Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,520
We will soon be within sight
of Munty.
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,880
What will he be like,
this man we seek?
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,640
A warrior?
4
00:00:10,640 --> 00:00:12,040
He may...
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,280
If he has travelled
from another world,
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,560
he will possess
extraordinary powers.
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,320
We underestimate him at our peril.
8
00:00:22,320 --> 00:00:24,720
Urgh!
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,160
Is it Steg?
10
00:00:27,760 --> 00:00:29,360
Urgh, urgh!
11
00:00:29,360 --> 00:00:30,600
I give up.
12
00:00:30,600 --> 00:00:32,880
(SIGHS) A troll!
13
00:00:32,880 --> 00:00:34,960
Trolls don't have cabbage
on their heads.
14
00:00:36,640 --> 00:00:38,000
What am I doing?
15
00:00:38,000 --> 00:00:40,400
I need to get out,
I need to meet new people.
16
00:00:40,400 --> 00:00:42,200
That's the exciting thing
about running a pub,
17
00:00:42,200 --> 00:00:44,440
you never know who's going to walk
through that door.
18
00:00:44,440 --> 00:00:46,120
Herman.
19
00:00:46,120 --> 00:00:47,640
What a surprise.
20
00:00:47,640 --> 00:00:49,800
I'm actually here most days, Brian.
21
00:00:49,800 --> 00:00:52,720
You're always here,
Barbara's always here.
22
00:00:52,720 --> 00:00:54,960
Back on my world
I used to have loads of mates.
23
00:00:54,960 --> 00:00:58,880
There was the work gang,
old school friends, five-a-side team.
24
00:00:58,880 --> 00:01:01,400
And the supermodels.
(SHEEPISHLY) Yep.
25
00:01:02,480 --> 00:01:03,960
No-one new ever comes in here.
26
00:01:03,960 --> 00:01:06,040
Wait till tonight,
27
00:01:06,040 --> 00:01:08,800
the pub's 15th anniversary party.
28
00:01:10,120 --> 00:01:11,160
15 years!
29
00:01:12,240 --> 00:01:15,200
I'll never forget opening night.
You couldn't move in here.
30
00:01:15,200 --> 00:01:16,440
That busy?
31
00:01:16,440 --> 00:01:18,080
Nah, the varnish on the floor
hadn't dried.
32
00:01:18,080 --> 00:01:21,600
Well, Herman, I'm excited.
33
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
Now, will there be dancing?
34
00:01:23,600 --> 00:01:24,920
No.
Music?
35
00:01:24,920 --> 00:01:26,920
Not really my thing.
Are you doing anything?
36
00:01:26,920 --> 00:01:30,960
I'll be serving
a special limited edition drink -
37
00:01:30,960 --> 00:01:32,640
The Foaming Surprise.
38
00:01:32,640 --> 00:01:34,080
As long as it's not just an excuse
39
00:01:34,080 --> 00:01:36,600
to use all your out-of-date drinks,
Herman.
40
00:01:36,600 --> 00:01:39,920
It'll be a celebration
of proper old school tavernry,
41
00:01:39,920 --> 00:01:42,440
not like that poncey place
down by the harbour.
42
00:01:42,440 --> 00:01:44,640
Oh, really?
Yeah.
43
00:01:44,640 --> 00:01:48,600
Trendy people trying to be cool.
Pawing each other?
44
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
Eurgh.
Yeah, sounds rubbish.
45
00:01:51,600 --> 00:01:53,200
Herman, let me do you a reading
46
00:01:53,200 --> 00:01:55,360
to find out how successful
your party will be.
47
00:01:58,440 --> 00:02:00,200
Is that tumbleweed?
48
00:02:00,200 --> 00:02:03,880
Yes. It's the tumbleweed
of happiness and good times.
49
00:02:03,880 --> 00:02:05,040
Great.
50
00:02:05,040 --> 00:02:08,080
I mean, who needs
trendy, cool bars anyway, hey, Bri?
51
00:02:08,080 --> 00:02:09,720
Brian?
52
00:02:12,440 --> 00:02:13,720
Hmmm.
53
00:02:21,640 --> 00:02:24,720
This really is a once-in-a-lifetime
opportunity, Slasher.
54
00:02:24,720 --> 00:02:26,320
To buy a stone?
55
00:02:26,320 --> 00:02:28,800
This isn't just any old stone,
56
00:02:28,800 --> 00:02:32,000
it is a Shield Stone.
57
00:02:32,000 --> 00:02:33,400
Only a dozen ever made.
58
00:02:33,400 --> 00:02:37,480
It will protect you
against everything.
59
00:02:38,600 --> 00:02:42,280
Axes, swords, knives...
60
00:02:42,280 --> 00:02:46,080
Howell...
..harpoons, nunchucks,
61
00:02:46,080 --> 00:02:47,480
really sharp fruit.
62
00:02:47,480 --> 00:02:50,360
I get it.
And insults...
63
00:02:50,360 --> 00:02:52,480
..written on a piece of parchment,
wrapped round a rock
64
00:02:52,480 --> 00:02:56,160
and fired in your face by a catapult.
65
00:02:56,160 --> 00:02:58,440
I'll get to the point, shall I?
Mm-hm.
66
00:02:58,440 --> 00:02:59,920
The cost.
67
00:02:59,920 --> 00:03:03,520
I am not asking 1,000 sovereigns.
68
00:03:03,520 --> 00:03:06,120
I am not even asking 999.
69
00:03:06,120 --> 00:03:09,600
I would not insult you with 998,
70
00:03:09,600 --> 00:03:12,040
let alone 997.
71
00:03:12,040 --> 00:03:14,720
996? You're having a laugh!
72
00:03:14,720 --> 00:03:16,600
995, this is going to go on forever.
73
00:03:16,600 --> 00:03:19,200
I'm looking for 850.
500.
74
00:03:19,200 --> 00:03:20,920
Little on the low side.
500!
75
00:03:20,920 --> 00:03:22,440
Done.
76
00:03:22,440 --> 00:03:25,920
Now, I'm going to be seeing
my contact later this afternoon,
77
00:03:25,920 --> 00:03:28,120
so I'll need the money up-front.
78
00:03:29,440 --> 00:03:33,160
If you let me down,
do you know what I'll do?
79
00:03:34,320 --> 00:03:37,160
Laugh it off and turn it
into a light-hearted anecdote?
