All language subtitles for adfgjjj.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,579 --> 00:03:08,747 Take care of him. 2 00:03:08,787 --> 00:03:09,872 Yes, sir. 3 00:03:14,377 --> 00:03:15,629 Morning, Mr. Crusoe. 4 00:03:15,670 --> 00:03:16,713 Good morning. 5 00:03:16,755 --> 00:03:17,838 What do you have? 6 00:03:17,880 --> 00:03:20,341 Six men, four women, one pregnant. 7 00:03:20,383 --> 00:03:21,635 First sale or resale? 8 00:03:21,676 --> 00:03:22,677 First sale. 9 00:03:23,802 --> 00:03:24,803 Sign here. 10 00:03:41,279 --> 00:03:43,698 Colcol. 11 00:03:43,740 --> 00:03:45,659 I don't think he likes me. Do you? 12 00:03:45,700 --> 00:03:47,118 I wouldn't think so. 13 00:03:50,747 --> 00:03:52,165 Thank you, sir. 14 00:03:52,206 --> 00:03:53,750 A fine buck, and at a fair price. 15 00:03:53,792 --> 00:03:55,293 Lot 122, Mr. Tweetie. 16 00:03:55,335 --> 00:03:56,961 Lot 122, gentlemen. 17 00:03:57,003 --> 00:03:58,879 Female, name of Easter. 18 00:03:58,921 --> 00:04:01,132 5' 4", eight stone five pounds. 19 00:04:01,174 --> 00:04:02,925 Sound and healthy. 20 00:04:02,967 --> 00:04:05,386 A clear blue-black complexion 21 00:04:05,428 --> 00:04:08,973 and, I'm told, a musical voice. 22 00:04:09,015 --> 00:04:11,892 Gentlemen, may we start the bidding at $150? 23 00:04:11,934 --> 00:04:13,894 $150, thank you. 24 00:04:13,936 --> 00:04:15,689 I'm going to $200, who will accompany me? 25 00:04:15,730 --> 00:04:17,398 $200, thank you, sir. 26 00:04:17,440 --> 00:04:19,900 Do I hear $250? $250? $250? 27 00:04:19,942 --> 00:04:22,696 Come, gentlemen, $300. $350, thank you, sir. 28 00:04:22,737 --> 00:04:24,405 $350. $350. $350. 29 00:04:24,447 --> 00:04:28,201 $350... $400! $400. $400. $400. $400. $450? Thank you. $450. 30 00:04:28,242 --> 00:04:29,994 Anyone say $500? Thank you. $500. 31 00:04:30,036 --> 00:04:31,996 $500. $500. 32 00:04:32,038 --> 00:04:33,414 Going, going, 33 00:04:33,456 --> 00:04:36,083 gone, to Mr. Gospel for $500. 34 00:04:36,125 --> 00:04:37,627 Thank you, sir. Good choice. 35 00:04:37,669 --> 00:04:38,919 Mr. Tweetie, field hands. 36 00:04:38,961 --> 00:04:40,880 Thank you, gentlemen. Field hands. 37 00:05:02,068 --> 00:05:03,194 ...Crusoe. 38 00:05:24,006 --> 00:05:25,174 Yes, Crusoe? 39 00:05:25,216 --> 00:05:27,968 Mr. Mather, I need the ship for another run. 40 00:05:28,010 --> 00:05:29,970 Well, it's a little late in the year, isn't it? 41 00:05:30,012 --> 00:05:31,347 I know it's late in the year. 42 00:05:31,389 --> 00:05:34,893 But I found out the pens in Guinea are crammed. 43 00:05:34,934 --> 00:05:36,603 Well, what do you reckon you can buy them for? 44 00:05:36,644 --> 00:05:37,978 $45 for a buck, 45 00:05:38,020 --> 00:05:39,980 $20 for a girl. 46 00:05:41,023 --> 00:05:42,609 Are you sure? 47 00:05:42,650 --> 00:05:43,818 Positive. 48 00:05:43,860 --> 00:05:44,985 Really? 49 00:05:45,027 --> 00:05:46,987 Yes, I'm certain. 50 00:05:47,029 --> 00:05:48,947 Crusoe, you're a liar. 51 00:05:49,866 --> 00:05:51,075 If those pens are crammed, 52 00:05:51,117 --> 00:05:53,870 it's $25 for a buck, it's $10 for a girl. 53 00:05:58,332 --> 00:06:01,294 Look, I like your ambition. 