All language subtitles for a4k.net_1609309350

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:00:37,050 --> 00:00:38,640 嗳,船长 6 00:00:38,640 --> 00:00:41,930 你为什么让我们在这个海滩,而不是在港口下船? 7 00:00:41,930 --> 00:00:44,310 现在是“二月风车”(英文是winter windmill,此处采用日文字幕的汉字)的时节 8 00:00:44,310 --> 00:00:49,190 每逢这个时候,北风和南风一天交替几次 9 00:00:49,190 --> 00:00:52,240 在西南边的小岛上就是这样 10 00:00:52,240 --> 00:00:54,530 啊,今天来了这阵风... 11 00:00:54,530 --> 00:00:58,160 没有船能进和泊港了 12 00:00:58,160 --> 00:01:01,370 在附近的岛上,这(大风)一点也不稀奇 13 00:01:01,370 --> 00:01:03,870 要是刮得太猛,即便小岛就在面前, 14 00:01:03,870 --> 00:01:06,460 我们也得返回本土 15 00:01:06,460 --> 00:01:08,170 嘿,船长 16 00:01:08,170 --> 00:01:10,590 和泊港离这里有多远? 17 00:01:10,590 --> 00:01:13,460 那里有人在等我 18 00:01:13,460 --> 00:01:18,550 哎呀,走路的话要一个小时左右 19 00:01:18,550 --> 00:01:20,140 这么久? 20 00:01:20,140 --> 00:01:22,520 那他们得等一段时间了 21 00:01:22,520 --> 00:01:24,600 你们两个要去哪? 22 00:01:25,270 --> 00:01:28,480 - 去有名的黑贯 - 黑贯?那太远了 23 00:01:28,480 --> 00:01:30,650 你们得走五个钟头才能到那里 24 00:02:31,210 --> 00:02:32,290 妈妈 25 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 妈妈 26 00:02:40,430 --> 00:02:42,760 我来过这里吗? 27 00:02:43,350 --> 00:02:44,310 没有 28 00:02:49,390 --> 00:02:50,440 妈妈... 29 00:02:52,190 --> 00:02:53,310 我很害怕 30 00:02:55,690 --> 00:02:57,240 我们走吧 31 00:03:00,410 --> 00:03:01,700 那我们走 32 00:03:11,210 --> 00:03:14,380 对...就是这个海滩 33 00:03:15,130 --> 00:03:19,800 妈妈30岁,而我在上小学二年级 34 00:03:20,720 --> 00:03:24,640 那就是昭和时代开端的妈妈和我 35 00:03:30,730 --> 00:03:36,070 青幻记 61 00:06:20,480 --> 00:06:23,730 阿稔很好。他可以留在这里,因为他是你的继承人 62 00:06:23,730 --> 00:06:25,650 但我不同意让大泽留下来 63 00:06:25,650 --> 00:06:28,110 我会和她断绝关系,让她回岛上去, 64 00:06:28,910 --> 00:06:30,780 不管你怎么说 65 00:06:30,780 --> 00:06:34,330 所谓分支只是名义上的,她确实是个妾 66 00:06:34,330 --> 00:06:36,910 我作为你的妾,为什么要 67 00:06:36,910 --> 00:06:38,750 照顾你儿子的寡妇和孩子? 68 00:06:38,750 --> 00:06:43,040 我还要照顾你这个懒汉 69 00:06:43,040 --> 00:06:45,340 不,我没把你当作妾 70 00:06:45,340 --> 00:06:49,010 你是大山家的一个分支里的成员 71 00:06:49,010 --> 00:06:52,050 你知道,我作为大山家之首, 72 00:06:52,050 --> 00:06:54,180 得照顾来自 73 00:06:54,180 --> 00:06:56,270 冲永良部岛的家族成员 74 00:06:56,270 --> 00:07:00,230 我有责任去扩展事业 75 00:07:00,230 --> 00:07:03,230 你不是妾,好吗? 76 00:07:03,230 --> 00:07:06,030 唔...你是我的...怎么说呢... 77 00:07:06,030 --> 00:07:09,450 你是我的事业合作伙伴,好吗? 78 00:07:09,450 --> 00:07:12,030 你说的事业是什么?那个纺织厂? 79 00:07:12,030 --> 00:07:14,410 它要破产了,我们无能为力! 80 00:07:15,530 --> 00:07:19,250 你眼里总是只有消遣、爱好、专利、发明! 81 00:07:19,750 --> 00:07:23,330 点灭器?加香料的浆糊? 82 00:07:23,330 --> 00:07:28,340 防水墨水和捕蝇灯? 83 00:07:28,340 --> 00:07:30,680 我们要这些没用的垃圾来干什么? 85 00:07:54,700 --> 00:07:58,040 大山!你是大山,对吗? 86 00:08:01,500 --> 00:08:05,840 - 大山,真的是你! - 三昌,好久不见 87 00:08:05,840 --> 00:08:09,710 一收到你的信,我很吃惊。你还活着 88 00:08:09,710 --> 00:08:12,550 我之前出岛办事了,办得很顺利 89 00:08:12,550 --> 00:08:15,010 谢谢。我没想过 90 00:08:15,010 --> 00:08:16,640 你真的会来见我 91 00:08:18,390 --> 00:08:21,770 大泽夫人!大泽夫人! 92 00:08:22,310 --> 00:08:23,770 我带阿稔过来了! 93 00:08:23,770 --> 00:08:26,940 阿稔,你来了!我一直在等你! 94 00:08:26,940 --> 00:08:28,820 妈妈,我们要去哪? 95 00:08:28,820 --> 00:08:33,110 我要去岛上见一见奶奶 96 00:08:33,110 --> 00:08:35,240 阿稔,你会等我的,对吗? 97 00:08:35,240 --> 00:08:37,160 你会耐心地等的,对吗? 98 00:08:37,160 --> 00:08:39,870 你乖乖听爷爷和高太太的话,好吗? 99 00:08:39,870 --> 00:08:41,540 你会等我的,对吗? 100 00:08:42,160 --> 00:08:46,420 我很快就回,好吗?我很快就回来 101 00:08:46,420 --> 00:08:49,300 阿稔,你妈妈很快就回来 102 00:08:49,300 --> 00:08:51,840 你就在这里等,好吗? 103 00:08:51,840 --> 00:08:54,380 你要答应她,好吗? 104 00:08:57,510 --> 00:09:00,390 阿德,她好残忍。太难受了 105 00:09:02,730 --> 00:09:04,750 我明白,我不能住在同一个屋里, 106 00:09:05,520 --> 00:09:08,190 但她为什么要逼我回岛上? 107 00:09:09,070 --> 00:09:11,110 我不想回到岛上 108 00:09:13,940 --> 00:09:15,700 有好多来自 109 00:09:15,700 --> 00:09:18,320 冲永良部岛的人死在这里 110 00:09:24,290 --> 00:09:26,120 爷爷,爸爸 111 00:09:30,500 --> 00:09:33,210 看来,你爷爷很浮华 112 00:09:33,800 --> 00:09:36,760 对...