All language subtitles for Zapped s01e03 Mr Wuffles.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,025 --> 00:00:02,545 It's the 93rd minute. 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,785 England are 2-1 down to Greece. 3 00:00:04,785 --> 00:00:07,745 David Beckham needs to score this free kick 4 00:00:07,745 --> 00:00:10,665 to send England through to the World Cup finals. 5 00:00:10,665 --> 00:00:15,025 Bang! He bends it over the wall, straight into the top-left corner. 6 00:00:15,025 --> 00:00:17,345 Absolutely brilliant. 7 00:00:17,345 --> 00:00:18,625 You buying anything? 8 00:00:18,625 --> 00:00:20,665 Oh! Um, I'll have... 9 00:00:22,585 --> 00:00:24,305 I'll have a pear. 10 00:00:25,825 --> 00:00:27,025 One pair. 11 00:00:28,265 --> 00:00:29,945 Oh... 12 00:00:29,945 --> 00:00:31,625 I'll sleep on it. 13 00:00:37,225 --> 00:00:38,945 David Beckham lines up the free kick. 14 00:00:40,145 --> 00:00:42,145 The weight of a nation on his shoulders. 15 00:00:51,385 --> 00:00:53,105 ARGH! Argh. 16 00:00:53,105 --> 00:00:54,825 Agh. 17 00:00:54,825 --> 00:00:55,945 Argh! 18 00:00:56,945 --> 00:00:58,065 Ooh. 19 00:00:59,145 --> 00:01:00,945 Blimey. 20 00:01:00,945 --> 00:01:02,585 Ooh, you've got... 21 00:01:02,585 --> 00:01:03,985 Look out for that. 22 00:01:26,945 --> 00:01:29,505 There's no way of getting the amulet back. 23 00:01:29,505 --> 00:01:31,265 I can't get home so now what? 24 00:01:31,265 --> 00:01:33,105 Ooh! Let me tell you. 25 00:01:34,385 --> 00:01:36,105 No, honestly, Barbara, please, don't. 26 00:01:36,105 --> 00:01:37,425 My new purchase. 27 00:01:37,425 --> 00:01:39,705 The Sands of Time! 28 00:01:39,705 --> 00:01:41,705 Didn't they predict the plague of cows? 29 00:01:41,705 --> 00:01:43,305 Yep, to the nearest half hour. 30 00:01:43,305 --> 00:01:46,625 You see, Brian, I've worked out why I didn't get into the Seers Guild. 31 00:01:46,625 --> 00:01:49,585 It's not my talent, it's my equipment. 32 00:01:49,585 --> 00:01:51,625 Yeah. Yeah, that'll be it. 33 00:01:51,625 --> 00:01:53,305 It's just sand. 34 00:01:53,305 --> 00:01:57,025 That is a powerful fortune-telling device, not to be abused. 35 00:01:57,025 --> 00:01:58,745 I would never do that. 36 00:01:58,745 --> 00:02:00,825 Rule number one of the Seers Guild... 37 00:02:00,825 --> 00:02:02,225 Use of the toilets is only for members? 38 00:02:02,225 --> 00:02:05,305 ..never exploit your gift for personal gain. 39 00:02:05,305 --> 00:02:07,105 Krunt! 40 00:02:08,785 --> 00:02:10,745 All sorted? Absolutely. 41 00:02:10,745 --> 00:02:13,065 As ordered, one, barely second-hand, 42 00:02:13,065 --> 00:02:15,625 formatically-enhanced sausage machine - 43 00:02:15,625 --> 00:02:16,865 completely legal. 44 00:02:16,865 --> 00:02:19,025 It definitely works, does it? Yeah! 45 00:02:19,025 --> 00:02:20,225 Watch this. 46 00:02:21,545 --> 00:02:22,665 Hey! 47 00:02:43,905 --> 00:02:45,505 Mmm, not bad. 48 00:02:45,505 --> 00:02:46,585 That'll bring in some business. 49 00:02:46,585 --> 00:02:47,825 what do we say, 50 sovereigns? 50 00:02:47,825 --> 00:02:49,225 50?! Alright, 60. 51 00:02:49,225 --> 00:02:51,225 Hang on... I can go higher, Herman. 52 00:02:51,225 --> 00:02:53,185 60, done. 53 00:02:53,185 --> 00:02:54,585 This calls for a drink. 54 00:02:54,585 --> 00:02:57,905 Fix me a large Rhubarb Seizure, please. 55 00:02:57,905 --> 00:03:00,545 And the cash. I'm taking it off your tab. 56 00:03:00,545 --> 00:03:02,305 So that means you still owe me. 57 00:03:02,305 --> 00:03:04,865 Herman, I need that money. 58 00:03:04,865 --> 00:03:06,465 That explains why Slasher Morgan came in. 59 00:03:06,465 --> 00:03:08,905 Very anxious to talk to you, she was. 60 00:03:08,905 --> 00:03:12,905 Hang on, not "talk to you," hurt you. 61 00:03:12,905 --> 00:03:14,745 Yeah, that's it. 62 00:03:14,745 --> 00:03:15,865 Said she'd call... 63 00:03:18,345 --> 00:03:19,665 How does he do that? 64 00:03:21,665 --> 00:03:23,225 Sausage? No! 65 00:03:23,225 --> 00:03:24,785 Oh, God, no. 66 00:03:25,825 --> 00:03:26,865 Sausage? 67 00:03:26,865 --> 00:03:29,505 Not now, Herman, I never eat just before a big occasion. 68 00:03:31,265 --> 00:03:32,385 Like this. 69 00:03:34,545 --> 00:03:35,865 It's my new campaign. 70 00:03:36,905 --> 00:03:38,145 Save the throck! 71 00:03:42,345 --> 00:03:45,305 Alright...what's a throck? 72 00:03:45,305 --> 00:03:48,945 It is a persecuted flightless bird and its numbers are in decline. 