Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,572 --> 00:00:03,048
The world is so big.
2
00:00:03,986 --> 00:00:06,236
I have so many things to see,
3
00:00:06,236 --> 00:00:07,601
places to go to,
4
00:00:07,601 --> 00:00:10,302
and so many things to feel.
5
00:00:11,219 --> 00:00:15,286
I'm just an average guy from our humble town.
6
00:00:17,882 --> 00:00:20,267
This is your home.
7
00:00:22,315 --> 00:00:24,206
Have you ever thought why you’re home
8
00:00:24,206 --> 00:00:25,652
but it never felt home at all?
9
00:00:25,914 --> 00:00:29,743
Well, not entirely true but most of my life
10
00:00:29,743 --> 00:00:31,307
especially during college,
11
00:00:31,307 --> 00:00:32,378
I'm all alone.
12
00:00:33,158 --> 00:00:36,270
Maybe this time we can have a bonding with Dad, right?
13
00:00:36,270 --> 00:00:40,947
Oh, okay. Next time.
14
00:00:40,947 --> 00:00:42,883
Of course, I understand.
15
00:00:42,883 --> 00:00:44,502
I'll always understand.
16
00:00:45,536 --> 00:00:47,225
What a bad luck.
17
00:00:52,883 --> 00:00:53,614
"PUTIK!!"
18
00:00:54,572 --> 00:00:55,530
Who the hell are you?!
19
00:00:55,792 --> 00:00:57,995
Maybe you should watch where you're going next time.
20
00:00:57,995 --> 00:00:59,202
Stupid!
21
00:02:02,175 --> 00:02:03,408
BARTOLOMEEE!
22
00:02:04,702 --> 00:02:06,442
BARTOLOMEEE!
23
00:02:07,430 --> 00:02:08,785
BARTOLOMEEE!
24
00:02:10,967 --> 00:02:13,150
BARTOLOMEEEEEE!
25
00:02:14,373 --> 00:02:15,595
BARTOLOMEEE!
26
00:02:19,107 --> 00:02:20,234
Bestie!
27
00:02:20,575 --> 00:02:22,438
Sorry, please?
28
00:02:22,752 --> 00:02:26,161
I wasn't able to meet you because I ran into something earlier.
29
00:02:26,161 --> 00:02:27,735
Sorry Bestie, please?
30
00:02:27,735 --> 00:02:31,176
You think you will get away with that by using your boyish charms?
31
00:02:31,176 --> 00:02:36,739
Get up now, we'll go to my "Maruya" (banana fritters).
32
00:02:36,740 --> 00:02:37,426
Make it fast.
33
00:02:37,426 --> 00:02:42,194
They have a dance practice for Christmas and I have to be there.
34
00:02:42,194 --> 00:02:44,321
Faster, Bartolome.
35
00:02:44,635 --> 00:02:46,204
Yeah, right.
36
00:02:46,467 --> 00:02:52,706
And because you owe me, you'll treat me with food later.
37
00:02:52,706 --> 00:02:54,810
You're hungry again, even if you have food with you now.
38
00:02:54,811 --> 00:02:56,018
Let's go, we'll be late-
39
00:02:57,014 --> 00:02:58,149
You kick like a horse!
40
00:02:58,149 --> 00:02:59,756
Bart: Let's just go, Bestie!
Brendalynne: What are you saying?
41
00:02:59,869 --> 00:03:03,048
I'll change clothes first, come with me. We'll be late.
42
00:03:07,660 --> 00:03:10,619
Bestie, come now! You're always eating-
43
00:03:10,619 --> 00:03:12,619
Bart: - that's why we always get late.
Brendalynne: Wait, I can't drink properly.
44
00:03:20,638 --> 00:03:22,686
Huh, what? Are you okay?
45
00:03:23,629 --> 00:03:24,863
Bestie, is it gone?
46
00:03:25,643 --> 00:03:26,423
Which one?
47
00:03:27,078 --> 00:03:28,860
The car!
48
00:03:29,389 --> 00:03:31,097
What happened to you?
49
00:03:32,385 --> 00:03:35,376
Remember, I wasn't able to meet you earlier?
