All language subtitles for Your Home The Series S01E02 #YourHomeHubad [INTL SUB].eng.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,572 --> 00:00:03,048 The world is so big. 2 00:00:03,986 --> 00:00:06,236 I have so many things to see, 3 00:00:06,236 --> 00:00:07,601 places to go to, 4 00:00:07,601 --> 00:00:10,302 and so many things to feel. 5 00:00:11,219 --> 00:00:15,286 I'm just an average guy from our humble town. 6 00:00:17,882 --> 00:00:20,267 This is your home. 7 00:00:22,315 --> 00:00:24,206 Have you ever thought why you’re home 8 00:00:24,206 --> 00:00:25,652 but it never felt home at all? 9 00:00:25,914 --> 00:00:29,743 Well, not entirely true but most of my life 10 00:00:29,743 --> 00:00:31,307 especially during college, 11 00:00:31,307 --> 00:00:32,378 I'm all alone. 12 00:00:33,158 --> 00:00:36,270 Maybe this time we can have a bonding with Dad, right? 13 00:00:36,270 --> 00:00:40,947 Oh, okay. Next time. 14 00:00:40,947 --> 00:00:42,883 Of course, I understand. 15 00:00:42,883 --> 00:00:44,502 I'll always understand. 16 00:00:45,536 --> 00:00:47,225 What a bad luck. 17 00:00:52,883 --> 00:00:53,614 "PUTIK!!" 18 00:00:54,572 --> 00:00:55,530 Who the hell are you?! 19 00:00:55,792 --> 00:00:57,995 Maybe you should watch where you're going next time. 20 00:00:57,995 --> 00:00:59,202 Stupid! 21 00:02:02,175 --> 00:02:03,408 BARTOLOMEEE! 22 00:02:04,702 --> 00:02:06,442 BARTOLOMEEE! 23 00:02:07,430 --> 00:02:08,785 BARTOLOMEEE! 24 00:02:10,967 --> 00:02:13,150 BARTOLOMEEEEEE! 25 00:02:14,373 --> 00:02:15,595 BARTOLOMEEE! 26 00:02:19,107 --> 00:02:20,234 Bestie! 27 00:02:20,575 --> 00:02:22,438 Sorry, please? 28 00:02:22,752 --> 00:02:26,161 I wasn't able to meet you because I ran into something earlier. 29 00:02:26,161 --> 00:02:27,735 Sorry Bestie, please? 30 00:02:27,735 --> 00:02:31,176 You think you will get away with that by using your boyish charms? 31 00:02:31,176 --> 00:02:36,739 Get up now, we'll go to my "Maruya" (banana fritters). 32 00:02:36,740 --> 00:02:37,426 Make it fast. 33 00:02:37,426 --> 00:02:42,194 They have a dance practice for Christmas and I have to be there. 34 00:02:42,194 --> 00:02:44,321 Faster, Bartolome. 35 00:02:44,635 --> 00:02:46,204 Yeah, right. 36 00:02:46,467 --> 00:02:52,706 And because you owe me, you'll treat me with food later. 37 00:02:52,706 --> 00:02:54,810 You're hungry again, even if you have food with you now. 38 00:02:54,811 --> 00:02:56,018 Let's go, we'll be late- 39 00:02:57,014 --> 00:02:58,149 You kick like a horse! 40 00:02:58,149 --> 00:02:59,756 Bart: Let's just go, Bestie! Brendalynne: What are you saying? 41 00:02:59,869 --> 00:03:03,048 I'll change clothes first, come with me. We'll be late. 42 00:03:07,660 --> 00:03:10,619 Bestie, come now! You're always eating- 43 00:03:10,619 --> 00:03:12,619 Bart: - that's why we always get late. Brendalynne: Wait, I can't drink properly. 44 00:03:20,638 --> 00:03:22,686 Huh, what? Are you okay? 45 00:03:23,629 --> 00:03:24,863 Bestie, is it gone? 46 00:03:25,643 --> 00:03:26,423 Which one? 47 00:03:27,078 --> 00:03:28,860 The car! 48 00:03:29,389 --> 00:03:31,097 What happened to you? 49 00:03:32,385 --> 00:03:35,376 Remember, I wasn't able to meet you earlier? 