73 00:03:48,945 --> 00:03:50,425 Horrible things. 74 00:03:50,425 --> 00:03:52,265 I was attacked by one as a child 75 00:03:52,265 --> 00:03:54,585 and to this day I still can't wear feathers. 76 00:03:54,585 --> 00:03:55,625 Or beaks. 77 00:03:57,585 --> 00:04:00,385 Do you know, they actually grow a new set of teeth every five days? 78 00:04:00,385 --> 00:04:02,425 Why are you trying to save them? 79 00:04:02,425 --> 00:04:03,905 Desperate attempt to meet women. 80 00:04:06,585 --> 00:04:08,385 So, who's coming? 81 00:04:11,905 --> 00:04:13,025 Brian? 82 00:04:13,025 --> 00:04:15,505 Oh, do you know what, I'd love to, Steg, honestly. 83 00:04:15,505 --> 00:04:16,585 Thank you. No. 84 00:04:16,585 --> 00:04:20,385 The thing is, Barbara's got some new sand. 85 00:04:22,825 --> 00:04:24,065 Your loss! 86 00:04:27,105 --> 00:04:31,025 Ooh, it's incredible, it's so clear! 87 00:04:31,025 --> 00:04:32,905 I'm going home? You are staying. 88 00:04:32,905 --> 00:04:36,585 Because you, Brian, are destined for greatness. 89 00:04:36,585 --> 00:04:39,505 The sands say that soon you will be 90 00:04:39,505 --> 00:04:42,225 standing in front of a mighty army. 91 00:04:42,225 --> 00:04:44,505 Oh, really, yeah? 92 00:04:44,505 --> 00:04:46,785 You are not alone in your journey - 93 00:04:46,785 --> 00:04:47,945 there is a woman. 94 00:04:49,145 --> 00:04:50,985 But who? 95 00:04:50,985 --> 00:04:52,385 Is it you, Barbara? 96 00:04:52,385 --> 00:04:56,225 Ooh! Um, you know...it could be. 97 00:04:56,225 --> 00:04:59,585 Um, I hadn't actually thought about that. 98 00:04:59,585 --> 00:05:01,025 Um... 99 00:05:01,025 --> 00:05:03,625 OK. Well, you and this woman - 100 00:05:03,625 --> 00:05:05,985 let's just say it's me - 101 00:05:05,985 --> 00:05:09,225 you are joined together by fate... 102 00:05:09,225 --> 00:05:13,065 ..bound as one. 103 00:05:13,065 --> 00:05:17,545 And, Brian, you are clutching something. 104 00:05:17,545 --> 00:05:21,745 A tiny bundle! 105 00:05:21,745 --> 00:05:24,185 Could it be... 106 00:05:24,185 --> 00:05:25,825 ..a baby? 107 00:05:25,825 --> 00:05:27,265 Do you know what, I've suddenly decided 108 00:05:27,265 --> 00:05:29,505 I really want to save some throcks. 109 00:05:29,505 --> 00:05:31,025 So, I propose that 110 00:05:31,025 --> 00:05:32,705 the executive committee 111 00:05:32,705 --> 00:05:34,865 be headed by myself. 112 00:05:34,865 --> 00:05:38,065 Um, would anyone like to second that? 113 00:05:41,345 --> 00:05:42,465 Anybody? 114 00:05:44,145 --> 00:05:45,505 Bri? 115 00:05:47,545 --> 00:05:49,265 Seconded! 116 00:05:50,345 --> 00:05:51,505 I'm incredibly honoured. 117 00:05:51,505 --> 00:05:53,745 Is this the meeting for 'Protect the Throck'? 118 00:05:53,745 --> 00:05:54,745 No. 119 00:05:54,745 --> 00:05:56,785 It is the meeting, however, 120 00:05:56,785 --> 00:05:59,105 to 'Save the Throck', 121 00:05:59,105 --> 00:06:01,985 which I believe is what you meant. 122 00:06:03,065 --> 00:06:06,305 Put your name... 123 00:06:06,305 --> 00:06:08,825 ..and address on the petition. 124 00:06:09,905 --> 00:06:11,425 So... 125 00:06:14,465 --> 00:06:16,145 ..Effandra... 126 00:06:17,465 --> 00:06:18,785 Lovely name. 127 00:06:22,745 --> 00:06:24,345 ..what's your experience with throcks? 128 00:06:24,345 --> 00:06:26,585 I absolutely adore them! 129 00:06:27,825 --> 00:06:30,465 Especially Mr Wuffles - he's my pet. 130 00:06:35,785 --> 00:06:37,145 What, you've got a pet throck? 131 00:06:37,145 --> 00:06:38,745 Yeah. In your house? 132 00:06:38,745 --> 00:06:39,785 Yes. 133 00:06:39,785 --> 00:06:41,345 Isn't that a bit dangerous? 134 00:06:41,345 --> 00:06:42,745 Oh, no, he's a sweetie! 135 00:06:42,745 --> 00:06:44,265 Honestly, you'd totally love him. 136 00:06:44,265 --> 00:06:47,065 Alright. So, if I can continue? 137 00:06:47,065 --> 00:06:52,465 So, one of the key aims of the campaign - 138 00:06:52,465 --> 00:06:54,145 my campaign - 139 00:06:54,145 --> 00:06:58,105 is to spread accurate information about throcks... 140 00:06:58,105 --> 00:07:01,545 Oh! Like how they way they grow a new set of teeth every five days. 141 00:07:01,545 --> 00:07:02,825 Well, yeah. 142 00:07:02,825 --> 00:07:05,105 And how their numbers are actually in decline. 143 00:07:05,105 --> 00:07:06,305 Yeah. 144 00:07:06,305 --> 00:07:09,625 Do you know, it is so refreshing to meet a man who cares about throcks. 