50
00:03:36,640 --> 00:03:38,768
It's because a car passed by me and the driver was arrogant
51
00:03:38,769 --> 00:03:40,559
then splashed me with mud.
52
00:03:43,325 --> 00:03:46,090
Huh? Then what did the driver do?
53
00:03:47,622 --> 00:03:50,673
Nothing, he just laughed at me then drove away.
54
00:03:51,354 --> 00:03:52,116
And then?
55
00:03:53,714 --> 00:03:55,017
Worst of it Bestie,
56
00:03:55,777 --> 00:03:57,410
my slipper was torn.
57
00:03:58,773 --> 00:04:00,773
I'm so lucky, right?
58
00:04:01,553 --> 00:04:04,716
Looks like he's not from here because he's so arrogant.
59
00:04:04,717 --> 00:04:06,219
He's wearing shades.
60
00:04:06,219 --> 00:04:07,584
What a shameless person!
61
00:04:07,584 --> 00:04:09,578
The nerve!
62
00:04:09,814 --> 00:04:12,100
Oh boy I'm telling you,
63
00:04:12,834 --> 00:04:14,207
don't get me started!
64
00:04:14,731 --> 00:04:15,810
Can he see this? Huh?
65
00:04:16,622 --> 00:04:17,258
Look at it!
66
00:04:17,677 --> 00:04:20,731
He'll feel the wrath of my fists!
67
00:04:22,199 --> 00:04:23,892
It's all prawn crackers, Bestie.
68
00:04:25,035 --> 00:04:25,910
Prawn crackers?
69
00:04:25,910 --> 00:04:26,516
Let's go.
70
00:04:26,516 --> 00:04:28,516
Not really. Let's just go.
71
00:04:32,185 --> 00:04:35,773
Bestie, it's so hot.
72
00:04:38,288 --> 00:04:38,945
Bestie,
73
00:04:40,046 --> 00:04:42,046
I think he needs help.
74
00:04:44,188 --> 00:04:46,671
Hey, what are you doing Bestie!
75
00:04:47,011 --> 00:04:47,816
Bartolome.
76
00:04:48,733 --> 00:04:51,572
He looks dangerous, don't come near him.
77
00:04:52,824 --> 00:04:54,076
Brendalynne.
78
00:04:54,967 --> 00:04:57,962
He looks like he needs help, that's why we're going there.
79
00:04:58,382 --> 00:05:00,547
Wow, he's so game.
80
00:05:01,115 --> 00:05:02,810
Okay fine. He looks...
81
00:05:05,483 --> 00:05:06,793
He looks handsome anyway.
82
00:05:06,793 --> 00:05:09,416
Just make sure we'll be fast, okay?
83
00:05:09,416 --> 00:05:12,000
I need to go to my " Maruya" (banana fritters).
84
00:05:12,000 --> 00:05:13,968
What do you mean "Maruya"?
85
00:05:13,968 --> 00:05:16,309
Uhm, you know...
86
00:05:16,809 --> 00:05:18,305
My banana that dances.
87
00:05:19,589 --> 00:05:20,967
You're so green-minded!
88
00:05:24,976 --> 00:05:26,843
Bart: Good afternoon Sir!
Bryce: Hello? Hello?
89
00:05:26,843 --> 00:05:28,476
May we help you with something?
90
00:05:28,817 --> 00:05:29,500
Ugh!!!
91
00:05:30,000 --> 00:05:30,649
Great.
92
00:05:31,807 --> 00:05:34,223
No connection and no one can pick me up now.
93
00:05:34,723 --> 00:05:35,223
Pathetic!
94
00:05:36,719 --> 00:05:38,765
Good afternoon, Sir!
95
00:05:39,106 --> 00:05:40,392
Seems like you have a problem.
96
00:05:40,392 --> 00:05:41,683
Is there anything we can do to help?
97
00:05:43,987 --> 00:05:44,508
Look.
98
00:05:45,399 --> 00:05:48,299
If you need money, I have nothing to give you.
99
00:05:49,164 --> 00:05:50,658
My car just broke.
100
00:05:51,516 --> 00:05:56,200
Sir, that's why we're here because it seems that you need help.