50 00:03:36,640 --> 00:03:38,768 It's because a car passed by me and the driver was arrogant 51 00:03:38,769 --> 00:03:40,559 then splashed me with mud. 52 00:03:43,325 --> 00:03:46,090 Huh? Then what did the driver do? 53 00:03:47,622 --> 00:03:50,673 Nothing, he just laughed at me then drove away. 54 00:03:51,354 --> 00:03:52,116 And then? 55 00:03:53,714 --> 00:03:55,017 Worst of it Bestie, 56 00:03:55,777 --> 00:03:57,410 my slipper was torn. 57 00:03:58,773 --> 00:04:00,773 I'm so lucky, right? 58 00:04:01,553 --> 00:04:04,716 Looks like he's not from here because he's so arrogant. 59 00:04:04,717 --> 00:04:06,219 He's wearing shades. 60 00:04:06,219 --> 00:04:07,584 What a shameless person! 61 00:04:07,584 --> 00:04:09,578 The nerve! 62 00:04:09,814 --> 00:04:12,100 Oh boy I'm telling you, 63 00:04:12,834 --> 00:04:14,207 don't get me started! 64 00:04:14,731 --> 00:04:15,810 Can he see this? Huh? 65 00:04:16,622 --> 00:04:17,258 Look at it! 66 00:04:17,677 --> 00:04:20,731 He'll feel the wrath of my fists! 67 00:04:22,199 --> 00:04:23,892 It's all prawn crackers, Bestie. 68 00:04:25,035 --> 00:04:25,910 Prawn crackers? 69 00:04:25,910 --> 00:04:26,516 Let's go. 70 00:04:26,516 --> 00:04:28,516 Not really. Let's just go. 71 00:04:32,185 --> 00:04:35,773 Bestie, it's so hot. 72 00:04:38,288 --> 00:04:38,945 Bestie, 73 00:04:40,046 --> 00:04:42,046 I think he needs help. 74 00:04:44,188 --> 00:04:46,671 Hey, what are you doing Bestie! 75 00:04:47,011 --> 00:04:47,816 Bartolome. 76 00:04:48,733 --> 00:04:51,572 He looks dangerous, don't come near him. 77 00:04:52,824 --> 00:04:54,076 Brendalynne. 78 00:04:54,967 --> 00:04:57,962 He looks like he needs help, that's why we're going there. 79 00:04:58,382 --> 00:05:00,547 Wow, he's so game. 80 00:05:01,115 --> 00:05:02,810 Okay fine. He looks... 81 00:05:05,483 --> 00:05:06,793 He looks handsome anyway. 82 00:05:06,793 --> 00:05:09,416 Just make sure we'll be fast, okay? 83 00:05:09,416 --> 00:05:12,000 I need to go to my " Maruya" (banana fritters). 84 00:05:12,000 --> 00:05:13,968 What do you mean "Maruya"? 85 00:05:13,968 --> 00:05:16,309 Uhm, you know... 86 00:05:16,809 --> 00:05:18,305 My banana that dances. 87 00:05:19,589 --> 00:05:20,967 You're so green-minded! 88 00:05:24,976 --> 00:05:26,843 Bart: Good afternoon Sir! Bryce: Hello? Hello? 89 00:05:26,843 --> 00:05:28,476 May we help you with something? 90 00:05:28,817 --> 00:05:29,500 Ugh!!! 91 00:05:30,000 --> 00:05:30,649 Great. 92 00:05:31,807 --> 00:05:34,223 No connection and no one can pick me up now. 93 00:05:34,723 --> 00:05:35,223 Pathetic! 94 00:05:36,719 --> 00:05:38,765 Good afternoon, Sir! 95 00:05:39,106 --> 00:05:40,392 Seems like you have a problem. 96 00:05:40,392 --> 00:05:41,683 Is there anything we can do to help? 97 00:05:43,987 --> 00:05:44,508 Look. 98 00:05:45,399 --> 00:05:48,299 If you need money, I have nothing to give you. 99 00:05:49,164 --> 00:05:50,658 My car just broke. 100 00:05:51,516 --> 00:05:56,200 Sir, that's why we're here because it seems that you need help. 101 00:05:57,228 --> 00:05:59,488 Handsome but arrogant. 