145 00:07:10,745 --> 00:07:12,145 He doesn't know anything about throcks! 146 00:07:12,145 --> 00:07:15,065 He's not even from here, he's from a parallel world. 147 00:07:16,225 --> 00:07:17,585 No! 148 00:07:17,585 --> 00:07:18,985 Really? 149 00:07:18,985 --> 00:07:22,145 Well, I think technically, from another dimension. 150 00:07:22,145 --> 00:07:23,585 I'm not quite sure how... 151 00:07:23,585 --> 00:07:26,065 He hates it here, don't you, Brian? 152 00:07:26,065 --> 00:07:27,745 Wants to go back. 153 00:07:30,465 --> 00:07:34,145 So, Effandra, are you interested in, um... 154 00:07:34,145 --> 00:07:35,625 ..musical theatre? 155 00:07:37,025 --> 00:07:40,105 Actually, I think I better mingle. Ah. 156 00:07:45,265 --> 00:07:48,785 It must be very hard for you, so alone. 157 00:07:48,785 --> 00:07:49,985 Yeah, I guess so. 158 00:07:49,985 --> 00:07:52,025 I try not to dwell on it, really. 159 00:07:52,025 --> 00:07:53,465 I'm alone! 160 00:07:53,465 --> 00:07:56,545 In fact, as a persecuted minority, I'm very alone. 161 00:07:56,545 --> 00:07:58,425 Sorry, I've got to go. 162 00:07:58,425 --> 00:08:00,305 Mr Wuffles will be wanting his num-nums. 163 00:08:04,865 --> 00:08:06,745 It was really nice meeting you, Brian. 164 00:08:06,745 --> 00:08:07,905 Oh, yeah, you too. 165 00:08:07,905 --> 00:08:09,625 Perhaps we could talk a bit... Bye, Stan! 166 00:08:09,625 --> 00:08:10,745 It's Steg. 167 00:08:10,745 --> 00:08:11,785 See you, Effandra! 168 00:08:17,705 --> 00:08:18,985 So the dance begins. 169 00:08:23,145 --> 00:08:24,825 "Num-nums." 170 00:08:30,345 --> 00:08:31,705 Give us a hand, Brian! 171 00:08:35,345 --> 00:08:39,225 The personal effects of one Mrs Mabel Tappet. 172 00:08:39,225 --> 00:08:40,825 You're doing house clearances now? 173 00:08:40,825 --> 00:08:43,465 Magical item retrieval and assessment. 174 00:08:43,465 --> 00:08:45,305 She has no further use for them. 175 00:08:45,305 --> 00:08:46,785 Oh, when did she die? 176 00:08:46,785 --> 00:08:48,225 Any day now, I should think. 177 00:08:50,425 --> 00:08:52,785 Anyway, there must be something in here. 178 00:08:52,785 --> 00:08:53,985 Give us a sec. 179 00:08:55,145 --> 00:08:57,865 What's that? Bit of garlic? 180 00:08:57,865 --> 00:08:59,825 Whoa, Brian! 181 00:08:59,825 --> 00:09:01,345 That's quankleroot. 182 00:09:01,345 --> 00:09:03,545 Extremely powerful sedative. 183 00:09:03,545 --> 00:09:06,025 One little nibble could knock out a horse. 184 00:09:07,665 --> 00:09:09,705 Or an old lady. 185 00:09:09,705 --> 00:09:11,585 Mm. 186 00:09:11,585 --> 00:09:13,985 Here, Herman, do the honours. 187 00:09:13,985 --> 00:09:15,385 Oh, I love this. 188 00:09:15,385 --> 00:09:17,665 This is like Storage Hunters. 189 00:09:17,665 --> 00:09:18,865 What's that? 190 00:09:18,865 --> 00:09:21,945 It's a TV show... 191 00:09:21,945 --> 00:09:24,785 ..that I present. 192 00:09:26,145 --> 00:09:28,985 This should solve all my money worries. 193 00:09:34,505 --> 00:09:35,985 Whoa! 194 00:09:35,985 --> 00:09:38,745 A hat of invisibility. 195 00:09:38,745 --> 00:09:41,825 Got to be worth 10 sovs. 196 00:09:41,825 --> 00:09:42,985 He's gone! 197 00:09:42,985 --> 00:09:46,905 He's gone! Completely invisible. 198 00:09:46,905 --> 00:09:48,465 Am I really invisible? 199 00:09:48,465 --> 00:09:50,425 Well, not completely. 200 00:09:50,425 --> 00:09:52,625 Although, I can't see the top of your head. 201 00:09:52,625 --> 00:09:54,025 Right. 202 00:09:56,505 --> 00:09:57,865 What about this? 203 00:09:57,865 --> 00:09:59,545 Nah, worthless. Chuck it. 204 00:10:04,105 --> 00:10:09,065 Ah! Who disturbs the dreamless sleep of Maladorn, 205 00:10:09,065 --> 00:10:10,865 element and spirit? 206 00:10:10,865 --> 00:10:13,625 By the leathery balls of Krunt! 207 00:10:13,625 --> 00:10:15,585 It's a fire sprite. 208 00:10:15,585 --> 00:10:17,425 Silence mortal! 209 00:10:17,425 --> 00:10:21,945 I will grant the desire of whom so ever summoned me? 210 00:10:21,945 --> 00:10:23,985 Ah, yeah! 211 00:10:26,305 --> 00:10:27,625 I've done it! 212 00:10:27,625 --> 00:10:30,345 I got a wish. I got a wish, man. 213 00:10:30,345 --> 00:10:31,705 I got a wish! 214 00:10:31,705 --> 00:10:32,865 The wish... 215 00:10:34,465 --> 00:10:36,105 ..is yours. 216 00:10:38,985 --> 00:10:39,985 Really? 217 00:10:39,985 --> 00:10:42,745 Yes, insignificant pustule! 