他娶了七个女人 113 00:09:36,760 --> 00:09:37,800 你上来 114 00:09:38,550 --> 00:09:41,100 他是那种和妻妾同睡的人, 115 00:09:41,100 --> 00:09:44,100 即便到坟里了也是 116 00:09:46,100 --> 00:09:47,560 他是个发明狂 117 00:09:47,560 --> 00:09:50,980 我不理解,但他真的很拼命,做了各种各样的东西 118 00:09:53,320 --> 00:09:56,740 我出生不久,爸爸就去世了 119 00:09:57,400 --> 00:09:58,990 他得了心脏病 120 00:09:58,990 --> 00:10:00,370 你妈妈呢? 121 00:10:01,990 --> 00:10:05,500 她在岛上。她的坟在那里 122 00:10:07,750 --> 00:10:09,790 你什么时候回岛上? 123 00:10:09,790 --> 00:10:11,380 我不确定,我原想着 124 00:10:11,380 --> 00:10:14,300 - 在镇上走走... - 原来如此 125 00:10:16,840 --> 00:10:19,680 你以前住在镇中心,对吗? 126 00:10:20,140 --> 00:10:22,350 你应该自己放松一下 127 00:10:22,350 --> 00:10:24,810 我先回去给你收拾一下东西 128 00:10:24,810 --> 00:10:27,600 - 就像以前那样 - 谢谢你 129 00:10:38,320 --> 00:10:41,200 i ro ha ni(日语音节,无实际意思,相当于ABCD)金平糖! 130 00:10:41,200 --> 00:10:43,700 - 哎呀! - 哟哟! 131 00:10:43,700 --> 00:10:46,830 i ro ha ni 金平糖! 132 00:10:46,830 --> 00:10:49,420 - 哎呀! - 哟哟! 133 00:10:49,420 --> 00:10:52,630 i ro ha ni 金平糖! 134 00:10:52,630 --> 00:10:54,630 - 哎呀! - 哟哟! 136 00:10:54,630 --> 00:10:57,720 i ro ha ni 金平糖! 137 00:10:57,720 --> 00:10:59,680 - 哎呀! - 哟哟! 138 00:10:59,680 --> 00:11:03,260 i ro ha ni 金平糖! 139 00:11:03,260 --> 00:11:07,730 好了,好了,快到晚饭时间了 140 00:11:07,730 --> 00:11:11,560 来吧,我们都回家吧 141 00:11:11,560 --> 00:11:14,820 来,大家快回家 142 00:11:16,150 --> 00:11:18,280 乌鸦叫时回家去! 143 00:11:19,360 --> 00:11:21,610 乌鸦叫时回家去! 144 00:11:37,250 --> 00:11:40,420 我的妈妈改嫁一个叫平田的海员,迁到鹿儿岛 145 00:11:40,420 --> 00:11:44,470 我就是在这个市场偶然遇见妈妈 146 00:11:45,300 --> 00:11:48,430 不,不是偶然 147 00:11:48,430 --> 00:11:53,020 我知道妈妈经常来这个市场买东西 148 00:11:53,560 --> 00:11:57,150 所以我到这里玩,即便很远 149 00:11:58,860 --> 00:12:00,610 总之,阿德... 150 00:12:00,610 --> 00:12:03,490 你有点过分了吧? 151 00:12:03,490 --> 00:12:06,030 即便你和大泽成了好朋友 152 00:12:06,030 --> 00:12:09,700 你也知道,阿稔是我的孙子和继承人,对吧? 153 00:12:09,700 --> 00:12:13,290 大泽不再是这个家的一员,我们不用去关心她 154 00:12:14,380 --> 00:12:15,420 老爷... 155 00:12:16,040 --> 00:12:19,000 前几天你不是这么说的 156 00:12:19,000 --> 00:12:22,170 阿德,如果只是大泽一个的话还好,可是, 157 00:12:22,170 --> 00:12:26,680 她改嫁了神石的平田 158 00:12:27,350 --> 00:12:30,350 那家伙不过是一个吹牛的懒汉 159 00:12:30,350 --> 00:12:32,430 - 不是这样的 - 那样的人,我好奇为什么 160 00:12:32,430 --> 00:12:35,100 去当海员。那是他的选择... 161 00:12:35,100 --> 00:12:38,110 但是,让这家伙来抚养阿稔? 162 00:12:38,110 --> 00:12:39,980 我觉得大泽是疯了 163 00:12:39,980 --> 00:12:42,740 她终究是他的妈妈。你别这么顽固, 164 00:12:42,740 --> 00:12:45,610 - 把阿稔交给她,好吗? - 你能闭嘴吗? 165 00:12:45,610 --> 00:12:48,450 你其实是想赶走阿稔 166 00:12:48,450 --> 00:12:50,370 别插手这件事 167 00:13:06,140 --> 00:13:08,350 好危险,下来 168 00:13:21,150 --> 00:13:22,990 我讨厌别人说我坏话! 169 00:13:23,860 --> 00:13:26,280 老是说什么“他是个无赖”,还有“他是个废物” 170 00:13:27,070 --> 00:13:29,200 “我不能把孙子交给这样的人!” 171 00:13:31,580 --> 00:13:34,200 我也不想收留一个孩子 172 00:13:38,290 --> 00:13:40,790 我从邮轮回来, 173 00:13:41,840 --> 00:13:44,340 也不想看见一个不属于自己的孩子 174 00:13:45,380 --> 00:13:49,800 即便我决定试着去爱他, 175 00:13:50,220 --> 00:13:54,020 那个老家伙也不会将他交给我们! 176 00:14:00,020 --> 00:14:04,070 为什么?他把我当作什么? 177 00:14:06,030 --> 00:14:07,990 但他是我的孩子... 178 00:14:09,820 --> 00:14:13,540 不管公平爷爷说什么,我在鹿儿岛的时候... 179 00:14:16,870 --> 00:14:18,420 我要去大阪! 180 00:14:18,420 --> 00:14:20,630 走那边的航路能多赚点钱 181 00:14:21,090 --> 00:14:25,210 什么...你为什么这么快下决定... 182 00:14:29,340 --> 00:14:31,760 我终于在这里安顿下来以后... 183 00:14:31,760 --> 00:14:32,930 就已经决定了! 184 00:14:35,180 --> 00:14:36,560 我已经拿到钱了 185 00:14:37,770 --> 00:14:38,770 那阿稔呢? 186 00:14:40,690 --> 00:14:43,860 公平说要亲自抚养他,那么... 187 00:14:43,860 --> 00:14:45,280 就这样吧 188 00:14:56,040 --> 00:14:57,120 拿着吧 189 00:14:58,000 --> 00:15:00,080 拿来准备搬家 190 00:15:01,250 --> 00:15:02,290 我想... 191 00:15:05,920 --> 00:15:07,840 给他买一件衬衫... 192 00:15:09,130 --> 00:15:11,220 我可没钱给你花费在小孩身上! 193 00:15:16,010 --> 00:15:17,520 好了 194 00:15:17,520 --> 00:15:23,230 我们去看海, 195 00:15:25,070 --> 00:15:36,740 到头来一点也不值 196 00:15:45,000 --> 00:15:49,210 阿稔,从今天起,你就是个小学生了 197 00:15:49,210 --> 00:15:52,180 你要做个好孩子 198 00:15:55,220 --> 00:15:58,390 用功点,考上帝国大学 199 00:16:00,730 --> 00:16:06,150 那年夏天,固执的爷爷去世了 200 00:16:26,540 --> 00:16:30,260 你要买一个能装在灯泡上的捕蝇器吗? 