102 00:05:59,488 --> 00:06:00,714 Okay, fine. 103 00:06:05,526 --> 00:06:07,246 What did you say, miss? 104 00:06:08,846 --> 00:06:09,817 I heard you. 105 00:06:10,105 --> 00:06:11,365 So you heard me. 106 00:06:12,780 --> 00:06:13,828 Why are you even asking? 107 00:06:14,405 --> 00:06:18,265 She's just saying that... 108 00:06:19,052 --> 00:06:20,397 you need help to fix your car, sir. 109 00:06:21,419 --> 00:06:22,693 What seems to be the problem? 110 00:06:24,543 --> 00:06:26,392 Your face! It looks like a problem. 111 00:06:28,411 --> 00:06:30,710 Gosh, Bestie. He's all yours. 112 00:06:30,710 --> 00:06:32,188 I'll go now to my "Maruya". 113 00:06:38,060 --> 00:06:39,136 Perfect timing! 114 00:06:39,838 --> 00:06:42,427 They have a dance practice now, I cannot not be there Bestie. 115 00:06:42,940 --> 00:06:43,453 Bye, Bestie! 116 00:06:46,807 --> 00:06:47,876 What a funny girl. 117 00:06:52,194 --> 00:06:53,053 Wait... 118 00:06:53,811 --> 00:06:55,695 Why do you look so familiar? 119 00:06:56,928 --> 00:06:58,450 Have we met before? 120 00:06:59,305 --> 00:07:02,283 Me, sir? I don't think so. 121 00:07:03,253 --> 00:07:04,888 What's seems to be the damage in your head? 122 00:07:04,888 --> 00:07:06,748 I mean, of your car? 123 00:07:09,264 --> 00:07:11,247 It suddenly won't start. 124 00:07:12,001 --> 00:07:14,380 Seems like it gave up when I passed by a bumpy road. 125 00:07:19,019 --> 00:07:20,693 Bart: Good for him I'm nice. 126 00:07:21,584 --> 00:07:23,894 Are you okay? 127 00:07:26,879 --> 00:07:30,283 I don't think this will be fixed now. 128 00:07:30,283 --> 00:07:32,146 It will be night time soon. 129 00:07:33,351 --> 00:07:34,279 I know. 130 00:07:37,083 --> 00:07:38,611 I have nowhere to stay. 131 00:07:39,712 --> 00:07:40,967 Hassle. 132 00:07:41,360 --> 00:07:42,908 Do you live near here? 133 00:07:42,908 --> 00:07:46,894 Did anyone tell you that there are lurking evil spirits here when the night falls? 134 00:07:47,575 --> 00:07:48,479 Please no! 135 00:07:49,115 --> 00:07:51,611 Bart: Do people from the Manila really act like this? 136 00:07:52,349 --> 00:07:53,741 Bart: So boastful! 137 00:07:54,135 --> 00:07:55,657 Bart: He should be thankful I'm extending help. 138 00:07:56,854 --> 00:07:59,099 Would you know a nearby hotel? 139 00:08:01,300 --> 00:08:02,348 Sir, hotel? 140 00:08:03,056 --> 00:08:04,979 Can't you see our roads? 141 00:08:04,980 --> 00:08:07,838 It's not even concrete and yet you look for a hotel? 142 00:08:08,616 --> 00:08:09,445 Wow, I have nowhere to spend the night. 143 00:08:09,446 --> 00:08:11,440 Bart: But if it's Dad who sees him, 144 00:08:11,833 --> 00:08:14,272 Bart: I'm sure he won't leave him hanging 145 00:08:15,164 --> 00:08:17,157 Bart: Especially now that it's almost Christmas. 146 00:08:17,157 --> 00:08:18,921 Would you want to spend the night at my place? 147 00:08:22,275 --> 00:08:22,929 What? 148 00:08:25,391 --> 00:08:26,515 Why do hell would I do that? 149 00:08:28,035 --> 00:08:31,112 You might be a serial killer. 150 00:08:33,486 --> 00:08:35,861 I'm just helping you out and you're being like that... 151 00:08:36,333 --> 00:08:37,779 You know what, you're on your own! 152 00:08:38,303 --> 00:08:39,596 I hope you get chased by evil spirits. 153 00:08:39,596 --> 00:08:40,573 You look like one of them anyway. 