218 00:10:42,745 --> 00:10:44,425 Claim your wish. 219 00:10:44,425 --> 00:10:45,745 No! 220 00:10:45,745 --> 00:10:47,745 I could've paid back Slasher Morgan. 221 00:10:47,745 --> 00:10:48,865 I knew it! 222 00:10:48,865 --> 00:10:51,105 You're destined for greatness, Brian. 223 00:10:51,105 --> 00:10:53,585 Who wants a celebratory sausage? 224 00:10:58,025 --> 00:10:59,585 Shut it! 225 00:10:59,585 --> 00:11:03,185 A magic aura has been detected in the vicinity. 226 00:11:03,185 --> 00:11:04,585 It's him. He's got a wish. 227 00:11:04,585 --> 00:11:06,425 I am not an aura. 228 00:11:06,425 --> 00:11:09,025 I am an elemental spirit, 229 00:11:09,025 --> 00:11:10,505 I did say that earlier. 230 00:11:10,505 --> 00:11:15,665 Now, claim your wish and free me! 231 00:11:16,945 --> 00:11:21,185 What a day - first someone assaults the ambassador for Flint... 232 00:11:21,185 --> 00:11:23,345 Kicked right in the shell, broad daylight. 233 00:11:23,345 --> 00:11:24,705 ..now this. 234 00:11:24,705 --> 00:11:27,305 Chestnut, erect a barricade immediately. 235 00:11:27,305 --> 00:11:29,305 On it, Hawthorn. 236 00:11:29,305 --> 00:11:33,425 The incident location will be guarded until the wish is fulfilled. 237 00:11:33,425 --> 00:11:35,865 Remember, no rebellious wishes. 238 00:11:35,865 --> 00:11:39,985 Nothing - and I mean nothing - 239 00:11:39,985 --> 00:11:41,265 to harm the protector. 240 00:11:45,705 --> 00:11:46,825 Fancy a sausage? 241 00:11:46,825 --> 00:11:49,745 Yes! Bring me sausages. 242 00:11:49,745 --> 00:11:53,545 So, Brian, what are you going to wish for? 243 00:11:53,545 --> 00:11:55,305 I mean, you could have anything. 244 00:11:55,305 --> 00:11:57,385 Anything? Mm. 245 00:11:57,385 --> 00:11:59,305 Yeah, I'd go for 1,000 sovereigns. Herman! 246 00:11:59,305 --> 00:12:01,025 Brian is destined for greatness. 247 00:12:02,345 --> 00:12:04,945 I think he'll aim a little higher than that. 248 00:12:04,945 --> 00:12:07,345 Of course. 2,000 sovereigns. 249 00:12:07,345 --> 00:12:08,945 I can't believe I've been so lucky. 250 00:12:08,945 --> 00:12:10,385 I think what Brian is trying to say 251 00:12:10,385 --> 00:12:12,065 is he can't believe I'VE been so lucky. 252 00:12:12,065 --> 00:12:15,865 Because the wish is basically mine, Brian, and you nicked it! 253 00:12:15,865 --> 00:12:17,345 Hang on, I wasn't thinking straight, was I? 254 00:12:17,345 --> 00:12:18,425 3,000! 255 00:12:18,425 --> 00:12:20,945 I know what I want to wish for. I want to go home. 256 00:12:20,945 --> 00:12:23,385 Huh, I don't think so, Brian. 257 00:12:23,385 --> 00:12:24,705 That's not in your future. 258 00:12:24,705 --> 00:12:26,745 Well, it is 'cause that's what I'm gonna do. 259 00:12:26,745 --> 00:12:29,825 No. 260 00:12:29,825 --> 00:12:31,865 You want to give the wish back to me really, don't you, Brian? 261 00:12:31,865 --> 00:12:33,705 I want to go home. Good idea. 262 00:12:33,705 --> 00:12:35,265 Bye! Your Destiny, Brian. 263 00:12:35,265 --> 00:12:36,865 The wish is mine really... 264 00:12:36,865 --> 00:12:39,025 3,000 and a pint glass that never runs out! 265 00:12:39,025 --> 00:12:41,025 This is serious, OK? Go now. Go! 266 00:12:41,025 --> 00:12:42,785 Give me my wish back! 3,500. 267 00:12:42,785 --> 00:12:44,465 Stop it! 268 00:12:49,545 --> 00:12:51,225 I need some time to think. 269 00:12:51,225 --> 00:12:52,985 Crazier than normal! 270 00:12:58,025 --> 00:13:00,025 I predicted it! 271 00:13:00,025 --> 00:13:03,665 I actually predicted it. The sands of time foretold it. 272 00:13:03,665 --> 00:13:08,145 Brian is going to stand in front of a mighty army... 273 00:13:08,145 --> 00:13:10,945 ..with me and our bundle. 274 00:13:10,945 --> 00:13:13,265 Ah, this is all too exciting! 275 00:13:13,265 --> 00:13:16,385 Barbara, why don't you have a little nibble on that? 276 00:13:16,385 --> 00:13:19,465 Ooh, what is it? 277 00:13:19,465 --> 00:13:20,865 Quankleroot. 278 00:13:22,225 --> 00:13:24,145 But doesn't that mean that...? 279 00:13:26,105 --> 00:13:27,465 Yeah. 280 00:13:46,345 --> 00:13:47,505 Oh... 281 00:13:49,985 --> 00:13:52,545 ..God! 282 00:13:52,545 --> 00:13:53,865 Brian? 283 00:13:55,025 --> 00:13:56,385 Effandra! 284 00:13:56,385 --> 00:13:58,945 What are you doing here all alone? 285 00:13:58,945 --> 00:14:02,385 Just, you know, trying to clear my head. 286 00:14:02,385 --> 00:14:04,585 Oh, me too. 287 00:14:04,585 --> 00:14:05,865 This is my favourite spot. 288 00:14:05,865 --> 00:14:07,785 Yes, it's beautiful. 