201 00:16:46,440 --> 00:16:48,860 给你的灯泡添一个捕蝇器吧 202 00:16:51,610 --> 00:16:53,070 十块钱一个 203 00:16:52,950 --> 00:16:56,410 204 00:16:54,740 --> 00:16:56,450 你是从孤儿院来的? 205 00:16:57,200 --> 00:16:58,870 我觉得是 206 00:16:58,870 --> 00:17:03,210 他们不卖这种东西。通常卖针线 207 00:17:05,040 --> 00:17:06,880 看着挺有趣 208 00:17:07,960 --> 00:17:09,340 给我三个 209 00:17:09,340 --> 00:17:10,800 三十块 210 00:17:45,120 --> 00:17:49,170 先生,谢谢你当时所做的 211 00:17:52,300 --> 00:17:54,210 三十... 212 00:17:58,970 --> 00:18:02,640 好了,三十块。回家路上小心点 213 00:18:02,640 --> 00:18:04,890 先生,太感谢你了! 214 00:18:33,920 --> 00:18:36,550 我知道你撒谎 215 00:18:37,510 --> 00:18:41,090 你说它烂了,但你其实把它卖掉了,然后买糖吃,对不对? 216 00:18:41,090 --> 00:18:43,140 为什么你不能老实点? 217 00:18:43,140 --> 00:18:45,100 妈妈,我饿了 218 00:18:45,100 --> 00:18:47,480 - 我也饿了,快点! - 好,好,给你们 219 00:18:47,480 --> 00:18:49,480 拿着,小心点 220 00:18:49,480 --> 00:18:51,440 - 我们走! - 小心点! 221 00:18:53,270 --> 00:18:56,440 你有责任清理你爷爷的杂物 222 00:18:56,860 --> 00:18:58,860 反正我今天不给你吃的 223 00:18:58,860 --> 00:19:00,280 到外面等 224 00:19:01,990 --> 00:19:03,410 去等着吧 225 00:19:42,910 --> 00:19:45,740 啊,谢天谢地!我们赶上了 226 00:19:45,740 --> 00:19:47,370 该谢天谢地吧,阿稔 227 00:19:47,370 --> 00:19:49,910 我之前都不确定我们能不能赶上,我多紧张啊! 228 00:19:49,910 --> 00:19:52,330 离别真是慌乱! 229 00:19:52,330 --> 00:19:54,840 啊,谢天谢地,阿稔 230 00:19:54,840 --> 00:19:58,590 - 请上船的乘客... - 船就要开了,对吗? 231 00:19:58,590 --> 00:20:01,090 高太太一直唠叨不停 232 00:20:03,050 --> 00:20:04,430 平田呢? 233 00:20:06,560 --> 00:20:08,180 这男人糟透了 234 00:20:08,970 --> 00:20:11,690 不管怎样,我觉得我们该快点带他过来 235 00:20:11,690 --> 00:20:14,350 阿稔,你妈妈要回岛上了 236 00:20:14,350 --> 00:20:16,110 你要道别了 237 00:20:18,940 --> 00:20:21,240 没办法啊。平田这个人... 238 00:20:22,990 --> 00:20:26,120 阿稔,你妈妈病了,所以... 239 00:20:31,120 --> 00:20:34,040 大泽夫人,你感觉怎样? 240 00:20:38,550 --> 00:20:40,050 你看起来很虚弱 241 00:20:44,010 --> 00:20:46,010 虽然平田那么可恶, 242 00:20:46,010 --> 00:20:49,430 但我以为他一定会来... 243 00:20:50,390 --> 00:20:54,480 最后我和妈妈上船了 244 00:20:55,440 --> 00:20:59,360 我想,阿德回家以后费了不少唇舌来解释 245 00:20:59,360 --> 00:21:02,570 然而,高太太可能很高兴, 246 00:21:02,570 --> 00:21:05,860 因为这个难管教的孩子已经得到处置 247 00:21:12,950 --> 00:21:16,790 喂,别想着溜出去,好不好? 248 00:21:17,130 --> 00:21:19,210 如果你到外面去,有个可怕的家伙会 249 00:21:19,210 --> 00:21:21,340 发现你是偷渡的,然后把你扔到海里 250 00:21:21,340 --> 00:21:22,920 别随便冒险 251 00:21:23,590 --> 00:21:25,090 - 明白吗? - 嗯 252 00:21:26,970 --> 00:21:30,350 你老爹是个可怕的家伙 253 00:21:30,350 --> 00:21:33,730 留下他生病的老婆和孩子给我照看 254 00:21:34,140 --> 00:21:37,690 他该至少给我一箱橘子,但他甚至没来给我们送行 255 00:21:37,690 --> 00:21:40,570 - 你不觉得吗? - 他真是个极品 256 00:21:41,730 --> 00:21:44,820 她得了肺病,带着孩子, 257 00:21:44,820 --> 00:21:47,360 而孩子正躲在偷渡客的地方, 258 00:21:47,360 --> 00:21:50,160 直至到了奄美的冲永良部岛 259 00:21:51,490 --> 00:21:56,500 不管长得有多漂亮,岛上的人终究还是得回岛上 260 00:22:30,030 --> 00:22:30,990 妈妈 261 00:22:36,040 --> 00:22:37,040 妈妈 262 00:22:39,080 --> 00:22:43,130 阿稔,怎么了?你不能过来 263 00:22:44,000 --> 00:22:46,170 妈妈,我拉屎了 264 00:22:50,970 --> 00:22:55,680 拿这药去吃,把你的脏衣服给我 265 00:23:03,520 --> 00:23:05,690 晚上第八次钟声响起之后, 266 00:23:05,690 --> 00:23:08,610 你才能见我 267 00:23:09,450 --> 00:23:13,530 看,我们在那边的楼梯见 268 00:23:14,990 --> 00:23:17,540 - 明白了吗? - 嗯 269 00:23:18,160 --> 00:23:21,710 你现在快回去把药吃了 270 00:23:22,580 --> 00:23:25,380 一定要听大人们的话 271 00:23:42,940 --> 00:23:43,980 妈妈! 272 00:23:45,150 --> 00:23:46,270 阿稔 273 00:24:02,250 --> 00:24:04,500 - 觉得冷吗? - 不 274 00:24:32,450 --> 00:24:35,700 奄美诸岛·冲永良部岛 275 00:24:37,240 --> 00:24:40,250 这个岛的形状像一片枯叶 276 00:24:41,200 --> 00:24:44,000 南边宽,北边窄 277 00:24:45,580 --> 00:24:49,550 它很小,你一天就可以把它走完 278 00:24:51,630 --> 00:24:53,840 整个岛由珊瑚礁构成 279 00:24:54,680 --> 00:24:57,550 上面的动物很少,植物却很多 280 00:24:59,180 --> 00:25:02,560 珊瑚礁风化后形成的一小片土地, 281 00:25:02,560 --> 00:25:05,690 一开始根很浅,随后就变得很繁茂 282 00:25:09,690 --> 00:25:13,150 在水里有美丽而光亮的珊瑚礁 283 00:25:15,240 --> 00:25:19,080 它们很平坦,以围巾形的礁石把小岛裹住 284 00:25:23,750 --> 00:25:30,090 我的出生地余多,和妈妈的出生地黑贯都在岛的最南端 285 00:25:32,210 --> 00:25:37,760 但是我们在北边的伊延海滩下船 286 00:25:37,760 --> 00:25:42,020 因为路途遥远,我们必须前往和泊 287 00:26:05,210 --> 00:26:07,710 你和我身无长物 288 00:26:09,380 --> 00:26:11,920 就这样回家了... 