80
00:03:38,160 --> 00:03:40,880
I'll make you wear my special hat.
81
00:03:48,680 --> 00:03:49,880
A free reading, sir?
82
00:03:53,600 --> 00:03:55,040
A free reading, madam?
83
00:03:57,240 --> 00:03:59,200
A free reading...?
No, I don't think so.
84
00:03:59,200 --> 00:04:00,200
Rina?
85
00:04:01,640 --> 00:04:02,960
Barbara?
86
00:04:02,960 --> 00:04:04,960
Rina!
87
00:04:04,960 --> 00:04:07,200
I haven't seen you since school.
88
00:04:07,200 --> 00:04:08,520
You look well.
89
00:04:08,520 --> 00:04:11,040
Thank you. And...and you look, um...
90
00:04:12,280 --> 00:04:13,440
..as well.
91
00:04:13,440 --> 00:04:15,840
What are you doing in Munty?
92
00:04:15,840 --> 00:04:17,920
Oh, business, just a flying visit,
93
00:04:17,920 --> 00:04:19,840
a couple of meetings
with some high-end merchants
94
00:04:19,840 --> 00:04:22,800
and then back home
to The City of a Thousand Towers.
95
00:04:22,800 --> 00:04:24,480
Oh, wow.
Mmm.
96
00:04:24,480 --> 00:04:27,440
How about you?
97
00:04:27,440 --> 00:04:30,800
Oh, uh, I'm busy, very busy.
98
00:04:30,800 --> 00:04:33,800
I...I'm very, very, uh, busy.
99
00:04:33,800 --> 00:04:35,640
Do you fancy a mint tea?
100
00:04:35,640 --> 00:04:37,240
Yeah.
101
00:04:37,240 --> 00:04:38,440
Oh, great.
102
00:04:38,440 --> 00:04:40,720
Um, we'll meet at the Golden Sponge.
103
00:04:40,720 --> 00:04:42,200
It's lovely, do you know it?
104
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
It's in Scag Alley.
105
00:04:43,800 --> 00:04:45,360
OK.
106
00:04:45,360 --> 00:04:46,360
Oh, great.
107
00:04:46,360 --> 00:04:48,200
And that'll give me time
to close up here.
108
00:04:48,200 --> 00:04:50,080
Hmm. (CHUCKLES)
109
00:05:06,560 --> 00:05:07,560
Can I help?
110
00:05:07,560 --> 00:05:10,040
Oh, is this the new bar?
Yes.
111
00:05:11,280 --> 00:05:13,000
Are you open?
Yes.
112
00:05:13,000 --> 00:05:15,120
Great. Can I come in?
113
00:05:15,120 --> 00:05:17,520
Sorry, there's
a strict admissions policy.
114
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
Oh, come on, mate, look, I've got
a shirt and tie on and everything.
115
00:05:24,160 --> 00:05:27,120
(SNIFFS) Hmm, where are you from?
116
00:05:27,120 --> 00:05:29,440
Um, Isleworth?
117
00:05:30,680 --> 00:05:32,800
It's in Middlesex, it's...
118
00:05:32,800 --> 00:05:34,840
I mean, I don't know
why I'm trying to explain it to you,
119
00:05:34,840 --> 00:05:36,000
you wouldn't have heard of it.
120
00:05:36,000 --> 00:05:37,240
No, go on.
121
00:05:37,240 --> 00:05:41,560
Well, it's in another universe
or world or something.
122
00:05:41,560 --> 00:05:43,520
Another world?
123
00:05:43,520 --> 00:05:44,880
Hmm.
124
00:05:44,880 --> 00:05:46,720
Well, it's a very exclusive bar.
125
00:05:46,720 --> 00:05:48,360
Yeah, whatever.
126
00:05:48,360 --> 00:05:50,040
And...
127
00:05:50,040 --> 00:05:51,360
..you'll be most welcome.
128
00:05:58,760 --> 00:06:01,360
So, um, may I see the item?
129
00:06:01,360 --> 00:06:03,880
Of course. I have it here.
130
00:06:04,920 --> 00:06:08,000
And, uh, nobody else knows
about this?
131
00:06:08,000 --> 00:06:09,320
You're the first person I contacted.
132
00:06:09,320 --> 00:06:11,200
Good.
133
00:06:11,200 --> 00:06:12,600
Best to keep it discreet.
134
00:06:14,720 --> 00:06:16,520
Mmm.
135
00:06:16,520 --> 00:06:17,880
Hm-mm.
136
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
Ooh!
137
00:06:18,880 --> 00:06:21,240
I do need to know that it is,
138
00:06:21,240 --> 00:06:23,160
beyond question,
139
00:06:23,160 --> 00:06:25,640
a genuine Shield Stone.
140
00:06:25,640 --> 00:06:27,040
Of course.
141
00:06:27,040 --> 00:06:28,920
(CLEARS THROAT)
142
00:06:28,920 --> 00:06:30,800
Hit me.
I beg your pardon?
143
00:06:30,800 --> 00:06:31,960
Hit me.
144
00:06:31,960 --> 00:06:34,400
Oh, yeah, of course. (CLEARS THROAT)
145
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
(METALLIC CLANK)
146
00:06:35,400 --> 00:06:36,880
Harder.
147
00:06:40,000 --> 00:06:41,640
(CLANK)
Hit me properly.
148
00:06:44,320 --> 00:06:45,480
Shall we talk numbers?
149
00:06:45,480 --> 00:06:47,160
A stone like this
doesn't come cheap,
150
00:06:47,160 --> 00:06:49,720
as you can see, it is powerful.
151
00:06:49,720 --> 00:06:54,360
So I can't take
anything less than...50 sovs.
152
00:06:54,360 --> 00:06:56,000
50?!
Sorry, Howell.
153
00:06:56,000 --> 00:06:58,600
That's my final offer or I walk.
154
00:06:59,960 --> 00:07:02,040
Could I just take a moment, please?
155
00:07:04,000 --> 00:07:05,720
(QUIETLY LAUGHS)
156
00:07:05,720 --> 00:07:07,800
50, oh!
157
00:07:09,560 --> 00:07:11,880
Well, it is a lot of money.
158
00:07:11,880 --> 00:07:14,000
And I mean a lot of money.
159
00:07:15,000 --> 00:07:17,120
And I mean a lot of money.
160
00:07:17,120 --> 00:07:19,520
But because I like you...