289 00:14:10,025 --> 00:14:12,105 What are you doing now? 290 00:14:12,105 --> 00:14:13,305 Nothing. 291 00:14:13,305 --> 00:14:14,625 Buy you a drink? 292 00:14:14,625 --> 00:14:15,705 Yeah, alright! 293 00:14:24,585 --> 00:14:26,385 Howell! 294 00:14:29,745 --> 00:14:31,105 Morgan wants to see you. 295 00:14:32,465 --> 00:14:33,865 Howell! 296 00:14:46,665 --> 00:14:48,225 So, there we were, 297 00:14:48,225 --> 00:14:52,105 just four ordinary lads from Liverpool who had changed the world. 298 00:14:53,305 --> 00:14:56,385 John, Paul, George and Brian. 299 00:14:57,385 --> 00:14:59,105 And then you invented rap? 300 00:14:59,105 --> 00:15:00,305 True dat. 301 00:15:00,305 --> 00:15:03,545 Yeah, crazy days... 302 00:15:03,545 --> 00:15:05,105 Anyway, enough about me. 303 00:15:06,225 --> 00:15:07,705 Tell me about your throck. 304 00:15:07,705 --> 00:15:10,545 Ah, I've had him right since he was an egg. 305 00:15:10,545 --> 00:15:12,825 Honestly, I don't think I could live without him. 306 00:15:12,825 --> 00:15:14,865 I think he's lucky you have you. 307 00:15:14,865 --> 00:15:19,225 Aww, Brian, you say the nicest things! 308 00:15:21,105 --> 00:15:22,225 You alright? 309 00:15:22,225 --> 00:15:24,505 Music for the lady? 310 00:15:24,505 --> 00:15:25,625 He loves music. 311 00:15:25,625 --> 00:15:27,265 Word. 312 00:15:28,705 --> 00:15:29,905 Sure. 313 00:15:39,785 --> 00:15:41,145 Ba-dang! 314 00:15:41,145 --> 00:15:42,505 Aa-rah! 315 00:15:42,505 --> 00:15:44,225 Ooh-ah-ooh-ah-ooh-oh! 316 00:15:44,225 --> 00:15:45,985 Ah-yah, ba-dang! 317 00:15:45,985 --> 00:15:47,865 Ba-dang, ba-dang 318 00:15:47,865 --> 00:15:51,665 Ba-dang, ba-dang Ba-dang, ba-dang 319 00:15:51,665 --> 00:15:54,385 Ba-dang, ah-reeb, ah-reeb! 320 00:15:54,385 --> 00:15:55,865 Wah-wah 321 00:15:55,865 --> 00:15:58,465 Ba-dang, ba-dang, ba-dang! 322 00:16:04,865 --> 00:16:05,985 Good morning, Howell. 323 00:16:08,265 --> 00:16:09,465 Morgan. 324 00:16:10,785 --> 00:16:12,825 What a lovely surprise. 325 00:16:12,825 --> 00:16:15,065 I just wondered... 326 00:16:15,065 --> 00:16:18,985 ..could I boil you alive and feed you to my pigs? 327 00:16:20,185 --> 00:16:23,625 Or do you have the money you owe me? 328 00:16:23,625 --> 00:16:24,665 Yeah, I have! 329 00:16:25,945 --> 00:16:27,585 Not with me. 330 00:16:27,585 --> 00:16:33,825 Um, in fact, it's still in other people's pockets. 331 00:16:33,825 --> 00:16:37,145 But I assure you, in a mere matter of days... 332 00:16:37,145 --> 00:16:39,185 Oh, Howell... 333 00:16:40,265 --> 00:16:43,945 ..I didn't want you to die like this. 334 00:16:45,305 --> 00:16:46,905 Uh, I got a wish! 335 00:16:46,905 --> 00:16:48,345 Yeah. 336 00:16:48,345 --> 00:16:50,425 You're telling me you've got a wish? 337 00:16:50,425 --> 00:16:52,545 Yeah! And you can have it. 338 00:16:55,185 --> 00:16:58,425 Krunt's sake! I'm down to my last three chairs. 339 00:16:58,425 --> 00:17:00,305 Bloody fairy is eating me out of house and home. 340 00:17:00,305 --> 00:17:01,825 And he's not even paying. 341 00:17:03,065 --> 00:17:04,905 Slasher Morgan was in last night looking for you. 342 00:17:04,905 --> 00:17:06,665 All in hand. Where's Brian? 343 00:17:06,665 --> 00:17:08,465 I've no idea. Try Barbara. 344 00:17:08,465 --> 00:17:12,945 Cor, that latest batch of quankleroot is pretty poky. 345 00:17:12,945 --> 00:17:14,585 Barbara... 346 00:17:14,585 --> 00:17:16,305 Barbara. 347 00:17:16,305 --> 00:17:17,705 BARBARA! 348 00:17:24,505 --> 00:17:25,585 What? 349 00:17:25,585 --> 00:17:27,625 Oh, impressive. 350 00:17:27,625 --> 00:17:29,385 Do you know where Brian is? 351 00:17:30,705 --> 00:17:33,065 I don't even know where I am. 352 00:17:33,065 --> 00:17:34,305 What's happened? 353 00:17:34,305 --> 00:17:36,185 Oi! Where's my breakfast? 354 00:17:36,185 --> 00:17:37,825 Right away, sir. 355 00:17:39,345 --> 00:17:40,865 Brian! 356 00:17:40,865 --> 00:17:44,625 Everybody, I have decided I am not going home. 357 00:17:44,625 --> 00:17:48,145 Ah, fantastic news! 358 00:17:48,145 --> 00:17:49,385 Can I have your wish? 359 00:17:49,385 --> 00:17:51,505 I've found a reason to stay. 360 00:17:51,505 --> 00:17:55,905 There she was right in front of me this whole time 361 00:17:55,905 --> 00:17:57,385 and I didn't even notice. 362 00:17:58,345 --> 00:18:00,385 Effandra. 