All language subtitles for Zapped.s02e03.The.Party.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,520 We will soon be within sight of Munty. 2 00:00:05,520 --> 00:00:08,880 What will he be like, this man we seek? 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,640 A warrior? 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,040 He may... 5 00:00:13,400 --> 00:00:16,280 If he has travelled from another world, 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,560 he will possess extraordinary powers. 7 00:00:19,560 --> 00:00:22,320 We underestimate him at our peril. 8 00:00:22,320 --> 00:00:24,720 Urgh! 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,160 Is it Steg? 10 00:00:27,760 --> 00:00:29,360 Urgh, urgh! 11 00:00:29,360 --> 00:00:30,600 I give up. 12 00:00:30,600 --> 00:00:32,880 (SIGHS) A troll! 13 00:00:32,880 --> 00:00:34,960 Trolls don't have cabbage on their heads. 14 00:00:36,640 --> 00:00:38,000 What am I doing? 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,400 I need to get out, I need to meet new people. 16 00:00:40,400 --> 00:00:42,200 That's the exciting thing about running a pub, 17 00:00:42,200 --> 00:00:44,440 you never know who's going to walk through that door. 18 00:00:44,440 --> 00:00:46,120 Herman. 19 00:00:46,120 --> 00:00:47,640 What a surprise. 20 00:00:47,640 --> 00:00:49,800 I'm actually here most days, Brian. 21 00:00:49,800 --> 00:00:52,720 You're always here, Barbara's always here. 22 00:00:52,720 --> 00:00:54,960 Back on my world I used to have loads of mates. 23 00:00:54,960 --> 00:00:58,880 There was the work gang, old school friends, five-a-side team. 24 00:00:58,880 --> 00:01:01,400 And the supermodels. (SHEEPISHLY) Yep. 25 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 No-one new ever comes in here. 26 00:01:03,960 --> 00:01:06,040 Wait till tonight, 27 00:01:06,040 --> 00:01:08,800 the pub's 15th anniversary party. 28 00:01:10,120 --> 00:01:11,160 15 years! 29 00:01:12,240 --> 00:01:15,200 I'll never forget opening night. You couldn't move in here. 30 00:01:15,200 --> 00:01:16,440 That busy? 31 00:01:16,440 --> 00:01:18,080 Nah, the varnish on the floor hadn't dried. 32 00:01:18,080 --> 00:01:21,600 Well, Herman, I'm excited. 33 00:01:21,600 --> 00:01:23,600 Now, will there be dancing? 34 00:01:23,600 --> 00:01:24,920 No. Music? 35 00:01:24,920 --> 00:01:26,920 Not really my thing. Are you doing anything? 36 00:01:26,920 --> 00:01:30,960 I'll be serving a special limited edition drink - 37 00:01:30,960 --> 00:01:32,640 The Foaming Surprise. 38 00:01:32,640 --> 00:01:34,080 As long as it's not just an excuse 39 00:01:34,080 --> 00:01:36,600 to use all your out-of-date drinks, Herman. 40 00:01:36,600 --> 00:01:39,920 It'll be a celebration of proper old school tavernry, 41 00:01:39,920 --> 00:01:42,440 not like that poncey place down by the harbour. 42 00:01:42,440 --> 00:01:44,640 Oh, really? Yeah. 43 00:01:44,640 --> 00:01:48,600 Trendy people trying to be cool. Pawing each other? 44 00:01:48,600 --> 00:01:51,600 Eurgh. Yeah, sounds rubbish. 45 00:01:51,600 --> 00:01:53,200 Herman, let me do you a reading 46 00:01:53,200 --> 00:01:55,360 to find out how successful your party will be. 47 00:01:58,440 --> 00:02:00,200 Is that tumbleweed? 48 00:02:00,200 --> 00:02:03,880 Yes. It's the tumbleweed of happiness and good times. 49 00:02:03,880 --> 00:02:05,040 Great. 50 00:02:05,040 --> 00:02:08,080 I mean, who needs trendy, cool bars anyway, hey, Bri? 51 00:02:08,080 --> 00:02:09,720 Brian? 52 00:02:12,440 --> 00:02:13,720 Hmmm. 53 00:02:21,640 --> 00:02:24,720 This really is a once-in-a-lifetime opportunity, Slasher. 54 00:02:24,720 --> 00:02:26,320 To buy a stone? 55 00:02:26,320 --> 00:02:28,800 This isn't just any old stone, 56 00:02:28,800 --> 00:02:32,000 it is a Shield Stone. 57 00:02:32,000 --> 00:02:33,400 Only a dozen ever made. 58 00:02:33,400 --> 00:02:37,480 It will protect you against everything. 59 00:02:38,600 --> 00:02:42,280 Axes, swords, knives... 60 00:02:42,280 --> 00:02:46,080 Howell... ..harpoons, nunchucks, 61 00:02:46,080 --> 00:02:47,480 really sharp fruit. 62 00:02:47,480 --> 00:02:50,360 I get it. And insults... 63 00:02:50,360 --> 00:02:52,480 ..written on a piece of parchment, wrapped round a rock 64 00:02:52,480 --> 00:02:56,160 and fired in your face by a catapult. 65 00:02:56,160 --> 00:02:58,440 I'll get to the point, shall I? Mm-hm. 66 00:02:58,440 --> 00:02:59,920 The cost. 67 00:02:59,920 --> 00:03:03,520 I am not asking 1,000 sovereigns. 68 00:03:03,520 --> 00:03:06,120 I am not even asking 999. 69 00:03:06,120 --> 00:03:09,600 I would not insult you with 998, 70 00:03:09,600 --> 00:03:12,040 let alone 997. 71 00:03:12,040 --> 00:03:14,720 996? You're having a laugh! 72 00:03:14,720 --> 00:03:16,600 995, this is going to go on forever. 73 00:03:16,600 --> 00:03:19,200 I'm looking for 850. 500. 74 00:03:19,200 --> 00:03:20,920 Little on the low side. 500! 