161
00:07:20,760 --> 00:07:22,680
..I'll take it.
162
00:07:22,680 --> 00:07:24,840
Done.
163
00:07:24,840 --> 00:07:25,960
Nice doing business with you.
164
00:07:25,960 --> 00:07:27,280
Hmm.
165
00:07:28,880 --> 00:07:30,640
Good day.
166
00:07:31,640 --> 00:07:34,600
(CACKLES)
167
00:07:34,600 --> 00:07:36,200
I done it, I'm up!
168
00:07:36,200 --> 00:07:39,600
I'm up 450 sovs!
169
00:07:39,600 --> 00:07:41,200
(CACKLES)
170
00:07:41,200 --> 00:07:43,600
I love you, me!
171
00:07:43,600 --> 00:07:45,400
I'm here to collect the vase.
172
00:07:45,400 --> 00:07:46,440
Hmm.
173
00:07:48,760 --> 00:07:50,120
You probably wouldn't notice
174
00:07:50,120 --> 00:07:52,240
but there is a tiny little chip
on the bottom.
175
00:07:53,680 --> 00:07:56,760
Then I sold all the goods,
quadrupled my money
176
00:07:56,760 --> 00:07:58,400
and bought a luxury penthouse suite.
177
00:07:58,400 --> 00:08:00,040
I love sweets.
178
00:08:00,040 --> 00:08:02,120
It turns out I have a natural flare
for business.
179
00:08:02,120 --> 00:08:04,320
But, anyway, what about you?
180
00:08:04,320 --> 00:08:06,280
You run that little stall?
181
00:08:06,280 --> 00:08:07,960
That's not my stall,
182
00:08:07,960 --> 00:08:10,400
I was just minding it for a friend.
183
00:08:10,400 --> 00:08:12,160
The sign does say
"Soothsayer Barbara".
184
00:08:12,160 --> 00:08:14,480
It's another Barbara,
it's a different Barbara.
185
00:08:14,480 --> 00:08:17,840
I actually run
a high-end soothsaying centre
186
00:08:17,840 --> 00:08:20,160
on the other side of town.
187
00:08:20,160 --> 00:08:23,880
And I have a lot of land.
188
00:08:23,880 --> 00:08:25,920
Really? What do you grow?
189
00:08:25,920 --> 00:08:28,160
Grass, cows.
190
00:08:28,160 --> 00:08:31,120
Cows eat the grass,
people eat the cows.
191
00:08:31,120 --> 00:08:32,960
It must be hard
having such a diverse portfolio.
192
00:08:32,960 --> 00:08:34,880
I mean, how do you manage
your quarterly cash flow?
193
00:08:34,880 --> 00:08:38,040
Yeah, uh, really well
194
00:08:38,040 --> 00:08:39,360
as it goes, yeah,
195
00:08:39,360 --> 00:08:43,480
I'm just really happy
with all that stuff, hmm.
196
00:08:45,400 --> 00:08:48,040
Do you know
what's happening in Brevitt?
197
00:08:48,040 --> 00:08:51,800
Yes. The new water park
with the big slides and...
198
00:08:51,800 --> 00:08:54,400
No, no, no,
the business opportunity.
199
00:08:54,400 --> 00:08:56,720
Yes! Just remind me.
200
00:08:56,720 --> 00:09:00,000
They're expanding the gas mines,
there's so much money to be made.
201
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
I can get you in if you want.
202
00:09:01,600 --> 00:09:04,320
It's guaranteed
to double your money.
203
00:09:04,320 --> 00:09:05,960
Guaranteed?
204
00:09:05,960 --> 00:09:08,520
100 sovereigns to buy in.
205
00:09:08,520 --> 00:09:12,440
I mean, that's nothing
to a successful woman like you.
206
00:09:12,440 --> 00:09:14,040
No, of course not.
207
00:09:14,040 --> 00:09:15,840
Here's an idea -
208
00:09:15,840 --> 00:09:19,920
why don't we go in as partners,
50 sovs each?
209
00:09:19,920 --> 00:09:22,280
Yes!
210
00:09:22,280 --> 00:09:24,080
Um, when would you need that by?
211
00:09:24,080 --> 00:09:25,160
Oh, by tonight.
212
00:09:25,160 --> 00:09:27,640
That shouldn't be a problem
with your quarterly cash flow?
213
00:09:27,640 --> 00:09:29,280
No.
214
00:09:29,280 --> 00:09:30,480
Oh! (GIGGLES)
215
00:09:31,920 --> 00:09:35,560
It's so nice
being able to help an old friend.
216
00:09:35,560 --> 00:09:36,960
(GIGGLES)
217
00:09:39,120 --> 00:09:41,680
BRIAN: It's so quiet
you can hear a pin drop.
218
00:09:41,680 --> 00:09:43,120
I take a deep breath,
219
00:09:43,120 --> 00:09:45,760
I hit a topspin serve
to Federer's backhand,
220
00:09:45,760 --> 00:09:47,720
he returns, rushes to the net,
221
00:09:47,720 --> 00:09:49,400
I lob him, he recovers,
222
00:09:49,400 --> 00:09:50,920
then I hit a passing shot,
223
00:09:50,920 --> 00:09:52,960
boom, straight on the chalk.
224
00:09:52,960 --> 00:09:55,840
And I've won Wimbledon again.
225
00:09:55,840 --> 00:09:57,720
Astonishing.
Yeah.
226
00:09:57,720 --> 00:09:59,960
And then I rushed
into the crowd to hug my mum.
227
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Judy?
That's right. Yeah.
228
00:10:01,360 --> 00:10:02,400
And my girlfriend, Kim.
229
00:10:02,400 --> 00:10:04,480
Kardashian?
Yep.
230
00:10:04,480 --> 00:10:05,840
Ah, great times.
231
00:10:08,120 --> 00:10:10,680
You alright?
Yeah, another drink?
232
00:10:10,680 --> 00:10:12,160
Oh, yes, thank you.
233
00:10:12,160 --> 00:10:14,880
What are you drinking? Tomato juice?
234
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
Yes.
235
00:10:18,160 --> 00:10:21,600
Uh, so tell me more about your time
on this dancing competition.
236
00:10:21,600 --> 00:10:26,000
Oh, after Craig Revel Horwood
said that my waltz was 'lacklustre',
237
00:10:26,000 --> 00:10:27,480
I knew I had to step up my game.
