All language subtitles for Weaving a Tale of Love 12 [China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,360 --> 00:01:36,519 I changed my mind now 2 00:01:38,120 --> 00:01:39,080 Four Schools' Complaint 3 00:01:39,360 --> 00:01:40,680 Withdraw it or not 4 00:01:41,279 --> 00:01:42,040 I do not mind 5 00:01:42,680 --> 00:01:44,319 But you have to do something for me 6 00:01:44,480 --> 00:01:45,720 As compensation for false accusation 7 00:01:46,400 --> 00:01:48,120 I'm an inside officer who escaped from the palace 8 00:01:48,239 --> 00:01:49,239 What can i do for you 9 00:01:49,239 --> 00:01:50,720 Lend me your waist card 10 00:01:51,279 --> 00:01:52,120 Waist card 11 00:01:52,720 --> 00:01:54,000 You mean the waist card in the palace 12 00:01:54,000 --> 00:01:54,559 Yes 13 00:01:56,519 --> 00:01:57,199 Shouldn't you be 14 00:01:57,199 --> 00:01:58,239 Want to get my waist card 15 00:01:58,239 --> 00:01:59,239 Get into the palace 16 00:01:59,720 --> 00:02:00,879 Don't worry about it 17 00:02:01,279 --> 00:02:02,080 Know much 18 00:02:02,239 --> 00:02:03,360 It's not good for you 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,480 You just need to lend me your waist card 20 00:02:05,800 --> 00:02:06,959 So we are both clean 21 00:02:07,160 --> 00:02:07,720 How 22 00:02:08,199 --> 00:02:09,639 What is the palace 23 00:02:09,880 --> 00:02:11,559 How can you mix if you want 24 00:02:11,880 --> 00:02:13,039 How many lives do you have 25 00:02:13,399 --> 00:02:15,000 You don’t care if you are dead or alive 26 00:02:15,000 --> 00:02:15,839 Nothing to do with you 27 00:02:16,320 --> 00:02:17,160 You just need to put your waist card 28 00:02:17,160 --> 00:02:18,039 Just lend me 29 00:02:19,520 --> 00:02:20,080 No way 30 00:02:20,399 --> 00:02:21,320 I can't help you with this 31 00:02:22,520 --> 00:02:24,080 I can't help you 32 00:02:25,000 --> 00:02:25,960 Take a look 33 00:02:26,479 --> 00:02:27,160 what is this 34 00:02:38,360 --> 00:02:39,839 Let go 35 00:02:39,839 --> 00:02:40,919 Step aside 36 00:02:46,119 --> 00:02:46,559 Step aside 37 00:02:47,479 --> 00:02:48,000 Step aside 38 00:02:52,559 --> 00:02:53,479 Oh oh oh oh oh 39 00:02:54,080 --> 00:02:55,520 This is bad 40 00:02:57,440 --> 00:02:58,360 What can I do 41 00:02:58,360 --> 00:02:58,800 go 42 00:02:59,559 --> 00:03:00,559 Let me go 43 00:03:04,880 --> 00:03:05,360 come 44 00:03:06,160 --> 00:03:06,720 Search 45 00:03:09,320 --> 00:03:10,039 Have you seen this person 46 00:03:11,199 --> 00:03:12,320 It’s the officer you told the buddy to report 47 00:03:12,320 --> 00:03:12,759 Yes 48 00:03:12,759 --> 00:03:13,279 People 49 00:03:13,279 --> 00:03:14,039 Still upstairs 50 00:03:14,039 --> 00:03:14,520 Hurry up and lead the way 51 00:03:14,520 --> 00:03:14,919 it is good 52 00:03:15,080 --> 00:03:16,080 Don't let him run 53 00:03:17,520 --> 00:03:17,919 Here 54 00:03:30,600 --> 00:03:31,720 Thank you Lang Jun 55 00:03:31,720 --> 00:03:32,559 Help 56 00:03:32,720 --> 00:03:33,440 Thank you 57 00:03:33,759 --> 00:03:34,520 Give me the waist card 58 00:03:34,880 --> 00:03:35,919 I promise you to leave here safely 59 00:03:36,360 --> 00:03:36,880 How 60 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 Isn't it a loss? 61 00:03:38,880 --> 00:03:39,960 No loss 62 00:03:40,080 --> 00:03:40,600 But this time I 63 00:03:40,600 --> 00:03:42,080 Is the palace lying in the coffin 64 00:03:42,080 --> 00:03:43,600 He didn't bring his waist card at all 65 00:03:44,039 --> 00:03:45,160 Here here 66 00:03:48,720 --> 00:03:49,440 Don't borrow 67 00:03:50,000 --> 00:03:50,720 Then you can't blame me 68 00:03:51,800 --> 00:03:52,399 what are you doing 69 00:03:52,720 --> 00:03:53,479 What else 70 00:03:53,479 --> 00:03:54,199 Take you to an official 71 00:03:54,839 --> 00:03:55,479 Borrow 72 00:03:55,960 --> 00:03:57,559 Can't I borrow your waist card? 73 00:03:57,559 --> 00:03:58,960 I can't see the coffin without tears 74 00:04:00,600 --> 00:04:01,119 Bring it 75 00:04:02,399 --> 00:04:03,880 My cousin will keep the waist card for me 76 00:04:04,119 --> 00:04:05,119 You save me first 77 00:04:05,119 --> 00:04:05,839 I take you to fetch 78 00:04:06,559 --> 00:04:07,160 Separate search 79 00:04:07,279 --> 00:04:07,919 Put every room 80 00:04:07,919 --> 00:04:08,839 Searched me carefully 81 00:04:08,839 --> 00:04:09,399 Yes 82 00:04:13,199 --> 00:04:13,559 it is good 83 00:04:14,279 --> 00:04:15,279 I will believe you for now 84 00:04:19,200 --> 00:04:19,839 what are you doing 85 00:04:21,000 --> 00:04:21,720 Why are you still stunned? 86 00:04:21,959 --> 00:04:22,679 Quickly undress 87 00:04:23,160 --> 00:04:24,239 You let me undress 88 00:04:24,640 --> 00:04:25,279 All men 89 00:04:25,279 --> 00:04:26,239 What's so shy 90 00:04:27,320 --> 00:04:28,559 Don't undress 91 00:04:29,119 --> 00:04:29,959 Let's change our clothes 92 00:04:31,600 --> 00:04:32,320 I wear your clothes 93 00:04:32,920 --> 00:04:33,679 Distract the officers and soldiers 94 00:04:34,160 --> 00:04:34,880 You wear my clothes 95 00:04:35,200 --> 00:04:36,200 Pretend to leave here 96 00:04:36,839 --> 00:04:38,320 I don't want you to take it 97 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 I don't want to change clothes with you 98 00:04:45,160 --> 00:04:45,640 No 99 00:04:46,440 --> 00:04:47,359 There is a room over there 100 00:04:47,600 --> 00:04:48,119 Search 101 00:04:49,600 --> 00:04:50,600 Take it off quickly 102 00:04:51,000 --> 00:04:52,480 Don't come over 103 00:04:52,480 --> 00:04:53,480 You go away 104 00:04:53,679 --> 00:04:54,559 I can't take it off 105 00:04:54,559 --> 00:04:55,480 I won't take it off 106 00:04:55,640 --> 00:04:56,200 You just let them 107 00:04:56,200 --> 00:04:56,959 Take me away 108 00:05:04,279 --> 00:05:05,320 You are so troublesome 109 00:05:18,279 --> 00:05:18,959 Chase me 110 00:05:49,440 --> 00:05:50,399 stop 111 00:05:51,640 --> 00:05:52,359 Chase me 112 00:05:52,640 --> 00:05:53,160 chase 113 00:05:55,440 --> 00:05:56,000 Step aside 114 00:06:09,600 --> 00:06:10,119 Chase me 115 00:06:12,040 --> 00:06:12,519 Catch up 116 00:06:50,519 --> 00:06:52,920 Thank you Pei Langjun 117 00:06:53,559 --> 00:06:54,839 Help 118 00:06:59,160 --> 00:07:00,040 You are Yuer 119 00:07:02,399 --> 00:07:03,200 who are you 120 00:07:03,880 --> 00:07:04,920 Is it male or female 121 00:07:10,679 --> 00:07:11,480 I can save you 122 00:07:11,959 --> 00:07:13,040 I can also arrest you and report to the officer 123 00:07:14,480 --> 00:07:15,600 Let's go to the Yamen and make it clear 124 00:07:18,519 --> 00:07:19,880 I am not a bad guy 