75 00:03:20,920 --> 00:03:22,440 Done. 76 00:03:22,440 --> 00:03:25,920 Now, I'm going to be seeing my contact later this afternoon, 77 00:03:25,920 --> 00:03:28,120 so I'll need the money up-front. 78 00:03:29,440 --> 00:03:33,160 If you let me down, do you know what I'll do? 79 00:03:34,320 --> 00:03:37,160 Laugh it off and turn it into a light-hearted anecdote? 80 00:03:38,160 --> 00:03:40,880 I'll make you wear my special hat. 81 00:03:48,680 --> 00:03:49,880 A free reading, sir? 82 00:03:53,600 --> 00:03:55,040 A free reading, madam? 83 00:03:57,240 --> 00:03:59,200 A free reading...? No, I don't think so. 84 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 Rina? 85 00:04:01,640 --> 00:04:02,960 Barbara? 86 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 Rina! 87 00:04:04,960 --> 00:04:07,200 I haven't seen you since school. 88 00:04:07,200 --> 00:04:08,520 You look well. 89 00:04:08,520 --> 00:04:11,040 Thank you. And...and you look, um... 90 00:04:12,280 --> 00:04:13,440 ..as well. 91 00:04:13,440 --> 00:04:15,840 What are you doing in Munty? 92 00:04:15,840 --> 00:04:17,920 Oh, business, just a flying visit, 93 00:04:17,920 --> 00:04:19,840 a couple of meetings with some high-end merchants 94 00:04:19,840 --> 00:04:22,800 and then back home to The City of a Thousand Towers. 95 00:04:22,800 --> 00:04:24,480 Oh, wow. Mmm. 96 00:04:24,480 --> 00:04:27,440 How about you? 97 00:04:27,440 --> 00:04:30,800 Oh, uh, I'm busy, very busy. 98 00:04:30,800 --> 00:04:33,800 I...I'm very, very, uh, busy. 99 00:04:33,800 --> 00:04:35,640 Do you fancy a mint tea? 100 00:04:35,640 --> 00:04:37,240 Yeah. 101 00:04:37,240 --> 00:04:38,440 Oh, great. 102 00:04:38,440 --> 00:04:40,720 Um, we'll meet at the Golden Sponge. 103 00:04:40,720 --> 00:04:42,200 It's lovely, do you know it? 104 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 It's in Scag Alley. 105 00:04:43,800 --> 00:04:45,360 OK. 106 00:04:45,360 --> 00:04:46,360 Oh, great. 107 00:04:46,360 --> 00:04:48,200 And that'll give me time to close up here. 108 00:04:48,200 --> 00:04:50,080 Hmm. (CHUCKLES) 109 00:05:06,560 --> 00:05:07,560 Can I help? 110 00:05:07,560 --> 00:05:10,040 Oh, is this the new bar? Yes. 111 00:05:11,280 --> 00:05:13,000 Are you open? Yes. 112 00:05:13,000 --> 00:05:15,120 Great. Can I come in? 113 00:05:15,120 --> 00:05:17,520 Sorry, there's a strict admissions policy. 114 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 Oh, come on, mate, look, I've got a shirt and tie on and everything. 115 00:05:24,160 --> 00:05:27,120 (SNIFFS) Hmm, where are you from? 116 00:05:27,120 --> 00:05:29,440 Um, Isleworth? 117 00:05:30,680 --> 00:05:32,800 It's in Middlesex, it's... 118 00:05:32,800 --> 00:05:34,840 I mean, I don't know why I'm trying to explain it to you, 119 00:05:34,840 --> 00:05:36,000 you wouldn't have heard of it. 120 00:05:36,000 --> 00:05:37,240 No, go on. 121 00:05:37,240 --> 00:05:41,560 Well, it's in another universe or world or something. 122 00:05:41,560 --> 00:05:43,520 Another world? 123 00:05:43,520 --> 00:05:44,880 Hmm. 124 00:05:44,880 --> 00:05:46,720 Well, it's a very exclusive bar. 125 00:05:46,720 --> 00:05:48,360 Yeah, whatever. 126 00:05:48,360 --> 00:05:50,040 And... 127 00:05:50,040 --> 00:05:51,360 ..you'll be most welcome. 128 00:05:58,760 --> 00:06:01,360 So, um, may I see the item? 129 00:06:01,360 --> 00:06:03,880 Of course. I have it here. 130 00:06:04,920 --> 00:06:08,000 And, uh, nobody else knows about this? 131 00:06:08,000 --> 00:06:09,320 You're the first person I contacted. 132 00:06:09,320 --> 00:06:11,200 Good. 133 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 Best to keep it discreet. 134 00:06:14,720 --> 00:06:16,520 Mmm. 135 00:06:16,520 --> 00:06:17,880 Hm-mm. 136 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 Ooh! 137 00:06:18,880 --> 00:06:21,240 I do need to know that it is, 138 00:06:21,240 --> 00:06:23,160 beyond question, 139 00:06:23,160 --> 00:06:25,640 a genuine Shield Stone. 140 00:06:25,640 --> 00:06:27,040 Of course. 141 00:06:27,040 --> 00:06:28,920 (CLEARS THROAT) 142 00:06:28,920 --> 00:06:30,800 Hit me. I beg your pardon? 143 00:06:30,800 --> 00:06:31,960 Hit me. 144 00:06:31,960 --> 00:06:34,400 Oh, yeah, of course. (CLEARS THROAT) 145 00:06:34,400 --> 00:06:35,400 (METALLIC CLANK) 146 00:06:35,400 --> 00:06:36,880 Harder. 147 00:06:40,000 --> 00:06:41,640 (CLANK) Hit me properly. 148 00:06:44,320 --> 00:06:45,480 Shall we talk numbers? 149 00:06:45,480 --> 00:06:47,160 A stone like this doesn't come cheap, 150 00:06:47,160 --> 00:06:49,720 as you can see, it is powerful. 151 00:06:49,720 --> 00:06:54,360 So I can't take anything less than...50 sovs. 152 00:06:54,360 --> 00:06:56,000 50?! Sorry, Howell. 153 00:06:56,000 --> 00:06:58,600 That's my final offer or I walk. 154 00:06:59,960 --> 00:07:02,040 Could I just take a moment, please? 155 00:07:04,000 --> 00:07:05,720 (QUIETLY LAUGHS) 156 00:07:05,720 --> 00:07:07,800 50, oh! 157 00:07:09,560 --> 00:07:11,880 Well, it is a lot of money. 