238
00:10:27,480 --> 00:10:29,120
Do you know what came next?
239
00:10:29,120 --> 00:10:30,600
The Argentine tango.
240
00:10:30,600 --> 00:10:33,040
Oh!
Oh!
241
00:10:33,040 --> 00:10:36,040
Fresh fish! Lovely fish!
242
00:10:38,240 --> 00:10:40,960
Howell.
Alright, Lambo. Always a pleasure.
243
00:10:40,960 --> 00:10:45,600
I thought I might like
to purchase a little something.
244
00:10:50,200 --> 00:10:51,520
What do you want?
245
00:10:51,520 --> 00:10:54,360
I got boomers, whiffers, rainbows...
246
00:10:54,360 --> 00:10:57,560
Three pieces of fish please, sir.
247
00:10:59,080 --> 00:11:04,480
Today, I thought I'd like something
a little bit more up-market.
248
00:11:04,480 --> 00:11:05,840
Oh.
249
00:11:05,840 --> 00:11:09,280
Well, for the truly
discerning customer,
250
00:11:09,280 --> 00:11:12,280
I do have a batch of genuine...
251
00:11:13,480 --> 00:11:14,920
..dragon's teeth.
252
00:11:14,920 --> 00:11:16,600
Molars?
Incisors.
253
00:11:16,600 --> 00:11:18,320
Ohhhhh!
254
00:11:18,320 --> 00:11:20,560
(MURMURS) They're very expensive
255
00:11:20,560 --> 00:11:23,040
but very extra...
Yes, please!
256
00:11:23,040 --> 00:11:24,200
..ordinary
257
00:11:31,400 --> 00:11:32,960
Licky, licky.
258
00:11:37,000 --> 00:11:38,840
Lovely fresh fish!
259
00:11:38,840 --> 00:11:41,240
And that was on your rumba
that Ola was so worried about?
260
00:11:41,240 --> 00:11:44,800
Yeah, but we were through
to the next round - Blackpool.
261
00:11:44,800 --> 00:11:46,720
(SIGHS)
262
00:11:46,720 --> 00:11:48,760
This is more like it.
263
00:11:48,760 --> 00:11:50,760
New people, new place.
264
00:11:50,760 --> 00:11:52,200
To new friends.
265
00:11:52,200 --> 00:11:53,760
Cheers.
266
00:11:55,000 --> 00:11:58,440
Actually, Brian, um,
there's a special party here later,
267
00:11:58,440 --> 00:12:00,200
and I'd love for you to come.
268
00:12:00,200 --> 00:12:01,240
Brilliant!
269
00:12:01,240 --> 00:12:03,000
I'd be honoured.
270
00:12:03,000 --> 00:12:05,040
Um, where are the toilets?
271
00:12:05,040 --> 00:12:06,680
Oh, they're just out the back.
272
00:12:11,400 --> 00:12:13,360
Is that the one
from the other world?
273
00:12:13,360 --> 00:12:15,600
Yes. He'll be here tonight.
274
00:12:16,680 --> 00:12:18,000
I can't wait.
275
00:12:23,520 --> 00:12:25,240
HOWELL: Ha-ha, it's fizzing!
276
00:12:25,240 --> 00:12:26,680
It's fizzing in my toes,
277
00:12:26,680 --> 00:12:28,520
it's fizzing in my legs
and my elbows...
278
00:12:28,520 --> 00:12:30,160
What's up with him?
279
00:12:30,160 --> 00:12:31,400
It's that dragon's tooth.
280
00:12:31,400 --> 00:12:33,200
Imagine a children's party
281
00:12:33,200 --> 00:12:36,120
where you give each kid a sack
of sugar and a glass of treacle
282
00:12:36,120 --> 00:12:39,080
and then put all of that
inside Howell's head.
283
00:12:39,080 --> 00:12:41,720
I'm going to go outside
and lift up the pub.
284
00:12:41,720 --> 00:12:43,200
(GIGGLES)
285
00:12:43,200 --> 00:12:44,560
Are you going to come and watch?
(SNORTS)
286
00:12:44,560 --> 00:12:46,280
I thought you had to go see
Slasher Morgan.
287
00:12:46,280 --> 00:12:48,200
Yes. Slasher. Exactly. Yeah.
288
00:12:48,200 --> 00:12:50,040
Exactly. Yeah. Slasher. Yeah.
I'm going to run there.
289
00:12:50,040 --> 00:12:53,080
No, I'm not, I'm going to hop
because my right leg is so strong!
290
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
Boing! Boing! Boing! Ha-ha-ha-ha!
291
00:12:55,280 --> 00:12:57,560
Ha-hee-ha-ha!
292
00:12:57,560 --> 00:12:59,120
Ha-ha-hee!
293
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
(IN THE DISTANCE) And keep going
for at least five weeks.
294
00:13:01,120 --> 00:13:02,960
Come on lads, let's party.
295
00:13:05,000 --> 00:13:06,080
15 years!
296
00:13:06,080 --> 00:13:08,040
Today's a celebration!
297
00:13:10,400 --> 00:13:12,040
Yeah, I don't think
I'm going to stick around.
298
00:13:12,040 --> 00:13:15,040
What? Brian,
it's no party without you.
299
00:13:15,040 --> 00:13:16,480
My big evening.
300
00:13:16,480 --> 00:13:17,560
My favourite customer.
301
00:13:17,560 --> 00:13:18,680
Thanks.
302
00:13:18,680 --> 00:13:20,040
After Barbara.
303
00:13:20,040 --> 00:13:21,200
Thanks.
304
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
Brian.
305
00:13:22,200 --> 00:13:24,040
Alright, I'll stay.
306
00:13:24,040 --> 00:13:25,200
Oh, thanks Brian.
307
00:13:25,200 --> 00:13:27,720
I tell you what, I'll get yous both
308
00:13:27,720 --> 00:13:31,040
one of my legendary
Foaming Surprises.
309
00:13:35,560 --> 00:13:37,120
(SIGHS)
310
00:13:45,120 --> 00:13:46,920
You alright?
Yeah.
311
00:13:48,080 --> 00:13:50,160
Brian, what's going on?
312
00:13:50,160 --> 00:13:51,680
Oh, hi.
313
00:13:51,680 --> 00:13:53,760
I thought you were coming
to our party tonight.
314
00:13:53,760 --> 00:13:56,840
Yeah, uh. Yeah, no, uh...
