. Era muy impaciente.
42
00:04:52,205 --> 00:04:55,299
Jo-Jo, necesitamos esas
canciones para el mi�rcoles.
43
00:04:55,300 --> 00:04:57,195
Por lo menos dejame ver algunas.
44
00:04:57,196 --> 00:04:59,104
Logan, cuando trabajabas con Jerry, �l
45
00:04:59,105 --> 00:05:01,314
le mostraba las
canciones a todo el mundo.
46
00:05:01,315 --> 00:05:03,678
Cuando la gente ven�a al show,
parec�a estar viendo una repetici�n.
47
00:05:03,679 --> 00:05:06,350
Conmigo ser� diferente. Va a
ver las canciones el mi�rcoles.
48
00:05:06,351 --> 00:05:08,287
Laurie las oy�. Laurie, cu�ntale.
49
00:05:08,288 --> 00:05:11,410
- Es lo mejor que ha hecho.
- �Ves? �Ves?
50
00:05:11,411 --> 00:05:13,983
Es el primer elenco de la historia que
51
00:05:13,984 --> 00:05:16,893
recibe las canciones
en el primer ensayo.
52
00:05:20,211 --> 00:05:23,914
Nunca hagas eso otra vez.
Se dio cuenta de que ment�.
53
00:05:23,915 --> 00:05:27,563
Laurie, piensa que est�s ayudando
a un amigo. Eres la mejor, querida.
54
00:05:28,354 --> 00:05:30,063
Mira qui�n est� aqu�... El o�do de lata.
55
00:05:30,064 --> 00:05:32,538
�No ves que no puedes pagar este
lujo despu�s de que nos separamos?
56
00:05:32,539 --> 00:05:35,064
- Jerry, �ya encontraste una
rima para junio? - Para, Jo-Jo.
57
00:05:35,065 --> 00:05:37,328
- Hola, Laurie.
- Hola, Jerry.
58
00:05:37,329 --> 00:05:39,781
- Me dijeron que vas a Aruba.
- �C�mo supo �l eso?
59
00:05:39,782 --> 00:05:41,914
Carmen, la criada, por supuesto. Pens�
60
00:05:41,915 --> 00:05:44,327
en tomar unas vacaciones
para estar sola.
61
00:05:44,328 --> 00:05:45,807
Pero est�s sola ahora.
62
00:05:45,808 --> 00:05:48,245
Creo que Carmen deber�a limpiar en vez
63
00:05:48,246 --> 00:05:50,682
de jugar a la columnista de chismes.
64
00:05:50,683 --> 00:05:52,461
- �Por qu� no la despides,
Jo-Jo? - Desp�dela t�.
65
00:05:52,462 --> 00:05:53,626
�Desp�dela t�!
66
00:05:53,627 --> 00:05:55,449
Por eso ella sigue
trabajando para ambos.
67
00:05:55,450 --> 00:05:57,228
Adm�telo, Jo-Jo,
estar�as perdido sin ella.
68
00:05:57,229 --> 00:06:00,647
- Tiene raz�n, t� dependes de ella.
- �Qu�? Yo no dependo nada.
69
00:06:00,648 --> 00:06:03,278
�Y t� de qu� lado est�s?
70
00:06:22,535 --> 00:06:27,118
�Alguien por favor conteste el
tel�fono! Estoy tratando de trabajar.
71
00:06:27,419 --> 00:06:30,553
Apartamento del Sr.
Jo-Jo. Carmen habla.
72
00:06:30,554 --> 00:06:36,701
Hola, se�or Webb. Lo
siento, �l acaba de salir.
73
00:06:36,702 --> 00:06:40,733
Pero si llama por las canciones,
son las m�s bellas que...
74
00:06:41,369 --> 00:06:44,048
Claro, sr. Webb. Le digo.
75
00:06:45,615 --> 00:06:46,915
El mi�rcoles.
76
00:06:47,774 --> 00:06:49,735
Escogiste el mejor momento, �no?
77
00:06:49,736 --> 00:06:51,675
Trabajo en esto hace tres meses, no
78
00:06:51,676 --> 00:06:53,780
compuse una sola nota y t� me dejas.
79
00:06:55,155 --> 00:06:56,455
�Ap�ga eso!
80
00:06:56,849 --> 00:06:59,398
Lo siento, querida, te grit�.