125 00:07:20,359 --> 00:07:21,600 This is a long story 126 00:07:21,920 --> 00:07:23,519 Can you let me change place 127 00:07:23,959 --> 00:07:25,399 Explain to you slowly 128 00:07:58,600 --> 00:07:59,440 Yuer didn't mean it 129 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 Deceive Pei Langjun 130 00:08:00,959 --> 00:08:02,279 The reason for concealing identity 131 00:08:02,600 --> 00:08:04,160 There are indeed hardships 132 00:08:04,480 --> 00:08:05,799 Please forgive me, Pei Langjun 133 00:08:07,000 --> 00:08:08,359 Medical officer caught on the arrest warrant 134 00:08:09,000 --> 00:08:09,920 Is it you 135 00:08:10,359 --> 00:08:11,160 it's me 136 00:08:11,399 --> 00:08:12,399 I was wanted 137 00:08:12,399 --> 00:08:13,559 Doctor Xiaodouzi 138 00:08:13,679 --> 00:08:14,760 He also knew Pei Langjun 139 00:08:14,760 --> 00:08:15,679 Yuer 140 00:08:17,799 --> 00:08:19,480 Which one is the real you 141 00:08:20,880 --> 00:08:21,600 Yuer because of some 142 00:08:21,600 --> 00:08:22,880 Last resort 143 00:08:23,040 --> 00:08:24,480 From childhood 144 00:08:24,799 --> 00:08:25,839 As a medical officer 145 00:08:25,839 --> 00:08:27,040 Grew up in the palace 146 00:08:28,239 --> 00:08:29,559 Only hope one day 147 00:08:29,839 --> 00:08:31,079 Can escape the palace 148 00:08:31,399 --> 00:08:32,760 Stop pretending to be a man 149 00:08:32,919 --> 00:08:34,080 Can wear a skirt 150 00:08:34,239 --> 00:08:35,119 Dai Zhu Hua 151 00:08:35,119 --> 00:08:36,239 Fendai lightly 152 00:08:36,479 --> 00:08:38,239 Like all girls' homes 153 00:08:38,400 --> 00:08:40,119 Live the lives of ordinary people 154 00:08:40,880 --> 00:08:43,119 So that day I pretended to be a dead body 155 00:08:43,359 --> 00:08:44,960 Escaped the palace with the coffin 156 00:08:45,440 --> 00:08:46,479 The thing behind this 157 00:08:46,880 --> 00:08:48,200 Pei Langjun already knows 158 00:08:49,080 --> 00:08:50,840 I thought I escaped the palace 159 00:08:51,119 --> 00:08:52,440 I can sit back and relax 160 00:08:52,919 --> 00:08:55,080 I didn't expect the inner chamber to be so fast 161 00:08:55,080 --> 00:08:56,719 Found out that I escaped the palace privately 162 00:08:57,039 --> 00:08:58,080 Revitalize the teacher 163 00:08:58,080 --> 00:08:59,119 Zhang Bang captures me 164 00:08:59,960 --> 00:09:01,080 Then your grandfather and mother 165 00:09:01,960 --> 00:09:03,400 Why make you so young 166 00:09:03,679 --> 00:09:06,320 Women pretend to be men in the deep palace 167 00:09:06,520 --> 00:09:07,200 How dangerous 168 00:09:07,400 --> 00:09:08,359 My mother is in this world 169 00:09:08,359 --> 00:09:09,520 The best niece 170 00:09:12,479 --> 00:09:13,960 If A-niang is still alive 171 00:09:14,840 --> 00:09:16,159 I must be the whole world 172 00:09:16,440 --> 00:09:18,960 The most worry-free and happiest girl 173 00:09:20,359 --> 00:09:21,520 As for my grandpa 174 00:09:22,119 --> 00:09:23,520 My grandfather 175 00:09:23,840 --> 00:09:25,400 Just treat me as a burden 176 00:09:26,200 --> 00:09:28,000 Can make Grandpa out of sight 177 00:09:28,520 --> 00:09:29,840 It's my filial piety 178 00:09:30,799 --> 00:09:31,400 but 179 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 Why didn't your grandmother treat you 180 00:09:34,320 --> 00:09:36,280 Entrust it to close