363 00:18:00,385 --> 00:18:01,585 Yay! 364 00:18:03,385 --> 00:18:05,785 I'm just going to go and celebrate to the other room. 365 00:18:08,825 --> 00:18:11,305 So, Brian, what are you using your wish for? 366 00:18:11,305 --> 00:18:14,225 I think it's clear what Brian is planning to do, 367 00:18:14,225 --> 00:18:18,185 and may I say, Brian, I am hugely grateful. 368 00:18:18,185 --> 00:18:20,505 Oh, no, no, no, no, I'm still using my wish. 369 00:18:20,505 --> 00:18:21,745 Just not right now. 370 00:18:21,745 --> 00:18:26,705 It's nice to know if do want to go home, I've got a wish in the bank. 371 00:18:26,705 --> 00:18:29,865 Which means you can probably leave now, if you wanted to. 372 00:18:29,865 --> 00:18:31,625 Don't tell me what to do! 373 00:18:31,625 --> 00:18:34,265 I'll stay here until the 24 hours is up. 374 00:18:34,265 --> 00:18:35,505 Alright, fine, whatever. 375 00:18:35,505 --> 00:18:36,705 Anyway... 376 00:18:36,705 --> 00:18:38,745 Sorry, what? 24 hours? 377 00:18:38,745 --> 00:18:42,145 Standard procedure - 24 hours for a wish. 378 00:18:42,145 --> 00:18:45,065 So, I have to make my wish today? 379 00:18:45,065 --> 00:18:46,145 Yep. 380 00:18:46,145 --> 00:18:48,265 Or, as I think we've agreed, 381 00:18:48,265 --> 00:18:51,105 I need to make this wish today. 382 00:18:51,105 --> 00:18:53,185 You've got till midday. I know. 383 00:18:53,185 --> 00:18:56,585 I'll just wish for Effandra to come with me. 384 00:18:56,585 --> 00:18:58,705 Don't rush into anything Brian. 385 00:18:58,705 --> 00:19:01,505 You can't take Effandra with you, Brian. That's two wishes. 386 00:19:01,505 --> 00:19:02,865 No, it's not. 387 00:19:02,865 --> 00:19:04,945 I wish to go home with... 388 00:19:04,945 --> 00:19:07,585 'With'. See, that's two wishes. 389 00:19:07,585 --> 00:19:10,785 Alright then, I wish for me and Effandra... 390 00:19:10,785 --> 00:19:12,825 'And'. That's the second wish. Just, you know... 391 00:19:12,825 --> 00:19:13,905 Two. 392 00:19:13,905 --> 00:19:15,265 ..oh, Brian, you're in a pickle, mate. 393 00:19:16,585 --> 00:19:19,945 Actually, Brian, I think I know a way 394 00:19:19,945 --> 00:19:23,945 we can make BOTH your wishes come true. 395 00:19:30,465 --> 00:19:32,345 Hello? Good morning! 396 00:19:32,345 --> 00:19:35,985 I am a travelling soothsayer in your area for one day only. 397 00:19:35,985 --> 00:19:40,945 I am offering short-form divination at a special offer of 50% off. 398 00:19:40,945 --> 00:19:43,545 Sorry, I'm a bit busy at the moment. Thanks. 399 00:19:43,545 --> 00:19:45,825 90% off. 400 00:19:45,825 --> 00:19:47,465 Free. It's all free. 401 00:19:47,465 --> 00:19:48,785 I'll just come in, shall I? 402 00:19:55,465 --> 00:19:57,265 What do women want? 403 00:19:57,265 --> 00:19:59,185 A hero. 404 00:19:59,185 --> 00:20:02,105 Someone who can ride in and save the day. 405 00:20:02,105 --> 00:20:03,665 It worked for Mrs Herman - 406 00:20:03,665 --> 00:20:06,505 swept off her feet by a brave soldier. 407 00:20:08,185 --> 00:20:09,505 Haven't seen her since. 408 00:20:09,505 --> 00:20:12,265 Oi! More sausages. 409 00:20:12,265 --> 00:20:14,025 Right. 410 00:20:14,025 --> 00:20:15,945 Give me a hand with this table, will you? 411 00:20:15,945 --> 00:20:19,745 Sorry, Herman, a man's got to dance. 412 00:20:24,305 --> 00:20:26,345 Ummm... 413 00:20:28,945 --> 00:20:30,825 ..yes 414 00:20:30,825 --> 00:20:33,345 What is it? I see changes ahead. 415 00:20:33,345 --> 00:20:35,705 Is there a new presence in your life? 416 00:20:35,705 --> 00:20:37,585 A man called Brian? 417 00:20:37,585 --> 00:20:39,905 Brian, yes. He's amazing. 418 00:20:39,905 --> 00:20:41,185 Oh, dear. Death. 419 00:20:41,185 --> 00:20:43,025 Oh. A painful death. 420 00:20:43,025 --> 00:20:45,265 Deceit, unhappiness. 421 00:20:45,265 --> 00:20:49,385 This Brian is going to cause you a lot of unhappiness. 422 00:20:49,385 --> 00:20:50,825 No, never! 423 00:20:50,825 --> 00:20:52,905 Hm, I suggest a long journey. 424 00:20:52,905 --> 00:20:56,345 You should get the next coach to Strooth. 425 00:20:56,345 --> 00:21:00,025 Actually, I have a timetable here 426 00:21:00,025 --> 00:21:02,225 and I've circled the next departure. 427 00:21:02,225 --> 00:21:05,425 And, ooh, I've got a spare ticket. 428 00:21:07,505 --> 00:21:10,145 I'm really sorry, but Mr Wuffles 429 00:21:10,145 --> 00:21:12,065 wants to come for his num-nums now, so... 430 00:21:12,065 --> 00:21:13,825 Oh, yes, yes. 431 00:21:13,825 --> 00:21:15,425 I'd better go. 432 00:21:17,665 --> 00:21:19,865 Like I said, free of charge. 