All language subtitles for Wesele.1973.DVDRip.XviD-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:00:34,960 --> 00:00:38,509 Film based on drama of STANISLAW WYSPIANSKI 3 00:00:50,960 --> 00:00:54,714 THE WEDDING 4 00:00:56,400 --> 00:00:58,595 KRAKOW 1990 5 00:01:23,480 --> 00:01:25,357 Screenplay 6 00:01:37,000 --> 00:01:37,989 Characters 7 00:02:52,400 --> 00:02:53,913 Characters of the drama 8 00:03:51,640 --> 00:03:53,596 Music 9 00:05:12,000 --> 00:05:13,991 Photography 10 00:05:17,200 --> 00:05:19,509 Director 11 00:06:53,840 --> 00:06:55,478 Praise the Lord. 12 00:07:02,000 --> 00:07:04,753 What's going on in politics? 13 00:07:05,600 --> 00:07:11,197 Dear host, I have enough of it all day long! 14 00:07:15,920 --> 00:07:17,956 A politician! 15 00:07:18,160 --> 00:07:22,950 Precisely, I'm fed up with politicians! 16 00:07:23,160 --> 00:07:25,230 But these matters are interesting. 17 00:07:26,640 --> 00:07:29,359 Everybody who is curious may read. 18 00:07:30,560 --> 00:07:34,394 You are like a Cossack, sad when he dismounts. 19 00:07:34,600 --> 00:07:37,797 - And you are coquettish. - It's because of your charm. 20 00:07:38,000 --> 00:07:40,833 - The way you lowered your head... - Really? 21 00:07:41,040 --> 00:07:45,033 As if I was surprised with being honoured like this. 22 00:07:46,520 --> 00:07:49,637 You're journalist of big daily paper! 23 00:08:26,680 --> 00:08:30,070 A drama is spinning in my mind, dangerous, sumptuous, 24 00:08:30,280 --> 00:08:34,637 vehement. The hero in armour, rough. 25 00:08:36,240 --> 00:08:40,119 And the story is merry but very sad in fact. 26 00:08:40,560 --> 00:08:43,677 Beautiful and dramatic, as everything in our country. 27 00:08:43,880 --> 00:08:49,830 While vulgarity screams and crushes, pushes into our mouth, ears and eyes. 28 00:08:50,280 --> 00:08:55,035 In each of us something is stirring. Year after year, each generation. 29 00:08:55,360 --> 00:08:57,669 We are as cursed, 30 00:08:58,320 --> 00:09:00,675 attracted by weird and ghosts. 31 00:09:00,880 --> 00:09:04,270 The peasant grows in power of ancient king, the Piast. 32 00:09:04,480 --> 00:09:06,710 There's something of Piast in him. 33 00:09:07,720 --> 00:09:10,359 We have something after Piast kings. 34 00:09:10,560 --> 00:09:13,518 The peasant is power... that's that! 35 00:09:18,200 --> 00:09:22,159 Long years ago... when the matchmakers came to me... 36 00:09:22,360 --> 00:09:27,195 both from the peasant and the squire, and I was in love! 37 00:09:59,600 --> 00:10:02,990 Godspeed, praised He be. Praised. 38 00:10:03,200 --> 00:10:07,398 Dear friend, so many guests from Krakow. 39 00:10:09,200 --> 00:10:13,591 For it's a new thing to them what is an old one to us. 40 00:10:13,800 --> 00:10:16,030 A different reason is guiding them. 41 00:10:16,960 --> 00:10:19,679 They're watching it like magic. 42 00:10:20,000 --> 00:10:22,389 It helps to cure their languor! 43 00:10:26,400 --> 00:10:29,949 All this had such impact on me... 44 00:10:30,160 --> 00:10:33,948 - that I fell in love at once. - Have some rest. 45 00:10:35,680 --> 00:10:39,195 And you are saying that these are the different classes. 46 00:10:39,960 --> 00:10:45,159 Why talking of classes? Simply he got attracted. 47 00:10:45,360 --> 00:10:47,828 All people are equal. 48 00:10:48,520 --> 00:10:53,150 Squires are bored on their own so they are having fun with us. 49 00:10:53,800 --> 00:10:57,110 For a month I'm walking barefoot! I feel healthy ever since. 50 00:10:57,320 --> 00:11:00,039 I'm walking barefoot and bareheaded! 51 00:11:01,360 --> 00:11:05,319 I don't put the underwear, I feel better straight away. 52 00:11:10,360 --> 00:11:13,477 How very kind of you, Monsignor. 53 00:11:16,040 --> 00:11:17,155 There? 54 00:11:17,360 --> 00:11:20,636 There, here... a change in whole Polish nature. 55 00:11:20,840 --> 00:11:23,593 I think... something is wrong. 56 00:11:24,440 --> 00:11:26,590 You know, lady... 57 00:11:30,440 --> 00:11:35,195 Monsignor, don't forget us, please. 58 00:11:39,600 --> 00:11:44,958 There are people who despise me as I'm of peasant origin. 59 00:11:45,240 --> 00:11:48,038 We're all the same, from Polish farce! 60 00:11:48,400 --> 00:11:52,154 I'm of peasant parentage, so are you! 61 00:11:52,360 --> 00:11:55,113 You, Father, will soon 62 00:11:55,440 --> 00:11:58,352 be wearing a tippet. 63 00:11:58,880 --> 00:12:02,873 Perhaps I deserve it but nobody can be sure. 64 00:12:03,080 --> 00:12:05,753 Others want it too. 65 00:12:06,120 --> 00:12:11,069 These are tough, you should stand and smack their gobs! 66 00:12:11,280 --> 00:12:14,795 Honey, we were talking of church majesty. 67 00:12:15,360 --> 00:12:19,956 - I thought it was something else. - Naive and innocent she is. 68 00:12:28,200 --> 00:12:30,077 I am glad! 69 00:12:31,960 --> 00:12:35,635 I think... you will regret it, sister. 70 00:13:02,600 --> 00:13:05,034 - Oh, aunty! - Yes, honey? 71 00:13:05,240 --> 00:13:07,310 We also want to dance! 72 00:13:07,520 --> 00:13:10,273 Maybe one of gentlemen will want to. 73 00:13:11,120 --> 00:13:15,432 - I don't want with any of gentlemen! - Dance with each other, girls. 74 00:13:15,640 --> 00:13:20,430 We want with the best men, whose feathers are sweeping the ceiling. 75 00:13:20,640 --> 00:13:23,632 - There? In the crowd? - It's so nice in the crowd! 76 00:13:23,840 --> 00:13:25,671 They are swarming over there. 77 00:13:25,880 --> 00:13:29,111 And for no reason they are slapping on the faces! 78 00:13:29,320 --> 00:13:31,993 - That's not for you. - We'll be back in a while! 79 00:13:32,200 --> 00:13:35,556 What makes you so merry today? Fix better your hair. 80 00:13:43,600 --> 00:13:49,277 You have so much of absorbing work. Still the wedding... has attracted you. 81 00:13:50,520 --> 00:13:53,637 I am glad I could run away from the rubbish. 82 00:13:53,840 --> 00:13:57,037 Your work is serious. And you dismiss it so easily 83 00:13:57,240 --> 00:14:00,550 with a gesture, thinking of it badly. That's a serious thing. 84 00:14:01,280 --> 00:14:04,556 There are no serious things. Everything is makeshift, 85 00:14:04,760 --> 00:14:06,512 opinions, statements. 86 00:14:07,040 --> 00:14:10,635 - But still the truth... - Not even the shadow of the truth. 87 00:14:27,960 --> 00:14:32,988 - They want a whole bottle. - Let others dance! 88 00:14:44,960 --> 00:14:46,473 Praised be! 89 00:14:46,960 --> 00:14:50,669 - Good evening, ladies and gentlemen. - Praised be, Madam. 90 00:14:50,920 --> 00:14:56,790 Klimina, widow of the village head. I'm a counsellor's wife from Krakow. 91 00:15:15,240 --> 00:15:18,391 Look how the bridesmaids are getting paler and paler! 92 00:15:19,200 --> 00:15:22,158 Are you dancing, bridesman? After me! 93 00:15:25,120 --> 00:15:29,113 If Jasiek wanted to dance I would dance with Jasiek. 94 00:15:29,480 --> 00:15:33,439 If you only wanted I offer my help, Miss. 95 00:15:43,280 --> 00:15:47,353 How are things in the fields? Is the planting over? 96 00:15:47,800 --> 00:15:50,712 Nobody's planting at this season. 97 00:16:00,400 --> 00:16:05,235 Don't be angry, Miss if I hold your waist tighter! 98 00:16:06,360 --> 00:16:10,114 Like years ago when matchmakers came to me! 99 00:16:27,800 --> 00:16:31,839 - The Chinese are holding strong. - Do you know where China is? 100 00:16:32,880 --> 00:16:34,359 Far away! 101 00:16:35,120 --> 00:16:37,031 Somewhere far away. 102 00:16:40,840 --> 00:16:45,470 You gentlemen can't know that peasant with his wisdom will find his way! 103 00:16:47,880 --> 00:16:51,589 We have people who spent two years in Japan during the war. 104 00:16:52,400 --> 00:16:54,630 But it's calm in here! 105 00:16:55,760 --> 00:17:01,039 You are afraid of unrest in here! You are laughing at us in your mind! 106 00:17:02,400 --> 00:17:07,235 You could have had a lot but you refuse to want it! 107 00:17:32,480 --> 00:17:37,873 You're looking at me, squinting like at a picture. 108 00:17:38,960 --> 00:17:42,316 It's a painted picture, flawless. 109 00:17:43,200 --> 00:17:46,272 Colours fresh and natural. 110 00:17:46,680 --> 00:17:49,433 Truly original design. 111 00:17:49,640 --> 00:17:52,313 I can see you're a peculiar expert. 112 00:18:00,000 --> 00:18:02,560 - Thank you, Sir. - You' re welcome. 113 00:18:02,760 --> 00:18:07,436 When I began to whirl like this I wanted to kiss the best man. 114 00:18:07,800 --> 00:18:10,314 - Child! - A kiss is no loss. 115 00:18:10,520 --> 00:18:14,433 - The best men are too dumb for this. - This is what you're telling me now? 116 00:18:14,640 --> 00:18:16,471 You shouldn't, little flower. 