289 00:26:32,320 --> 00:26:34,230 你没事吧?用力 290 00:26:34,230 --> 00:26:36,990 (冲永良部岛方言) 291 00:26:37,700 --> 00:26:39,240 用力 292 00:26:40,620 --> 00:26:42,030 用力 293 00:26:46,410 --> 00:26:49,000 我想,我好多了,因为我还能走 294 00:26:55,670 --> 00:26:58,970 妈妈,你应该用这个,走起来方便 295 00:27:03,140 --> 00:27:07,850 阿稔,我们走吧。从这里开始我会试着走快点 296 00:28:33,900 --> 00:28:37,440 阿稔,能把水壶给我吗? 297 00:29:20,940 --> 00:29:22,070 先生! 298 00:29:24,570 --> 00:29:27,530 先生,我妈妈病了,走不动 299 00:29:27,530 --> 00:29:29,120 你能让她上车吗? 300 00:29:29,780 --> 00:29:33,040 你想上车?你从哪里来? 301 00:29:33,710 --> 00:29:35,040 鹿儿岛 302 00:29:35,040 --> 00:29:38,380 鹿儿岛?这里也是鹿儿岛...你们要去多远? 303 00:29:39,210 --> 00:29:41,590 求你让我们上车! 304 00:33:08,590 --> 00:33:09,710 妈妈! 305 00:33:53,460 --> 00:33:56,010 306 00:35:03,280 --> 00:35:05,620 我的外孙! 307 00:35:07,910 --> 00:35:10,830 我的外孙... 308 00:35:11,790 --> 00:35:13,790 外孙! 309 00:35:25,350 --> 00:35:37,360 (冲永良部岛方言) 310 00:35:59,720 --> 00:36:01,260 金色的米饭 311 00:36:04,800 --> 00:36:06,470 多吃点 312 00:36:19,110 --> 00:36:20,360 这是什么? 313 00:36:21,320 --> 00:36:23,070 小米 314 00:36:23,990 --> 00:36:26,830 人们在岛上得不到多少米 315 00:36:27,910 --> 00:36:29,950 你知道,小米很好吃 316 00:36:31,620 --> 00:36:33,620 趁热吃吧 317 00:36:37,000 --> 00:36:38,250 吃吧 318 00:37:11,580 --> 00:37:14,750 (冲永良部岛方言) 319 00:37:49,240 --> 00:37:52,290 妈妈,我现在什么都不想说! 320 00:37:56,250 --> 00:37:58,250 我很累 321 00:38:18,600 --> 00:38:19,940 (冲永良部岛方言) 322 00:38:21,070 --> 00:38:22,270 把鞋脱了 323 00:38:40,330 --> 00:38:51,850 (冲永良部岛方言) 324 00:38:58,480 --> 00:39:02,270 阿稔,你不要碰坟上的任何东西 325 00:39:07,030 --> 00:39:21,460 (冲永良部岛方言) 326 00:39:24,920 --> 00:39:38,310 (冲永良部岛方言) 327 00:39:40,560 --> 00:39:50,150 (冲永良部岛方言) 328 00:41:01,100 --> 00:41:02,140 我回来了! 329 00:41:07,650 --> 00:41:09,530 妈妈,我回来了 330 00:41:10,530 --> 00:41:11,940 你回来了 331 00:41:14,490 --> 00:41:16,200 坐在这里吧 332 00:41:24,160 --> 00:41:26,130 在学校还好吗? 333 00:41:30,130 --> 00:41:32,510 有结交朋友吗? 334 00:41:33,220 --> 00:41:34,010 有 335 00:41:35,720 --> 00:41:39,760 是怎样的朋友?跟我说说 336 00:41:40,720 --> 00:41:43,430 男孩和女孩... 337 00:41:45,560 --> 00:41:47,980 男孩...女孩... 338 00:41:50,020 --> 00:41:52,070 妈妈,我... 339 00:42:01,450 --> 00:42:06,870 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 340 00:42:06,870 --> 00:42:13,260 右边!1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 341 00:42:13,260 --> 00:42:14,720 停! 342 00:42:15,670 --> 00:42:17,680 稍息! 343 00:42:18,220 --> 00:42:21,430 刷牙很重要 344 00:42:21,430 --> 00:42:24,560 谁在早上上学前刷牙? 345 00:42:24,560 --> 00:42:25,520 我! 346 00:42:37,950 --> 00:42:39,620 哇! 347 00:42:40,990 --> 00:42:43,830 露出你的牙齿!露出你的牙齿! 348 00:42:43,830 --> 00:42:47,540 - 露出你的牙齿! - 也给我们刷牙! 349 00:42:47,540 --> 00:42:50,540 - 露出你的牙齿! - 露出你的牙齿! 350 00:42:50,540 --> 00:42:56,550 - 露出你的牙齿! - 露出你的牙齿! 351 00:43:17,780 --> 00:43:20,360 你回来了,阿稔 352 00:43:23,530 --> 00:43:24,540 怎么了? 353 00:43:28,460 --> 00:43:32,130 - 妈妈! - 怎么了,阿稔? 354 00:43:32,460 --> 00:43:36,090 - 妈妈! - 怎么了? 355 00:43:36,800 --> 00:43:37,920 妈妈! 356 00:43:42,470 --> 00:43:44,100 别这样,你已经长大了 357 00:43:44,970 --> 00:43:47,430 我不能再抱你了 358 00:43:48,770 --> 00:43:50,600 阿稔,你要明白, 359 00:43:51,480 --> 00:43:54,310 我不能再抱你了 360 00:47:11,430 --> 00:47:13,640 我回来了... 361 00:47:27,240 --> 00:47:28,240 妈妈 362 00:47:33,330 --> 00:47:34,370 是阿稔 363 00:47:40,920 --> 00:47:42,040 喂? 364 00:47:45,050 --> 00:47:48,050 喂,在那边的那位 365 00:47:53,550 --> 00:47:58,480 天很快就黑,你会找不到回去的路 366 00:47:59,600 --> 00:48:07,320 如果你回去的路上踩到竹子的残株, 367 00:48:07,320 --> 00:48:11,070 屋里的主人会哭的 368 00:48:11,700 --> 00:48:12,570 现在, 369 00:48:12,570 --> 00:48:16,700 我们一起找回去的路吧? 370 00:48:17,700 --> 00:48:21,040 谢谢你的关心 371 00:48:24,000 --> 00:48:28,300 你看上去是大和人 372 00:48:30,420 --> 00:48:34,340 你看着这小屋的废墟, 373 00:48:34,340 --> 00:48:38,770 难道你是大泽夫人的一个亲戚? 374 00:48:39,520 --> 00:48:41,060 对,我是 375 00:48:42,890 --> 00:48:46,400 那你是阿稔? 376 00:48:49,030 --> 00:48:52,610 - 是 - 果然是啊! 377 00:48:53,240 --> 00:48:55,530 真是让人怀念! 