154 00:08:56,429 --> 00:08:57,350 Hey! 155 00:08:57,350 --> 00:08:58,636 Hey, wait! 156 00:09:01,755 --> 00:09:03,026 See you'll follow me anyway, you evil spirit! 157 00:09:03,647 --> 00:09:05,160 Is this really the way to your place? 158 00:09:18,354 --> 00:09:20,018 Come in, come in. 159 00:09:20,018 --> 00:09:20,937 I'll go up? 160 00:09:21,743 --> 00:09:22,680 Is it safe there? 161 00:09:27,362 --> 00:09:27,877 Come inside. 162 00:09:32,568 --> 00:09:33,704 Is this your home? 163 00:09:35,096 --> 00:09:38,584 Yes, you got a problem with that? 164 00:09:39,244 --> 00:09:40,323 What's this? 165 00:09:41,093 --> 00:09:42,491 There, you can sleep there on the floor. 166 00:09:42,491 --> 00:09:47,741 I'll give you a blanket and this pillow. 167 00:09:48,342 --> 00:09:51,877 Apologies but, I don't have an extra bed because I live here alone. 168 00:09:51,878 --> 00:09:54,874 Then the comfort room, it's there when you need it. 169 00:09:54,874 --> 00:09:55,767 The water is just there at... 170 00:09:55,767 --> 00:09:56,529 Is that alcohol? 171 00:09:56,712 --> 00:09:57,847 Bart: The nerve! 172 00:09:58,083 --> 00:09:59,605 Cool! 173 00:10:00,359 --> 00:10:02,450 Bro, you know what? Let's drink! 174 00:10:02,450 --> 00:10:03,376 Bart: The nerve, really! 175 00:10:03,376 --> 00:10:06,000 After today, I need an effin' drink. 176 00:10:06,629 --> 00:10:08,409 Let's drink! 177 00:10:08,955 --> 00:10:11,231 You sure? That's hard liquor. 178 00:12:04,130 --> 00:12:04,769 WHAT THE F?!? 179 00:12:20,912 --> 00:12:22,748 The floor upstairs is so hard. 180 00:12:24,688 --> 00:12:25,915 How are you able to sleep there? 181 00:12:26,649 --> 00:12:29,704 Bart: Wow, he's concerned. 182 00:12:30,149 --> 00:12:32,149 Bart: After you bumped me off my bed. 183 00:12:32,149 --> 00:12:33,776 You know what, let's just eat. 184 00:12:34,617 --> 00:12:38,445 I cooked egg, "tuyo" and "sinangag". 185 00:12:39,376 --> 00:12:41,774 Good thing I woke up early even if I slept late last night? 186 00:12:45,531 --> 00:12:46,563 You slept late last night too? 187 00:12:52,197 --> 00:12:53,737 My head hurts. 188 00:12:54,916 --> 00:12:56,201 I can't remember shit. 189 00:12:59,451 --> 00:13:01,180 I didn’t do anything scandalous, right? 190 00:13:15,200 --> 00:13:16,070 OH. 191 00:13:16,306 --> 00:13:17,199 MY. 192 00:13:17,723 --> 00:13:18,519 GOSH. 193 00:13:21,742 --> 00:13:22,722 Wait, uhm. 194 00:13:24,268 --> 00:13:25,217 What's "tuyo" (dried fish)? 195 00:13:29,688 --> 00:13:31,250 I don't think I've ever eaten that. 196 00:13:34,254 --> 00:13:39,721 And do you have sunny-side up coz I don't like it when it's scrambled. 197 00:13:39,931 --> 00:13:43,654 Bart: I have poison for pests, you might want some? 198 00:13:44,309 --> 00:13:46,067 You know it's bad to refuse blessings. 199 00:13:47,089 --> 00:13:47,987 Just eat. 200 00:13:47,987 --> 00:13:48,853 Fine! 201 00:13:50,677 --> 00:13:52,238 I'll eat the egg and fried rice. 202 00:13:54,125 --> 00:13:55,339 "Sinangag"! 203 00:13:57,252 --> 00:13:59,685 Whatever! It's still fried rice. 204 00:14:01,205 --> 00:14:02,002 Annoying. 205 00:14:13,611 --> 00:14:17,213 You know, Manila guys are lucky. 206 00:14:18,418 --> 00:14:19,500 Life there is convenient. 