158 00:07:11,880 --> 00:07:14,000 And I mean a lot of money. 159 00:07:15,000 --> 00:07:17,120 And I mean a lot of money. 160 00:07:17,120 --> 00:07:19,520 But because I like you... 161 00:07:20,760 --> 00:07:22,680 ..I'll take it. 162 00:07:22,680 --> 00:07:24,840 Done. 163 00:07:24,840 --> 00:07:25,960 Nice doing business with you. 164 00:07:25,960 --> 00:07:27,280 Hmm. 165 00:07:28,880 --> 00:07:30,640 Good day. 166 00:07:31,640 --> 00:07:34,600 (CACKLES) 167 00:07:34,600 --> 00:07:36,200 I done it, I'm up! 168 00:07:36,200 --> 00:07:39,600 I'm up 450 sovs! 169 00:07:39,600 --> 00:07:41,200 (CACKLES) 170 00:07:41,200 --> 00:07:43,600 I love you, me! 171 00:07:43,600 --> 00:07:45,400 I'm here to collect the vase. 172 00:07:45,400 --> 00:07:46,440 Hmm. 173 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 You probably wouldn't notice 174 00:07:50,120 --> 00:07:52,240 but there is a tiny little chip on the bottom. 175 00:07:53,680 --> 00:07:56,760 Then I sold all the goods, quadrupled my money 176 00:07:56,760 --> 00:07:58,400 and bought a luxury penthouse suite. 177 00:07:58,400 --> 00:08:00,040 I love sweets. 178 00:08:00,040 --> 00:08:02,120 It turns out I have a natural flare for business. 179 00:08:02,120 --> 00:08:04,320 But, anyway, what about you? 180 00:08:04,320 --> 00:08:06,280 You run that little stall? 181 00:08:06,280 --> 00:08:07,960 That's not my stall, 182 00:08:07,960 --> 00:08:10,400 I was just minding it for a friend. 183 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 The sign does say "Soothsayer Barbara". 184 00:08:12,160 --> 00:08:14,480 It's another Barbara, it's a different Barbara. 185 00:08:14,480 --> 00:08:17,840 I actually run a high-end soothsaying centre 186 00:08:17,840 --> 00:08:20,160 on the other side of town. 187 00:08:20,160 --> 00:08:23,880 And I have a lot of land. 188 00:08:23,880 --> 00:08:25,920 Really? What do you grow? 189 00:08:25,920 --> 00:08:28,160 Grass, cows. 190 00:08:28,160 --> 00:08:31,120 Cows eat the grass, people eat the cows. 191 00:08:31,120 --> 00:08:32,960 It must be hard having such a diverse portfolio. 192 00:08:32,960 --> 00:08:34,880 I mean, how do you manage your quarterly cash flow? 193 00:08:34,880 --> 00:08:38,040 Yeah, uh, really well 194 00:08:38,040 --> 00:08:39,360 as it goes, yeah, 195 00:08:39,360 --> 00:08:43,480 I'm just really happy with all that stuff, hmm. 196 00:08:45,400 --> 00:08:48,040 Do you know what's happening in Brevitt? 197 00:08:48,040 --> 00:08:51,800 Yes. The new water park with the big slides and... 198 00:08:51,800 --> 00:08:54,400 No, no, no, the business opportunity. 199 00:08:54,400 --> 00:08:56,720 Yes! Just remind me. 200 00:08:56,720 --> 00:09:00,000 They're expanding the gas mines, there's so much money to be made. 201 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 I can get you in if you want. 202 00:09:01,600 --> 00:09:04,320 It's guaranteed to double your money. 203 00:09:04,320 --> 00:09:05,960 Guaranteed? 204 00:09:05,960 --> 00:09:08,520 100 sovereigns to buy in. 205 00:09:08,520 --> 00:09:12,440 I mean, that's nothing to a successful woman like you. 206 00:09:12,440 --> 00:09:14,040 No, of course not. 207 00:09:14,040 --> 00:09:15,840 Here's an idea - 208 00:09:15,840 --> 00:09:19,920 why don't we go in as partners, 50 sovs each? 209 00:09:19,920 --> 00:09:22,280 Yes! 210 00:09:22,280 --> 00:09:24,080 Um, when would you need that by? 211 00:09:24,080 --> 00:09:25,160 Oh, by tonight. 212 00:09:25,160 --> 00:09:27,640 That shouldn't be a problem with your quarterly cash flow? 213 00:09:27,640 --> 00:09:29,280 No. 214 00:09:29,280 --> 00:09:30,480 Oh! (GIGGLES) 215 00:09:31,920 --> 00:09:35,560 It's so nice being able to help an old friend. 216 00:09:35,560 --> 00:09:36,960 (GIGGLES) 217 00:09:39,120 --> 00:09:41,680 BRIAN: It's so quiet you can hear a pin drop. 218 00:09:41,680 --> 00:09:43,120 I take a deep breath, 219 00:09:43,120 --> 00:09:45,760 I hit a topspin serve to Federer's backhand, 220 00:09:45,760 --> 00:09:47,720 he returns, rushes to the net, 221 00:09:47,720 --> 00:09:49,400 I lob him, he recovers, 222 00:09:49,400 --> 00:09:50,920 then I hit a passing shot, 223 00:09:50,920 --> 00:09:52,960 boom, straight on the chalk. 224 00:09:52,960 --> 00:09:55,840 And I've won Wimbledon again. 225 00:09:55,840 --> 00:09:57,720 Astonishing. Yeah. 226 00:09:57,720 --> 00:09:59,960 And then I rushed into the crowd to hug my mum. 227 00:09:59,960 --> 00:10:01,360 Judy? That's right. Yeah. 228 00:10:01,360 --> 00:10:02,400 And my girlfriend, Kim. 229 00:10:02,400 --> 00:10:04,480 Kardashian? Yep. 230 00:10:04,480 --> 00:10:05,840 Ah, great times. 231 00:10:08,120 --> 00:10:10,680 You alright? Yeah, another drink? 232 00:10:10,680 --> 00:10:12,160 Oh, yes, thank you. 233 00:10:12,160 --> 00:10:14,880 What are you drinking? Tomato juice? 234 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 Yes. 235 00:10:18,160 --> 00:10:21,600 Uh, so tell me more about your time on this dancing competition. 