Something came up.
315
00:13:56,840 --> 00:14:01,840
Mm-hm, it's just my, um, my sister,
Jay-Caan, was desperate to meet you.
316
00:14:03,120 --> 00:14:04,200
Brian.
317
00:14:05,800 --> 00:14:07,560
I've heard so much about you.
318
00:14:08,640 --> 00:14:13,080
Please, come with us,
it would mean so much to me.
319
00:14:15,440 --> 00:14:17,200
Yeah, I reckon I could swing by.
320
00:14:17,200 --> 00:14:20,040
Hi. I'm Steg, uh, Brian's...
321
00:14:21,040 --> 00:14:23,160
..best friend.
322
00:14:23,160 --> 00:14:28,280
So, this, uh, party,
uh, can I come, please?
323
00:14:28,280 --> 00:14:30,760
Well, it's a numbers thing, sorry.
324
00:14:33,840 --> 00:14:36,760
Typical prejudice.
325
00:14:36,760 --> 00:14:39,560
Just cause I'm half giant,
half dwarf.
326
00:14:42,960 --> 00:14:44,920
Of course, uh, how rude of me, Steg.
327
00:14:44,920 --> 00:14:46,600
You must come with us, I insist.
328
00:14:46,600 --> 00:14:48,360
(WHISPERS) Yes!
329
00:15:01,080 --> 00:15:03,320
Here we are lads, two Foaming...
330
00:15:04,320 --> 00:15:05,800
..Surprises
331
00:15:08,240 --> 00:15:10,200
Evening, Slasher!
332
00:15:10,200 --> 00:15:11,920
I hopped all the way here!
333
00:15:11,920 --> 00:15:16,960
Right, a genuine Shield Stone renders
the holder totally unharmabubble.
334
00:15:16,960 --> 00:15:18,320
Cor, that's not easy to say!
335
00:15:18,320 --> 00:15:19,920
Uh, uh, uh, oof!
336
00:15:22,720 --> 00:15:24,480
It better be worth 500 sovs.
337
00:15:26,920 --> 00:15:29,000
How does it work?
Right, I'll give you a demonstration.
338
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
I hold this and you...
339
00:15:31,000 --> 00:15:34,160
No, even better, you hold it.
340
00:15:34,160 --> 00:15:36,600
Yeah, here you go.
Right, I need a thing.
341
00:15:36,600 --> 00:15:37,840
Oh, that'll do.
342
00:15:39,640 --> 00:15:42,040
Are you alright?
Yeah! I feel brilliant.
343
00:15:42,040 --> 00:15:43,600
You're going to love this.
344
00:15:48,480 --> 00:15:49,800
It's a fake.
345
00:15:51,280 --> 00:15:54,560
Herman, listen, I'm meeting
my old school friend, Rina,
346
00:15:54,560 --> 00:15:57,240
and she thinks
I'm a successful businesswoman,
347
00:15:57,240 --> 00:15:59,840
which I am, so play along.
348
00:15:59,840 --> 00:16:01,080
Right.
349
00:16:01,080 --> 00:16:04,120
And, um, I'm giving her this.
350
00:16:05,680 --> 00:16:07,200
It's my life savings.
351
00:16:07,200 --> 00:16:09,400
She says she can double it in a week.
352
00:16:09,400 --> 00:16:11,400
So you're giving your life savings
353
00:16:11,400 --> 00:16:13,520
to someone
you haven't seen in 10 years,
354
00:16:13,520 --> 00:16:15,280
who says that she can double it
in a week?
355
00:16:15,280 --> 00:16:16,680
Yes.
356
00:16:17,960 --> 00:16:19,240
Good plan.
357
00:16:20,800 --> 00:16:22,400
Barbara, hi.
358
00:16:22,400 --> 00:16:23,960
Rina!
359
00:16:23,960 --> 00:16:26,320
This is my table.
360
00:16:26,320 --> 00:16:28,280
Ah, lovely.
361
00:16:28,280 --> 00:16:29,320
So...
362
00:16:29,320 --> 00:16:31,120
..do you have the money?
363
00:16:31,120 --> 00:16:37,200
Yes, very extremely exciting
doing a deal.
364
00:16:37,200 --> 00:16:41,160
I mean, I mean, I do these
all the time, don't I, Herman?
365
00:16:41,160 --> 00:16:42,920
That's right,
Barbara the businesswoman.
366
00:16:42,920 --> 00:16:46,160
Mm-hm, so, what are you going
to do with the profits?
367
00:16:46,160 --> 00:16:48,280
I'm going to buy a pony.
368
00:16:48,280 --> 00:16:50,840
(LAUGHS) Oh, think big Barbara.
369
00:16:50,840 --> 00:16:52,680
Um, two ponies.
370
00:16:54,680 --> 00:16:57,280
Pickled beaks on the house.
371
00:16:58,280 --> 00:16:59,920
Barbara, does all her meetings here,
372
00:16:59,920 --> 00:17:02,560
one of my most loyal customers.
373
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
If it wasn't for her and Howell...
374
00:17:04,160 --> 00:17:05,480
Howell?
375
00:17:05,480 --> 00:17:09,040
Yes, he has a shop on Fish Head Lane,
he practically lives here.
376
00:17:09,040 --> 00:17:10,840
He'll be here in a second.
377
00:17:10,840 --> 00:17:14,680
Now, allow me
to fix you lovely ladies
378
00:17:14,680 --> 00:17:19,120
a couple of my very special
Foaming Surprises.
379
00:17:19,120 --> 00:17:20,600
Ooh!
Mm.
380
00:17:20,600 --> 00:17:22,920
You know,
we should go somewhere else.
381
00:17:22,920 --> 00:17:24,280
Why?
382
00:17:24,280 --> 00:17:26,120
We're celebrating,
383
00:17:26,120 --> 00:17:29,400
let's go somewhere that's,
uh, you know, better.
384
00:17:29,400 --> 00:17:31,200
But it's Herman's big night.
385
00:17:31,200 --> 00:17:33,960
Just for a bit. Drinks on me.
386
00:17:33,960 --> 00:17:36,880
Well, there is this new place
by the dock.
387
00:17:36,880 --> 00:17:39,320
Sounds perfect, let's go, come on.
388
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
OK.
389
00:17:44,880 --> 00:17:46,800
Hey!