54 00:06:01,335 --> 00:06:04,004 And when your ambition makes me money, 55 00:06:04,046 --> 00:06:06,090 I like it even more. Then give me the ship. 56 00:06:07,049 --> 00:06:09,677 All right, all right. 57 00:06:09,719 --> 00:06:11,805 Captain Harding will be in command. 58 00:06:11,846 --> 00:06:13,807 You'll consign to me your stocks, your stables 59 00:06:13,848 --> 00:06:16,016 as security against damage or loss. 60 00:06:16,058 --> 00:06:17,101 Are we agreed? 61 00:06:17,143 --> 00:06:19,061 Thank you, we are agreed. 62 00:06:19,103 --> 00:06:20,855 Thank you very much, Mr. Mather. 63 00:07:22,709 --> 00:07:24,293 Boy! 64 00:07:26,128 --> 00:07:27,547 Here. Come here. 65 00:07:30,132 --> 00:07:31,634 I'll take that. What... 66 00:07:32,510 --> 00:07:34,094 But that's for Mr. Crusoe. 67 00:07:34,136 --> 00:07:35,763 Yes, I know who it's for. 68 00:07:35,805 --> 00:07:39,058 It just needs a little flavor, that's all. 69 00:07:56,158 --> 00:07:57,284 There, now. 70 00:08:00,371 --> 00:08:01,915 Real man's brew. 71 00:08:01,956 --> 00:08:05,084 Go on, take it to Mr. Crusoe. 72 00:08:07,045 --> 00:08:08,087 Go on. 73 00:08:08,838 --> 00:08:10,798 Knock on the door. 74 00:08:15,803 --> 00:08:17,346 Mr. Crusoe, sir. 75 00:08:18,556 --> 00:08:19,766 Your water. 76 00:09:07,897 --> 00:09:09,649 Bless us, O Lord, for these gifts. 77 00:09:10,608 --> 00:09:12,401 Guide us with thy infinite wisdom 78 00:09:12,443 --> 00:09:13,486 to find the ship's course 79 00:09:13,527 --> 00:09:15,989 and, please, 80 00:09:16,030 --> 00:09:17,281 protect us from the sea. 81 00:09:17,740 --> 00:09:19,199 Amen. 82 00:09:19,241 --> 00:09:20,618 Thank you, Reverend. 83 00:09:39,428 --> 00:09:43,016 Usual weather, Captain? 84 00:09:43,057 --> 00:09:45,225 Ask the Lord, Reverend Milne. 85 00:09:45,267 --> 00:09:47,227 This is our first autumn crossing. 86 00:09:47,269 --> 00:09:49,939 Providence willed it. 87 00:09:49,981 --> 00:09:52,025 Don't thank Providence, Reverend. 88 00:09:52,066 --> 00:09:54,234 Mr. Crusoe is our benefactor. 89 00:09:54,276 --> 00:09:56,236 Oh, no, no, no, no. 90 00:09:56,278 --> 00:09:57,488 Providence it is, sir, 91 00:09:57,530 --> 00:09:59,824 though it wears Mr. Crusoe's face. 92 00:09:59,866 --> 00:10:03,243 The ship carries Christ's spirit into Africa. 93 00:10:04,745 --> 00:10:08,415 Reverend, the crew might appreciate a few words. 94 00:10:08,457 --> 00:10:10,084 To bolster their spirits. 95 00:10:17,008 --> 00:10:18,051 Yes. 96 00:10:27,768 --> 00:10:28,978 Scamp. 97 00:10:29,729 --> 00:10:30,813 Get out. 98 00:10:58,591 --> 00:11:00,300 Man overboard! 99 00:11:16,358 --> 00:11:18,111 Hold it, Jack! Hold it! 100 00:11:18,152 --> 00:11:19,319 You don't understand! 101 00:11:19,361 --> 00:11:20,863 We're dead! 102 00:11:50,101 --> 00:11:51,102 Captain! 103 00:11:51,978 --> 00:11:53,187 Captain! 104 00:11:55,397 --> 00:11:57,524 I think you'd better get up on deck, sir. 105 00:11:57,566 --> 00:11:59,610 It's as bad up there as I've ever seen. 106 00:12:49,451 --> 00:12:51,287 Get--Get out. 107 00:13:01,630 --> 00:13:03,090 Oh, my God. 108 00:18:09,647 --> 00:18:10,814 Hello! 