236 00:10:21,600 --> 00:10:26,000 Oh, after Craig Revel Horwood said that my waltz was 'lacklustre', 237 00:10:26,000 --> 00:10:27,480 I knew I had to step up my game. 238 00:10:27,480 --> 00:10:29,120 Do you know what came next? 239 00:10:29,120 --> 00:10:30,600 The Argentine tango. 240 00:10:30,600 --> 00:10:33,040 Oh! Oh! 241 00:10:33,040 --> 00:10:36,040 Fresh fish! Lovely fish! 242 00:10:38,240 --> 00:10:40,960 Howell. Alright, Lambo. Always a pleasure. 243 00:10:40,960 --> 00:10:45,600 I thought I might like to purchase a little something. 244 00:10:50,200 --> 00:10:51,520 What do you want? 245 00:10:51,520 --> 00:10:54,360 I got boomers, whiffers, rainbows... 246 00:10:54,360 --> 00:10:57,560 Three pieces of fish please, sir. 247 00:10:59,080 --> 00:11:04,480 Today, I thought I'd like something a little bit more up-market. 248 00:11:04,480 --> 00:11:05,840 Oh. 249 00:11:05,840 --> 00:11:09,280 Well, for the truly discerning customer, 250 00:11:09,280 --> 00:11:12,280 I do have a batch of genuine... 251 00:11:13,480 --> 00:11:14,920 ..dragon's teeth. 252 00:11:14,920 --> 00:11:16,600 Molars? Incisors. 253 00:11:16,600 --> 00:11:18,320 Ohhhhh! 254 00:11:18,320 --> 00:11:20,560 (MURMURS) They're very expensive 255 00:11:20,560 --> 00:11:23,040 but very extra... Yes, please! 256 00:11:23,040 --> 00:11:24,200 ..ordinary 257 00:11:31,400 --> 00:11:32,960 Licky, licky. 258 00:11:37,000 --> 00:11:38,840 Lovely fresh fish! 259 00:11:38,840 --> 00:11:41,240 And that was on your rumba that Ola was so worried about? 260 00:11:41,240 --> 00:11:44,800 Yeah, but we were through to the next round - Blackpool. 261 00:11:44,800 --> 00:11:46,720 (SIGHS) 262 00:11:46,720 --> 00:11:48,760 This is more like it. 263 00:11:48,760 --> 00:11:50,760 New people, new place. 264 00:11:50,760 --> 00:11:52,200 To new friends. 265 00:11:52,200 --> 00:11:53,760 Cheers. 266 00:11:55,000 --> 00:11:58,440 Actually, Brian, um, there's a special party here later, 267 00:11:58,440 --> 00:12:00,200 and I'd love for you to come. 268 00:12:00,200 --> 00:12:01,240 Brilliant! 269 00:12:01,240 --> 00:12:03,000 I'd be honoured. 270 00:12:03,000 --> 00:12:05,040 Um, where are the toilets? 271 00:12:05,040 --> 00:12:06,680 Oh, they're just out the back. 272 00:12:11,400 --> 00:12:13,360 Is that the one from the other world? 273 00:12:13,360 --> 00:12:15,600 Yes. He'll be here tonight. 274 00:12:16,680 --> 00:12:18,000 I can't wait. 275 00:12:23,520 --> 00:12:25,240 HOWELL: Ha-ha, it's fizzing! 276 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 It's fizzing in my toes, 277 00:12:26,680 --> 00:12:28,520 it's fizzing in my legs and my elbows... 278 00:12:28,520 --> 00:12:30,160 What's up with him? 279 00:12:30,160 --> 00:12:31,400 It's that dragon's tooth. 280 00:12:31,400 --> 00:12:33,200 Imagine a children's party 281 00:12:33,200 --> 00:12:36,120 where you give each kid a sack of sugar and a glass of treacle 282 00:12:36,120 --> 00:12:39,080 and then put all of that inside Howell's head. 283 00:12:39,080 --> 00:12:41,720 I'm going to go outside and lift up the pub. 284 00:12:41,720 --> 00:12:43,200 (GIGGLES) 285 00:12:43,200 --> 00:12:44,560 Are you going to come and watch? (SNORTS) 286 00:12:44,560 --> 00:12:46,280 I thought you had to go see Slasher Morgan. 287 00:12:46,280 --> 00:12:48,200 Yes. Slasher. Exactly. Yeah. 288 00:12:48,200 --> 00:12:50,040 Exactly. Yeah. Slasher. Yeah. I'm going to run there. 289 00:12:50,040 --> 00:12:53,080 No, I'm not, I'm going to hop because my right leg is so strong! 290 00:12:53,080 --> 00:12:55,280 Boing! Boing! Boing! Ha-ha-ha-ha! 291 00:12:55,280 --> 00:12:57,560 Ha-hee-ha-ha! 292 00:12:57,560 --> 00:12:59,120 Ha-ha-hee! 293 00:12:59,120 --> 00:13:01,120 (IN THE DISTANCE) And keep going for at least five weeks. 294 00:13:01,120 --> 00:13:02,960 Come on lads, let's party. 295 00:13:05,000 --> 00:13:06,080 15 years! 296 00:13:06,080 --> 00:13:08,040 Today's a celebration! 297 00:13:10,400 --> 00:13:12,040 Yeah, I don't think I'm going to stick around. 298 00:13:12,040 --> 00:13:15,040 What? Brian, it's no party without you. 299 00:13:15,040 --> 00:13:16,480 My big evening. 300 00:13:16,480 --> 00:13:17,560 My favourite customer. 301 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Thanks. 302 00:13:18,680 --> 00:13:20,040 After Barbara. 303 00:13:20,040 --> 00:13:21,200 Thanks. 304 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 Brian. 305 00:13:22,200 --> 00:13:24,040 Alright, I'll stay. 306 00:13:24,040 --> 00:13:25,200 Oh, thanks Brian. 307 00:13:25,200 --> 00:13:27,720 I tell you what, I'll get yous both 308 00:13:27,720 --> 00:13:31,040 one of my legendary Foaming Surprises. 309 00:13:35,560 --> 00:13:37,120 (SIGHS) 310 00:13:45,120 --> 00:13:46,920 You alright? Yeah. 311 00:13:48,080 --> 00:13:50,160 Brian, what's going on? 312 00:13:50,160 --> 00:13:51,680 Oh, hi. 313 00:13:51,680 --> 00:13:53,760 I thought you were coming to our party tonight. 