390
00:17:53,600 --> 00:17:56,040
So, while the Nazis were
still watching the singing contest,
391
00:17:56,040 --> 00:17:57,720
we sneaked out the back.
392
00:17:57,720 --> 00:18:01,200
A bunch of nuns helped us
into Switzerland over the mountains.
393
00:18:01,200 --> 00:18:02,520
Was there much blood?
394
00:18:03,520 --> 00:18:04,520
Not really.
395
00:18:04,520 --> 00:18:06,360
Oh, shame.
396
00:18:08,760 --> 00:18:10,680
I killed a bear once.
397
00:18:10,680 --> 00:18:12,440
Really?
Yeah.
398
00:18:12,440 --> 00:18:15,080
With an axe. It was massive.
399
00:18:15,080 --> 00:18:17,760
Blood everywhere, spurting
all over the place like red...
400
00:18:18,760 --> 00:18:20,160
..blood. Lots of...
401
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
..blood.
402
00:18:23,640 --> 00:18:25,000
Is your eye alright?
403
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
Yeah.
404
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
I'll be right back.
405
00:18:31,960 --> 00:18:35,280
Give us some room will you, Brian?
You're embarrassing yourself.
406
00:18:35,280 --> 00:18:37,720
Did you see that thing with her eyes?
407
00:18:37,720 --> 00:18:39,200
Bit weird.
408
00:18:39,200 --> 00:18:40,600
What is this place?
409
00:18:41,840 --> 00:18:43,920
Maybe it's not your scene,
you should probably go.
410
00:18:43,920 --> 00:18:46,080
I mean, why did they invite us?
411
00:18:46,080 --> 00:18:48,000
They want our bodies, Brian.
412
00:18:48,000 --> 00:18:51,440
Well, they want mine anyway.
They can't get enough of The Steg.
413
00:18:51,440 --> 00:18:53,160
(UNDER BREATH) If you say so.
414
00:19:07,680 --> 00:19:08,760
Yes?
415
00:19:08,760 --> 00:19:11,560
Hello, um, I was wondering...
Sorry, private party.
416
00:19:13,280 --> 00:19:16,080
Oh, well, back to the pub?
(CLEARS THROAT)
417
00:19:18,920 --> 00:19:21,480
I am the Lady Rina,
418
00:19:21,480 --> 00:19:24,400
purebred, highborn
of the House of Obank,
419
00:19:24,400 --> 00:19:26,640
and I demand entry.
420
00:19:26,640 --> 00:19:28,240
Royalty.
421
00:19:28,240 --> 00:19:29,960
Of course, you must come in.
422
00:19:36,960 --> 00:19:41,080
When I opened this pub, 15 years ago,
423
00:19:41,080 --> 00:19:43,400
little did I know
what a success it would be.
424
00:19:43,400 --> 00:19:46,320
Sorry, is the local
planning applications board?
425
00:19:46,320 --> 00:19:47,560
That's next door.
426
00:19:48,560 --> 00:19:49,680
BOTH: Oh.
427
00:19:49,680 --> 00:19:50,920
So you're not here to object
428
00:19:50,920 --> 00:19:52,480
to the protector's
new building project?
429
00:19:52,480 --> 00:19:54,400
No.
430
00:19:55,960 --> 00:19:59,280
It's just, it is going to block
quite a lot of our light.
431
00:19:59,280 --> 00:20:00,520
Yeah.
432
00:20:06,520 --> 00:20:08,600
So you're from
the City of a Thousand Towers?
433
00:20:08,600 --> 00:20:10,720
Yes, I have a luxury penthouse,
434
00:20:10,720 --> 00:20:12,800
been in the family for years.
435
00:20:12,800 --> 00:20:14,760
I'd love to hear more
about your royal heritage.
436
00:20:14,760 --> 00:20:15,760
Hmm, yeah.
437
00:20:15,760 --> 00:20:19,360
Actually, would you like to come
somewhere more private?
438
00:20:19,360 --> 00:20:20,560
Oooh, yes!
439
00:20:23,120 --> 00:20:24,480
I'll just wait here, shall I?
440
00:20:34,400 --> 00:20:36,080
You alright?
Yeah.
441
00:20:39,680 --> 00:20:42,920
Howell! I knew you'd make it!
442
00:20:47,120 --> 00:20:48,560
You OK?
No.
443
00:20:48,560 --> 00:20:51,560
I owe 500 sovs to Slasher Morgan.
444
00:20:52,560 --> 00:20:53,880
I'm a dead man.
445
00:20:53,880 --> 00:20:56,320
If I ever find that Rina!
446
00:20:56,320 --> 00:20:58,440
Rina?
447
00:20:58,440 --> 00:21:00,520
Barbara's friend, Rina?
448
00:21:00,520 --> 00:21:02,200
Big hair, fancy robes?
449
00:21:02,200 --> 00:21:03,280
She was in her earlier.
450
00:21:04,800 --> 00:21:06,440
Where is she now?
451
00:21:06,440 --> 00:21:09,120
Probably at that trendy new bar
with everyone else.
452
00:21:10,440 --> 00:21:11,480
Of course.
453
00:21:11,480 --> 00:21:14,840
Howell,
you're my only loyal customer,
454
00:21:14,840 --> 00:21:16,600
and I'm going to reward you
455
00:21:16,600 --> 00:21:20,680
with a special, extra-large
Foaming Surprise!
456
00:21:23,760 --> 00:21:25,160
I'm coming for you, Rina...
457
00:21:26,520 --> 00:21:28,480
..with my fast running.
458
00:21:30,280 --> 00:21:33,800
I am so speed, ha!
459
00:21:36,120 --> 00:21:37,280
Howell!
460
00:21:39,680 --> 00:21:41,000
(SIGHS)
461
00:21:42,800 --> 00:21:44,800
Actually, I will have that drink.
462
00:21:48,600 --> 00:21:50,560
(BLOWS RASPBERRY) Great party.
463
00:21:57,840 --> 00:22:01,160
Where's Rina?
She's gone.
464
00:22:02,960 --> 00:22:04,200
Really?
465
00:22:13,120 --> 00:22:14,120
Rina?
466
00:22:15,280 --> 00:22:16,280
Rina?
467
00:22:20,120 --> 00:22:21,600
Rina?
468
00:22:25,280 --> 00:22:26,280
Rina?
469
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
Rina!
470
00:22:29,040 --> 00:22:30,120
Howell!