relatives and friends 181 00:09:42,679 --> 00:09:43,359 My mother has one 182 00:09:43,359 --> 00:09:44,359 Rare baby 183 00:09:44,520 --> 00:09:45,559 Targeted by bad guys 184 00:09:46,159 --> 00:09:47,679 That person wants to take it for himself 185 00:09:48,039 --> 00:09:50,000 That's why I wanted to murder A-niang and me 186 00:09:51,119 --> 00:09:52,440 A-niang was killed 187 00:09:52,960 --> 00:09:54,400 I was saved by kind people 188 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 After nine deaths 189 00:09:55,760 --> 00:09:56,719 Just survived 190 00:09:56,799 --> 00:09:57,960 Hidden in Buluin 191 00:10:00,359 --> 00:10:01,760 Pei Langjun sounds 192 00:10:01,760 --> 00:10:03,039 Must feel incredible 193 00:10:03,559 --> 00:10:04,880 But for me, Buluin 194 00:10:05,000 --> 00:10:06,440 Really the best protection 195 00:10:06,840 --> 00:10:07,479 Let me safely 196 00:10:07,479 --> 00:10:08,599 Lived so many years 197 00:10:08,960 --> 00:10:10,719 I guess your enemy 198 00:10:10,719 --> 00:10:11,919 Must be powerful 199 00:10:13,000 --> 00:10:14,320 That's why you would rather take risks 200 00:10:14,320 --> 00:10:15,840 Hiding in a place like Buluyuan 201 00:10:18,799 --> 00:10:20,320 Since this cousin is fake 202 00:10:21,880 --> 00:10:23,440 Then you have something about your sweetheart 203 00:10:25,919 --> 00:10:26,840 It's me too 204 00:10:28,719 --> 00:10:30,239 Yuer just wants to hide her identity 205 00:10:30,359 --> 00:10:31,479 Peaceful life 206 00:10:31,479 --> 00:10:33,400 No interest in marrying into a high school 207 00:10:33,799 --> 00:10:35,599 Just say this 208 00:10:35,599 --> 00:10:36,919 No one will believe 209 00:10:37,239 --> 00:10:38,679 That's why to Pei Langjun 210 00:10:38,799 --> 00:10:40,080 Casually lied 211 00:10:42,719 --> 00:10:43,880 Since you have escaped from the palace 212 00:10:44,440 --> 00:10:45,320 Why 213 00:10:45,320 --> 00:10:46,359 And act like a medical officer again 214 00:10:46,640 --> 00:10:47,440 Swagger everywhere 215 00:10:48,760 --> 00:10:50,479 Today I wear the medical officer's clothes 216 00:10:50,679 --> 00:10:51,760 Also a helpless move 217 00:10:52,239 --> 00:10:53,440 In order to avoid old friends 218 00:10:53,719 --> 00:10:54,760 Hide identity 219 00:10:58,640 --> 00:10:59,719 What Yuer can say 220 00:10:59,719 --> 00:11:00,799 Only so much 221 00:11:01,280 --> 00:11:02,919 In case my identity is revealed someday 222 00:11:03,200 --> 00:11:04,280 Someone who knows the truth 223 00:11:04,599 --> 00:11:05,719 Will only be implicated by me 224 00:11:06,400 --> 00:11:07,440 you, too 225 00:11:07,760 --> 00:11:09,880 The more you know, the more dangerous 226 00:11:11,760 --> 00:11:13,039 To help me escape from the palace 227 00:11:13,520 --> 00:11:15,119 My best friend Xiao Shunzi 228 00:11:15,119 --> 00:11:16,280 Was imprisoned in Ye Ting 229 00:11:16,799 --> 00:11:17,640 Don't know yet 230 00:11:17,640 --> 00:11:18,840 Did you rescue him? 231 00:11:19,599 --> 00:11:21,359 Now I am wanted by Zhang Bang again 232 00:11:21,880 --> 00:11:23,640 I'm afraid Aon has also been implicated 233 00:11:26,840 --> 00:11:28,599 Pei Langjun helped several times 234 00:11:28,840 --> 00:11:29,960 Yuer feels in my heart 235 00:11:30,239 --> 00:11:31,039 Nothing to report 236 00:11:31,799 --> 