117 00:18:23,760 --> 00:18:26,149 If one of the city girls... 118 00:18:27,240 --> 00:18:32,189 who has a heart, say to me: I want you just like a girl from the village. 119 00:18:32,400 --> 00:18:36,916 Am I supposed to be that girl? The one who should propose. 120 00:18:40,000 --> 00:18:42,195 - Do you love me? - Maybe... 121 00:18:42,400 --> 00:18:44,470 you keep talking about this. 122 00:18:44,680 --> 00:18:48,070 My heart's pounding, my head roaring, my Jagus! 123 00:18:49,480 --> 00:18:52,597 - Are you mine? - Yours, as I should be! 124 00:18:52,800 --> 00:18:55,109 I wanted to say something tenderly. 125 00:18:55,560 --> 00:18:57,437 You with your golden heart, 126 00:18:57,640 --> 00:19:00,313 you won't even guess how my heart is hammering! 127 00:19:00,520 --> 00:19:03,478 As I see you in that crown, in that bodice! 128 00:19:04,280 --> 00:19:08,193 - It's all mine, my own. - My shoes are a bit tight. 129 00:19:08,400 --> 00:19:13,076 - Take them off, my darling! - That's what cobblers do! 130 00:19:18,800 --> 00:19:22,156 - Dance barefoot then! - A barefoot bride?! 131 00:19:22,480 --> 00:19:25,472 So what! It's impossible! 132 00:19:26,920 --> 00:19:29,912 Why be tortured? For what reason? 133 00:19:30,480 --> 00:19:33,199 You should wear shoes at the wedding! 134 00:19:44,280 --> 00:19:46,714 I wanted to knock at your heart. 135 00:19:51,480 --> 00:19:54,870 I wanted... to knock at your heart. 136 00:19:56,480 --> 00:20:01,315 - How it burns inside! - There's no fire made in my heart. 137 00:20:01,520 --> 00:20:05,957 I must complain. Though it's cold, you may get burnt. 138 00:20:06,160 --> 00:20:08,958 Cupid could manage it. 139 00:20:10,880 --> 00:20:13,997 - Cupid is blind. He may betray. - Cupid? 140 00:20:14,480 --> 00:20:18,712 - It's a quick, winged ghost. - Many claims about the wings. 141 00:20:18,920 --> 00:20:22,151 And that's all there is. 142 00:20:46,920 --> 00:20:52,392 Getting married is forever! It's like floating in the air! 143 00:20:52,600 --> 00:20:56,229 - Like jumping into the well. - I won't drown for sure. 144 00:20:56,440 --> 00:20:58,635 Will drown the one who gets married. 145 00:20:58,840 --> 00:21:03,231 Let everything melt, let it burn, as long as the musicians play! 146 00:21:03,440 --> 00:21:05,749 Play for the wedding! 147 00:21:15,840 --> 00:21:19,310 That music... is milling around. 148 00:21:20,240 --> 00:21:23,596 Nice to sleep... nice to play... 149 00:21:24,720 --> 00:21:27,314 Life used to be too complicated. 150 00:21:27,640 --> 00:21:30,757 Let's escape from it to dreams. 151 00:21:32,040 --> 00:21:35,237 We would have to have... huge power. 152 00:21:35,640 --> 00:21:39,872 A Titan's power at least, to mean something on that scale, 153 00:21:40,080 --> 00:21:43,789 Everything's nursing on deceptions. 154 00:21:44,560 --> 00:21:47,996 The night, the music! The playing and the tale. 155 00:21:48,280 --> 00:21:52,239 I would buy myself a musician! I could use him for my soul! 156 00:21:53,440 --> 00:21:56,318 You keep talking, talking, talking. 157 00:21:56,520 --> 00:22:00,479 - How do you feel at the wedding? - I feel like I was the groom. 158 00:22:00,840 --> 00:22:03,957 And I can feel that what is mine is not mine. 159 00:22:04,160 --> 00:22:06,390 This is just anxiety. 160 00:22:06,920 --> 00:22:10,037 What's the difference happiness mine or not mine. 161 00:22:10,240 --> 00:22:13,277 - Damn. - Keep quiet. 162 00:22:15,320 --> 00:22:17,151 Hush, just hush. 163 00:23:48,200 --> 00:23:52,398 - It won't change my opinion. - Each one has a right to its own. 164 00:23:52,600 --> 00:23:56,229 About a dowry like against a reef couple are wrecked. 165 00:23:56,440 --> 00:23:59,955 Engaged for five years suddenly a wardrobe changed it all. 166 00:24:00,160 --> 00:24:02,355 Still it doesn't change my opinion. 167 00:24:02,560 --> 00:24:06,917 I have nothing against it, everyone suits his own taste. 168 00:24:08,720 --> 00:24:12,838 I'm a simple and straightforward guy, I'm not wasting years for courting. 169 00:24:13,040 --> 00:24:17,158 As these who spend years quarantining before they finally grab the girl. 170 00:24:24,400 --> 00:24:27,198 My charming bride. 171 00:24:27,840 --> 00:24:30,593 How will you live? 172 00:24:30,800 --> 00:24:32,916 Some way or other. 173 00:24:34,720 --> 00:24:36,790 I don't know. 174 00:24:38,840 --> 00:24:41,149 We haven't talked yet. 175 00:24:48,920 --> 00:24:52,913 - Eyes sparking with electricity. - I warmed up when dancing. 176 00:24:53,120 --> 00:24:56,715 You dream of loving. You don't care of others' heart. 177 00:24:56,920 --> 00:24:59,229 Should I care od yours then? 178 00:25:01,480 --> 00:25:05,473 What are you going to talk about when long evening comes? 179 00:25:05,680 --> 00:25:09,593 When you're reluctant to talk you just have to sit and let time go. 180 00:25:09,800 --> 00:25:14,112 Why should he talk if there's nothing he wants to tell me? 181 00:25:14,480 --> 00:25:16,596 Why would he waste his mouth? 182 00:25:18,800 --> 00:25:22,634 We shouldn't step off our way. There were gods and gods will be. 183 00:25:22,840 --> 00:25:25,149 There's still some faith in people. 184 00:25:25,360 --> 00:25:27,476 But why are you angry? 185 00:25:27,680 --> 00:25:31,468 For that you sing of me as Lohengrin at the swan. 186 00:25:31,680 --> 00:25:35,434 And we're not meant for each other. So what's singing for? 187 00:25:36,680 --> 00:25:39,797 It's all out of social thrill. 188 00:25:40,160 --> 00:25:43,516 We're reading newspaper here and we know everything. 189 00:25:43,720 --> 00:25:45,199 What for? 190 00:25:45,400 --> 00:25:51,236 And you, brother, from the city again. How do you like our humble abode? 191 00:25:51,600 --> 00:25:56,469 - I feel comfortable here. - City folk ain't doing well nowadays. 192 00:25:57,040 --> 00:26:00,157 Left only in the country 193 00:26:00,360 --> 00:26:03,716 souls full of fantasy! 194 00:26:09,280 --> 00:26:14,274 I danced with the Moravian girl that nobody else wanted to dance with. 195 00:26:14,840 --> 00:26:19,277 I can afford being merciful, She's a peasant, I'm a lord. 196 00:26:19,880 --> 00:26:23,236 Let me take a nap... she can wait. 197 00:26:34,000 --> 00:26:38,357 - Moses is here at the wedding. - I came rather shy. 198 00:26:38,560 --> 00:26:41,791 - We're friends. - Friends who don't like each other. 199 00:26:42,000 --> 00:26:45,470 You're all in colours today... you'll cast it off tomorrow. 200 00:26:45,680 --> 00:26:49,468 - The national, peasant attire. - You're dallying nationally. 201 00:26:49,680 --> 00:26:52,990 - You're free to do this. Nice cut. - Where is Miss Rachela? 202 00:26:53,200 --> 00:26:57,557 She will come. Instead of sleep she prefers gentlemen and a wedding. 203 00:26:58,240 --> 00:27:00,549 - She's educated. - Even a lot. 204 00:27:00,760 --> 00:27:06,471 She's spellbound with music. My daughter is a modern young lady. 205 00:27:08,360 --> 00:27:11,636 She likes poets. She even likes peasants. 206 00:27:12,560 --> 00:27:16,997 Why are you marrying a peasant? There are intelligent young ladies. 207 00:27:18,040 --> 00:27:20,474 They seem plain to me. 208 00:27:39,560 --> 00:27:41,118 Bon soir. 209 00:27:58,240 --> 00:27:59,753 Bon soir! 210 00:28:02,520 --> 00:28:06,559 - My daughter. - A cloud brought me here. 211 00:28:10,200 --> 00:28:12,998 A fog, a mist of a night. 212 00:28:14,560 --> 00:28:19,076 This house full of light from far looks like an arc in the flood. 213 00:28:23,960 --> 00:28:28,112 Music playing in the night seemed just delightful to me. 214 00:28:31,600 --> 00:28:33,431 So I came... 215 00:28:34,640 --> 00:28:37,154 May I, Dad? 216 00:28:37,960 --> 00:28:40,554 Rachela, you can amuse yourself. 217 00:28:41,600 --> 00:28:46,071 I, a Jew, must disgust you, but you must respect her. 218 00:28:48,840 --> 00:28:51,354 She's not ashamed of her father. 219 00:28:57,960 --> 00:29:01,919 If you're looking for a partner, we will shelter you tonight. 220 00:29:02,520 --> 00:29:05,592 An ensemble out of a fairy tale. 221 00:29:06,520 --> 00:29:10,274 And these costumes rainbow-bathed... 222 00:29:11,040 --> 00:29:13,031 You are right. 223 00:29:13,480 --> 00:29:16,950 Moths swarm around the candle. 224 00:29:17,560 --> 00:29:20,677 Where's a light... they get together. 225 00:29:23,560 --> 00:29:25,949 They get together in good faith. 226 00:29:26,160 --> 00:29:29,038 Blindly, cordially, honestly. 