207 00:14:20,601 --> 00:14:21,856 Everything is there. 208 00:14:22,627 --> 00:14:25,468 Look at us here in the province, 209 00:14:27,468 --> 00:14:29,074 our lives are so simple. 210 00:14:30,543 --> 00:14:34,135 Just to get by the day is okay with us. 211 00:14:36,258 --> 00:14:39,750 Good thing, I can support myself, even if i'm alone here. 212 00:14:41,768 --> 00:14:43,101 Bryce: We're just the same. 213 00:14:44,723 --> 00:14:46,344 That must be so sad. 214 00:14:49,568 --> 00:14:54,247 Yes it's sad but that's life. 215 00:14:55,060 --> 00:14:57,424 I've been an orphan since I was a kid. 216 00:14:58,161 --> 00:15:01,439 Maybe that's why I'm early to adapt to the world. 217 00:15:02,514 --> 00:15:04,034 I'm sorry. 218 00:15:04,968 --> 00:15:08,391 I thought they're just not here in the province. 219 00:15:11,222 --> 00:15:12,881 I've been an orphan for a long time. 220 00:15:14,349 --> 00:15:16,038 I was very young when I lost them. 221 00:15:17,096 --> 00:15:18,154 I hope it's just like that. 222 00:15:20,404 --> 00:15:24,000 That you can either message or call them when you miss them. 223 00:15:26,051 --> 00:15:31,089 That's why you're lucky because you still have your parents with you. 224 00:15:39,064 --> 00:15:40,409 Bryce: If you only know. 225 00:15:49,357 --> 00:15:56,313 Sometimes, unfortunate events bring luck in our lives. 226 00:16:55,540 --> 00:16:59,122 It should skip three times for my wish to come true? 227 00:16:59,595 --> 00:17:01,595 Fine! I'll do it. 228 00:17:02,407 --> 00:17:03,386 Turn around. 229 00:17:03,805 --> 00:17:05,012 Why will I turn around? 230 00:17:05,799 --> 00:17:08,145 Of course, I don't want to look stupid. 231 00:17:09,074 --> 00:17:10,868 So you're saying I look stupid? 232 00:17:11,234 --> 00:17:12,267 Did you hear that? 233 00:17:12,635 --> 00:17:13,695 Wild boar? 234 00:17:13,932 --> 00:17:15,913 Bart: C'mon find it! Bryce: Wild boar? 235 00:17:20,655 --> 00:17:21,868 Marc: Hello, Homies! 236 00:17:22,419 --> 00:17:26,830 In a judgy world, we should know that we have each others' backs. 237 00:17:27,117 --> 00:17:34,562 Here are some SOGIESC Terms o Sexual Orientation, Gender Identity and Expression, and Sex Characteristics 238 00:17:34,563 --> 00:17:39,865 from PANTAY or Philippine Anti-Discrimination Alliance of Youth Leaders. 239 00:17:40,381 --> 00:17:42,417 SOGIESC terms # 2 240 00:17:45,588 --> 00:17:49,394 Gender identity is understood to refer to each person’s deeply felt internal and individual experience of gender, 241 00:17:49,394 --> 00:17:51,833 which may or may not correspond with the sex assigned at birth, 242 00:17:51,833 --> 00:17:57,286 including the personal sense of the body (which may involve, if freely chosen, modification of bodily appearance or function by medical, 243 00:17:57,286 --> 00:18:00,911 surgical or other means) and other expressions of gender, including dress, speech and mannerisms. 244 00:18:00,927 --> 00:18:05,358 Example: Man, Woman, Genderqueer, Non-Binary 245 00:18:07,402 --> 00:18:14,881 See you next week, Homies! Your Home The Series every Friday at 8pm only on Arcana Studios Inc Youtube Channel. 17181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.