00:11:33,200 But please rest assured Pei Langjun 237 00:11:33,440 --> 00:11:34,599 I will go to four schools as soon as possible 238 00:11:34,599 --> 00:11:35,640 Withdrawn 239 00:11:36,000 --> 00:11:36,799 Never 240 00:11:37,440 --> 00:11:38,039 Why 241 00:11:38,520 --> 00:11:39,400 Chang'an City now 242 00:11:39,400 --> 00:11:40,799 Full of notices to arrest you 243 00:11:41,640 --> 00:11:43,280 Although you are now a woman 244 00:11:43,840 --> 00:11:44,880 But with the portrait 245 00:11:44,880 --> 00:11:46,000 Still somewhat similar 246 00:11:46,719 --> 00:11:47,559 You must be careful 247 00:11:47,559 --> 00:11:48,359 Don't be careless 248 00:11:48,719 --> 00:11:49,440 Don't go to four schools 249 00:11:49,440 --> 00:11:50,880 Publicity in places like that 250 00:11:51,359 --> 00:11:52,119 Just because i don't know 251 00:11:52,119 --> 00:11:53,159 When will you be caught 252 00:11:53,440 --> 00:11:54,760 So it should be earlier 253 00:11:54,760 --> 00:11:55,919 Withdraw the complaint for you 254 00:11:56,200 --> 00:11:57,640 Otherwise, what day is Yu'er 255 00:11:57,640 --> 00:11:58,760 Suddenly disappeared 256 00:11:59,039 --> 00:11:59,960 Isn't Pei Langjun 257 00:11:59,960 --> 00:12:01,719 It's really hard to say 258 00:12:01,719 --> 00:12:03,000 Are there any complaints? 259 00:12:03,559 --> 00:12:04,280 I don't want to be 260 00:12:04,280 --> 00:12:05,640 Bad guys wronged good guys 261 00:12:21,760 --> 00:12:22,440 Ani 262 00:12:23,440 --> 00:12:24,200 Just be fine when you come back 263 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 I'm worried 264 00:12:26,599 --> 00:12:27,359 Something big 265 00:12:34,119 --> 00:12:34,919 Pei Langjun 266 00:12:36,280 --> 00:12:37,640 No need to panic 267 00:12:38,520 --> 00:12:39,880 I already learned about girl Yuer 268 00:12:40,640 --> 00:12:41,559 It's on the wanted order 269 00:12:41,559 --> 00:12:42,400 Small beans 270 00:12:42,960 --> 00:12:44,679 I've heard about it just now 271 00:12:44,679 --> 00:12:45,719 The whole story 272 00:12:46,719 --> 00:12:47,559 Not easy to survive 273 00:12:47,919 --> 00:12:49,479 Everyone has their own difficulties 274 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 Yuer girl's secret 275 00:12:51,719 --> 00:12:52,840 Pei must be strict 276 00:12:55,080 --> 00:12:56,320 I still have something to ask Yuer 277 00:12:56,679 --> 00:12:58,719 I also hope that Mr. Pei will not be offended 278 00:13:11,479 --> 00:13:12,520 What did you tell him 279 00:13:12,760 --> 00:13:14,200 You didn't say who your mother-in-law is 280 00:13:15,679 --> 00:13:16,559 Aon said 281 00:13:16,919 --> 00:13:17,679 this matter 282 00:13:17,679 --> 00:13:18,919 Never mention it to others 283 00:13:19,359 --> 00:13:20,359 Someone who knows the truth 284 00:13:21,000 --> 00:13:22,039 Will be implicated by me 285 00:13:22,880 --> 00:13:23,919 Your true identity 286 00:13:23,919 --> 00:13:24,919 Must not speak out 287 00:13:25,119 --> 00:13:26,799 The fewer people you know, the safer you are 288 00:13:28,359 --> 00:13:29,799 But you're Doctor Bean's business 289 00:13:30,200 --> 00:13:31,359 How did he see through 290 00:13:36,640 --> 00:13:37,320 He comes 291 00:13:37,400 --> 00:13:38,119 Probably still have to say 292 00:13:38,119 --> 00:13:39,200 The dismissal of the complaint 