227 00:29:31,320 --> 00:29:36,030 Without guessing that the wick is waiting to burn their wings. 228 00:29:38,680 --> 00:29:41,478 Did you come on your wings? 229 00:29:43,400 --> 00:29:45,595 That dancing crowd... 230 00:29:46,600 --> 00:29:49,717 You'll see it'll be good for poetry. 231 00:29:50,080 --> 00:29:52,435 If you change a little, add a little. 232 00:29:53,800 --> 00:29:55,756 I can feel it... 233 00:29:55,960 --> 00:29:57,916 I can hear it... 234 00:29:59,560 --> 00:30:02,950 I'll describe it all... one day. 235 00:30:14,400 --> 00:30:17,631 The Bride wants a word with you. 236 00:30:19,600 --> 00:30:22,990 I leave the lady... I go to serve mine. 237 00:30:32,560 --> 00:30:36,439 - And you're leaving yourself to me? - I'm interested in you. 238 00:30:36,720 --> 00:30:40,474 - I'm watching and I know. - At first sight. 239 00:30:40,680 --> 00:30:44,639 - You think, just unwillingly. - Thunderbolt! 240 00:30:45,200 --> 00:30:49,512 - One might miss. - Well, young lady... 241 00:30:50,520 --> 00:30:53,637 Love, Cupid, golden arrow. 242 00:30:54,440 --> 00:30:57,637 Do you think the end is near? 243 00:30:58,760 --> 00:31:01,069 The little Cupid will kidnap me? 244 00:31:02,680 --> 00:31:04,238 Galatea! 245 00:31:07,840 --> 00:31:10,274 Who, I? The nymph? 246 00:31:12,640 --> 00:31:13,834 Well, then? 247 00:31:14,800 --> 00:31:17,234 What is your wish? 248 00:31:19,800 --> 00:31:21,313 Happiness. 249 00:31:22,440 --> 00:31:24,192 What about free love? 250 00:31:27,040 --> 00:31:29,076 That's what I always wanted. 251 00:31:29,680 --> 00:31:33,468 What if some kinder happiness ever complained to you? 252 00:31:33,680 --> 00:31:36,194 Then I would stop dreaming. 253 00:31:53,120 --> 00:31:55,634 He's from the city, she's a peasant. 254 00:31:55,840 --> 00:32:00,311 They've come from the city to greet the peasants. 255 00:32:00,840 --> 00:32:02,751 It's a mere farce. 256 00:32:04,200 --> 00:32:06,794 Because it costs nothing. 257 00:32:10,040 --> 00:32:13,396 - I'll give back by tomorrow. - I don't doubt. 258 00:32:13,600 --> 00:32:16,717 Moses is accurate. That's why I'm on his side. 259 00:32:16,920 --> 00:32:20,879 I give, I take. Yours, mine. I can't manage on such destitution. 260 00:32:53,080 --> 00:32:56,755 Why brawling and quarrelling? 261 00:32:57,600 --> 00:33:00,160 I'm very dogged. 262 00:33:00,800 --> 00:33:03,678 Mr. Czepiec, you owe me. 263 00:33:04,320 --> 00:33:06,231 You should pay! 264 00:33:07,240 --> 00:33:09,834 You dog carcass, you lie! 265 00:33:10,040 --> 00:33:13,715 - Mr. Czepiec, you're in debt! - I give nothing! 266 00:33:13,920 --> 00:33:16,912 I'll give you nothing until he pays his debts. 267 00:33:17,120 --> 00:33:20,317 - Give the money! - What the devil! 268 00:33:23,080 --> 00:33:26,675 Then who's the thief of my money? The damned Jew, or... 269 00:33:27,240 --> 00:33:29,390 the Monsignor?! 270 00:33:31,160 --> 00:33:34,436 - Vodka! - Get it... from wherever! 271 00:33:39,080 --> 00:33:43,392 - How they argue, how they quarrel... - Temperaments playing. 272 00:33:43,840 --> 00:33:47,355 If you touch them with arms they'll burn like dry straw. 273 00:33:47,560 --> 00:33:51,439 Just to show the spark of a knife... the year 1846... 274 00:33:52,480 --> 00:33:56,155 I only know it from relations but I avoid such studies, 275 00:33:56,400 --> 00:33:59,392 they poison image of Polish village. 276 00:35:47,280 --> 00:35:51,478 What if I clad in roses and climb a huge pyre 277 00:35:51,720 --> 00:35:55,599 to show how a man adorned with roses is dying. 278 00:35:55,800 --> 00:35:57,950 Homer's lute would be needed for it. 279 00:35:58,160 --> 00:36:01,516 And fire? The mountain of flames? Dark cloud of smoke, 280 00:36:01,720 --> 00:36:03,790 that would gush from the fire? 281 00:36:04,920 --> 00:36:06,035 Death. 282 00:36:06,600 --> 00:36:09,068 This would be the power. 283 00:36:12,800 --> 00:36:16,429 They are having fun now, long ago there was real anger. 284 00:36:16,680 --> 00:36:18,671 There even was bloodshed. 285 00:36:19,240 --> 00:36:22,391 I don't know anything. I'm clean. 286 00:36:22,680 --> 00:36:26,798 Don't lead us into temptation, sweetest Jesus. 287 00:36:27,600 --> 00:36:30,068 - Did you know? - You were younger. 288 00:36:30,280 --> 00:36:32,635 And I was near! Close! 289 00:36:32,840 --> 00:36:38,312 I saw the snow melting and washing the blood away! 290 00:36:49,240 --> 00:36:52,198 You are... almost offended? 291 00:36:52,400 --> 00:36:56,188 - What are you still looking for? - Teaching was not wasted. 292 00:36:56,400 --> 00:36:59,836 - Who is learning? - We both. I from you and you from me. 293 00:37:00,040 --> 00:37:03,316 - What do I need it for? - For nothing. It's just pure art. 294 00:37:03,520 --> 00:37:07,035 Keep your art and do your tricks I just want to be left alone. 295 00:37:07,240 --> 00:37:11,358 I'm entertaining you with gallantry half-joking, half-serious. 296 00:37:11,560 --> 00:37:15,997 That creates a different style. Nobody offends anybody. 297 00:37:16,960 --> 00:37:19,679 Excuse me? What kind of talk is this? 298 00:37:21,040 --> 00:37:22,393 Words, words... 299 00:37:23,040 --> 00:37:24,758 words, words. 300 00:37:28,280 --> 00:37:31,238 Bird and bird are not alike. 301 00:37:32,520 --> 00:37:35,273 Not every man is up to another. 302 00:37:36,120 --> 00:37:40,716 Nor the soul will face another, Nor will eagle fly into the turd. 303 00:37:41,160 --> 00:37:43,879 You're one thing, I'm another. 304 00:37:45,160 --> 00:37:48,118 If people want we are ready. 305 00:37:48,320 --> 00:37:50,390 We are kinfolk, we are healthy. 306 00:37:50,600 --> 00:37:53,956 Bow to anybody, look for the king Piast. 307 00:38:16,520 --> 00:38:19,353 One day you'll fall for a peasant. 308 00:38:19,560 --> 00:38:25,590 Maybe you're telling my fortune, I'm attracted by peasants. 309 00:38:27,360 --> 00:38:32,229 But he must be a good-looking boy. Return, return to nature. 310 00:38:33,480 --> 00:38:37,678 It's not difficult to guess, there's no other who would be after... 311 00:38:39,840 --> 00:38:43,230 Your father's complained about that literary tone. 312 00:38:44,400 --> 00:38:49,190 He lets me do whatever I want. And he is even proud of me. 313 00:38:50,080 --> 00:38:52,116 Interesting, isn't it? 314 00:38:53,600 --> 00:38:56,558 Exploitation, peddling, he and I. 315 00:39:03,160 --> 00:39:07,711 All is blended in your poetry: Your father and peasants. 316 00:39:08,080 --> 00:39:11,356 - I've read a lot of poems. - Have you ever written one? 317 00:39:11,600 --> 00:39:12,919 I didn't want to. 318 00:39:13,720 --> 00:39:16,439 It was my will... 319 00:39:19,320 --> 00:39:21,117 not to write. 320 00:39:22,680 --> 00:39:26,389 Poor form disgusts me... instead when I look around... 321 00:39:29,080 --> 00:39:30,593 I can see... 322 00:39:31,840 --> 00:39:33,717 poetry live... 323 00:39:35,200 --> 00:39:36,713 spellbound... 324 00:39:38,120 --> 00:39:39,599 and... 325 00:39:41,280 --> 00:39:42,793 holy! 326 00:40:05,680 --> 00:40:07,989 I'm fed up with everything now. 327 00:40:09,040 --> 00:40:12,555 My heart is getting cold, my Guardian Angel left me. 328 00:40:20,400 --> 00:40:24,154 If anything ever starts, you know we are eager and ready. 329 00:40:24,360 --> 00:40:27,989 If whoever would like to use us our scythes are hanging over there. 330 00:40:28,200 --> 00:40:32,751 - You always have a strong mouth. - Then have a look at my fists. 331 00:40:33,680 --> 00:40:35,989 Let me simply take a swing! 332 00:40:36,200 --> 00:40:38,589 You can hear ribs clattering. 333 00:40:38,800 --> 00:40:40,677 Like you did to this Jew. 334 00:40:40,880 --> 00:40:44,555 That Jew... when I smacked his gob, 335 00:40:45,920 --> 00:40:49,799 I though it was his end. But blood just dimmed his wits. 336 00:40:50,000 --> 00:40:52,560 He didn't fall thanks to the crowd. 337 00:40:53,360 --> 00:40:55,828 Why did the beast yelled like that? 338 00:41:26,960 --> 00:41:32,114 - Look at the peasants today! - What has been, may come again. 339 00:41:33,200 --> 00:41:36,954 We've forgotten everything. They butchered my grandfather with a saw. 340 00:41:37,200 --> 00:41:40,795 Stabbed my father to death somewhere. Beat him, pushed him... 341 00:41:41,000 --> 00:41:45,198 bleeding, drove him across the ice. We've forgotten everything. 342 00:41:45,440 --> 00:41:47,749 Strange, how people change. 343 00:41:48,240 --> 00:41:51,152 How things are strange. 