378 00:48:56,530 --> 00:48:59,830 你还记得我这个老头吗? 379 00:49:02,910 --> 00:49:07,960 我是西屋的鹤祯爷爷 380 00:50:16,450 --> 00:50:24,450 我和你很相似...是个父母早亡的弃子 381 00:50:26,000 --> 00:50:33,510 看到你平安无恙地从京都来,我好高兴 382 00:50:34,840 --> 00:50:38,760 为此,我祝贺你 383 00:50:50,310 --> 00:50:52,070 她是我姐姐 384 00:51:08,250 --> 00:51:16,420 你长得好像大泽夫人,尤其是嘴角附近 385 00:51:17,380 --> 00:51:21,390 她说,能想起她(大泽),很高兴 386 00:51:27,230 --> 00:51:29,850 请喝一杯 387 00:51:44,990 --> 00:51:49,460 如果大泽夫人还活着... 388 00:51:52,170 --> 00:51:55,170 她现在是66岁。她是马年生的 389 00:51:57,090 --> 00:52:02,590 我比她大两岁,龙年生的 390 00:52:04,890 --> 00:52:12,810 在小学,她比我低两个年级 391 00:52:15,020 --> 00:52:19,280 大正时代(1912-1926)中期的某个春天 392 00:52:20,610 --> 00:52:26,280 她离开的时候,周围有一群年轻人 393 00:52:27,330 --> 00:52:29,790 恋恋不舍地为她送行 394 00:52:33,000 --> 00:52:36,130 当时大泽夫人17岁 395 00:52:37,380 --> 00:52:43,970 她很美,皮肤很白 396 00:52:46,640 --> 00:52:54,230 有人说,“白是百合花和我们的沙滩(的沙子)的颜色。” 397 00:52:55,190 --> 00:52:59,900 “不,不,它们没法跟大泽小姐的皮肤比。”另一个人说。 398 00:53:00,690 --> 00:53:04,990 她简直太美了,这个岛不能跟她比 399 00:53:17,380 --> 00:53:21,670 看来你好了解我已故的妈妈 400 00:53:29,640 --> 00:53:34,980 那时我还年轻 401 00:53:36,350 --> 00:53:39,820 我用这个三线, 402 00:53:39,820 --> 00:53:42,900 把大泽小姐从屋里叫出来 403 00:53:44,950 --> 00:53:48,700 它不是用蛇皮做的, 404 00:53:49,700 --> 00:53:54,540 也不像三线味那样用猫皮做的 405 00:53:55,620 --> 00:54:01,550 岛上的三线温和得多 406 00:54:03,130 --> 00:54:05,180 它是用纸做的, 407 00:54:06,340 --> 00:54:11,560 再涂上芭蕉皮的汁液(纤维) 408 00:54:14,100 --> 00:54:18,810 你得专注,有耐性地一次次涂抹 409 00:54:21,610 --> 00:54:26,450 和让毒蛇哭泣的三味线不同, 410 00:54:27,410 --> 00:54:33,580 岛上的三线让人心哭泣 411 00:54:35,910 --> 00:54:38,120 想试一下吗? 412 00:54:44,420 --> 00:54:46,090 试一下 413 00:54:47,760 --> 00:54:53,770 大泽一定还记得它的声音, 414 00:54:55,180 --> 00:54:57,140 会来听 415 00:55:25,630 --> 00:55:29,680 啊,你弹得不错 416 00:55:31,220 --> 00:55:36,350 现在,让我这个老头为你弹奏一曲 417 00:55:50,320 --> 00:55:57,250 那时,大泽不得不把你留在鹿儿岛, 418 00:55:58,120 --> 00:56:02,830 回到这个岛上... 419 00:56:04,630 --> 00:56:08,800 回到屋里解开腰带 420 00:56:10,010 --> 00:56:12,640 “我想回到大和(日本大陆)。” 421 00:56:14,760 --> 00:56:17,520 “我想要蝴蝶的翅膀。” 422 00:56:19,390 --> 00:56:23,980 “如果我有,我就可以乘着风, 423 00:56:23,980 --> 00:56:27,690 越过一个个岛,回到大和。” 424 00:56:30,990 --> 00:56:36,950 她每次哭的时候都不停重复这些话 425 00:57:44,350 --> 00:57:49,770 鹤祯先生,请你进来 426 00:57:57,030 --> 00:57:57,910 请进 427 00:58:12,460 --> 00:58:16,680 一夜又一夜,这回是连续第十夜... 428 00:58:18,680 --> 00:58:22,430 我一直都知道那是西屋的鹤祯在弹奏 429 00:58:23,620 --> 00:58:27,310 但是我越了解你的心意,就越不敢出来 430 00:58:29,060 --> 00:58:33,990 我的心好疼,好疼...但今晚我打算谢绝 431 00:58:33,990 --> 00:58:34,940 大泽夫人, 432 00:58:37,240 --> 00:58:40,780 我个子矮小 433 00:58:41,700 --> 00:58:45,710 而且一把年纪尚未娶妻 434 00:58:46,710 --> 00:58:51,210 我很清楚,岛上所有人 435 00:58:51,920 --> 00:58:54,960 看见我都要躲开 436 00:58:56,630 --> 00:59:01,140 但是,因着我对你的感觉, 437 00:59:01,140 --> 00:59:04,020 我不想输给岛上任何人 438 00:59:07,640 --> 00:59:14,070 大泽夫人,请听我说...我只是... 439 00:59:14,070 --> 00:59:15,280 不 440 00:59:17,150 --> 00:59:19,240 鹤祯先生,不是那样的 441 00:59:20,240 --> 00:59:22,870 我绝不是讨厌你 442 00:59:24,700 --> 00:59:29,460 其实是我配不上你 443 00:59:31,750 --> 00:59:35,210 但是...无论如何... 444 00:59:37,090 --> 00:59:40,130 我都要回大和 445 00:59:40,130 --> 00:59:42,100 你要回大和? 446 00:59:44,850 --> 00:59:48,770 为什么你要回去?为什么一定要走? 447 00:59:49,390 --> 00:59:50,520 我不得不回... 448 00:59:53,060 --> 00:59:55,190 我想回大和 449 00:59:57,530 --> 01:00:00,610 你不告诉我什么原因吗? 450 01:00:01,660 --> 01:00:06,080 你之前说大和不宜居住 451 01:00:06,830 --> 01:00:09,210 说那里的石头寒冷刺骨 452 01:00:10,830 --> 01:00:13,880 还说那里的一切都没有岛上的生活好 453 01:00:14,630 --> 01:00:18,050 你跟岛上的人们所说的这些都是奉承话吗 454 01:00:19,170 --> 01:00:22,760 其实你讨厌这个岛,无法忍受 455 01:00:24,180 --> 01:00:25,350 随你吧 456 01:00:26,350 --> 01:00:29,480 随你吧,在寒冷的石头上生活 457 01:03:18,350 --> 01:03:23,440 她真诚地跟我说自己的感受,温柔和缓 458 01:03:24,480 --> 01:03:27,820 没有伤男人的心 459 01:03:28,740 --> 01:03:35,200 那是温柔、衷心的交流 460 01:03:43,710 --> 01:03:47,970 夜里,乌鸦在榕树上叫 461 01:03:50,220 --> 01:03:52,550 已经很晚了 462 01:03:53,800 --> 01:03:57,730 如你所见,我们的房子很破旧, 463 01:03:58,430 --> 01:04:01,810 但请尽管住一晚吧 464 01:04:14,660 --> 01:04:17,750 随他的便吧 465 01:04:57,790 --> 01:05:03,170 你不知道,你妈妈去世的时候, 466 01:05:04,420 --> 01:05:09,050 你的外祖母很伤心 467 01:05:10,510 --> 01:05:16,100 后来,她和我讨论该做什么 468 01:05:16,930 --> 01:05:23,140 还记得头七那晚, 469 01:05:23,560 --> 01:05:25,560 我们让大泽夫人回来了吗? 