109 00:18:14,067 --> 00:18:15,694 Anyone hear me? 110 00:20:10,058 --> 00:20:11,268 Scamp? 111 00:20:24,531 --> 00:20:25,783 You all right? 112 00:20:32,164 --> 00:20:34,708 What am I supposed to do, come down and get you? 113 00:21:01,026 --> 00:21:02,861 Where the hell are we, Scamp? 114 00:21:43,276 --> 00:21:44,944 No! 115 00:21:58,792 --> 00:22:01,420 My curse on this island. 116 00:24:19,516 --> 00:24:21,100 Come here, Scamp. 117 00:24:25,647 --> 00:24:27,190 See our general store? 118 00:26:08,249 --> 00:26:09,250 Hello? 119 00:27:22,991 --> 00:27:24,701 If not mine, whose are they? 120 00:27:27,704 --> 00:27:29,039 Speak up! 121 00:27:30,916 --> 00:27:32,249 Going, 122 00:27:33,126 --> 00:27:34,293 going, 123 00:27:34,335 --> 00:27:35,587 gone! 124 00:27:35,628 --> 00:27:37,214 To the man with no shirt. 125 00:28:01,947 --> 00:28:03,280 A little drink. 126 00:28:16,377 --> 00:28:17,754 To me. 127 00:30:34,140 --> 00:30:37,185 "We shall reach the slave coast tomorrow." 128 00:31:35,076 --> 00:31:36,202 Scamp. 129 00:31:36,744 --> 00:31:37,745 Go out there. 130 00:31:38,496 --> 00:31:39,956 Go see what it is. 131 00:31:39,998 --> 00:31:42,541 I said, go see what it is. 132 00:31:42,583 --> 00:31:43,918 Go on! 133 00:31:47,297 --> 00:31:49,090 A lot of good you are! 134 00:32:16,784 --> 00:32:19,037 Come here, piggy, piggy. 135 00:32:19,078 --> 00:32:20,288 Here, pig. 136 00:33:22,559 --> 00:33:23,601 Scamp? 137 00:33:30,567 --> 00:33:31,568 Scamp! 138 00:33:40,493 --> 00:33:41,702 Oh, my God. 139 00:33:51,712 --> 00:33:52,964 Come here. 140 00:33:53,005 --> 00:33:54,424 Come here! 141 00:35:11,459 --> 00:35:13,044 I will see you at supper. 142 00:40:24,104 --> 00:40:25,481 Suppertime. 143 00:40:30,778 --> 00:40:32,029 Come on. 144 00:40:40,120 --> 00:40:41,539 Why aren't you eating? 145 00:40:42,832 --> 00:40:44,166 What's the matter? No meat? 146 00:40:45,125 --> 00:40:47,127 Come on, eat. Eat. 147 00:40:47,169 --> 00:40:49,505 You know I hate eating alone. 148 00:41:07,147 --> 00:41:08,315 Come here. 149 00:41:08,357 --> 00:41:10,192 Let me feel your nose. 150 00:41:12,820 --> 00:41:14,613 Oh, you're sick. 151 00:41:18,034 --> 00:41:19,410 No wonder, this time of year. 152 00:41:20,160 --> 00:41:21,787 Rotten old weather. 153 00:41:23,372 --> 00:41:25,165 I'm not feeling well myself. 154 00:41:28,961 --> 00:41:30,379 But I'm eating. 155 00:41:31,171 --> 00:41:32,757 I'm eating. 156 00:41:57,031 --> 00:41:58,407 Scamp? 157 00:42:08,208 --> 00:42:10,127 Do you know what I'm gonna do for you? 158 00:42:11,712 --> 00:42:13,798 I'm going to give you my bed tonight. 159 00:42:14,506 --> 00:42:15,674 How's that? 160 00:42:16,884 --> 00:42:18,469 How's that, Scamp? 161 00:42:21,221 --> 00:42:22,807 Come on, Scamp. 162 00:42:25,601 --> 00:42:27,519 Come on, Scamp. Get up. 163 00:43:01,137 --> 00:43:02,471 There, there, lad. 164 00:43:02,513 --> 00:43:04,181 Down the hatch. 165 00:43:25,285 --> 00:43:26,871 Go to sleep. 166 00:43:29,331 --> 00:43:31,458 You'll feel better in the morning. 167 00:43:32,501 --> 00:43:33,711 Scamp. 168 00:43:37,798 --> 00:43:38,883 Good night. 169 00:43:39,341 --> 00:43:40,342 Good night. 