101
00:05:57,228 --> 00:05:59,488
Handsome but arrogant.
102
00:05:59,488 --> 00:06:00,714
Okay, fine.
103
00:06:05,526 --> 00:06:07,246
What did you say, miss?
104
00:06:08,846 --> 00:06:09,817
I heard you.
105
00:06:10,105 --> 00:06:11,365
So you heard me.
106
00:06:12,780 --> 00:06:13,828
Why are you even asking?
107
00:06:14,405 --> 00:06:18,265
She's just saying that...
108
00:06:19,052 --> 00:06:20,397
you need help to fix your car, sir.
109
00:06:21,419 --> 00:06:22,693
What seems to be the problem?
110
00:06:24,543 --> 00:06:26,392
Your face! It looks like a problem.
111
00:06:28,411 --> 00:06:30,710
Gosh, Bestie. He's all yours.
112
00:06:30,710 --> 00:06:32,188
I'll go now to my "Maruya".
113
00:06:38,060 --> 00:06:39,136
Perfect timing!
114
00:06:39,838 --> 00:06:42,427
They have a dance practice now, I cannot not be there Bestie.
115
00:06:42,940 --> 00:06:43,453
Bye, Bestie!
116
00:06:46,807 --> 00:06:47,876
What a funny girl.
117
00:06:52,194 --> 00:06:53,053
Wait...
118
00:06:53,811 --> 00:06:55,695
Why do you look so familiar?
119
00:06:56,928 --> 00:06:58,450
Have we met before?
120
00:06:59,305 --> 00:07:02,283
Me, sir? I don't think so.
121
00:07:03,253 --> 00:07:04,888
What's seems to be the damage in your head?
122
00:07:04,888 --> 00:07:06,748
I mean, of your car?
123
00:07:09,264 --> 00:07:11,247
It suddenly won't start.
124
00:07:12,001 --> 00:07:14,380
Seems like it gave up when I passed by a bumpy road.
125
00:07:19,019 --> 00:07:20,693
Bart: Good for him I'm nice.
126
00:07:21,584 --> 00:07:23,894
Are you okay?
127
00:07:26,879 --> 00:07:30,283
I don't think this will be fixed now.
128
00:07:30,283 --> 00:07:32,146
It will be night time soon.
129
00:07:33,351 --> 00:07:34,279
I know.
130
00:07:37,083 --> 00:07:38,611
I have nowhere to stay.
131
00:07:39,712 --> 00:07:40,967
Hassle.
132
00:07:41,360 --> 00:07:42,908
Do you live near here?
133
00:07:42,908 --> 00:07:46,894
Did anyone tell you that there are lurking
evil spirits here when the night falls?
134
00:07:47,575 --> 00:07:48,479
Please no!
135
00:07:49,115 --> 00:07:51,611
Bart: Do people from the Manila really act like this?
136
00:07:52,349 --> 00:07:53,741
Bart: So boastful!
137
00:07:54,135 --> 00:07:55,657
Bart: He should be thankful I'm extending help.
138
00:07:56,854 --> 00:07:59,099
Would you know a nearby hotel?
139
00:08:01,300 --> 00:08:02,348
Sir, hotel?
140
00:08:03,056 --> 00:08:04,979
Can't you see our roads?
141
00:08:04,980 --> 00:08:07,838
It's not even concrete and yet you look for a hotel?
142
00:08:08,616 --> 00:08:09,445
Wow, I have nowhere to spend the night.
143
00:08:09,446 --> 00:08:11,440
Bart: But if it's Dad who sees him,
144
00:08:11,833 --> 00:08:14,272
Bart: I'm sure he won't leave him hanging
145
00:08:15,164 --> 00:08:17,157
Bart: Especially now that it's almost Christmas.
146
00:08:17,157 --> 00:08:18,921
Would you want to spend the night at my place?
147
00:08:22,275 --> 00:08:22,929
What?
148
00:08:25,391 --> 00:08:26,515
Why do hell would I do that?
149
00:08:28,035 --> 00:08:31,112
You might be a serial killer.
150
00:08:33,486 --> 00:08:35,861
I'm just helping you out and you're being like that...
151
00:08:36,333 --> 00:08:37,779
You know what, you're on your own!