470 01:05:27,480 --> 01:05:33,320 对,是优妲(日本萨满教的巫师)之夜的事 471 01:09:44,820 --> 01:09:51,250 她来了,在入口的狮子岩旁边 472 01:10:10,850 --> 01:10:13,730 告诉我... 473 01:10:17,310 --> 01:10:21,150 求你指引我们... 474 01:10:24,650 --> 01:10:27,530 这个孩子... 475 01:10:31,330 --> 01:10:35,210 求你... 476 01:10:47,590 --> 01:10:50,430 求你告诉我... 477 01:10:54,640 --> 01:10:58,100 这个孩子... 478 01:11:11,620 --> 01:11:14,080 求你回应... 479 01:11:16,500 --> 01:11:23,000 我们应该...怎样安置这个孩子... 480 01:11:23,630 --> 01:11:29,090 他会过得怎样...幸福吗? 481 01:11:31,140 --> 01:11:33,180 只有神... 482 01:11:44,230 --> 01:11:46,780 那么...这个孩子... 483 01:11:48,360 --> 01:11:50,280 我明白 484 01:11:53,030 --> 01:11:55,080 我明白 485 01:11:57,960 --> 01:12:00,460 请回去吧 486 01:12:02,630 --> 01:12:06,460 请安息吧 487 01:12:08,170 --> 01:12:12,260 我求你了 488 01:12:50,720 --> 01:12:53,140 现在我们带你们进升龙洞 489 01:12:53,140 --> 01:12:55,390 我们正从明亮的地方进入黑暗的地方, 490 01:12:55,390 --> 01:12:57,350 所以你们的眼睛可能需要点时间去适应 491 01:13:01,350 --> 01:13:06,730 那天晚上,你哭得很厉害 492 01:13:07,690 --> 01:13:09,610 你记得吗? 493 01:13:10,570 --> 01:13:11,280 记得 494 01:13:12,990 --> 01:13:18,990 即便现在,我还记得那晚感应到妈妈的魂魄 495 01:13:18,990 --> 01:13:21,960 我相信我听见她哭泣 496 01:13:23,120 --> 01:13:26,630 那不是我的想象,那声音很清楚... 497 01:13:29,800 --> 01:13:30,840 这是为什么? 498 01:13:31,840 --> 01:13:35,590 虽然那是小时候的记忆... 499 01:13:36,260 --> 01:13:40,470 我仍然记得... 500 01:13:41,640 --> 01:13:43,940 自己抑制不住泪水 501 01:13:44,980 --> 01:13:50,860 在大泽夫人的葬礼上,岛上居民 502 01:13:52,030 --> 01:13:56,450 看见你一滴眼泪也没流, 503 01:13:57,870 --> 01:14:01,450 都觉得你是个坚强的孩子 504 01:14:02,250 --> 01:14:03,290 是吗? 505 01:14:04,370 --> 01:14:07,670 不,不对...我当时还没能调整情绪 506 01:14:08,670 --> 01:14:11,710 妈妈去世,我再也见不了她这个事实... 507 01:14:11,710 --> 01:14:14,300 我甚至都没想过 508 01:16:24,100 --> 01:16:27,770 我想知道大家都在做什么 509 01:16:28,480 --> 01:16:29,940 妈妈不在那里 510 01:16:31,230 --> 01:16:35,440 我们用泥土埋起来的那个箱子里没有妈妈 511 01:16:36,270 --> 01:16:39,740 如果我不是相信那样,我就不会那么冷静了 512 01:16:40,610 --> 01:16:44,450 她该在屋里,或者别的什么地方 513 01:16:46,160 --> 01:16:50,210 她被带到名山堀或者几度那里的时候,我们被无情地分开了 514 01:16:50,210 --> 01:16:53,380 但我只要过去,妈妈就一定在那 515 01:16:54,670 --> 01:16:59,130 对我来说,妈妈是永远不会消失的 516 01:17:04,760 --> 01:17:08,140 外祖母,我的妈妈什么时候回家? 517 01:17:13,690 --> 01:17:16,940 叔叔,我妈妈一定会回来的 518 01:17:18,280 --> 01:17:20,280 妈妈一定会回家的 519 01:17:20,280 --> 01:17:23,740 叔叔,告诉我,妈妈在哪 520 01:17:24,320 --> 01:17:25,700 请你告诉我 521 01:17:27,950 --> 01:17:34,960 阿稔,你妈妈在土里 522 01:17:35,750 --> 01:17:38,000 你也看到了吧 523 01:17:38,000 --> 01:17:42,880 你妈妈睡在 524 01:17:42,880 --> 01:17:45,340 我们埋在坟里的大箱子里 525 01:17:46,340 --> 01:17:50,680 她睡得很沉,永远都不会醒来 526 01:17:51,640 --> 01:17:54,560 你妈妈再也不是你的了 527 01:17:55,650 --> 01:17:58,400 可是,叔叔,她刚刚在这里 528 01:17:58,400 --> 01:18:02,740 我听见她的声音。你撒谎 529 01:18:02,740 --> 01:18:05,280 她不在土里! 530 01:18:11,410 --> 01:18:17,040 妈妈!妈妈! 531 01:18:19,840 --> 01:18:22,960 阿稔,阿稔 532 01:18:24,340 --> 01:18:25,680 请原谅我 533 01:18:27,090 --> 01:18:31,180 但是,阿稔,妈妈很开心 534 01:18:32,350 --> 01:18:34,980 我们在岛上一起度过的半年 535 01:18:35,980 --> 01:18:38,400 确实不长, 536 01:18:39,690 --> 01:18:42,110 但我们能住在一起, 537 01:18:42,110 --> 01:18:44,820 没有其他人打扰 538 01:18:46,910 --> 01:18:48,740 如果我没有这最后半年, 539 01:18:49,660 --> 01:18:52,160 我的一生就充满痛苦 540 01:18:53,040 --> 01:18:57,250 阿稔,我还想紧紧抱住你, 541 01:18:58,330 --> 01:19:01,000 一次就好 542 01:19:02,250 --> 01:19:03,340 阿稔! 543 01:21:23,230 --> 01:21:24,270 妈妈 544 01:21:27,520 --> 01:21:30,030 妈妈...现在几点了? 545 01:21:37,910 --> 01:21:39,490 你睡不着? 546 01:21:40,120 --> 01:21:42,290 还很早呢... 547 01:21:43,290 --> 01:21:46,460 有人在小米(地名)卖油? 548 01:21:48,420 --> 01:21:49,170 对 549 01:21:56,470 --> 01:21:59,760 你想我明天放学回家的路上买一点吗? 550 01:22:06,980 --> 01:22:10,150 妈妈,我可以去那边吗? 