81
00:06:59,399 --> 00:07:03,480
Estoy bajo presi�n, tengo que
superar a Jerry en el show...
82
00:07:03,481 --> 00:07:07,371
Cari�o, nosdivertimos
tanto en Atlantic City...
83
00:07:07,372 --> 00:07:11,537
"Todo es hermoso en Atlantic City..."
84
00:07:18,535 --> 00:07:20,526
�Qu� est� mal, Carmen? No puedo
85
00:07:20,527 --> 00:07:23,159
componer nada, he perdido a mi chica...
86
00:07:23,160 --> 00:07:28,352
El a�o pasado, cuando mi perrito
desapareci�, alguien me dijo...
87
00:07:28,353 --> 00:07:32,059
"�Por qu� no va con la Hermana
Teresa? Ella te encuenta el perro."
88
00:07:32,060 --> 00:07:35,259
Pero Carmen, no creo enesas
tonter�as de psico-vud�...
89
00:07:35,260 --> 00:07:38,273
Pero Teresa encontr�
al perrito, se�or Jo-Jo.
90
00:07:41,005 --> 00:07:45,278
Ella cur� el asma de Ram�n e hizo
que Carmen se enamorara de Lafon.
91
00:07:45,279 --> 00:07:46,279
Por un tiempo.
92
00:07:47,554 --> 00:07:50,456
S�, yo... Voy a dar una vuelta, Carmen.
93
00:07:51,493 --> 00:07:53,338
No te olvide de cerrar
todo, �de acuerdo?
94
00:08:23,894 --> 00:08:26,769
"Hermana Teresa Reconocida ps�quica"
95
00:08:48,640 --> 00:08:49,982
�Hermana Teresa?
96
00:08:52,500 --> 00:08:57,302
O ella vuelve a usted
inmediatamente, o no vuelve nunca m�s.
97
00:08:57,303 --> 00:09:00,146
�Qui�n? No me importa Laurie.
98
00:09:00,147 --> 00:09:03,188
Es sobre mi m�sica. Estoy
totalmente bloqueado.
99
00:09:03,189 --> 00:09:07,786
�M�sica? Lo siento,
pero no puedo ayudarle.
100
00:09:07,787 --> 00:09:13,691
La m�sica es muy peligrosa,
muy dolorosa e impredecible.
101
00:09:14,104 --> 00:09:15,304
�Dolorosa?
102
00:09:15,305 --> 00:09:20,398
�S�! Se necesita la posesi�n
total por el esp�ritu del maestro.
103
00:09:20,941 --> 00:09:26,358
Es agotador. Soy demasiado vieja
para eso. Le pido que se retire.
104
00:09:26,359 --> 00:09:28,266
- Hermana Teresa, necesito que me ayude.
- No.
105
00:09:28,267 --> 00:09:32,256
La m�sica es mi vida. Siento
que estoy perdiendo mi talento.
106
00:09:32,257 --> 00:09:35,663
�Por qu� no puedo escribir
m�s? Por favor, necesito...
107
00:10:10,182 --> 00:10:13,814
�Entonces la fuente se sec�,
verdad? Eso nunca me pas� a m�.
108
00:10:13,815 --> 00:10:16,953
No pod�a escribir a la
velocidad en que se me ocurr�an.
109
00:10:16,954 --> 00:10:19,987
"Fascinating Rhythm", "The
Man I Love", nunca paraba.
110
00:10:19,988 --> 00:10:23,568
Y hay muchas m�s en el lugar de
donde vinieron esas. �Qu� necesitas?
111
00:10:23,569 --> 00:10:26,143
Un d�o de apertura para una pareja. Ella
112
00:10:26,144 --> 00:10:28,716
es una periodista, �l un millonario...
113
00:10:28,717 --> 00:10:33,033
No importa la trama. A nadie le
importa. Tengo el tema. Escucha.
114
00:11:13,037 --> 00:11:15,312
- No tan r�pido.
- Fabuloso.
115
00:11:15,313 --> 00:11:17,428
Si el resto es as� de
bueno, vamos a llenar.
116
00:11:17,429 --> 00:11:20,339
No se preocupe. Voy a traer m�s ma�ana.
117
00:11:39,348 --> 00:11:40,348
Hola, Bob.
118
00:11:40,977 --> 00:11:43,135
Magn�fica canci�n, �verdad, Alan? Mejor
119
00:11:43,136 --> 00:11:45,404
que todo lo que he compuesto con Jerry.