433 00:21:21,025 --> 00:21:22,425 And remember... 434 00:21:23,425 --> 00:21:26,105 ..beware Brian! 435 00:21:27,905 --> 00:21:29,145 Bye! 436 00:21:31,665 --> 00:21:32,905 Coming, Mr Wuffles! 437 00:21:37,385 --> 00:21:40,025 Using my extensive knowledge of spiritology 438 00:21:40,025 --> 00:21:42,065 and pan-dimensional calibration... 439 00:21:43,425 --> 00:21:45,865 ..I think I can make this wish work for you. 440 00:21:45,865 --> 00:21:50,345 Right, so I can use it to get home AND take Effandra with me? 441 00:21:50,345 --> 00:21:54,025 Absolutely. It's just a bit of careful wording, that's all. 442 00:21:54,025 --> 00:21:57,225 You've got to be utterly precise with these wishes, Brian. 443 00:21:57,225 --> 00:22:01,105 Which is why I'm writing the wish in flame tongue - 444 00:22:01,105 --> 00:22:04,185 language of the fire sprite. 445 00:22:04,185 --> 00:22:06,625 My wish? Course. 446 00:22:06,625 --> 00:22:08,105 Who else's would it be? 447 00:22:10,185 --> 00:22:11,305 Where does it say 'Effandra'? 448 00:22:11,305 --> 00:22:12,985 There. 449 00:22:12,985 --> 00:22:14,505 And where's the part about me going home? 450 00:22:14,505 --> 00:22:15,585 That bit. 451 00:22:15,585 --> 00:22:16,825 That's the same bit. 452 00:22:16,825 --> 00:22:19,425 It's a very complicated language, flame tongue. 453 00:22:19,425 --> 00:22:21,345 Hard to fathom. Hm. 454 00:22:23,625 --> 00:22:27,105 "Clachan eekanth morgans." 455 00:22:27,105 --> 00:22:28,105 You're a natural. 456 00:22:28,105 --> 00:22:31,025 Run along, find Effandra, tell her the good news. 457 00:22:31,025 --> 00:22:33,265 I'll just finetune the words and... 458 00:22:35,385 --> 00:22:37,945 ..meet you at the pub just before midday? 459 00:22:37,945 --> 00:22:40,145 Howell, I don't know how to thank you. 460 00:22:40,145 --> 00:22:44,145 Don't thank me, Brian. I got into this business to help people. 461 00:22:44,145 --> 00:22:45,705 You're a good egg, you are. 462 00:22:54,990 --> 00:22:57,790 A good egg and a bloody genius! 463 00:23:02,590 --> 00:23:03,670 Effandra? 464 00:23:06,030 --> 00:23:07,590 Effandra? 465 00:23:15,230 --> 00:23:16,750 Oh, God! 466 00:23:29,390 --> 00:23:30,870 One moment. 467 00:23:30,870 --> 00:23:32,830 Can I buy some sausages? 468 00:23:32,830 --> 00:23:33,990 Give me one second. 469 00:23:35,830 --> 00:23:37,990 Come on, come on, get up. 470 00:23:37,990 --> 00:23:39,470 Thank you, Herman. 471 00:23:39,470 --> 00:23:40,630 Oh, of course. 472 00:23:41,950 --> 00:23:43,350 Sausages are off. 473 00:23:44,350 --> 00:23:46,150 Hey, here's the wish man, everybody! 474 00:23:50,030 --> 00:23:53,430 Here's your wish, Brian, exactly as you requested. 475 00:23:53,430 --> 00:23:56,190 You're cutting it fine. Where's Effandra? 476 00:23:56,190 --> 00:23:57,630 She's gone. 477 00:23:57,630 --> 00:23:59,230 Oh, well. Nevermind, Brian. 478 00:23:59,230 --> 00:24:02,830 Now you can use your wish for the good of Munty. 479 00:24:02,830 --> 00:24:06,150 She spent one night with me and now she's left town. 480 00:24:06,150 --> 00:24:09,790 That can happen, in my experience. 481 00:24:10,870 --> 00:24:12,430 Ooh! 482 00:24:12,430 --> 00:24:13,830 Shut it! 483 00:24:13,830 --> 00:24:15,550 It is I, Maladorn! 484 00:24:15,550 --> 00:24:17,670 Where's...? I haven't finished. 485 00:24:17,670 --> 00:24:20,470 Seer beyond time and space. 486 00:24:21,790 --> 00:24:23,270 That's it. 487 00:24:23,270 --> 00:24:24,990 Mortal, your time is up. 488 00:24:24,990 --> 00:24:27,630 What is your command? 489 00:24:32,430 --> 00:24:34,790 You've got to read these words, Brian. 490 00:24:34,790 --> 00:24:36,390 Honestly, it's fine. Thank you. 491 00:24:36,390 --> 00:24:40,150 Thank you, Howell, but I'm going to be going home alone. 492 00:24:40,150 --> 00:24:42,990 Well...I'll rewrite it! 493 00:24:42,990 --> 00:24:47,230 He's not going anywhere, remember, the sands? 494 00:24:47,230 --> 00:24:51,950 Your wish, feeble mortal, for my freedom. 495 00:24:54,630 --> 00:24:56,590 Alright, Fire Sprite, 496 00:24:56,590 --> 00:24:58,550 - um, my wish.... - Brian! 497 00:24:58,550 --> 00:25:00,350 Brian, Brian, Brian... 498 00:25:01,350 --> 00:25:04,230 ..Mr Wuffles has been poisoned. 499 00:25:04,230 --> 00:25:06,390 Someone threw a quankleroot into the garden. 500 00:25:06,390 --> 00:25:08,150 Who would do that? Terrible. 