551 01:22:16,410 --> 01:22:18,990 嘿,我可以去那边吗? 552 01:22:20,740 --> 01:22:24,250 不行,我病了 553 01:22:36,220 --> 01:22:37,340 妈妈... 554 01:22:42,390 --> 01:22:47,850 (冲永良部岛方言) 555 01:22:52,150 --> 01:22:56,030 (冲永良部岛方言) 556 01:23:51,040 --> 01:23:59,010 (冲永良部岛方言) 557 01:24:48,890 --> 01:24:51,640 大泽好像来了 558 01:24:51,640 --> 01:25:02,490 (冲永良部岛方言) 559 01:26:13,730 --> 01:26:23,610 (冲永良部岛方言) 560 01:26:25,280 --> 01:26:27,120 大泽! 561 01:26:27,120 --> 01:26:31,080 - 大泽! - 大泽! 562 01:26:32,450 --> 01:26:36,710 请耐心点。我还是病得很重 563 01:26:39,880 --> 01:26:40,880 大泽夫人, 564 01:26:41,460 --> 01:26:44,630 你身体好了就要回大和吧? 565 01:26:46,300 --> 01:26:50,430 你能为我们跳一支舞吗,就当作是给这个岛的离别礼物 566 01:26:52,850 --> 01:26:55,600 这是我们所有人的请求。能为我们跳舞吗? 567 01:26:58,860 --> 01:27:02,190 嗯?来吧 568 01:27:07,110 --> 01:27:09,620 跳舞吧,好吗? 569 01:27:29,800 --> 01:27:32,220 我会跳舞,但是... 570 01:27:33,310 --> 01:27:36,930 记住,我向来不在行,再加上还生病 571 01:27:37,690 --> 01:27:40,610 请大家原谅我的瑕疵 572 01:27:56,700 --> 01:27:59,250 啊,是《登山口》(日语为“上り口説”,英文为Climber's Love Story,登山者的爱情故事) 573 01:28:01,080 --> 01:28:07,090 观音在路途上 574 01:28:07,090 --> 01:28:13,100 以千手跪拜 575 01:28:13,100 --> 01:28:18,940 她酌取金酒 576 01:28:20,390 --> 01:28:26,110 从袖里洒出露水 577 01:28:26,110 --> 01:28:32,110 走在松林小路上 578 01:28:32,110 --> 01:28:38,160 她来到八幡崇元寺 579 01:28:39,620 --> 01:28:45,130 穿过美荣地高桥 580 01:28:45,130 --> 01:28:51,130 她挽起袖子,为来往的旅客 581 01:28:51,130 --> 01:28:57,310 架了一座桥 582 01:28:58,640 --> 01:29:04,110 偶然的邂逅反复发生 583 01:29:04,110 --> 01:29:10,110 三重城的一把招手扇 584 01:29:10,110 --> 01:29:15,990 后来,她看到了残波岬 585 01:29:17,240 --> 01:29:23,120 她平息了伊平屋渡的波浪 586 01:29:23,120 --> 01:29:28,500 她经过了好多个岛, 587 01:29:28,500 --> 01:29:34,470 在七岛休息 588 01:29:35,800 --> 01:29:41,140 硫磺岛冒烟 589 01:29:41,140 --> 01:29:48,110 她看到了佐多岬,并向它大喊 590 01:29:48,110 --> 01:29:54,160 在能看见富士山的樱花岛上, 591 01:29:54,160 --> 01:29:59,660 她看见了御開聞(日文,英文为Holy Gate,圣门) 592 01:30:24,890 --> 01:30:27,900 有个关于大泽的谣言传开了 593 01:30:28,770 --> 01:30:35,490 这个谣言仍在岛上流传 594 01:30:36,700 --> 01:30:41,410 那就是,她除了身体虚弱, 595 01:30:42,040 --> 01:30:46,870 还不打算爱别的人 596 01:30:50,460 --> 01:30:55,340 她在十五之夜跳的舞很棒 597 01:30:56,470 --> 01:30:59,300 “啊,我想好起来。” 598 01:31:00,180 --> 01:31:06,060 “我想好起来,回大和。” 599 01:31:07,600 --> 01:31:10,020 她的这种想法, 600 01:31:10,560 --> 01:31:16,030 和“上り口説”这首岛歌相融, 601 01:31:16,030 --> 01:31:19,780 使得她躲开追求者 602 01:31:20,700 --> 01:31:25,410 她作为岛上的舞者,身上洋溢着我们的情感, 603 01:31:26,500 --> 01:31:30,420 而在那支舞以后,她的这个地位就消失了 604 01:32:53,170 --> 01:32:59,760 对于那一晚的妈妈,我记得的只不过是一个幻影 605 01:33:01,130 --> 01:33:05,930 秋天月圆之夜的一个幻影 606 01:33:27,410 --> 01:33:29,250 阿稔,这里不错吧 607 01:33:30,330 --> 01:33:33,000 现在,我们把鱼藤草弄碎,好吗 608 01:33:33,000 --> 01:33:34,170 嗯,好 609 01:33:49,350 --> 01:33:52,850 妈妈,我们用这种草真的能抓到鱼吗? 610 01:33:52,850 --> 01:33:54,810 嗯,听说可以! 611 01:33:55,860 --> 01:33:57,440 - 妈妈,给你 - 好 612 01:34:37,480 --> 01:34:42,110 - 妈妈,这地方有鱼吗? - 我想应该有 613 01:34:42,860 --> 01:34:45,610 什么,你以前没抓过鱼吗? 614 01:34:45,610 --> 01:34:48,070 这也是我第一次抓鱼 615 01:34:50,450 --> 01:34:54,040 - 我们再努力一把吧 - 嗯,对 616 01:35:48,800 --> 01:35:50,840 妈妈!有鱼! 617 01:35:58,350 --> 01:36:00,440 - 阿稔,我们抓! - 嗯! 618 01:36:12,120 --> 01:36:12,830 瞧! 619 01:36:15,120 --> 01:36:15,910 瞧! 620 01:36:18,750 --> 01:36:22,210 - 瞧,这条好大! - 哇! 621 01:36:24,500 --> 01:36:25,920 啊,这边也有! 622 01:36:27,550 --> 01:36:29,840 瞧!这边也有! 623 01:36:36,770 --> 01:36:37,770 哇! 624 01:36:40,940 --> 01:36:42,020 好漂亮 625 01:36:45,020 --> 01:36:46,820 妈妈,我们还抓到这种鱼! 626 01:36:51,700 --> 01:36:54,370 妈妈,我们到别的地方试试! 627 01:36:54,370 --> 01:36:55,370 对 628 01:36:58,500 --> 01:36:59,290 这条! 629 01:37:01,920 --> 01:37:02,790 这条! 630 01:37:07,920 --> 01:37:08,710 这条! 631 01:37:13,430 --> 01:37:14,220 这条! 632 01:37:17,600 --> 01:37:19,560 妈妈,这些鱼要跑了 633 01:38:03,690 --> 01:38:04,690 妈妈! 634 01:38:06,730 --> 01:38:10,110 阿稔,拿鱼笼来 635 01:38:34,050 --> 01:38:37,930 妈妈!你怎么了?妈妈,你怎么了? 636 01:38:43,640 --> 01:38:44,690 妈妈! 637 01:38:51,610 --> 01:38:54,320 我是怎么了? 638 01:38:54,990 --> 01:38:55,990 我的胸口... 639 01:38:57,110 --> 01:38:58,700 妈妈,我们回家吧! 