152
00:08:38,303 --> 00:08:39,596
I hope you get chased by evil spirits.
153
00:08:39,596 --> 00:08:40,573
You look like one of them anyway.
154
00:08:56,429 --> 00:08:57,350
Hey!
155
00:08:57,350 --> 00:08:58,636
Hey, wait!
156
00:09:01,755 --> 00:09:03,026
See you'll follow me anyway, you evil spirit!
157
00:09:03,647 --> 00:09:05,160
Is this really the way to your place?
158
00:09:18,354 --> 00:09:20,018
Come in, come in.
159
00:09:20,018 --> 00:09:20,937
I'll go up?
160
00:09:21,743 --> 00:09:22,680
Is it safe there?
161
00:09:27,362 --> 00:09:27,877
Come inside.
162
00:09:32,568 --> 00:09:33,704
Is this your home?
163
00:09:35,096 --> 00:09:38,584
Yes, you got a problem with that?
164
00:09:39,244 --> 00:09:40,323
What's this?
165
00:09:41,093 --> 00:09:42,491
There, you can sleep there on the floor.
166
00:09:42,491 --> 00:09:47,741
I'll give you a blanket and this pillow.
167
00:09:48,342 --> 00:09:51,877
Apologies but, I don't have an extra bed because I live here alone.
168
00:09:51,878 --> 00:09:54,874
Then the comfort room, it's there when you need it.
169
00:09:54,874 --> 00:09:55,767
The water is just there at...
170
00:09:55,767 --> 00:09:56,529
Is that alcohol?
171
00:09:56,712 --> 00:09:57,847
Bart: The nerve!
172
00:09:58,083 --> 00:09:59,605
Cool!
173
00:10:00,359 --> 00:10:02,450
Bro, you know what? Let's drink!
174
00:10:02,450 --> 00:10:03,376
Bart: The nerve, really!
175
00:10:03,376 --> 00:10:06,000
After today, I need an effin' drink.
176
00:10:06,629 --> 00:10:08,409
Let's drink!
177
00:10:08,955 --> 00:10:11,231
You sure? That's hard liquor.
178
00:12:04,130 --> 00:12:04,769
WHAT THE F?!?
179
00:12:20,912 --> 00:12:22,748
The floor upstairs is so hard.
180
00:12:24,688 --> 00:12:25,915
How are you able to sleep there?
181
00:12:26,649 --> 00:12:29,704
Bart: Wow, he's concerned.
182
00:12:30,149 --> 00:12:32,149
Bart: After you bumped me off my bed.
183
00:12:32,149 --> 00:12:33,776
You know what, let's just eat.
184
00:12:34,617 --> 00:12:38,445
I cooked egg, "tuyo" and "sinangag".
185
00:12:39,376 --> 00:12:41,774
Good thing I woke up early even if I slept late last night?
186
00:12:45,531 --> 00:12:46,563
You slept late last night too?
187
00:12:52,197 --> 00:12:53,737
My head hurts.
188
00:12:54,916 --> 00:12:56,201
I can't remember shit.
189
00:12:59,451 --> 00:13:01,180
I didn’t do anything scandalous, right?
190
00:13:15,200 --> 00:13:16,070
OH.
191
00:13:16,306 --> 00:13:17,199
MY.
192
00:13:17,723 --> 00:13:18,519
GOSH.
193
00:13:21,742 --> 00:13:22,722
Wait, uhm.
194
00:13:24,268 --> 00:13:25,217
What's "tuyo" (dried fish)?
195
00:13:29,688 --> 00:13:31,250
I don't think I've ever eaten that.
196
00:13:34,254 --> 00:13:39,721
And do you have sunny-side up coz I don't like it when it's scrambled.
197
00:13:39,931 --> 00:13:43,654
Bart: I have poison for pests, you might want some?
198
00:13:44,309 --> 00:13:46,067
You know it's bad to refuse blessings.
199
00:13:47,089 --> 00:13:47,987
Just eat.
200
00:13:47,987 --> 00:13:48,853
Fine!
201
00:13:50,677 --> 00:13:52,238
I'll eat the egg and fried rice.