314 00:13:53,760 --> 00:13:56,840 Yeah, uh. Yeah, no, uh... Something came up. 315 00:13:56,840 --> 00:14:01,840 Mm-hm, it's just my, um, my sister, Jay-Caan, was desperate to meet you. 316 00:14:03,120 --> 00:14:04,200 Brian. 317 00:14:05,800 --> 00:14:07,560 I've heard so much about you. 318 00:14:08,640 --> 00:14:13,080 Please, come with us, it would mean so much to me. 319 00:14:15,440 --> 00:14:17,200 Yeah, I reckon I could swing by. 320 00:14:17,200 --> 00:14:20,040 Hi. I'm Steg, uh, Brian's... 321 00:14:21,040 --> 00:14:23,160 ..best friend. 322 00:14:23,160 --> 00:14:28,280 So, this, uh, party, uh, can I come, please? 323 00:14:28,280 --> 00:14:30,760 Well, it's a numbers thing, sorry. 324 00:14:33,840 --> 00:14:36,760 Typical prejudice. 325 00:14:36,760 --> 00:14:39,560 Just cause I'm half giant, half dwarf. 326 00:14:42,960 --> 00:14:44,920 Of course, uh, how rude of me, Steg. 327 00:14:44,920 --> 00:14:46,600 You must come with us, I insist. 328 00:14:46,600 --> 00:14:48,360 (WHISPERS) Yes! 329 00:15:01,080 --> 00:15:03,320 Here we are lads, two Foaming... 330 00:15:04,320 --> 00:15:05,800 ..Surprises 331 00:15:08,240 --> 00:15:10,200 Evening, Slasher! 332 00:15:10,200 --> 00:15:11,920 I hopped all the way here! 333 00:15:11,920 --> 00:15:16,960 Right, a genuine Shield Stone renders the holder totally unharmabubble. 334 00:15:16,960 --> 00:15:18,320 Cor, that's not easy to say! 335 00:15:18,320 --> 00:15:19,920 Uh, uh, uh, oof! 336 00:15:22,720 --> 00:15:24,480 It better be worth 500 sovs. 337 00:15:26,920 --> 00:15:29,000 How does it work? Right, I'll give you a demonstration. 338 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 I hold this and you... 339 00:15:31,000 --> 00:15:34,160 No, even better, you hold it. 340 00:15:34,160 --> 00:15:36,600 Yeah, here you go. Right, I need a thing. 341 00:15:36,600 --> 00:15:37,840 Oh, that'll do. 342 00:15:39,640 --> 00:15:42,040 Are you alright? Yeah! I feel brilliant. 343 00:15:42,040 --> 00:15:43,600 You're going to love this. 344 00:15:48,480 --> 00:15:49,800 It's a fake. 345 00:15:51,280 --> 00:15:54,560 Herman, listen, I'm meeting my old school friend, Rina, 346 00:15:54,560 --> 00:15:57,240 and she thinks I'm a successful businesswoman, 347 00:15:57,240 --> 00:15:59,840 which I am, so play along. 348 00:15:59,840 --> 00:16:01,080 Right. 349 00:16:01,080 --> 00:16:04,120 And, um, I'm giving her this. 350 00:16:05,680 --> 00:16:07,200 It's my life savings. 351 00:16:07,200 --> 00:16:09,400 She says she can double it in a week. 352 00:16:09,400 --> 00:16:11,400 So you're giving your life savings 353 00:16:11,400 --> 00:16:13,520 to someone you haven't seen in 10 years, 354 00:16:13,520 --> 00:16:15,280 who says that she can double it in a week? 355 00:16:15,280 --> 00:16:16,680 Yes. 356 00:16:17,960 --> 00:16:19,240 Good plan. 357 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 Barbara, hi. 358 00:16:22,400 --> 00:16:23,960 Rina! 359 00:16:23,960 --> 00:16:26,320 This is my table. 360 00:16:26,320 --> 00:16:28,280 Ah, lovely. 361 00:16:28,280 --> 00:16:29,320 So... 362 00:16:29,320 --> 00:16:31,120 ..do you have the money? 363 00:16:31,120 --> 00:16:37,200 Yes, very extremely exciting doing a deal. 364 00:16:37,200 --> 00:16:41,160 I mean, I mean, I do these all the time, don't I, Herman? 365 00:16:41,160 --> 00:16:42,920 That's right, Barbara the businesswoman. 366 00:16:42,920 --> 00:16:46,160 Mm-hm, so, what are you going to do with the profits? 367 00:16:46,160 --> 00:16:48,280 I'm going to buy a pony. 368 00:16:48,280 --> 00:16:50,840 (LAUGHS) Oh, think big Barbara. 369 00:16:50,840 --> 00:16:52,680 Um, two ponies. 370 00:16:54,680 --> 00:16:57,280 Pickled beaks on the house. 371 00:16:58,280 --> 00:16:59,920 Barbara, does all her meetings here, 372 00:16:59,920 --> 00:17:02,560 one of my most loyal customers. 373 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 If it wasn't for her and Howell... 374 00:17:04,160 --> 00:17:05,480 Howell? 375 00:17:05,480 --> 00:17:09,040 Yes, he has a shop on Fish Head Lane, he practically lives here. 376 00:17:09,040 --> 00:17:10,840 He'll be here in a second. 377 00:17:10,840 --> 00:17:14,680 Now, allow me to fix you lovely ladies 378 00:17:14,680 --> 00:17:19,120 a couple of my very special Foaming Surprises. 379 00:17:19,120 --> 00:17:20,600 Ooh! Mm. 380 00:17:20,600 --> 00:17:22,920 You know, we should go somewhere else. 381 00:17:22,920 --> 00:17:24,280 Why? 382 00:17:24,280 --> 00:17:26,120 We're celebrating, 383 00:17:26,120 --> 00:17:29,400 let's go somewhere that's, uh, you know, better. 384 00:17:29,400 --> 00:17:31,200 But it's Herman's big night. 385 00:17:31,200 --> 00:17:33,960 Just for a bit. Drinks on me. 386 00:17:33,960 --> 00:17:36,880 Well, there is this new place by the dock. 387 00:17:36,880 --> 00:17:39,320 Sounds perfect, let's go, come on. 388 00:17:39,320 --> 00:17:40,320 OK. 389 00:17:44,880 --> 00:17:46,800 Hey! 390 00:17:53,600 --> 00:17:56,040 So, while the Nazis were still watching the singing contest, 391 00:17:56,040 --> 00:17:57,720 we sneaked out the back. 392 00:17:57,720 --> 00:18:01,200 A bunch of nuns helped us into Switzerland over the mountains. 