120
00:11:45,405 --> 00:11:48,697
Sab�a que ellos necesitaban
separarse, pero, francamente...
121
00:11:48,698 --> 00:11:51,331
no sab�a que �l era tan bueno.
122
00:11:52,002 --> 00:11:55,057
- No creo que lo sea.
- �Qu� quieres decir?
123
00:11:55,058 --> 00:11:59,158
Conozco el estilo de Jo-Jo, toqu�
todo lo que escribi� con Jerry Lane.
124
00:11:59,159 --> 00:12:02,399
�l no puede componer
as�. Es de otra persona.
125
00:12:02,400 --> 00:12:06,542
Vaya, Alan... Estoy creyendo
que le tienes envidia.
126
00:12:19,354 --> 00:12:21,915
�Cenando solo otra vez, Jerry?
127
00:12:21,916 --> 00:12:25,067
Jo-Jo, �sabes que nuestros shows
se estrenan en la misma noche?
128
00:12:25,068 --> 00:12:27,704
No, me dijeron que tu show
tiene problema de fechas.
129
00:12:27,705 --> 00:12:31,110
Bueno, me dijeron que est�s teniendo
problemas para escribir canciones.
130
00:12:31,111 --> 00:12:33,377
Es hora de volver a la
vieja fuente, �eh, Jo-Jo?
131
00:12:33,378 --> 00:12:35,747
Fuente nada. Son las mejores
canciones que he compuesto.
132
00:12:35,748 --> 00:12:38,093
Te las mostrar�a, pero
t� podr�as rob�rmela.
133
00:12:38,094 --> 00:12:44,168
Tienes raz�n. Siempre fuiste el que
tuvo las mejores ideas, el talento...
134
00:12:44,169 --> 00:12:46,631
�Me har�as el favor de
escuchar una de mis canciones?
135
00:12:46,632 --> 00:12:49,797
- �Las de tu programa?
- Quiero tu opini�n sincera.
136
00:12:49,798 --> 00:12:51,282
Es una canci�n de amor.
137
00:13:05,915 --> 00:13:08,925
Es hermosa, Jerry. Me encant�.
138
00:13:19,179 --> 00:13:22,693
Estoy emocionada, Jerry. En serio.
139
00:14:33,158 --> 00:14:35,871
Fue muy bueno, George.
S�lo dos m�s para terminar.
140
00:14:35,872 --> 00:14:39,824
Sr. Jo-Jo, tengo que ir a
casa. Esto me est� matando.
141
00:14:39,825 --> 00:14:43,366
Le dije que la m�sica
siempre me hace eso.
142
00:14:43,367 --> 00:14:47,103
Mi coraz�n... mi coraz�n no aguantar�.
143
00:14:47,104 --> 00:14:50,102
Teresa, estamos tan
cerca... No me decepciones.
144
00:14:50,103 --> 00:14:53,111
- �Pepe! �Pepe!
- Olv�date de Pepe.
145
00:14:53,112 --> 00:14:58,027
George, �me oyes? �S�lo
faltan dos canciones!
146
00:14:58,028 --> 00:15:01,079
-� Pepe!
- Tiene que irse, sr. Jo.
147
00:15:01,080 --> 00:15:03,741
- �Irme?
- �Me puede dar los $ 15?
148
00:15:05,928 --> 00:15:08,928
Mira, hijo, debe tener una
sesi�n m�s con tu madre.
149
00:15:08,929 --> 00:15:12,814
No me importa el precio. Te doy $ 100.
150
00:15:12,815 --> 00:15:15,028
S�lo necesito dos canciones m�s.
151
00:15:15,029 --> 00:15:20,316
�$ 100? Puede volver
ma�ana, �de acuerdo?
152
00:15:20,317 --> 00:15:23,858
Nunca voy a olvidarlo. Te amo.
153
00:15:25,417 --> 00:15:28,324
��tica? �Qu� es eso de �tica?
154
00:15:28,325 --> 00:15:31,678
Hablo de llamarte el
compositor de m�sicas de otro.
155
00:15:31,679 --> 00:15:33,138
�No es asunto tuyo, Alan!
156
00:15:33,139 --> 00:15:37,110
�Es lo que le vas a decir a
Logan Webb? Me das asco, Jo-Jo.