344 00:41:51,360 --> 00:41:56,275 - We're dressed in peacock feathers. - Because the nature is changing us. 345 00:41:58,360 --> 00:42:02,831 The faith in people helps to hope that something will be done. 346 00:42:05,160 --> 00:42:08,197 I wish I could love but very, very strong. 347 00:42:09,560 --> 00:42:13,473 It's the music playing lively that makes your heart jump. 348 00:42:14,080 --> 00:42:17,675 Don't worry, my dear, many more tears and tombs, 349 00:42:17,880 --> 00:42:19,996 are still between you and that love. 350 00:42:20,960 --> 00:42:23,918 Why does fate scorn the happiness. 351 00:42:24,600 --> 00:42:27,592 Why doesn't it strew it into eyes. 352 00:42:48,320 --> 00:42:50,788 Why was he trying to contradict me?! 353 00:42:55,160 --> 00:42:58,675 Jasiek, I'll tell you something, Guess what. 354 00:42:58,880 --> 00:43:02,316 - These girls they want us. - That's what I think too. 355 00:43:03,080 --> 00:43:06,709 Kacper, I'll tell you something, Guess what. 356 00:43:12,760 --> 00:43:16,070 - They're laughing at us. - Not important... 357 00:43:16,880 --> 00:43:18,632 There are the bridesmaids. 358 00:43:20,880 --> 00:43:23,440 We aren't unworthy. 359 00:43:29,600 --> 00:43:33,149 Spending time with the roses in the garden, friendly with clouds. 360 00:43:33,400 --> 00:43:36,472 And for your comfort you have to be friendly with poets. 361 00:43:36,680 --> 00:43:40,229 - You keep reprimanding me. - It's your heart burning with lust. 362 00:43:40,440 --> 00:43:44,035 - You'd rather be in a room. Not alone. - I came for a while. 363 00:43:44,240 --> 00:43:48,472 But I'll humbly return home. And I'll think of you from far away. 364 00:43:49,320 --> 00:43:53,632 And if I fall for you, I'll send you a letter and a key. 365 00:43:54,320 --> 00:43:58,393 Roam, poetry, roam. From a room to a room. 366 00:43:58,600 --> 00:44:01,319 - From the rose garden... - Oh yes, oh yes! 367 00:44:02,240 --> 00:44:04,879 I'll cross the garden, the orchard. 368 00:44:05,080 --> 00:44:08,595 - And you stay here at the window. - I'll be glad to see you, 369 00:44:08,800 --> 00:44:13,237 wandering around the dark orchard, while... I'll stand here in the warmth. 370 00:44:14,040 --> 00:44:16,952 You... shouldn't worry about me. 371 00:44:17,600 --> 00:44:22,276 If you have a smell of roses, you'll be wrapped in straw. 372 00:44:23,400 --> 00:44:27,632 Next spring you'll be unwrapped... and you'll bloom again. 373 00:44:28,720 --> 00:44:30,597 That is nice. 374 00:44:34,320 --> 00:44:38,438 In front of the straw I'll complain to my poetry. 375 00:44:40,400 --> 00:44:44,109 I'll order a Strawman... to come. 376 00:44:44,800 --> 00:44:47,155 To come here, for the wedding. 377 00:44:47,360 --> 00:44:50,750 Maybe you'll believe him that Rachela is telling the truth. 378 00:44:50,960 --> 00:44:54,157 - Your name is so lyrical. - Beautiful, isn't it? 379 00:44:55,120 --> 00:44:57,839 I want poetry for you. 380 00:44:58,640 --> 00:45:01,234 And I want to glow it up. 381 00:45:01,560 --> 00:45:05,553 Invite here for the wedding all the wonders, flowers, shrubs, 382 00:45:05,760 --> 00:45:08,479 lightenings, buzzings, singings! 383 00:45:09,400 --> 00:45:12,119 - And the Strawman. - Do you believe me now? 384 00:45:12,320 --> 00:45:16,279 It might be a grand scale wedding feast. 385 00:45:19,080 --> 00:45:20,991 I'll praise you know. 386 00:45:22,040 --> 00:45:25,715 Adieu. That one moment you attracted me. 387 00:45:26,440 --> 00:45:29,671 - You're a poet now. - Adieu, so soon? 388 00:45:30,120 --> 00:45:35,035 I haven't grown up to high scales. I have fun pour passer le temps. 389 00:46:26,120 --> 00:46:28,031 The Bride. 390 00:46:35,680 --> 00:46:38,433 - The debt is the holy thing. - I remember. 391 00:46:38,640 --> 00:46:40,517 Go and talk to Czepiec. 392 00:46:47,600 --> 00:46:50,797 I think, whatever you want will happen. 393 00:46:51,480 --> 00:46:54,631 - You mean, at my request? - At your request and your order. 394 00:46:54,840 --> 00:46:58,389 What is it about that you're expecting so much of me? 395 00:46:58,760 --> 00:47:01,638 You're happy today, young Bride. 396 00:47:02,480 --> 00:47:05,631 Invite the poor, oppressed by hell. 397 00:47:05,840 --> 00:47:09,310 - Why ghosts from hell? - Let them come to the wedding, 398 00:47:09,520 --> 00:47:12,956 - where the music plays. - I'm lost. 399 00:47:13,840 --> 00:47:18,072 - Will we find a room for all of them? - The music will embrace them, 400 00:47:18,280 --> 00:47:20,316 such ghost will stop for a moment 401 00:47:21,040 --> 00:47:23,759 and then will vanish like smoke. 402 00:47:24,440 --> 00:47:28,831 It makes no sense to me, maybe others will understand what is it about. 403 00:47:32,040 --> 00:47:33,678 My husband. 404 00:47:34,600 --> 00:47:37,672 The Groom! You, listen. 405 00:47:38,040 --> 00:47:40,235 You're a poet after all. 406 00:47:40,440 --> 00:47:42,795 It's your wedding today. 407 00:47:43,960 --> 00:47:47,714 I'm... so happy. I would invite... 408 00:47:48,160 --> 00:47:51,357 the whole world to join the party! 409 00:47:52,240 --> 00:47:53,958 I'm so glad! 410 00:47:54,320 --> 00:47:56,117 I'm so glad! 411 00:48:00,640 --> 00:48:02,756 Then invite the Strawman. 412 00:48:11,920 --> 00:48:15,674 Come to the wedding, Strawman! 413 00:48:16,160 --> 00:48:19,436 I invite you, I the Groom! 414 00:48:21,240 --> 00:48:24,789 There's so much food... and drinks... 415 00:48:25,160 --> 00:48:27,833 you may have fun with us! 416 00:48:28,040 --> 00:48:32,750 For us there's enough and more, join us at the wedding, Strawman! 417 00:48:32,960 --> 00:48:37,829 Do you think he will listen to us? He is a stupid thing! 418 00:48:38,040 --> 00:48:41,715 Bring whoever you want! Enjoy our company! 419 00:48:41,920 --> 00:48:45,037 - Enjoy the wedding! - Enjoy yourself, enjoy! 420 00:48:46,480 --> 00:48:49,199 Will he listen to us? 421 00:48:56,560 --> 00:49:01,270 You coot! You're dragging around like a raven! 422 00:49:04,880 --> 00:49:09,749 Hey, old friend! Your grandson will be a squire! 423 00:49:11,040 --> 00:49:15,113 I'm glad. But I think you'll have some regrets, sister. 424 00:49:15,320 --> 00:49:16,753 Regrets of what? 425 00:49:17,840 --> 00:49:21,116 Do you remember driving the cows to the fields. 426 00:49:21,560 --> 00:49:25,030 When we were little girls. You and Hanusia and I. 427 00:49:25,240 --> 00:49:27,310 We were home together. 428 00:49:28,000 --> 00:49:31,390 You will miss the daddy and us. 429 00:49:32,080 --> 00:49:37,029 And though you'll enjoy your man, you'll come running, weeping. 430 00:49:37,240 --> 00:49:40,949 Because this is where your soul is, where you heart has its roots. 431 00:49:41,160 --> 00:49:45,153 You'll be lonely there and be sad therefore. 432 00:49:46,720 --> 00:49:50,110 - And you will regret! - Regret what? 433 00:49:51,080 --> 00:49:54,755 Let's drink and start the ceremony! Come here! 434 00:49:55,680 --> 00:49:58,035 Let's put the cap on bride's head! 435 00:49:58,640 --> 00:50:01,552 Open up, open! 436 00:50:01,760 --> 00:50:04,877 Let the Bride out, let her out! 437 00:50:05,400 --> 00:50:08,472 We will let the Bride come to you, 438 00:50:08,680 --> 00:50:11,752 when we get a bottle of wine for her! 439 00:50:31,880 --> 00:50:35,919 We have to put the kids to bed. It is midnight now. 440 00:50:37,040 --> 00:50:39,873 I don't want to sleep as long as the are playing. 441 00:50:40,080 --> 00:50:42,389 Let the children stay where they are, 442 00:50:42,600 --> 00:50:45,034 - as they want. - Come here right away! 443 00:50:48,240 --> 00:50:52,313 Your eyelids are heavy, your eyes are closing. 444 00:50:52,520 --> 00:50:55,796 - I would like to be a big girl. - Bring over the lamp, 445 00:50:56,000 --> 00:51:00,437 rock the baby, if you do it right, you may join the dance. 446 00:51:16,040 --> 00:51:19,350 I'm watching as you kiss, keep kissing while I'm watching, 447 00:51:19,560 --> 00:51:21,869 your face is softer and softer. 448 00:51:22,080 --> 00:51:26,631 Let me caress you, your lips, your forehead, your face. 449 00:51:26,840 --> 00:51:30,355 - You seem never to have enough! - Never enough, never satisfied. 450 00:51:30,560 --> 00:51:35,190 - I could kiss you endlessly! - What is it? No wonder, 451 00:51:35,400 --> 00:51:38,631 that you're pale and shivering. 452 00:51:38,840 --> 00:51:42,150 - These lips didn't leave me alone. - Because they wanted. 453 00:51:42,360 --> 00:51:46,114 - They did? - What ugly creatures are they? 454 00:51:47,440 --> 00:51:49,908 We're self-educated. 