170 00:43:53,480 --> 00:43:55,440 Lord, 171 00:43:55,482 --> 00:43:58,235 I beg you for my dog's life. 172 00:44:02,823 --> 00:44:04,575 He's such a good dog. 173 00:44:09,329 --> 00:44:12,166 I have come to need him. 174 00:44:17,337 --> 00:44:18,714 Without him... 175 00:44:25,137 --> 00:44:28,933 I shudder to think of life on this island without him. 176 00:44:38,275 --> 00:44:40,152 Thank you, Lord. Amen. 177 00:52:21,530 --> 00:52:23,073 Off they go! 178 00:52:24,282 --> 00:52:26,826 You're a lucky man. 179 00:52:35,252 --> 00:52:38,338 You're lucky first because you're alive, 180 00:52:43,677 --> 00:52:47,763 second because you have a man like me as your master. 181 00:52:57,023 --> 00:52:59,817 And third because I have no one to sell you to. 182 00:53:06,866 --> 00:53:09,286 I have no one to sell you to! 183 00:53:59,085 --> 00:54:00,086 Sit. 184 00:54:15,226 --> 00:54:16,894 Wait! 185 00:54:27,656 --> 00:54:28,864 Okay, eat. 186 00:55:00,647 --> 00:55:01,897 Meat. 187 00:55:02,691 --> 00:55:04,442 It's good. No? 188 00:55:08,154 --> 00:55:10,448 Wipe that off your face, would you, please? 189 00:55:24,003 --> 00:55:26,214 Your face. Would you wipe it off, please? 190 00:55:31,595 --> 00:55:33,929 Wipe it off your face. 191 00:55:53,032 --> 00:55:54,075 That's it. 192 00:55:56,035 --> 00:55:57,829 Very good, Lucky. 193 00:56:02,041 --> 00:56:04,001 My name is, 194 00:56:04,043 --> 00:56:05,002 Crusoe. 195 00:56:06,254 --> 00:56:09,006 You're Lucky and I'm Crusoe. 196 00:56:09,048 --> 00:56:10,759 My name is Crusoe. 197 00:56:11,635 --> 00:56:12,886 Master. 198 00:56:14,220 --> 00:56:16,013 Can you say "master"? 199 00:56:19,893 --> 00:56:22,019 We'll do better tomorrow. One day at a time. 200 00:56:33,281 --> 00:56:34,950 And the better I can trust you, 201 00:56:34,990 --> 00:56:36,910 the better you'll be treated. 202 00:56:49,255 --> 00:56:50,799 Good night. 203 00:56:53,551 --> 00:56:55,971 I hope the bedbugs don't bite. 204 00:59:46,516 --> 00:59:47,642 Lucky! 205 01:01:02,008 --> 01:01:03,300 Let me down, you... 206 01:01:41,256 --> 01:01:42,590 Get out of here, you... 207 01:01:53,392 --> 01:01:54,351 No. 208 01:02:15,414 --> 01:02:19,085 Put your toe on it and pull the trigger. 209 01:02:21,087 --> 01:02:22,672 Trigger. 210 01:02:40,439 --> 01:02:41,649 No, no... 211 01:02:42,441 --> 01:02:43,901 No. 212 01:02:43,943 --> 01:02:45,195 Don't do that. 213 01:02:45,236 --> 01:02:46,237 Don't do that! 214 01:03:40,083 --> 01:03:42,377 Is that my goose you're eating? 215 01:05:20,850 --> 01:05:22,185 My goose. 216 01:08:18,569 --> 01:08:19,570 Back! 217 01:13:07,524 --> 01:13:08,943 Meat? 218 01:13:18,744 --> 01:13:19,870 Meat. 219 01:13:23,081 --> 01:13:24,040 You understand? 220 01:13:25,960 --> 01:13:29,087 You're eating meat. 221 01:13:39,556 --> 01:13:40,683 Fire. 222 01:13:43,686 --> 01:13:45,020 Fire. 223 01:13:45,688 --> 01:13:47,147 Hot. 224 01:13:47,189 --> 01:13:48,357 Fire. 225 01:13:49,984 --> 01:13:51,026 Tree. 226 01:13:52,486 --> 01:13:53,946 Leaves. 227 01:13:54,905 --> 01:13:56,281 Ocean. 