393 00:18:01,200 --> 00:18:02,520 Was there much blood? 394 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 Not really. 395 00:18:04,520 --> 00:18:06,360 Oh, shame. 396 00:18:08,760 --> 00:18:10,680 I killed a bear once. 397 00:18:10,680 --> 00:18:12,440 Really? Yeah. 398 00:18:12,440 --> 00:18:15,080 With an axe. It was massive. 399 00:18:15,080 --> 00:18:17,760 Blood everywhere, spurting all over the place like red... 400 00:18:18,760 --> 00:18:20,160 ..blood. Lots of... 401 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 ..blood. 402 00:18:23,640 --> 00:18:25,000 Is your eye alright? 403 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Yeah. 404 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 I'll be right back. 405 00:18:31,960 --> 00:18:35,280 Give us some room will you, Brian? You're embarrassing yourself. 406 00:18:35,280 --> 00:18:37,720 Did you see that thing with her eyes? 407 00:18:37,720 --> 00:18:39,200 Bit weird. 408 00:18:39,200 --> 00:18:40,600 What is this place? 409 00:18:41,840 --> 00:18:43,920 Maybe it's not your scene, you should probably go. 410 00:18:43,920 --> 00:18:46,080 I mean, why did they invite us? 411 00:18:46,080 --> 00:18:48,000 They want our bodies, Brian. 412 00:18:48,000 --> 00:18:51,440 Well, they want mine anyway. They can't get enough of The Steg. 413 00:18:51,440 --> 00:18:53,160 (UNDER BREATH) If you say so. 414 00:19:07,680 --> 00:19:08,760 Yes? 415 00:19:08,760 --> 00:19:11,560 Hello, um, I was wondering... Sorry, private party. 416 00:19:13,280 --> 00:19:16,080 Oh, well, back to the pub? (CLEARS THROAT) 417 00:19:18,920 --> 00:19:21,480 I am the Lady Rina, 418 00:19:21,480 --> 00:19:24,400 purebred, highborn of the House of Obank, 419 00:19:24,400 --> 00:19:26,640 and I demand entry. 420 00:19:26,640 --> 00:19:28,240 Royalty. 421 00:19:28,240 --> 00:19:29,960 Of course, you must come in. 422 00:19:36,960 --> 00:19:41,080 When I opened this pub, 15 years ago, 423 00:19:41,080 --> 00:19:43,400 little did I know what a success it would be. 424 00:19:43,400 --> 00:19:46,320 Sorry, is the local planning applications board? 425 00:19:46,320 --> 00:19:47,560 That's next door. 426 00:19:48,560 --> 00:19:49,680 BOTH: Oh. 427 00:19:49,680 --> 00:19:50,920 So you're not here to object 428 00:19:50,920 --> 00:19:52,480 to the protector's new building project? 429 00:19:52,480 --> 00:19:54,400 No. 430 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 It's just, it is going to block quite a lot of our light. 431 00:19:59,280 --> 00:20:00,520 Yeah. 432 00:20:06,520 --> 00:20:08,600 So you're from the City of a Thousand Towers? 433 00:20:08,600 --> 00:20:10,720 Yes, I have a luxury penthouse, 434 00:20:10,720 --> 00:20:12,800 been in the family for years. 435 00:20:12,800 --> 00:20:14,760 I'd love to hear more about your royal heritage. 436 00:20:14,760 --> 00:20:15,760 Hmm, yeah. 437 00:20:15,760 --> 00:20:19,360 Actually, would you like to come somewhere more private? 438 00:20:19,360 --> 00:20:20,560 Oooh, yes! 439 00:20:23,120 --> 00:20:24,480 I'll just wait here, shall I? 440 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 You alright? Yeah. 441 00:20:39,680 --> 00:20:42,920 Howell! I knew you'd make it! 442 00:20:47,120 --> 00:20:48,560 You OK? No. 443 00:20:48,560 --> 00:20:51,560 I owe 500 sovs to Slasher Morgan. 444 00:20:52,560 --> 00:20:53,880 I'm a dead man. 445 00:20:53,880 --> 00:20:56,320 If I ever find that Rina! 446 00:20:56,320 --> 00:20:58,440 Rina? 447 00:20:58,440 --> 00:21:00,520 Barbara's friend, Rina? 448 00:21:00,520 --> 00:21:02,200 Big hair, fancy robes? 449 00:21:02,200 --> 00:21:03,280 She was in her earlier. 450 00:21:04,800 --> 00:21:06,440 Where is she now? 451 00:21:06,440 --> 00:21:09,120 Probably at that trendy new bar with everyone else. 452 00:21:10,440 --> 00:21:11,480 Of course. 453 00:21:11,480 --> 00:21:14,840 Howell, you're my only loyal customer, 454 00:21:14,840 --> 00:21:16,600 and I'm going to reward you 455 00:21:16,600 --> 00:21:20,680 with a special, extra-large Foaming Surprise! 456 00:21:23,760 --> 00:21:25,160 I'm coming for you, Rina... 457 00:21:26,520 --> 00:21:28,480 ..with my fast running. 458 00:21:30,280 --> 00:21:33,800 I am so speed, ha! 459 00:21:36,120 --> 00:21:37,280 Howell! 460 00:21:39,680 --> 00:21:41,000 (SIGHS) 461 00:21:42,800 --> 00:21:44,800 Actually, I will have that drink. 462 00:21:48,600 --> 00:21:50,560 (BLOWS RASPBERRY) Great party. 463 00:21:57,840 --> 00:22:01,160 Where's Rina? She's gone. 464 00:22:02,960 --> 00:22:04,200 Really? 465 00:22:13,120 --> 00:22:14,120 Rina? 466 00:22:15,280 --> 00:22:16,280 Rina? 467 00:22:20,120 --> 00:22:21,600 Rina? 468 00:22:25,280 --> 00:22:26,280 Rina? 469 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 Rina! 470 00:22:29,040 --> 00:22:30,120 Howell! 