455 00:51:50,120 --> 00:51:55,069 I've known all kinds of love, and you, I want you my way! 456 00:51:55,280 --> 00:51:56,952 Our way! 457 00:51:58,120 --> 00:52:01,271 If it makes you feel good, all right! 458 00:52:02,400 --> 00:52:06,951 Nothing will take you away from me! I desired so much the fields, the sun! 459 00:52:07,160 --> 00:52:10,357 It's our wedding. Let's go and dance. 460 00:52:11,040 --> 00:52:13,713 But I can't dance anymore. 461 00:52:14,880 --> 00:52:17,678 Kiss me or you'll be sorry. 462 00:52:17,880 --> 00:52:20,997 - That music makes me sentimental. - Wait. 463 00:52:22,640 --> 00:52:25,996 - We will be happy. - My God. 464 00:52:27,760 --> 00:52:32,914 In what manor? We'll build a manor of larch. 465 00:52:33,520 --> 00:52:36,478 I'll plant birches under the windows. 466 00:52:36,680 --> 00:52:39,513 Birch tree grows very fast. 467 00:52:39,720 --> 00:52:44,794 - In 3 years walls will be in shadow. - We'll sit in greenery. 468 00:52:45,840 --> 00:52:48,559 In a blooming orchard. 469 00:52:49,200 --> 00:52:50,997 In a beauty. 470 00:52:53,040 --> 00:52:55,235 And if we have 471 00:52:55,880 --> 00:52:58,474 the sun and good weather... 472 00:53:02,400 --> 00:53:06,029 We will go to the garden together... 473 00:53:24,480 --> 00:53:27,472 Who has called me? 474 00:53:28,280 --> 00:53:31,511 What he wanted? 475 00:53:34,680 --> 00:53:37,672 I took what I had. 476 00:53:40,720 --> 00:53:44,076 And I came to the wedding. 477 00:53:44,960 --> 00:53:48,714 There will be lots of guests coming. 478 00:53:49,120 --> 00:53:52,556 Let's hope the wind will blow. 479 00:53:57,480 --> 00:54:02,918 What every of you has in his soul, 480 00:54:05,600 --> 00:54:10,993 What every of you see in his dreams... 481 00:54:15,760 --> 00:54:19,639 Rest here, Wojtek, I'm tired with the dance too. 482 00:54:20,520 --> 00:54:23,876 Oh, my wife... my soul. 483 00:54:25,040 --> 00:54:30,068 I'm sad for you. Go to the music, enjoy yourself. 484 00:54:33,080 --> 00:54:37,835 It wouldn't be nice if I couldn't stand at your side. 485 00:54:38,720 --> 00:54:41,154 I got dizzy suddenly. 486 00:54:42,200 --> 00:54:45,033 As if it was your wedding. 487 00:54:50,160 --> 00:54:53,311 And it is not our wedding, Marysia, 488 00:54:54,160 --> 00:54:56,276 not our wedding. 489 00:54:59,840 --> 00:55:02,593 Sleep, you'll sleep over your sores. 490 00:55:04,920 --> 00:55:07,309 Where do you live, where do you roam? 491 00:55:07,520 --> 00:55:10,830 You drove to strange cities, I waited for you long. 492 00:55:11,200 --> 00:55:13,634 But you never came. 493 00:55:13,840 --> 00:55:16,035 You promised. 494 00:55:16,240 --> 00:55:19,437 Where's your tomb? Where's your tomb? 495 00:55:20,440 --> 00:55:23,398 People say very far... 496 00:55:24,560 --> 00:55:28,075 I won't reach it... I won't find it 497 00:55:34,840 --> 00:55:37,513 You were the golden sun to me. 498 00:55:38,640 --> 00:55:40,596 How pale you are! 499 00:55:43,680 --> 00:55:46,274 It's the lights. 500 00:55:46,480 --> 00:55:48,710 Now you blush suddenly! 501 00:55:49,600 --> 00:55:52,034 Hug me strong. 502 00:55:52,960 --> 00:55:55,633 I like you better. You! 503 00:56:42,040 --> 00:56:46,716 Somebody's following me all the time, stepping in front of me non stop. 504 00:56:50,440 --> 00:56:51,953 But who is it? 505 00:56:52,160 --> 00:56:54,276 - The Jester! - A great man! 506 00:56:55,240 --> 00:56:58,198 Great as he's wearing a jester's robe. 507 00:56:58,920 --> 00:57:01,992 Great as he vanished from your sight. 508 00:57:03,160 --> 00:57:07,438 You have more and more of jesters, almost jesters' rallies. 509 00:57:08,400 --> 00:57:10,072 Salve, brother. 510 00:57:10,280 --> 00:57:12,077 Salve, father! 511 00:57:12,720 --> 00:57:14,551 You would rather sleep. 512 00:57:15,440 --> 00:57:18,079 A number of good jesters are gone. 513 00:57:19,000 --> 00:57:21,912 We're putting on grey colour. 514 00:57:23,280 --> 00:57:25,748 The national concept is fading away. 515 00:57:31,320 --> 00:57:34,551 My poor soul is falling asleep! 516 00:57:35,240 --> 00:57:37,754 It's putting my brother to sleep too! 517 00:57:37,960 --> 00:57:42,238 You seem to be confessing the sins of the others. 518 00:57:42,800 --> 00:57:45,553 You watch events develop, so distant, 519 00:57:46,200 --> 00:57:49,397 so distant from dreams, so far away from everything, 520 00:57:49,600 --> 00:57:51,795 that was great in the country! 521 00:57:52,000 --> 00:57:54,833 You are in tears, your soul is bleeding, 522 00:57:55,040 --> 00:57:58,919 but from what you're saying it's clear you are rather healthy. 523 00:57:59,160 --> 00:58:03,358 - Tomorrow you'll be in better mood. - I'm calling disasters! 524 00:58:03,560 --> 00:58:05,471 Begone! Ugh! 525 00:58:11,600 --> 00:58:14,239 Belie your heart, no one understands. 526 00:58:14,440 --> 00:58:17,000 Enjoy yourself in the crowd! 527 00:58:17,800 --> 00:58:20,792 Go, blur that national tub! 528 00:58:38,400 --> 00:58:41,358 Maybe a man comes out from the dregs. 529 00:58:41,560 --> 00:58:44,757 What made you so bitter... so fervent? 530 00:58:45,280 --> 00:58:47,999 It irks me, exhausts me and hurts me. 531 00:58:48,800 --> 00:58:52,998 Do we have any right? Any right to live? 532 00:58:53,360 --> 00:58:56,113 We, butterflies and crickets in bonds. 533 00:58:56,480 --> 00:59:00,712 We'll start swelling and getting fat with the poison we are treated with. 534 00:59:01,640 --> 00:59:03,517 You really got bitter. 535 00:59:03,720 --> 00:59:07,030 - It's the music. - It's getting to my throat. 536 00:59:07,240 --> 00:59:09,435 Big national gaiety. 537 00:59:12,720 --> 00:59:15,678 - Give me your hand. - Leave me alone! 538 00:59:32,000 --> 00:59:33,513 Give me your hand. 539 00:59:33,840 --> 00:59:35,114 Begone! 540 00:59:35,320 --> 00:59:39,916 Do you know what you should be? What you should dream about? 541 00:59:40,120 --> 00:59:42,680 Tomorrow's a day, before it the dawn. 542 00:59:43,280 --> 00:59:45,999 Do you know who you could have been? 543 00:59:47,360 --> 00:59:50,079 A dream, a wish, a ghost, a phantom! 544 00:59:50,600 --> 00:59:54,388 A word, a spectre! A herald. 545 00:59:54,600 --> 00:59:57,831 A voice like that of my daydreams. A knight. 546 00:59:58,040 --> 01:00:00,474 Will you write a sonnet or octave? 547 01:00:00,680 --> 01:00:03,717 No! I plan a different game. 548 01:00:06,640 --> 01:00:08,995 I felt a tether around my neck. 549 01:00:09,200 --> 01:00:12,272 Poland... is a great thing. 550 01:00:34,520 --> 01:00:36,511 You stick to... 551 01:00:36,880 --> 01:00:39,519 a boorish girl! 552 01:00:40,960 --> 01:00:43,758 Poland is all rabble! 553 01:00:44,520 --> 01:00:47,432 Gold, gold is all they want! 554 01:00:49,600 --> 01:00:53,354 You were leading us, Hetman, although you're a thug! 555 01:00:53,720 --> 01:00:57,395 And the king was your good friend! You were leading! 556 01:00:57,600 --> 01:01:01,149 You were leading! We're today like dogs in bondage! 557 01:01:01,520 --> 01:01:04,557 Fire is consuming you! 558 01:01:05,000 --> 01:01:08,913 But nothing can save us anymore! Neither a king, nor a pain! 559 01:01:09,280 --> 01:01:13,193 Neither sorrows, nor tears! Hey, Hetman! 560 01:01:15,760 --> 01:01:20,515 - Today is my day of love! - Mr. Branecki, don't spare your penny. 561 01:01:21,800 --> 01:01:24,075 Let's kiss one another! 562 01:01:24,880 --> 01:01:27,599 You took money from Moscow! 563 01:01:30,440 --> 01:01:33,273 You should have pampered 564 01:01:33,640 --> 01:01:36,393 the Empress' brats... 565 01:02:13,360 --> 01:02:15,316 What's wrong with you? 566 01:02:16,000 --> 01:02:19,072 Has the Bride bewitched you? 567 01:02:24,640 --> 01:02:29,270 Devils right from hell are present! 568 01:02:31,680 --> 01:02:35,116 Don't run away! I wanted to say something. 569 01:02:35,640 --> 01:02:38,438 God bless the wedding night! 570 01:02:42,240 --> 01:02:45,630 My friend, my friend... 571 01:02:49,640 --> 01:02:52,313 Begone, infernal! 572 01:02:52,840 --> 01:02:56,594 - Who are you, you bleeding? - I am Jakub Szela! 573 01:02:57,520 --> 01:03:01,274 I came here for the wedding, I was their father executioner! 574 01:03:01,480 --> 01:03:07,396 Today I'm a matchmaker! Do you see my medals? 575 01:03:09,480 --> 01:03:12,870 Bloodstained clothes. Bloodstained hair. 576 01:03:13,280 --> 01:03:15,396 Shut your mouth! 577 01:03:16,080 --> 01:03:18,389 Don't do it again! 578 01:03:24,200 --> 01:03:27,795 Bring me a bucket of water. 