202
00:13:54,125 --> 00:13:55,339
"Sinangag"!
203
00:13:57,252 --> 00:13:59,685
Whatever! It's still fried rice.
204
00:14:01,205 --> 00:14:02,002
Annoying.
205
00:14:13,611 --> 00:14:17,213
You know, Manila guys are lucky.
206
00:14:18,418 --> 00:14:19,500
Life there is convenient.
207
00:14:20,601 --> 00:14:21,856
Everything is there.
208
00:14:22,627 --> 00:14:25,468
Look at us here in the province,
209
00:14:27,468 --> 00:14:29,074
our lives are so simple.
210
00:14:30,543 --> 00:14:34,135
Just to get by the day is okay with us.
211
00:14:36,258 --> 00:14:39,750
Good thing, I can support myself, even if i'm alone here.
212
00:14:41,768 --> 00:14:43,101
Bryce: We're just the same.
213
00:14:44,723 --> 00:14:46,344
That must be so sad.
214
00:14:49,568 --> 00:14:54,247
Yes it's sad but that's life.
215
00:14:55,060 --> 00:14:57,424
I've been an orphan since I was a kid.
216
00:14:58,161 --> 00:15:01,439
Maybe that's why I'm early to adapt to the world.
217
00:15:02,514 --> 00:15:04,034
I'm sorry.
218
00:15:04,968 --> 00:15:08,391
I thought they're just not here in the province.
219
00:15:11,222 --> 00:15:12,881
I've been an orphan for a long time.
220
00:15:14,349 --> 00:15:16,038
I was very young when I lost them.
221
00:15:17,096 --> 00:15:18,154
I hope it's just like that.
222
00:15:20,404 --> 00:15:24,000
That you can either message or call them when you miss them.
223
00:15:26,051 --> 00:15:31,089
That's why you're lucky because you still have your parents with you.
224
00:15:39,064 --> 00:15:40,409
Bryce: If you only know.
225
00:15:49,357 --> 00:15:56,313
Sometimes, unfortunate events bring luck in our lives.
226
00:16:55,540 --> 00:16:59,122
It should skip three times for my wish to come true?
227
00:16:59,595 --> 00:17:01,595
Fine! I'll do it.
228
00:17:02,407 --> 00:17:03,386
Turn around.
229
00:17:03,805 --> 00:17:05,012
Why will I turn around?
230
00:17:05,799 --> 00:17:08,145
Of course, I don't want to look stupid.
231
00:17:09,074 --> 00:17:10,868
So you're saying I look stupid?
232
00:17:11,234 --> 00:17:12,267
Did you hear that?
233
00:17:12,635 --> 00:17:13,695
Wild boar?
234
00:17:13,932 --> 00:17:15,913
Bart: C'mon find it!
Bryce: Wild boar?
235
00:17:20,655 --> 00:17:21,868
Marc: Hello, Homies!
236
00:17:22,419 --> 00:17:26,830
In a judgy world, we should know that we have each others' backs.
237
00:17:27,117 --> 00:17:34,562
Here are some SOGIESC Terms o Sexual Orientation,
Gender Identity and Expression, and Sex Characteristics
238
00:17:34,563 --> 00:17:39,865
from PANTAY or Philippine Anti-Discrimination Alliance of Youth Leaders.
239
00:17:40,381 --> 00:17:42,417
SOGIESC terms # 2
240
00:17:45,588 --> 00:17:49,394
Gender identity is understood to refer to each person’s deeply
felt internal and individual experience of gender,
241
00:17:49,394 --> 00:17:51,833
which may or may not correspond with the sex assigned at birth,
242
00:17:51,833 --> 00:17:57,286
including the personal sense of the body (which may involve, if freely chosen, modification of bodily appearance or function by medical,
243
00:17:57,286 --> 00:18:00,911
surgical or other means) and other expressions of gender, including dress, speech and mannerisms.
244
00:18:00,927 --> 00:18:05,358
Example: Man, Woman, Genderqueer, Non-Binary
245
00:18:07,402 --> 00:18:14,881
See you next week, Homies! Your Home The Series every Friday at 8pm only on Arcana Studios Inc Youtube Channel.
17181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.