471 00:22:30,120 --> 00:22:32,560 Barbara! What are you doing here? 472 00:22:32,560 --> 00:22:35,120 I'm looking for Rina, she ripped me off. 473 00:22:35,120 --> 00:22:37,160 I don't think so, she's a very good friend of mine. 474 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 She's a con artist. 475 00:22:38,160 --> 00:22:40,120 She's a successful businesswoman 476 00:22:40,120 --> 00:22:43,640 which is why I have given her all of my life savings 477 00:22:43,640 --> 00:22:45,600 for an incredible business opportunity 478 00:22:45,600 --> 00:22:48,280 that she will double my money in one week 479 00:22:48,280 --> 00:22:50,320 and she's a con artist, isn't she? 480 00:22:50,320 --> 00:22:51,800 Where is she? 481 00:22:53,280 --> 00:22:55,040 Well, she must be in there. 482 00:23:03,400 --> 00:23:04,520 Rina? 483 00:23:07,000 --> 00:23:08,800 I've got a bad feeling about this. 484 00:23:09,840 --> 00:23:12,760 Oh! What is it? 485 00:23:12,760 --> 00:23:15,520 Desrati bloodsuckers. 486 00:23:16,880 --> 00:23:18,240 This is a feeding chamber. 487 00:23:19,320 --> 00:23:21,960 But doesn't that mean that we're in terrible danger? 488 00:23:21,960 --> 00:23:24,560 That is very well put, yes, Barbara. 489 00:23:24,560 --> 00:23:26,200 Shouldn't we lock the door? 490 00:23:26,200 --> 00:23:27,720 Yes, we should. 491 00:23:29,360 --> 00:23:32,080 (THEY SCREAM) 492 00:23:34,120 --> 00:23:36,200 Shhh. Shh, shh, shh. 493 00:23:37,880 --> 00:23:40,600 What has happened to her? 494 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 They've drunk her dry. 495 00:23:42,200 --> 00:23:43,840 We've got to get out of here. 496 00:23:43,840 --> 00:23:47,360 I'll get Brian and Steg, you find a way out. 497 00:23:47,360 --> 00:23:49,640 (QUIETLY SQUEALS) 498 00:23:52,520 --> 00:23:54,080 I suppose what I miss the most 499 00:23:54,080 --> 00:23:57,440 is a place where you can get, sort of, good, comfortable socks. 500 00:23:57,440 --> 00:23:59,040 You're actually quite close there, mate. 501 00:23:59,040 --> 00:24:00,120 Yeah. 502 00:24:00,120 --> 00:24:01,560 I might just pop out for a bit of fresh air. 503 00:24:01,560 --> 00:24:03,080 Oh, I'll come too. No, there's really no need. 504 00:24:03,080 --> 00:24:04,120 You're not leaving, are you? 505 00:24:04,120 --> 00:24:06,160 We're such good friends, 506 00:24:06,160 --> 00:24:09,000 we should do this all the time, forever. 507 00:24:09,000 --> 00:24:10,320 Right. 508 00:24:10,320 --> 00:24:12,560 You must stay. 509 00:24:12,560 --> 00:24:16,000 I just need to borrow Brian because I need some help in the toilet. 510 00:24:18,080 --> 00:24:19,640 We'll be back in a mo'. 511 00:24:23,160 --> 00:24:25,520 Thirsty? Oh, yes. 512 00:24:26,960 --> 00:24:28,560 (THEY HISS) 513 00:24:32,360 --> 00:24:34,920 What are you doing? I'm looking for the Shield Stone. 514 00:24:34,920 --> 00:24:37,640 I was in there, she was all over me. 515 00:24:37,640 --> 00:24:40,160 Why have you dragged us in here? Shut the door! 516 00:24:40,160 --> 00:24:43,400 (THEY SCREAM) 517 00:24:43,400 --> 00:24:44,760 Shhh. 518 00:24:44,760 --> 00:24:46,120 What's happened to her? 519 00:24:46,120 --> 00:24:48,680 Desrati bloodsuckers! 520 00:24:48,680 --> 00:24:49,800 Who? 521 00:24:49,800 --> 00:24:51,320 Those people. 522 00:24:52,440 --> 00:24:55,120 Right, well, I'm getting out of here. 523 00:24:55,120 --> 00:24:58,600 The only way out is through the bar, we'll never make it. 524 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 There's no way out? 525 00:25:01,920 --> 00:25:04,240 (SCREAMS) Shh, shh, shh, shh. 526 00:25:05,560 --> 00:25:08,600 Why don't you just use magic? 527 00:25:08,600 --> 00:25:11,120 Brilliant, of course! I'm a wizard. 528 00:25:11,120 --> 00:25:12,960 (LAUGHS) 529 00:25:14,240 --> 00:25:16,320 Crumbs, no wand. 530 00:25:21,040 --> 00:25:22,680 (GLASS SMASHES) 531 00:25:22,680 --> 00:25:23,800 So, what's the plan? 532 00:25:23,800 --> 00:25:26,160 Rina had a Shield Stone, 533 00:25:26,160 --> 00:25:30,080 it makes the holder completely inexpugnable. 534 00:25:30,080 --> 00:25:31,720 If I can find it, 535 00:25:31,720 --> 00:25:33,720 I can get through there, grab me wand 536 00:25:33,720 --> 00:25:35,720 and summon you all to safety. 537 00:25:35,720 --> 00:25:36,760 It'll be in her bag. 538 00:25:36,760 --> 00:25:38,640 Is this it? Yes! 539 00:25:41,600 --> 00:25:43,160 Are these all Shield Stones? 540 00:25:43,160 --> 00:25:45,080 Those, Steg, are fakes, 541 00:25:45,080 --> 00:25:48,360 used to defraud honest and hardworking magicians. 