579 01:03:28,200 --> 01:03:31,158 Wash my hands, wash my face... 580 01:04:10,200 --> 01:04:12,509 - In your hands! - Thank you! 581 01:04:12,720 --> 01:04:17,236 - Let me kiss Kasia! - Go away, look at him! 582 01:04:17,800 --> 01:04:20,951 Hardly came in and is asking already! 583 01:04:22,400 --> 01:04:25,551 Adieu bridesmaid! If you don't want, I won't force you. 584 01:04:26,400 --> 01:04:29,119 The beast, he's drunk the full bottle. 585 01:04:35,240 --> 01:04:38,915 - Kasia? - What's up... Jasio? 586 01:04:39,320 --> 01:04:40,958 You see, Kasia... 587 01:04:41,160 --> 01:04:44,357 Come to me, Kasia, I want to tell you something. 588 01:04:46,000 --> 01:04:49,549 - Tell me, what about us? - There's dew out in the garden. 589 01:04:49,760 --> 01:04:52,479 If we only could be alone. 590 01:04:57,240 --> 01:04:58,514 Kasper! 591 01:04:59,480 --> 01:05:00,879 Kasper. 592 01:05:02,320 --> 01:05:05,596 - Go to the barn. - What for? You go. 593 01:05:05,800 --> 01:05:08,758 You go first, brother, bring the straw. 594 01:05:09,200 --> 01:05:10,553 We will come. 595 01:05:10,760 --> 01:05:14,196 Why do you stick together? You're after him? 596 01:05:14,640 --> 01:05:18,713 - Then get married. - The lazy are first to get married. 597 01:05:19,600 --> 01:05:23,991 - He'll grab Kasia and turn around. - At least there's something to grab by. 598 01:05:24,200 --> 01:05:26,509 - Bring some vodka! - Take the coins! 599 01:05:26,720 --> 01:05:28,392 Clear! 600 01:05:30,240 --> 01:05:31,992 Just a moment. 601 01:05:33,120 --> 01:05:35,031 You're right. 602 01:06:20,840 --> 01:06:24,150 I bought myself peacock feathers! 603 01:06:26,080 --> 01:06:29,868 Got the peacock feathers. 604 01:06:30,960 --> 01:06:33,952 Beautiful they are. 605 01:06:34,160 --> 01:06:37,470 I have stolen them! 606 01:06:38,560 --> 01:06:43,315 I'll built myself a manor! 607 01:07:04,920 --> 01:07:06,638 We have a visitor! 608 01:07:06,920 --> 01:07:08,433 What a squire it is! 609 01:07:08,640 --> 01:07:11,871 Take the horse to the barn... give it some feed. 610 01:07:12,080 --> 01:07:14,036 He must be a grand squire! 611 01:07:14,240 --> 01:07:17,516 A bag with visitors has broken on this wedding day. 612 01:07:18,320 --> 01:07:22,233 - Who could it be? - Step out on the porch. 613 01:07:30,760 --> 01:07:33,194 There's a visitor! 614 01:07:36,440 --> 01:07:39,352 A great guest apparently. 615 01:07:40,080 --> 01:07:42,753 What a strange face you're making! 616 01:07:44,400 --> 01:07:46,675 Don't start arguing with me, mother. 617 01:07:47,200 --> 01:07:49,873 You seem strangely insecure. 618 01:07:50,480 --> 01:07:52,869 Don't start arguing with me, mother. 619 01:07:53,440 --> 01:07:56,637 I'm kind of mournful on this day. 620 01:07:56,840 --> 01:08:01,470 - Must be quite a visitor. - So I'll close the door... 621 01:08:03,400 --> 01:08:05,391 you may talk there. 622 01:08:06,840 --> 01:08:09,718 I have enough if this dancing. 623 01:08:15,440 --> 01:08:17,476 Who is it? 624 01:08:18,280 --> 01:08:20,077 Who is it? 625 01:08:35,720 --> 01:08:39,759 Welcome, Mister Wlodzimierz. I came here as a guest. 626 01:08:45,000 --> 01:08:48,879 - I have a lot of news for you. - Yes, sir. 627 01:08:49,840 --> 01:08:52,752 May I ask what your name is? 628 01:08:56,600 --> 01:08:59,273 Are you... the old man with the lyre? 629 01:09:00,520 --> 01:09:02,715 I brought orders. 630 01:09:03,160 --> 01:09:04,798 Order means duty! 631 01:09:05,000 --> 01:09:08,913 What is covert shall be overt. What was far shall be near. 632 01:09:10,200 --> 01:09:14,113 Send messengers before dawn, To all four corners. 633 01:09:14,320 --> 01:09:18,074 - I must take my wife's advice... - Stay here, Mr. Wlodzimierz. 634 01:09:18,280 --> 01:09:22,910 - Be ready before the sun rises. - What's this? Is it starting? 635 01:09:23,120 --> 01:09:25,350 - Obey blindly. - I'll be ready! 636 01:09:25,560 --> 01:09:27,471 - Your word. - I said so! 637 01:09:31,080 --> 01:09:33,674 I'm giving you a golden horn. 638 01:09:34,880 --> 01:09:36,279 Golden horn? 639 01:09:36,480 --> 01:09:39,597 Poland has not perished yet... 640 01:09:43,000 --> 01:09:45,070 I'll be damned... 641 01:09:48,440 --> 01:09:50,829 Come on, Hanus! 642 01:09:52,120 --> 01:09:53,439 Hanus! 643 01:09:54,320 --> 01:09:56,038 What's up? 644 01:09:57,240 --> 01:09:59,276 We must get ready! 645 01:10:00,960 --> 01:10:03,030 My belts! My bags! 646 01:10:03,240 --> 01:10:07,028 My flint! The pistols! And I'll take two swords as well! 647 01:10:07,240 --> 01:10:10,630 Where do you want to go at night? 648 01:10:11,280 --> 01:10:14,431 - You won't stand it. - I'm supposed to be ready. 649 01:10:14,640 --> 01:10:16,596 You must be sick! 650 01:10:17,800 --> 01:10:21,076 Struggles in the middle of the night? What is it? 651 01:10:21,280 --> 01:10:25,478 - I have to get on horseback! - You'll fall in the ditch somewhere! 652 01:10:26,040 --> 01:10:28,952 I took an oath on my soul. I have to ride! 653 01:10:29,160 --> 01:10:31,276 Witch work, ghouls, a strange power! 654 01:10:31,480 --> 01:10:35,712 We will experience something great now! 655 01:10:36,360 --> 01:10:38,237 God save us! 656 01:10:38,760 --> 01:10:43,595 Ordered. Duty. I have to go! His power has spellbound me! 657 01:10:44,000 --> 01:10:47,197 - The spirit of the nation! - Rather a ghost from hell! 658 01:10:47,400 --> 01:10:50,039 What, where, how? You've drunk a lot? 659 01:10:50,240 --> 01:10:52,708 The ghost carries me away! Jasiek! 660 01:10:52,920 --> 01:10:56,310 - I'm supposed to be ready! - You are sick! 661 01:10:56,880 --> 01:11:00,031 - And you, what? - Jasiek, come to me! 662 01:11:00,800 --> 01:11:02,233 Now! 663 01:11:04,400 --> 01:11:06,436 Saddle the horse! 664 01:11:08,280 --> 01:11:12,068 - Get on horseback and call all men! - Now? On horseback? 665 01:11:12,560 --> 01:11:13,549 Duty! 666 01:11:13,760 --> 01:11:17,070 I'll get lost. It's muddy and wet. 667 01:11:17,680 --> 01:11:21,593 Run to the four corners! Knock at windows! 668 01:11:21,800 --> 01:11:24,473 Tell them to come before the dawn! 669 01:11:24,680 --> 01:11:28,036 At the chapel! Men with all their weapons! 670 01:11:28,920 --> 01:11:32,356 Men with scythes? God with us! 671 01:11:32,560 --> 01:11:35,791 - We will fight! - Off I go! 672 01:11:36,000 --> 01:11:37,877 Here, this is the bounty. 673 01:11:40,040 --> 01:11:42,759 - Pure gold? What's this? - Magic. 674 01:11:42,960 --> 01:11:46,350 Poland has not perished yet, 675 01:11:46,560 --> 01:11:48,869 as long as we are alive... 676 01:11:49,560 --> 01:11:54,190 Put the cord round your neck, hold the horn strong. 677 01:11:54,920 --> 01:11:58,151 Be wary at the road crossings so that no devil defeats you. 678 01:11:58,360 --> 01:12:00,271 Dash off! 679 01:12:02,960 --> 01:12:06,873 - Right to the borders! - But don't lose the golden horn! 680 01:12:07,280 --> 01:12:10,033 I'd rather burn up in hell! 681 01:12:12,720 --> 01:12:14,551 My cap! 682 01:12:15,840 --> 01:12:18,308 My cap with a peacock feather! 683 01:12:18,520 --> 01:12:22,115 Be back before the rooster crows for the third time! 684 01:12:25,800 --> 01:12:28,553 - Call all the men! - There is no reason! 685 01:12:28,760 --> 01:12:32,070 Haven't you understood? Stop the misery, start the work! 686 01:12:32,280 --> 01:12:36,114 What work are you talking of? What haven't I understood? 687 01:12:36,480 --> 01:12:41,600 Eagles, swords, scythes, emblems! Squires, peasants, peasants, squires! 688 01:12:41,800 --> 01:12:44,109 The whole world is bewitched. 689 01:12:50,920 --> 01:12:53,559 Everything was a fake and false! 690 01:12:55,360 --> 01:12:58,272 - What's wrong? - Go to bed, you're drunk! 691 01:12:58,480 --> 01:13:02,314 I must ride! I have to! I took an oath on my soul! 692 01:13:03,960 --> 01:13:07,157 - What's going on? - He's getting mad. 693 01:13:09,120 --> 01:13:11,918 And you, what are you?! 694 01:13:13,840 --> 01:13:16,274 What is left of us? 695 01:13:16,480 --> 01:13:17,993 Puppets. 696 01:13:18,720 --> 01:13:23,191 Puppets. Miserable masks! Dyed fabrication! 697 01:13:23,400 --> 01:13:25,038 Pictures! 698 01:13:33,200 --> 01:13:34,633 Mood! 699 01:13:35,640 --> 01:13:37,949 You have moods here! 700 01:13:38,760 --> 01:13:41,877 I'm telling you, I'm sorry for you! 701 01:13:49,200 --> 01:13:51,760 Go to bed, you are drunk. 702 01:14:18,120 --> 01:14:20,076 Hey, brothers! 703 01:14:20,840 --> 01:14:25,118 On your horses! Take your weapon! 704 01:14:35,960 --> 01:14:38,155 On your horses! 705 01:14:46,160 --> 01:14:47,752 I'm not rich. 706 01:14:47,960 --> 01:14:51,953 You got married, so you did. Whoever he was. 707 01:14:52,520 --> 01:14:55,398 As if you went away to the other word. 708 01:14:55,600 --> 01:15:01,038 Maybe you would be happier... if I married a squire. 