501 00:25:08,150 --> 00:25:10,990 The healer says he's dying. 502 00:25:10,990 --> 00:25:14,110 Don't worry, Effandra, I can save Mr Wuffles. 503 00:25:15,310 --> 00:25:16,870 Oh, thank you, Stan. 504 00:25:16,870 --> 00:25:18,990 It's Steg. 505 00:25:18,990 --> 00:25:20,430 It doesn't matter. 506 00:25:20,430 --> 00:25:21,670 Step back! 507 00:25:30,790 --> 00:25:32,430 That won't work on a throck. 508 00:25:32,430 --> 00:25:34,990 Sorry? Don't work on a throck. 509 00:25:34,990 --> 00:25:36,950 Doesn't work? Not on a throck, no. 510 00:25:36,950 --> 00:25:38,070 Not on a throck? No. 511 00:25:41,750 --> 00:25:44,190 Brian's got a wish. A wish? 512 00:25:44,190 --> 00:25:47,230 Brian that's amazing. You can save Mr Wuffles! 513 00:25:50,030 --> 00:25:51,430 Just take her with you. It's all here. 514 00:25:51,430 --> 00:25:52,830 Speak! 515 00:25:52,830 --> 00:25:55,790 See, this is my only chance to get home. 516 00:25:57,590 --> 00:26:00,230 Effandra, will you come with me? 517 00:26:00,230 --> 00:26:02,710 I'd follow you anywhere, Brian. 518 00:26:02,710 --> 00:26:06,150 But I can't leave Mr Wuffles, not now. 519 00:26:06,150 --> 00:26:07,910 Oh, but I don't think I can... 520 00:26:07,910 --> 00:26:10,070 Speak now! 521 00:26:11,390 --> 00:26:13,590 I'm sorry, Effandra. 522 00:26:16,430 --> 00:26:17,950 I love you, Brian! 523 00:26:24,310 --> 00:26:25,470 Blimey. 524 00:26:33,470 --> 00:26:36,510 I, Brian Weaver, wish... 525 00:26:36,510 --> 00:26:38,110 Yes? 526 00:26:38,110 --> 00:26:41,270 ..that the throck known as Mr Wuffles 527 00:26:41,270 --> 00:26:43,630 is restored to full health and vitality. 528 00:26:46,070 --> 00:26:47,510 It is so! 529 00:26:49,430 --> 00:26:50,990 Freedom! 530 00:26:57,790 --> 00:26:59,030 Huh, weird. 531 00:27:00,990 --> 00:27:02,110 Alright? 532 00:27:08,310 --> 00:27:12,150 You are in deep, deep trouble. 533 00:27:15,350 --> 00:27:16,830 How does he do that? 534 00:27:16,830 --> 00:27:19,350 I don't know! 535 00:27:19,350 --> 00:27:22,070 Oh, Mr Wuffles, you're back! 536 00:27:22,070 --> 00:27:23,350 Mwah! 537 00:27:23,350 --> 00:27:25,430 Brian, you are amazing. 538 00:27:25,430 --> 00:27:29,830 Mr Wuffles, say hello to your new daddy! 539 00:27:31,270 --> 00:27:32,510 Go on. 540 00:27:32,510 --> 00:27:34,270 Jesus! 541 00:27:34,270 --> 00:27:36,430 Oh... 542 00:27:36,430 --> 00:27:37,590 Say hello. 543 00:27:39,310 --> 00:27:40,590 Hey! 544 00:27:40,590 --> 00:27:42,310 Oh, ow! Argh! 545 00:27:46,430 --> 00:27:47,870 Brian, you're hurting him! 546 00:27:47,870 --> 00:27:49,230 Argh! 547 00:28:07,950 --> 00:28:09,070 Shit! 548 00:28:09,070 --> 00:28:10,790 No, it's OK. 549 00:28:10,790 --> 00:28:13,150 There's time, it's OK. I just need to... 550 00:28:18,190 --> 00:28:19,790 Oh. 551 00:28:22,510 --> 00:28:23,710 Oh! 552 00:28:23,710 --> 00:28:25,110 Oh, uh... 553 00:28:25,110 --> 00:28:26,710 ..it's alright, if we just.. 554 00:28:32,110 --> 00:28:33,670 Sorry. 555 00:28:33,670 --> 00:28:35,310 You monster! 556 00:28:36,430 --> 00:28:38,230 You'll not see me again. 557 00:28:38,230 --> 00:28:39,630 Effandra! 558 00:28:39,630 --> 00:28:41,830 Here, let me walk you home. 559 00:28:41,830 --> 00:28:43,070 Thank you, Stag. 560 00:28:44,270 --> 00:28:45,790 It's Steg. Doesn't matter. 561 00:28:48,750 --> 00:28:51,470 Why is there quankleroot in your pocket? 562 00:28:51,470 --> 00:28:52,950 I... 563 00:28:52,950 --> 00:28:54,430 That, uh... 564 00:28:55,390 --> 00:28:56,710 Uh... 565 00:28:59,630 --> 00:29:01,110 My jacket! 566 00:29:04,910 --> 00:29:06,950 Worst day ever. 567 00:29:07,990 --> 00:29:09,070 Brian. 568 00:29:09,070 --> 00:29:10,790 What? 569 00:29:10,790 --> 00:29:15,070 The sands were right - you are my tall dark stranger. 570 00:29:15,070 --> 00:29:18,190 And you're staying here, Brian, because, you, 571 00:29:18,190 --> 00:29:20,150 you're are destined for greatness. 572 00:29:20,150 --> 00:29:24,190 And soon you will be standing in front of a mighty army. 573 00:29:24,190 --> 00:29:28,270 Barbara, there is no way... 574 00:29:29,590 --> 00:29:31,190 That's him! 575 00:29:31,190 --> 00:29:32,750 That's the guy that kicked me. 576 00:29:32,750 --> 00:29:34,910 This is war! 577 00:29:34,910 --> 00:29:37,310 CHARGE! 578 00:29:41,030 --> 00:29:45,510 Release the slime, quick! 579 00:29:45,510 --> 00:29:46,630 What?! 580 00:29:46,680 --> 00:29:51,230 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.