542 00:25:48,360 --> 00:25:51,520 Well, how do we know which is the real one? 543 00:25:51,520 --> 00:25:53,160 Hold this. 544 00:25:53,160 --> 00:25:54,160 Ow! 545 00:25:54,160 --> 00:25:55,960 Well, it's not that one. 546 00:25:57,120 --> 00:25:58,280 Hold this. 547 00:25:58,280 --> 00:26:00,640 Ay, hang on, whoa, whoa, whoa, wait, think about it. 548 00:26:00,640 --> 00:26:04,520 Why would she mix the fakes with the real one? 549 00:26:05,560 --> 00:26:07,800 What about this one? 550 00:26:07,800 --> 00:26:09,280 (CLANKS) 551 00:26:09,280 --> 00:26:11,440 That's it! They can't touch me. 552 00:26:12,560 --> 00:26:16,920 (LAUGHS) Right, just make some final preparations. 553 00:26:19,760 --> 00:26:21,080 Right, I'm going to go out there, 554 00:26:21,080 --> 00:26:22,640 I'm going to run out really, really fast 555 00:26:22,640 --> 00:26:23,760 and they won't be able to handle it 556 00:26:23,760 --> 00:26:26,080 'cause I'm really, really strong and really, really powerful. 557 00:26:26,080 --> 00:26:29,240 So, let's do this, wah! 558 00:26:29,240 --> 00:26:31,280 Yes! 559 00:26:31,280 --> 00:26:33,520 Come on then you blood suckers. 560 00:26:33,520 --> 00:26:34,560 Ha-ha-ha-ha! 561 00:26:34,560 --> 00:26:36,120 You can't have me, can you? 562 00:26:36,120 --> 00:26:38,600 No, you cannot. See this Shield Stone? 563 00:26:38,600 --> 00:26:41,040 Yeah, I'm unharmabubble, now that's not easy to say 564 00:26:41,040 --> 00:26:43,080 when you're dragon-toothed off your nut! 565 00:26:43,080 --> 00:26:45,040 This is all your fault, bringing us here. 566 00:26:45,040 --> 00:26:46,840 I came here to get away from you. 567 00:26:46,840 --> 00:26:49,440 Anyway, who was the one drooling all over Jay-Caan? 568 00:26:49,440 --> 00:26:50,560 (CLANK) 569 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 (CLANK) 570 00:26:55,760 --> 00:26:56,760 (CLANK) 571 00:26:58,960 --> 00:27:00,160 (IRONICALLY) Ow. 572 00:27:00,160 --> 00:27:01,920 You've got the real Shield Stone. Have I? 573 00:27:03,280 --> 00:27:04,640 Oh. Weird. 574 00:27:04,640 --> 00:27:06,400 So, what's Howell got? 575 00:27:06,400 --> 00:27:07,800 Ooh-ooh, ha-ha-ha-ha! 576 00:27:07,800 --> 00:27:09,480 Ha-ha-ha-ha! 577 00:27:13,520 --> 00:27:14,520 Oh. 578 00:27:14,520 --> 00:27:15,920 (THEY HISS) 579 00:27:15,920 --> 00:27:19,520 Aaaaah! 580 00:27:19,520 --> 00:27:22,200 He'll be fine. Give me that! 581 00:27:38,720 --> 00:27:41,160 Ah, replenishing lost fluids. 582 00:27:42,960 --> 00:27:45,680 Did they drink your blood? 583 00:27:45,680 --> 00:27:47,480 Yeah, a little bit. Hmm. 584 00:27:47,480 --> 00:27:50,680 Might be overdoing the dragon's tooth. 585 00:27:50,680 --> 00:27:52,360 Blood's a bit tangy. 586 00:27:59,160 --> 00:28:00,960 So, it was like a wine tasting, 587 00:28:00,960 --> 00:28:02,720 only they were trying to find the rarest blood. 588 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 Mine. 589 00:28:03,720 --> 00:28:06,160 Oh, I do feel sorry for Rina, though, 590 00:28:06,160 --> 00:28:09,200 even if she was a cheating, doublecrossing, scheming, 591 00:28:09,200 --> 00:28:11,320 deceitful, two-faced liar. 592 00:28:11,320 --> 00:28:14,080 Yeah, same as everybody from The City of a Thousand Towers. 593 00:28:14,080 --> 00:28:15,520 What's so bad about it? 594 00:28:15,520 --> 00:28:17,080 It's alright if you like huge cities. 595 00:28:17,080 --> 00:28:19,120 And expensive restaurants and clubs. 596 00:28:19,120 --> 00:28:21,880 Gambling dens, flash clothes, loose women. 597 00:28:22,960 --> 00:28:25,120 Why has no-one told me about this place before? 598 00:28:25,120 --> 00:28:28,200 How do I get to this City of a Thousand Towers place? 599 00:28:28,200 --> 00:28:31,240 Coach. It's not cheap, though. 600 00:28:31,240 --> 00:28:32,360 I'll save up. 601 00:28:32,360 --> 00:28:34,760 Hey, I might even be able to find a decent magician 602 00:28:34,760 --> 00:28:36,240 that can send me back home. 603 00:28:36,240 --> 00:28:38,240 What, better than Howell? 604 00:28:40,280 --> 00:28:41,600 Where is he, by the way? 605 00:28:44,640 --> 00:28:47,840 So, slightly later than advertised, 606 00:28:47,840 --> 00:28:50,520 after a few minor misunderstandings, 607 00:28:50,520 --> 00:28:53,520 one genuine Shield Stone. 608 00:28:54,720 --> 00:28:57,240 Well, I guess that makes us quits. 609 00:28:58,200 --> 00:28:59,440 Almost. 610 00:28:59,440 --> 00:29:00,560 Almost? 611 00:29:00,560 --> 00:29:02,280 Aargh! (GONG CRASHES) 612 00:29:06,720 --> 00:29:08,440 Now we're quits. 613 00:29:08,440 --> 00:29:10,440 Here they come 614 00:29:10,440 --> 00:29:12,880 The beautiful ones 615 00:29:12,880 --> 00:29:15,520 The beautiful ones 616 00:29:15,520 --> 00:29:18,080 La-la-la-la 617 00:29:18,080 --> 00:29:20,200 Here they come 618 00:29:20,200 --> 00:29:22,640 The beautiful ones 619 00:29:22,640 --> 00:29:25,280 The beautiful ones 620 00:29:25,280 --> 00:29:28,960 Oh, oh, you don't think about it 621 00:29:28,960 --> 00:29:31,720 You don't do without it 622 00:29:31,720 --> 00:29:34,760 Because you're beautiful 623 00:29:34,760 --> 00:29:38,400 La-da-da-da-da. 624 00:29:38,400 --> 00:29:40,400 Captions by Red Bee Media 625 00:29:40,400 --> 00:29:42,400 Copyright Australian Broadcasting Corporation 42245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.