709 01:15:01,480 --> 01:15:03,710 As he wanted me years ago. 710 01:15:04,720 --> 01:15:06,676 The one who died? 711 01:15:09,880 --> 01:15:11,552 More and more beautiful. 712 01:15:12,320 --> 01:15:13,992 You're alone. 713 01:15:16,800 --> 01:15:19,189 I'm beautifying in my loneliness. 714 01:15:21,440 --> 01:15:24,079 I can see you've fastened your wings. 715 01:15:25,160 --> 01:15:29,756 You made poetry of the moment, the whole house, the wedding, guests. 716 01:15:29,960 --> 01:15:32,190 Yes. I imagined live... 717 01:15:32,400 --> 01:15:36,598 all the scares, whole paradise of fantasy. 718 01:15:38,280 --> 01:15:40,589 And it made you happy. 719 01:15:41,240 --> 01:15:44,312 And what about us? We aren't poets. 720 01:15:46,680 --> 01:15:50,992 Don't you think that a cascade of tenderness is falling upon us? 721 01:15:57,920 --> 01:16:01,595 That our eyes shine as if we were seeing something. 722 01:16:01,800 --> 01:16:07,033 Maybe you've become angels on this sleepless night, 723 01:16:07,520 --> 01:16:09,795 night danced away, full of music. 724 01:16:10,800 --> 01:16:12,677 And what next? 725 01:16:13,040 --> 01:16:16,271 Exactly, what to do next with this tenderness? 726 01:16:18,800 --> 01:16:23,555 Horses harnessed to the cart, we're seating, the butler whip. 727 01:16:25,720 --> 01:16:28,837 Everything will vanish at the crack of the whip. 728 01:16:32,240 --> 01:16:35,357 But who will be able to carry the high tones? 729 01:16:58,680 --> 01:17:00,716 RUSSIA 730 01:17:06,160 --> 01:17:08,594 AUSTRO - HUNGARIAN EMPIRE 731 01:18:39,880 --> 01:18:41,996 I'll beat them up! 732 01:18:42,960 --> 01:18:45,599 You should play for me! 733 01:18:45,800 --> 01:18:48,678 Leave it! What for such stupid playing? 734 01:18:48,880 --> 01:18:53,078 - I'll beat them up! - You're drunk! 735 01:18:53,280 --> 01:18:55,271 I, drunk?! 736 01:18:55,480 --> 01:18:58,790 Play, I'm telling for your own good! 737 01:19:38,040 --> 01:19:42,192 Chief, I know something, I'll tell but don't rant and rave. 738 01:19:42,400 --> 01:19:44,960 - What? - You are to go somewhere with him. 739 01:19:45,320 --> 01:19:47,754 - With this one? - The one who's asleep. 740 01:19:48,080 --> 01:19:49,593 Where to? 741 01:19:54,160 --> 01:19:57,232 - An old man? - They say he's over a hundred. 742 01:20:07,720 --> 01:20:09,711 A white horse? 743 01:20:09,920 --> 01:20:12,275 Like snow! Like milk. 744 01:20:12,920 --> 01:20:15,229 Trappings are golden. 745 01:20:15,440 --> 01:20:18,512 - Who else saw him? - Nobody. 746 01:20:19,480 --> 01:20:22,552 Stasiek is a story-teller, you're a sleeper. 747 01:20:24,960 --> 01:20:26,518 Your man is sleeping? 748 01:20:27,400 --> 01:20:30,233 He raved so much, offended everybody. 749 01:20:32,160 --> 01:20:35,869 - Did he say anything interesting? - Who would understand him? 750 01:20:36,440 --> 01:20:39,318 He was going somewhere. He wanted to beat somebody. 751 01:20:43,760 --> 01:20:45,796 Maybe that wouldn't be bad. 752 01:20:46,280 --> 01:20:48,635 Maybe you would like with him? 753 01:20:49,520 --> 01:20:50,635 Where? 754 01:20:52,400 --> 01:20:53,992 How would I know. 755 01:21:00,160 --> 01:21:02,390 No time to lose! 756 01:21:04,320 --> 01:21:06,117 Kuba, come along! 757 01:21:51,360 --> 01:21:55,069 Pictures... are over... now. 758 01:22:14,280 --> 01:22:17,192 I wanted to get lost in the crowd. 759 01:22:18,400 --> 01:22:20,595 I wanted to vanish, 760 01:22:21,640 --> 01:22:24,359 to sink with the top of my head. 761 01:22:24,960 --> 01:22:27,713 Sink in this healthy world! 762 01:22:28,920 --> 01:22:31,832 To suppress my personality... 763 01:22:33,680 --> 01:22:36,319 to force myself to simplicity. 764 01:22:37,080 --> 01:22:39,310 But what can I do if... 765 01:22:39,800 --> 01:22:44,476 the nature... made my soul sing. 766 01:22:47,360 --> 01:22:50,272 Even though I've wanted to sink, 767 01:22:51,280 --> 01:22:54,272 I must get in the foreground! 768 01:22:56,880 --> 01:23:00,031 Eviva I'arte! Our life 769 01:23:00,240 --> 01:23:03,550 is worth nothing! The cult of Bacchus and Astarte! 770 01:23:09,840 --> 01:23:12,673 Bonaparte! He had a nose! 771 01:23:13,400 --> 01:23:18,030 What did you do to yourself? It's only the second day of the wedding. 772 01:23:20,120 --> 01:23:22,429 It's strange. 773 01:23:26,720 --> 01:23:30,269 A tone of your own. The music of the soul... 774 01:23:30,680 --> 01:23:32,750 I can feel it, damn! 775 01:23:36,120 --> 01:23:40,557 - My heart can feel it! - A heart disease is no kidding. 776 01:23:42,040 --> 01:23:43,951 Why are you drinking then? 777 01:23:45,280 --> 01:23:47,157 It's dangerous. 778 01:23:48,760 --> 01:23:51,115 It's almost madness. 779 01:23:51,320 --> 01:23:55,438 Still it's martyrdom to live with this eternal void... 780 01:23:56,200 --> 01:23:58,111 in your soul. 781 01:23:58,320 --> 01:24:01,756 I drink because I must. Because when I drink it hurts me. 782 01:24:02,200 --> 01:24:06,159 Then I feel my heart in my chest, I can guess many things, 783 01:24:06,800 --> 01:24:10,713 I think the... Polish way! 784 01:24:11,560 --> 01:24:13,278 How drunk you are. 785 01:24:13,480 --> 01:24:17,029 If Chopin... was still alive... 786 01:24:19,280 --> 01:24:22,431 - he would drink. - Lie down on the sofa. 787 01:24:22,640 --> 01:24:26,110 Infinity, hey, you, young lady, pour the wine. 788 01:24:26,320 --> 01:24:29,710 - The others will come to get us. - Will they ever leave? 789 01:24:29,920 --> 01:24:33,071 - I want to be alone. - Go way! Begone! 790 01:24:34,120 --> 01:24:36,793 Apres nous... le deluge! 791 01:24:38,120 --> 01:24:40,680 Leave them alone. Go now. 792 01:24:40,880 --> 01:24:43,394 The state of these souls is curious. 793 01:24:43,600 --> 01:24:47,559 Remember, next time, first kiss, then drink. 794 01:24:47,760 --> 01:24:51,070 First waste away, then live. 795 01:24:56,200 --> 01:24:58,953 The Bride out of a dream, the night... 796 01:24:59,960 --> 01:25:04,351 I had a dream... though I didn't sleep. 797 01:25:05,840 --> 01:25:08,957 I was just lying there so weak. 798 01:25:10,560 --> 01:25:13,518 Love made the Bride so weak. 799 01:25:13,720 --> 01:25:16,757 In a gold, huge coach... 800 01:25:18,120 --> 01:25:20,680 I met the devil in my dream. 801 01:25:20,880 --> 01:25:24,270 Right away both a devil and the golden coach. 802 01:25:24,520 --> 01:25:28,069 I dreamed I was sitting in the coach. 803 01:25:28,960 --> 01:25:32,509 And I was asking as they were driving me across the woods... 804 01:25:33,320 --> 01:25:36,118 through some towns made of bricks. 805 01:25:36,320 --> 01:25:38,788 "Where are you taking me, devils?" 806 01:25:39,000 --> 01:25:41,560 And they said: "To Poland". 807 01:25:43,280 --> 01:25:45,316 And where is this Poland? 808 01:25:45,720 --> 01:25:48,314 Where? Do you know? 809 01:25:51,560 --> 01:25:55,678 You can look for it all over the world and will find it nowhere. 810 01:25:55,880 --> 01:25:58,189 Then maybe it's useless to look for? 811 01:25:58,400 --> 01:26:00,595 There's a little cage. 812 01:26:03,000 --> 01:26:05,719 Jagusia, put your hand to your breast. 813 01:26:05,920 --> 01:26:09,151 It's the bodice, sewn a bit tight. 814 01:26:09,560 --> 01:26:14,076 - And what's beating there? - What's so big about it? The heart! 815 01:26:14,680 --> 01:26:17,035 This, precisely, is Poland. 816 01:26:18,360 --> 01:26:21,397 We only know half about ourselves. 817 01:26:23,760 --> 01:26:25,751 Who knows the rest? 818 01:26:26,280 --> 01:26:31,513 Where does man go in his sleep? It's scary there and here it's bad. 819 01:26:31,880 --> 01:26:35,509 Almost every day I'm thinking how long could it last. 820 01:26:35,720 --> 01:26:38,678 Shoot at eagles with the sling! 821 01:26:39,880 --> 01:26:42,075 I prefer a peaceful wood. 822 01:26:42,840 --> 01:26:45,638 A silent orchard, smelling nicely. 823 01:26:47,080 --> 01:26:50,356 - Here you are, gentlemen! - Why so suddenly? 824 01:26:50,720 --> 01:26:53,029 You're blind! I didn't come for you! 825 01:26:53,240 --> 01:26:56,152 Do you need to wake up my brother? Is it important? 826 01:26:56,360 --> 01:27:00,717 - A scythe! - For a picture? Put it back. 827 01:27:02,040 --> 01:27:06,795 Here I've got you! Pictures are all over! 828 01:27:07,920 --> 01:27:10,229 Czepiec is rioting today. 829 01:27:10,800 --> 01:27:13,519 You're smart! I don't want to talk! 830 01:27:13,720 --> 01:27:16,598 Sure, you go one way, we another. 