157
00:15:37,111 --> 00:15:39,817
Durante ocho a�os te
vi robar ideas de Jerry
158
00:15:39,818 --> 00:15:42,644
Lane y de todos los
compositores de la ciudad.
159
00:15:42,645 --> 00:15:44,725
Pero esta vez no vas a quedar impune.
160
00:15:44,726 --> 00:15:47,207
Es hora de que alguien
corrija eso, y yo...
161
00:16:01,824 --> 00:16:03,912
Oh, cielos...
162
00:17:04,121 --> 00:17:06,323
Muy bueno, �no? Soy el nuevo Gershwin.
163
00:17:06,324 --> 00:17:08,989
Este espect�culo quedar�
en cartel por a�os.
164
00:17:08,990 --> 00:17:11,747
�Cu�nto gana un tipo que hace un
espect�culo que dura muchos a�os?
165
00:17:11,748 --> 00:17:14,741
En mi �ltimo show ganaba
10 mil a la semana.
166
00:17:14,742 --> 00:17:17,067
Mucho m�s de lo que puedo gastar.
167
00:17:17,757 --> 00:17:19,686
D�game, Watts... �Le gustar�a ser socio
168
00:17:19,687 --> 00:17:21,714
de un espect�culo de �xito en Broadway?
169
00:17:21,715 --> 00:17:22,949
Conocer chicas hermosas, recibir un
170
00:17:22,950 --> 00:17:24,359
cheque por dividendos todos los meses.
171
00:17:24,360 --> 00:17:25,971
No le costar�a nada.
172
00:17:25,972 --> 00:17:27,758
Siempre me gust� el
negocio del espect�culo.
173
00:17:27,759 --> 00:17:30,956
�Lo suficiente como para olvidar
lo que vio esta noche en el puente?
174
00:17:31,785 --> 00:17:36,715
- �Qu� me dice? �10% de mis ganancias?
- �La mitad de sus ganancias?
175
00:17:36,716 --> 00:17:38,553
No veo motivo para rehusar.
176
00:17:38,554 --> 00:17:41,509
Es bueno saber que la ganancia
no s�lo pertenece a las artes.
177
00:17:42,756 --> 00:17:46,658
- �Tenemos un trato?
- Quisiera una copa. �Qu� le parece champ�n?
178
00:17:46,659 --> 00:17:48,448
Ser�a bueno brindar.
179
00:17:53,944 --> 00:17:56,125
Su amigo Jerry tiene estrellas en los
180
00:17:56,126 --> 00:17:58,601
ojos. El teatro les hizo bien a ustedes.
181
00:17:58,602 --> 00:18:00,141
Los sue�os son vol�tiles, Watts.
182
00:18:00,142 --> 00:18:01,720
Ver� si tendr� estrellas en los ojos
183
00:18:01,721 --> 00:18:03,473
despu�s del estreno de su espect�culo.
184
00:18:06,626 --> 00:18:10,156
- �Ha tenido uno de esos d�as?
- La vida es impredecible, �no?
185
00:18:10,157 --> 00:18:12,234
Los sue�os son vol�tiles.
186
00:18:12,235 --> 00:18:16,976
Si resulta que usted es
un fracaso de taquilla...
187
00:18:16,977 --> 00:18:17,977
- �S�?
188
00:18:17,978 --> 00:18:21,273
- Por supuesto que el acuerdo termina.
- Brindemos por eso.
189
00:18:23,244 --> 00:18:26,030
Soy Trish Charlton, de
"Entretenimiento Ma�ana".
190
00:18:26,031 --> 00:18:28,748
Hoy estamos entrevistando
a dos compositores que...
191
00:18:28,749 --> 00:18:32,493
...formaban la pareja m�s famosa
de Broadway. Chicos, �qu� pas�?
192
00:18:32,494 --> 00:18:33,716
Te dir� lo que pas�, Trish.
193
00:18:33,717 --> 00:18:35,486
Estaba en el piano un d�a y mir� para
194
00:18:35,487 --> 00:18:37,732
atr�s. Vi a este tipo
durmiendo en el sof�...
195
00:18:37,733 --> 00:18:41,189
y me dije: "�Por eso
se queda con el 50%?"
196
00:18:41,190 --> 00:18:43,658
Bueno, no voy a
rebajarme al nivel de las
197
00:18:43,659 --> 00:18:46,068
represalias personales
de Jo-Jo, pero...