640 01:39:00,870 --> 01:39:02,790 妈妈,你没事吧? 641 01:39:02,790 --> 01:39:04,540 我是怎么了? 642 01:39:07,750 --> 01:39:09,130 妈妈,我们走! 643 01:40:23,580 --> 01:40:25,200 你没事吧,妈妈? 644 01:40:33,340 --> 01:40:34,920 阿稔,我的背... 645 01:40:41,760 --> 01:40:42,930 好了 646 01:40:45,350 --> 01:40:48,270 谢谢你,阿稔 647 01:40:50,190 --> 01:40:54,770 阿稔,我有个请求 648 01:40:55,940 --> 01:41:00,740 如果我跟你说,无论是什么你都会听的,对吗? 649 01:41:02,070 --> 01:41:04,120 - 你会听的,对吗? - 嗯! 650 01:41:06,540 --> 01:41:10,750 我的胸口不知道为什么好难受 651 01:41:11,790 --> 01:41:16,840 我的手脚都麻了,走不动 652 01:41:18,210 --> 01:41:21,800 不是很严重,但我走不动 653 01:41:23,430 --> 01:41:26,850 所以,我的请求是... 654 01:41:28,310 --> 01:41:32,270 看,你看到白色的沙子了吗? 655 01:41:34,980 --> 01:41:37,570 应该有路到那里去 656 01:41:37,570 --> 01:41:40,530 我要你赶到那边,拼命地跑过去 657 01:41:42,530 --> 01:41:45,200 然后到那里找个人 658 01:41:46,240 --> 01:41:48,120 妈妈,你要干什么? 659 01:41:48,120 --> 01:41:52,410 我会在这块岩石上等着 660 01:41:52,410 --> 01:41:53,870 要是浪来了呢? 661 01:41:55,290 --> 01:41:59,590 这块岩石是干的,不会被海浪冲倒 662 01:42:00,630 --> 01:42:05,010 我会在这里等着,直到你带着帮手回来 663 01:42:05,640 --> 01:42:07,970 我一定会在这块岩石上等你 664 01:42:09,470 --> 01:42:12,350 阿稔,你一定会找到帮手的,对吗? 665 01:42:12,350 --> 01:42:13,140 嗯 666 01:42:15,310 --> 01:42:18,070 现在快去吧 667 01:42:20,110 --> 01:42:24,400 太阳很快就要下山了,但你现在走的话,我们赶得及 668 01:42:24,910 --> 01:42:27,700 现在快去吧! 669 01:42:28,870 --> 01:42:30,740 我会去找个医生! 670 01:42:37,790 --> 01:42:41,460 阿稔,带上这个 671 01:42:41,460 --> 01:42:44,630 - 给外祖母,然后把它们吃了 - 嗯 672 01:42:44,630 --> 01:42:48,930 阿稔,叫我一声妈妈,好吗? 673 01:42:51,260 --> 01:42:52,270 妈妈! 674 01:42:56,650 --> 01:42:57,690 再叫一次 675 01:42:58,270 --> 01:42:59,360 妈妈! 676 01:43:00,360 --> 01:43:03,030 不要进水蓝色的地方 677 01:43:03,030 --> 01:43:06,410 踩着黑色的岩石,赶紧去吧! 678 01:43:06,990 --> 01:43:07,780 是! 679 01:43:09,450 --> 01:43:12,830 阿稔!再叫我一声妈妈! 680 01:43:12,830 --> 01:43:13,950 妈妈! 681 01:43:17,830 --> 01:43:19,750 没到另一边之前, 682 01:43:20,290 --> 01:43:22,920 无论发生什么事,你都不能回头看 683 01:43:23,920 --> 01:43:26,260 现在,赶紧吧! 684 01:43:28,760 --> 01:43:29,550 是! 685 01:44:22,770 --> 01:44:24,360 你不能回头看! 686 01:46:13,470 --> 01:46:15,050 你不能回头看! 687 01:48:26,730 --> 01:48:27,810 妈妈... 688 01:48:35,730 --> 01:48:36,820 妈妈! 689 01:48:39,030 --> 01:48:43,120 妈妈!妈妈! 690 01:48:45,450 --> 01:48:47,870 妈妈! 691 01:49:15,730 --> 01:49:17,280 真是不可思议的法事 692 01:49:17,280 --> 01:49:19,820 一个被认为已经死了的人突然回来, 693 01:49:19,820 --> 01:49:23,360 悼念三十六年前去世的母亲 694 01:49:25,700 --> 01:49:30,750 我们挖大泽夫人的墓穴的时候, 695 01:49:31,830 --> 01:49:36,960 洞口正好放得下一只手 696 01:49:37,800 --> 01:49:43,550 我想那是她该走的征兆了 697 01:49:49,520 --> 01:49:54,190 现在我们来检查一下骨头吧 698 01:49:55,610 --> 01:50:00,440 不巧的是,三具遗体葬在一起 699 01:50:01,990 --> 01:50:05,990 我们不知道哪个才是大泽夫人 700 01:50:06,740 --> 01:50:09,370 有些孩子在坟墓那里搞恶作剧, 701 01:50:09,370 --> 01:50:14,290 因为现在的孩子还不清楚什么叫畏惧 702 01:51:39,420 --> 01:51:41,880 那两个一定是你外祖母和妈妈 703 01:52:05,030 --> 01:52:07,700 割一下手指试试吧 704 01:52:07,700 --> 01:52:09,660 按照岛上的习俗, 705 01:52:09,660 --> 01:52:14,040 如果你把你的血滴在上面,然后去抹,你的血还是会留在你妈妈的头骨上 706 01:52:29,880 --> 01:52:30,800 妈妈 707 01:52:39,350 --> 01:52:40,190 妈妈... 708 01:52:51,320 --> 01:52:54,830 我正要说... 709 01:52:56,790 --> 01:53:02,580 暴露在外头,饱受风霜的那个就是你妈妈的头骨 710 01:53:04,420 --> 01:53:09,050 大泽夫人经受风吹雨打 711 01:53:09,590 --> 01:53:13,890 也许十分寂寞,痛苦 712 01:53:16,010 --> 01:53:19,680 每晚都哭泣 713 01:53:20,810 --> 01:53:26,520 所以她呼唤在远方的孩子 714 01:53:27,530 --> 01:53:32,070 这样的话... 715 01:54:07,980 --> 01:54:10,190 现在清洗一下你妈妈的头骨吧 716 01:55:17,220 --> 01:55:21,140 你在东京似乎不太开心 717 01:55:22,220 --> 01:55:27,600 你已经长大了,还是忘不了妈妈 718 01:55:30,400 --> 01:55:33,610 我想,你有好多话想跟她说 719 01:56:06,140 --> 01:56:10,150 - 我们等你! - 再见 720 01:56:10,150 --> 01:56:13,400 - 再见! - 拜拜! 721 01:56:13,400 --> 01:56:17,610 - 我们等你! - 爱你们! 722 01:56:19,660 --> 01:56:22,490 我们等着! 723 01:56:23,620 --> 01:56:28,460 - 再见! - 还会再来的! 724 01:56:28,830 --> 01:56:31,330 我们等你,再见! 725 01:57:09,460 --> 01:57:19,920 终 48953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.