228 01:13:56,323 --> 01:13:57,491 Sea. 229 01:13:58,701 --> 01:14:00,035 Sand. 230 01:14:00,494 --> 01:14:01,704 Sand. 231 01:14:03,121 --> 01:14:04,080 Meat. 232 01:14:04,498 --> 01:14:05,582 Sand. 233 01:14:06,166 --> 01:14:07,292 Meat. 234 01:14:07,626 --> 01:14:08,627 Meat. 235 01:14:09,127 --> 01:14:10,295 Jala. 236 01:14:11,630 --> 01:14:15,091 Meat, meat, meat, meat, meat, meat. 237 01:14:22,516 --> 01:14:23,517 Jala. 238 01:14:25,143 --> 01:14:26,144 Jala? 239 01:14:45,080 --> 01:14:46,081 Meat. 240 01:14:46,749 --> 01:14:47,917 Meat! 241 01:14:47,958 --> 01:14:50,085 That's right! Meat! 242 01:14:51,420 --> 01:14:52,546 Meat. 243 01:15:12,190 --> 01:15:17,153 ♪ One man went to mow, went to mow a meadow 244 01:15:17,195 --> 01:15:22,158 ♪ One man and his dog went to mow a meadow 245 01:15:22,200 --> 01:15:26,121 ♪ Two men went to mow, went to mow... 246 01:15:27,205 --> 01:15:29,041 ♪ To mow a meadow 247 01:15:29,083 --> 01:15:30,584 ♪ Two men... 248 01:15:33,378 --> 01:15:37,883 ♪ One man and his dog went to mow a meadow 249 01:15:39,217 --> 01:15:41,762 ♪ Three men went to mow... 250 01:15:41,804 --> 01:15:42,805 ♪ Went... ♪ 251 01:19:48,466 --> 01:19:55,015 ♪ One man went to mow, went to mow a meadow 252 01:19:55,057 --> 01:20:00,603 ♪ One man and his dog went to mow a meadow 253 01:20:00,645 --> 01:20:06,318 ♪ Two men went to mow, went to mow a meadow 254 01:20:09,112 --> 01:20:12,699 ♪ Two men... One man and his dog 255 01:20:12,741 --> 01:20:14,951 ♪ went to mow a meadow ♪ 256 01:21:32,570 --> 01:21:34,781 ♪ One man went to mow 257 01:21:35,573 --> 01:21:39,202 ♪ Went to mow a meadow 258 01:21:39,995 --> 01:21:42,497 ♪ One man and his dog 259 01:21:43,457 --> 01:21:46,293 ♪ Went to mow a meadow ♪ 260 01:23:27,060 --> 01:23:28,603 Ahoy! 261 01:23:37,612 --> 01:23:38,613 Hey! 262 01:23:52,085 --> 01:23:53,169 Hey! 263 01:23:53,711 --> 01:23:55,297 Hey, up here! 264 01:23:55,713 --> 01:23:56,714 Hey! 265 01:23:57,632 --> 01:23:59,675 Hello, there! Up here! 266 01:24:01,136 --> 01:24:02,637 Up here! 267 01:25:57,669 --> 01:25:59,212 Who are you, sir? 268 01:26:03,550 --> 01:26:05,009 My name is Crusoe. 269 01:26:16,271 --> 01:26:18,814 You intend to keep the cannibal, Doctor? 270 01:26:18,856 --> 01:26:21,817 When we return, I intend to present our friend above 271 01:26:21,859 --> 01:26:23,403 to the Northern Institute. 272 01:26:23,445 --> 01:26:26,030 So you'll sell him to the Institute, will you, Doctor? 273 01:26:26,072 --> 01:26:29,284 I am a scientist, not a slave dealer, Mr. Mipps. 274 01:26:29,325 --> 01:26:31,119 He will live at the Institute. 275 01:26:31,160 --> 01:26:32,870 Be better off there than he is here. 276 01:26:33,871 --> 01:26:35,831 These tribes are a simple mass. 277 01:26:35,873 --> 01:26:38,752 They don't think of themselves as individuals. 278 01:26:38,793 --> 01:26:40,795 Do they, Mr. Crusoe? 279 01:26:44,257 --> 01:26:45,883 I'd like to get some information 280 01:26:45,925 --> 01:26:47,927 about the cannibal's habits. 281 01:26:48,678 --> 01:26:50,430 I had a thought. 282 01:26:50,472 --> 01:26:52,848 Alongside the cannibal exhibit, 283 01:26:52,890 --> 01:26:54,643 you could lecture 284 01:26:54,684 --> 01:26:56,811 about your experiences on the island. 17314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.