198
00:18:46,069 --> 00:18:50,157
te dir� que despu�s de pasar cinco
a�os con su irresponsabilidad...
199
00:18:50,158 --> 00:18:53,471
...su mezquindad y su alcoholismo...
200
00:18:53,472 --> 00:18:56,003
No te olvides que me como las u�as.
201
00:18:56,458 --> 00:18:58,767
Y ahora cada uno de
ustedes tiene un show que
202
00:18:58,768 --> 00:19:00,976
estrena exactamente
dentro de una semana...
203
00:19:00,977 --> 00:19:02,960
La informaci�n no es correcta, Trish.
204
00:19:02,961 --> 00:19:07,329
Amablemente decid� posponer mi
debut para la noche siguiente.
205
00:19:07,330 --> 00:19:08,330
�En serio?
206
00:19:08,331 --> 00:19:12,175
�Qu� bueno! As� los cr�ticos
podr�n ir a los dos shows.
207
00:19:12,176 --> 00:19:15,591
Bueno, Jerry, por lo que s�,
t� tienes algo m�s que celebrar.
208
00:19:15,592 --> 00:19:17,708
�Siento aroma de boda en el aire?
209
00:19:17,709 --> 00:19:21,700
Oh, Trish... No hay secreto
que no sepas, �verdad?
210
00:19:21,701 --> 00:19:25,379
Ah� est� la afortunada
joven. Laurie McNamara.
211
00:19:25,380 --> 00:19:29,109
�Qu�? Miserable, �hace cu�nto
tiempo est� pasando esto?
212
00:19:29,410 --> 00:19:30,637
Alrededor de un a�o.
213
00:19:35,802 --> 00:19:40,295
"Hot Flashes - Nuevo Musical de
Jerry Lane - Entradas agotadas"
214
00:19:45,746 --> 00:19:48,660
- Creo que vamos a cenar m�s temprano.
- �Por qu�?
215
00:19:48,661 --> 00:19:51,204
Este espect�culo probablemente
termine en el intervalo.
216
00:19:51,205 --> 00:19:54,411
Estoy seguro de que el
trabajo de Jerry es un tedio.
217
00:19:58,734 --> 00:20:01,376
- Hola, Jerry. - Hola, Jo-Jo.
Me alegro de que hayas venido.
218
00:20:01,377 --> 00:20:04,783
No puedo esperar a o�r esa
canci�n del restaurante otra vez.
219
00:20:04,784 --> 00:20:08,224
�Aquella? Eres un tonto. Era broma.
220
00:20:09,385 --> 00:20:11,632
�Invitaste a Carmen al estreno?
221
00:20:11,633 --> 00:20:13,589
Claro. Ella es de la familia.
222
00:20:13,590 --> 00:20:14,574
Se levanta el tel�n...
223
00:20:14,575 --> 00:20:16,754
Adelante. Nos vemos adentro.
224
00:20:33,105 --> 00:20:35,374
Ens��ame sobre show business. �Por qu�
225
00:20:35,375 --> 00:20:37,941
dejaste que Jerry
estrenase antes que t�?
226
00:20:37,942 --> 00:20:41,648
Porque mi �xito ser� m�s
dulce ante su fracaso.
227
00:20:41,649 --> 00:20:44,512
Espero que hayas tra�do
algo interesante para leer...
228
00:20:55,002 --> 00:20:56,702
Suena familiar...
229
00:21:01,530 --> 00:21:05,352
�La Hermana Teresa?
�Qu� est� haciendo aqu�?
230
00:21:24,369 --> 00:21:28,469
- Jo-Jo, �qu� hace nuestra canci�n
en su show? - No tengo ni idea.
231
00:21:28,470 --> 00:21:29,871
�D�nde vas?
232
00:21:29,872 --> 00:21:32,742
A cancelar nuestro debut
y llamar a mi abogado.
233
00:21:32,990 --> 00:21:35,190
Uno de ustedes dos est�
en serios problemas.
234
00:21:42,531 --> 00:21:46,848
Escucha, Watts... Todav�a
tenemos un trato, �verdad?
235
00:21:46,849 --> 00:21:49,330
Los sue�os son vol�tiles, Jo-Jo.
236
00:22:14,424 --> 00:22:16,425
Subt�tulos por Speed Racer
20321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.