471
00:22:30,120 --> 00:22:32,560
Barbara!
What are you doing here?
472
00:22:32,560 --> 00:22:35,120
I'm looking for Rina,
she ripped me off.
473
00:22:35,120 --> 00:22:37,160
I don't think so,
she's a very good friend of mine.
474
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
She's a con artist.
475
00:22:38,160 --> 00:22:40,120
She's a successful businesswoman
476
00:22:40,120 --> 00:22:43,640
which is why I have given her
all of my life savings
477
00:22:43,640 --> 00:22:45,600
for an incredible
business opportunity
478
00:22:45,600 --> 00:22:48,280
that she will double my money
in one week
479
00:22:48,280 --> 00:22:50,320
and she's a con artist, isn't she?
480
00:22:50,320 --> 00:22:51,800
Where is she?
481
00:22:53,280 --> 00:22:55,040
Well, she must be in there.
482
00:23:03,400 --> 00:23:04,520
Rina?
483
00:23:07,000 --> 00:23:08,800
I've got a bad feeling about this.
484
00:23:09,840 --> 00:23:12,760
Oh! What is it?
485
00:23:12,760 --> 00:23:15,520
Desrati bloodsuckers.
486
00:23:16,880 --> 00:23:18,240
This is a feeding chamber.
487
00:23:19,320 --> 00:23:21,960
But doesn't that mean
that we're in terrible danger?
488
00:23:21,960 --> 00:23:24,560
That is very well put, yes, Barbara.
489
00:23:24,560 --> 00:23:26,200
Shouldn't we lock the door?
490
00:23:26,200 --> 00:23:27,720
Yes, we should.
491
00:23:29,360 --> 00:23:32,080
(THEY SCREAM)
492
00:23:34,120 --> 00:23:36,200
Shhh. Shh, shh, shh.
493
00:23:37,880 --> 00:23:40,600
What has happened to her?
494
00:23:40,600 --> 00:23:42,200
They've drunk her dry.
495
00:23:42,200 --> 00:23:43,840
We've got to get out of here.
496
00:23:43,840 --> 00:23:47,360
I'll get Brian and Steg,
you find a way out.
497
00:23:47,360 --> 00:23:49,640
(QUIETLY SQUEALS)
498
00:23:52,520 --> 00:23:54,080
I suppose what I miss the most
499
00:23:54,080 --> 00:23:57,440
is a place where you can get,
sort of, good, comfortable socks.
500
00:23:57,440 --> 00:23:59,040
You're actually
quite close there, mate.
501
00:23:59,040 --> 00:24:00,120
Yeah.
502
00:24:00,120 --> 00:24:01,560
I might just pop out
for a bit of fresh air.
503
00:24:01,560 --> 00:24:03,080
Oh, I'll come too.
No, there's really no need.
504
00:24:03,080 --> 00:24:04,120
You're not leaving, are you?
505
00:24:04,120 --> 00:24:06,160
We're such good friends,
506
00:24:06,160 --> 00:24:09,000
we should do this
all the time, forever.
507
00:24:09,000 --> 00:24:10,320
Right.
508
00:24:10,320 --> 00:24:12,560
You must stay.
509
00:24:12,560 --> 00:24:16,000
I just need to borrow Brian because
I need some help in the toilet.
510
00:24:18,080 --> 00:24:19,640
We'll be back in a mo'.
511
00:24:23,160 --> 00:24:25,520
Thirsty?
Oh, yes.
512
00:24:26,960 --> 00:24:28,560
(THEY HISS)
513
00:24:32,360 --> 00:24:34,920
What are you doing?
I'm looking for the Shield Stone.
514
00:24:34,920 --> 00:24:37,640
I was in there, she was all over me.
515
00:24:37,640 --> 00:24:40,160
Why have you dragged us in here?
Shut the door!
516
00:24:40,160 --> 00:24:43,400
(THEY SCREAM)
517
00:24:43,400 --> 00:24:44,760
Shhh.
518
00:24:44,760 --> 00:24:46,120
What's happened to her?
519
00:24:46,120 --> 00:24:48,680
Desrati bloodsuckers!
520
00:24:48,680 --> 00:24:49,800
Who?
521
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
Those people.
522
00:24:52,440 --> 00:24:55,120
Right, well,
I'm getting out of here.
523
00:24:55,120 --> 00:24:58,600
The only way out is through the bar,
we'll never make it.
524
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
There's no way out?
525
00:25:01,920 --> 00:25:04,240
(SCREAMS)
Shh, shh, shh, shh.
526
00:25:05,560 --> 00:25:08,600
Why don't you just use magic?
527
00:25:08,600 --> 00:25:11,120
Brilliant, of course! I'm a wizard.
528
00:25:11,120 --> 00:25:12,960
(LAUGHS)
529
00:25:14,240 --> 00:25:16,320
Crumbs, no wand.
530
00:25:21,040 --> 00:25:22,680
(GLASS SMASHES)
531
00:25:22,680 --> 00:25:23,800
So, what's the plan?
532
00:25:23,800 --> 00:25:26,160
Rina had a Shield Stone,
533
00:25:26,160 --> 00:25:30,080
it makes the holder
completely inexpugnable.
534
00:25:30,080 --> 00:25:31,720
If I can find it,
535
00:25:31,720 --> 00:25:33,720
I can get through there,
grab me wand
536
00:25:33,720 --> 00:25:35,720
and summon you all to safety.
537
00:25:35,720 --> 00:25:36,760
It'll be in her bag.
538
00:25:36,760 --> 00:25:38,640
Is this it?
Yes!
539
00:25:41,600 --> 00:25:43,160
Are these all Shield Stones?
540
00:25:43,160 --> 00:25:45,080
Those, Steg, are fakes,
541
00:25:45,080 --> 00:25:48,360
used to defraud
honest and hardworking magicians.
542
00:25:48,360 --> 00:25:51,520
Well, how do we know
which is the real one?
543
00:25:51,520 --> 00:25:53,160
Hold this.
544
00:25:53,160 --> 00:25:54,160
Ow!
545
00:25:54,160 --> 00:25:55,960
Well, it's not that one.
546
00:25:57,120 --> 00:25:58,280
Hold this.
547
00:25:58,280 --> 00:26:00,640
Ay, hang on, whoa, whoa, whoa,
wait, think about it.
548
00:26:00,640 --> 00:26:04,520
Why would she mix the fakes
with the real one?