831 01:27:17,120 --> 01:27:19,236 What are you, asleep? 832 01:27:19,680 --> 01:27:22,797 Get up. We need to start something. 833 01:27:23,600 --> 01:27:26,512 You are here? What's the noise for? 834 01:27:26,720 --> 01:27:28,676 Where is Hanusia? Hanus? 835 01:27:28,880 --> 01:27:33,590 - We don't need her here! - What are you squawking to my ear? 836 01:27:33,800 --> 01:27:35,756 What's this scythe for? 837 01:27:35,960 --> 01:27:38,349 They are getting ready in the village. 838 01:27:38,560 --> 01:27:40,949 What do you need the scythe for? 839 01:27:41,160 --> 01:27:43,913 Men! Stand here, near the door! 840 01:27:47,800 --> 01:27:51,509 Apparently an order has been given! And some papers or something! 841 01:27:51,720 --> 01:27:54,678 I? The papers? Order? Whose? 842 01:27:56,560 --> 01:27:59,199 You must go with the peasants! 843 01:27:59,400 --> 01:28:03,359 - I wonder... - Everything is ready in Krakow. 844 01:28:06,440 --> 01:28:10,991 Hey, what have you dreamt up during the long night? 845 01:28:11,520 --> 01:28:13,397 I with you? 846 01:28:13,600 --> 01:28:16,194 However you hold the weapon... 847 01:28:16,800 --> 01:28:18,870 the blade is always ready! 848 01:28:19,520 --> 01:28:21,431 Any sign? 849 01:28:21,960 --> 01:28:23,632 A sign. 850 01:28:23,840 --> 01:28:28,470 Do you remember whispering at night what the Holy Virgin had said? 851 01:28:28,680 --> 01:28:30,591 What great power do we have! 852 01:28:30,960 --> 01:28:34,748 What's he talking about? Strange, I plotted such a drama tonight. 853 01:28:34,960 --> 01:28:38,396 - It was a vision. - What was the subject? 854 01:28:39,000 --> 01:28:41,833 Peasant blood and the squire's anger. 855 01:28:42,280 --> 01:28:44,396 Gentlemen, you are here. 856 01:28:45,360 --> 01:28:49,911 If you don't go with us, we'll go on you with scythes. 857 01:28:50,120 --> 01:28:52,554 But nothing is going on. 858 01:28:53,960 --> 01:28:55,313 No! 859 01:28:57,880 --> 01:29:01,555 You're drunk, I'm drunk. This scythe even suits you. 860 01:29:05,120 --> 01:29:07,076 Who came to see you?! 861 01:29:09,920 --> 01:29:11,148 Who?! 862 01:29:12,880 --> 01:29:14,199 Wait. 863 01:29:15,040 --> 01:29:16,951 Something's coming to my mind. 864 01:29:20,640 --> 01:29:24,553 - Somebody came to see me, you say? - Don't bar the door! 865 01:29:24,760 --> 01:29:28,719 It's buzzing in my head. I don't remember. 866 01:29:29,440 --> 01:29:32,716 By thinking and summing up you're harming Poland. 867 01:29:32,920 --> 01:29:34,956 Be damned with it! 868 01:29:35,160 --> 01:29:36,718 What do you want? 869 01:29:36,920 --> 01:29:41,072 Why did you take your scythes? Go better and sleep! 870 01:29:41,280 --> 01:29:46,070 - Go and sleep with him! - You all need some sleep! 871 01:29:46,280 --> 01:29:49,113 Stench in rooms, smoke in heads! 872 01:29:50,280 --> 01:29:55,229 You're wittering on about poetry, verses, books. 873 01:29:55,440 --> 01:29:58,637 You like the ribbons. You're dressing up. 874 01:29:58,840 --> 01:30:02,469 When there's time to act, you're retreating. 875 01:30:36,920 --> 01:30:39,388 Who was here to see you? Who?! 876 01:30:39,760 --> 01:30:43,639 People will confirm. They heard the lyre. 877 01:30:46,840 --> 01:30:48,751 I heard it. 878 01:30:50,120 --> 01:30:51,633 I heard it. 879 01:30:51,840 --> 01:30:55,150 I heard it coming from the yard. From the orchard. 880 01:30:56,040 --> 01:30:59,749 From under the apple tree. But I thought I was daydreaming. 881 01:31:00,320 --> 01:31:03,471 Maybe someone rang the bells. 882 01:31:05,040 --> 01:31:07,793 Just look... narrow your eyes. 883 01:31:08,640 --> 01:31:12,394 The first daybreak colour play! 884 01:31:13,880 --> 01:31:16,917 Squires! You're only daydreaming! 885 01:31:17,640 --> 01:31:20,154 Have a look outside! 886 01:31:25,160 --> 01:31:26,832 We have to go! 887 01:31:27,400 --> 01:31:29,630 Everybody is seeing miracles. 888 01:31:29,840 --> 01:31:31,717 Somebody has appeared... 889 01:31:33,040 --> 01:31:36,635 I saw a ghost at night. It screamed strange words. 890 01:31:37,280 --> 01:31:39,191 I pricked up my ears. 891 01:31:39,880 --> 01:31:42,519 You're saying, you were listening? 892 01:31:43,160 --> 01:31:46,118 I've heard these words before. 893 01:31:46,720 --> 01:31:49,280 To listen... attentively. 894 01:31:50,160 --> 01:31:54,517 It made the nightmare get off... A ghost was here! 895 01:32:07,240 --> 01:32:10,471 He was giving me... orders. 896 01:32:12,120 --> 01:32:14,873 Passwords. He was to be back by now. 897 01:32:15,760 --> 01:32:18,718 He ordered... weapons be taken! 898 01:32:19,440 --> 01:32:22,591 - And move on? - No! Stand here. 899 01:32:23,560 --> 01:32:26,518 Wait till the rooster crows. 900 01:32:26,720 --> 01:32:29,109 Listen attentively. We'll hear. 901 01:32:40,160 --> 01:32:42,116 The hoof are beating. 902 01:32:57,320 --> 01:32:59,356 Who is coming? 903 01:33:01,280 --> 01:33:04,636 A wind blow... was coming. 904 01:33:08,440 --> 01:33:10,670 But it got lost in the orchard. 905 01:33:26,000 --> 01:33:27,194 It's rushing. 906 01:33:27,400 --> 01:33:29,755 Look over there, at the manor. 907 01:33:29,960 --> 01:33:32,633 - More and more the new ones. - Far away. 908 01:33:32,880 --> 01:33:34,438 - I can hear... - Where? 909 01:33:34,640 --> 01:33:35,789 Quiet! 910 01:33:36,000 --> 01:33:38,150 Zosia, pray to God. 911 01:33:38,880 --> 01:33:40,871 - He's coming. - The hoof beats. 912 01:33:41,080 --> 01:33:42,308 Rushing. 913 01:33:42,520 --> 01:33:44,511 - Hundred horses. - Thumping. 914 01:33:45,320 --> 01:33:47,151 Closer and closer. 915 01:33:47,440 --> 01:33:49,271 Closer and closer. 916 01:33:51,480 --> 01:33:53,596 For Christ's sake, I can hear. 917 01:33:54,480 --> 01:33:55,959 Where? 918 01:33:56,640 --> 01:33:58,198 On your knees. 919 01:35:34,760 --> 01:35:37,672 Listen... my dear children. 920 01:35:38,600 --> 01:35:41,398 If it only... were the truth. 921 01:35:42,680 --> 01:35:46,753 Mother of God in her crown would write a manifest 922 01:35:46,960 --> 01:35:49,155 and awake thousands. 923 01:35:49,960 --> 01:35:52,554 Listen, my heart is throbbing, 924 01:35:53,040 --> 01:35:55,076 if it were the truth. 925 01:36:47,160 --> 01:36:48,479 What is it? 926 01:36:48,840 --> 01:36:50,478 Hanka? Jaga? 927 01:36:59,600 --> 01:37:01,556 What's wrong with you? 928 01:37:02,840 --> 01:37:05,877 Bewitched, they all stand like they were asleep. 929 01:37:26,760 --> 01:37:28,079 Listen. 930 01:37:39,280 --> 01:37:40,872 Listen. 931 01:37:49,960 --> 01:37:51,632 Hanus, Blazek. 932 01:37:52,560 --> 01:37:54,676 Mum, the Groom. 933 01:37:56,560 --> 01:37:58,357 Czepiec. Daddy. 934 01:38:01,640 --> 01:38:02,755 Mister. 935 01:38:06,480 --> 01:38:07,629 Mister. 936 01:38:22,240 --> 01:38:24,151 That's right, Lord... 937 01:38:24,840 --> 01:38:27,912 I was to blow the horn! Where is it? 938 01:38:28,120 --> 01:38:29,678 Have I lost it? 939 01:38:30,280 --> 01:38:33,875 Or did someone untie it? The golden horn is gone. 940 01:38:38,400 --> 01:38:40,675 Only the string is left. 941 01:39:38,880 --> 01:39:40,950 Jesus, the rooster crowed! 942 01:39:42,600 --> 01:39:44,909 Hey, brothers. Hey, brothers. 943 01:39:45,440 --> 01:39:47,078 On your horses! 944 01:39:47,600 --> 01:39:49,318 To your weapons! 945 01:39:50,120 --> 01:39:51,951 To your weapons! 946 01:39:52,200 --> 01:39:54,430 The Wawel court is waiting for you! 947 01:39:56,480 --> 01:39:58,152 They hear nothing. 948 01:39:59,600 --> 01:40:01,318 Only the music. 949 01:40:01,760 --> 01:40:03,478 The music playing. 950 01:40:04,680 --> 01:40:07,148 They all fell asleep. 951 01:40:21,360 --> 01:40:24,432 You, lout... 952 01:40:25,920 --> 01:40:29,276 you had a golden horn! 953 01:40:33,080 --> 01:40:36,311 You, lout... 954 01:40:38,400 --> 01:40:41,995 you had a cap with feathers! 955 01:40:48,760 --> 01:40:52,389 The wind carries your cap... 956 01:40:55,320 --> 01:40:58,710 The horn hoots in the woods! 957 01:41:03,320 --> 01:41:07,950 Only the string is left! 958 01:41:13,440 --> 01:41:18,150 Only the string is left! 959 01:41:24,400 --> 01:41:28,996 Only the string is left! 960 01:41:32,240 --> 01:41:35,630 Only the string... 961 01:41:37,880 --> 01:41:41,316 Only the string... 962 01:41:43,400 --> 01:41:45,868 ... the string! 963 01:41:47,920 --> 01:41:50,354 Text: Magdalena Olech-Barrau Napisy: Piotr Zielinski 964 01:41:51,305 --> 01:42:51,804 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org73671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.