549
00:26:05,560 --> 00:26:07,800
What about this one?
550
00:26:07,800 --> 00:26:09,280
(CLANKS)
551
00:26:09,280 --> 00:26:11,440
That's it! They can't touch me.
552
00:26:12,560 --> 00:26:16,920
(LAUGHS) Right,
just make some final preparations.
553
00:26:19,760 --> 00:26:21,080
Right, I'm going to go out there,
554
00:26:21,080 --> 00:26:22,640
I'm going to run out
really, really fast
555
00:26:22,640 --> 00:26:23,760
and they won't be able to handle it
556
00:26:23,760 --> 00:26:26,080
'cause I'm really, really strong
and really, really powerful.
557
00:26:26,080 --> 00:26:29,240
So, let's do this, wah!
558
00:26:29,240 --> 00:26:31,280
Yes!
559
00:26:31,280 --> 00:26:33,520
Come on then you blood suckers.
560
00:26:33,520 --> 00:26:34,560
Ha-ha-ha-ha!
561
00:26:34,560 --> 00:26:36,120
You can't have me, can you?
562
00:26:36,120 --> 00:26:38,600
No, you cannot.
See this Shield Stone?
563
00:26:38,600 --> 00:26:41,040
Yeah, I'm unharmabubble,
now that's not easy to say
564
00:26:41,040 --> 00:26:43,080
when you're dragon-toothed
off your nut!
565
00:26:43,080 --> 00:26:45,040
This is all your fault,
bringing us here.
566
00:26:45,040 --> 00:26:46,840
I came here to get away from you.
567
00:26:46,840 --> 00:26:49,440
Anyway, who was the one drooling
all over Jay-Caan?
568
00:26:49,440 --> 00:26:50,560
(CLANK)
569
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
(CLANK)
570
00:26:55,760 --> 00:26:56,760
(CLANK)
571
00:26:58,960 --> 00:27:00,160
(IRONICALLY) Ow.
572
00:27:00,160 --> 00:27:01,920
You've got the real Shield Stone.
Have I?
573
00:27:03,280 --> 00:27:04,640
Oh. Weird.
574
00:27:04,640 --> 00:27:06,400
So, what's Howell got?
575
00:27:06,400 --> 00:27:07,800
Ooh-ooh, ha-ha-ha-ha!
576
00:27:07,800 --> 00:27:09,480
Ha-ha-ha-ha!
577
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
Oh.
578
00:27:14,520 --> 00:27:15,920
(THEY HISS)
579
00:27:15,920 --> 00:27:19,520
Aaaaah!
580
00:27:19,520 --> 00:27:22,200
He'll be fine.
Give me that!
581
00:27:38,720 --> 00:27:41,160
Ah, replenishing lost fluids.
582
00:27:42,960 --> 00:27:45,680
Did they drink your blood?
583
00:27:45,680 --> 00:27:47,480
Yeah, a little bit. Hmm.
584
00:27:47,480 --> 00:27:50,680
Might be overdoing
the dragon's tooth.
585
00:27:50,680 --> 00:27:52,360
Blood's a bit tangy.
586
00:27:59,160 --> 00:28:00,960
So, it was like a wine tasting,
587
00:28:00,960 --> 00:28:02,720
only they were trying to find
the rarest blood.
588
00:28:02,720 --> 00:28:03,720
Mine.
589
00:28:03,720 --> 00:28:06,160
Oh, I do feel sorry
for Rina, though,
590
00:28:06,160 --> 00:28:09,200
even if she was a cheating,
doublecrossing, scheming,
591
00:28:09,200 --> 00:28:11,320
deceitful, two-faced liar.
592
00:28:11,320 --> 00:28:14,080
Yeah, same as everybody
from The City of a Thousand Towers.
593
00:28:14,080 --> 00:28:15,520
What's so bad about it?
594
00:28:15,520 --> 00:28:17,080
It's alright
if you like huge cities.
595
00:28:17,080 --> 00:28:19,120
And expensive restaurants and clubs.
596
00:28:19,120 --> 00:28:21,880
Gambling dens,
flash clothes, loose women.
597
00:28:22,960 --> 00:28:25,120
Why has no-one told me
about this place before?
598
00:28:25,120 --> 00:28:28,200
How do I get to this
City of a Thousand Towers place?
599
00:28:28,200 --> 00:28:31,240
Coach. It's not cheap, though.
600
00:28:31,240 --> 00:28:32,360
I'll save up.
601
00:28:32,360 --> 00:28:34,760
Hey, I might even be able to find
a decent magician
602
00:28:34,760 --> 00:28:36,240
that can send me back home.
603
00:28:36,240 --> 00:28:38,240
What, better than Howell?
604
00:28:40,280 --> 00:28:41,600
Where is he, by the way?
605
00:28:44,640 --> 00:28:47,840
So, slightly later than advertised,
606
00:28:47,840 --> 00:28:50,520
after a few minor misunderstandings,
607
00:28:50,520 --> 00:28:53,520
one genuine Shield Stone.
608
00:28:54,720 --> 00:28:57,240
Well, I guess that makes us quits.
609
00:28:58,200 --> 00:28:59,440
Almost.
610
00:28:59,440 --> 00:29:00,560
Almost?
611
00:29:00,560 --> 00:29:02,280
Aargh!
(GONG CRASHES)
612
00:29:06,720 --> 00:29:08,440
Now we're quits.
613
00:29:08,440 --> 00:29:10,440
Here they come
614
00:29:10,440 --> 00:29:12,880
The beautiful ones
615
00:29:12,880 --> 00:29:15,520
The beautiful ones
616
00:29:15,520 --> 00:29:18,080
La-la-la-la
617
00:29:18,080 --> 00:29:20,200
Here they come
618
00:29:20,200 --> 00:29:22,640
The beautiful ones
619
00:29:22,640 --> 00:29:25,280
The beautiful ones
620
00:29:25,280 --> 00:29:28,960
Oh, oh, you don't think about it
621
00:29:28,960 --> 00:29:31,720
You don't do without it
622
00:29:31,720 --> 00:29:34,760
Because you're beautiful
623
00:29:34,760 --> 00:29:38,400
La-da-da-da-da.
624
00:29:38,400 --> 00:29:40,400
Captions by Red Bee Media
625
00:29:40,400 --> 00:29:42,400
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
42245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.