293 00:13:39,320 --> 00:13:40,039 Just saw 294 00:13:40,039 --> 00:13:41,599 I came in in the clothes of a medical officer 295 00:13:42,039 --> 00:13:42,919 This is revealing 296 00:13:45,080 --> 00:13:46,119 Looks like in the future 297 00:13:46,239 --> 00:13:46,760 We still have to 298 00:13:46,760 --> 00:13:48,000 Be more careful 299 00:13:48,719 --> 00:13:50,239 I was almost hit by your aunt 300 00:13:50,719 --> 00:13:51,520 This turn 301 00:13:51,520 --> 00:13:52,200 Pei Langjun 302 00:13:52,200 --> 00:13:53,400 Discover your true identity 303 00:13:53,799 --> 00:13:54,599 Full of streets outside 304 00:13:54,799 --> 00:13:56,159 It's all wanted notices 305 00:13:56,479 --> 00:13:57,559 I am really worried 306 00:13:58,039 --> 00:13:58,760 Ani 307 00:13:58,760 --> 00:13:59,840 You don't have to worry too much 308 00:14:00,159 --> 00:14:02,159 I will be more careful in the future 309 00:14:08,440 --> 00:14:09,719 Pei Langjun, please sit down 310 00:14:09,719 --> 00:14:10,840 I'm going to make tea 311 00:14:17,640 --> 00:14:18,320 Speaking of 312 00:14:18,440 --> 00:14:19,320 Yuer Fangcai 313 00:14:19,320 --> 00:14:20,840 I haven't thanked Mr. Pei Lang yet 314 00:14:21,280 --> 00:14:22,760 Thank you for helping me escape 315 00:14:22,880 --> 00:14:24,119 If there is a chance in the future 316 00:14:24,239 --> 00:14:25,520 Yuer's body and bones 317 00:14:25,559 --> 00:14:26,559 Repay 318 00:14:27,760 --> 00:14:28,960 Repay later 319 00:14:32,200 --> 00:14:33,000 What about the waist card 320 00:14:34,039 --> 00:14:35,440 Are you going to regret it? 321 00:14:39,200 --> 00:14:40,640 I don't want to go back 322 00:14:41,039 --> 00:14:43,280 Just because I was eager to escape 323 00:14:43,640 --> 00:14:45,159 That's why I lied to you 324 00:14:45,520 --> 00:14:46,799 I escaped from the palace this time 325 00:14:47,239 --> 00:14:48,640 I didn't even plan to go back 326 00:14:48,960 --> 00:14:49,599 and so 327 00:14:49,799 --> 00:14:51,599 I didn't bring out the waist card at all 328 00:14:53,320 --> 00:14:54,520 Dare to ask Pei Langjun 329 00:14:54,840 --> 00:14:56,440 Why do you risk entering the palace? 330 00:15:00,280 --> 00:15:01,159 I want to meet someone 331 00:15:01,760 --> 00:15:03,559 I know many people in the palace 332 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 I don't know who you want to meet 333 00:15:05,080 --> 00:15:05,719 speak out 334 00:15:05,840 --> 00:15:07,239 Maybe I can help 335 00:15:07,440 --> 00:15:08,760 Since you have escaped from the palace 336 00:15:09,119 --> 00:15:10,239 Naturally I won't go back 337 00:15:11,440 --> 00:15:12,520 It's useless to say it 338 00:15:13,159 --> 00:15:13,679 Do not 339 00:15:14,000 --> 00:15:14,760 I plan to return to the palace 340 00:15:16,719 --> 00:15:17,640 You want to go back to the palace 341 00:15:20,880 --> 00:15:22,559 If the servants in the palace can't think about it, 342 00:15:22,840 --> 00:15:23,760 Shortsighted 343 00:15:23,760 --> 00:15:25,159 It often happens in the uterus 344 00:15:25,359 --> 00:15:27,239 This is a taboo in the palace 345 00:15:27,479 --> 00:15:28,119 and so 346 00:15:28,200 --> 00:15:29,919 Now as long as someone disappears 347 00:15:30,280 --> 00:15:32,280 The inner court will send someone to the palace 348 00:15:32,320 --> 00:15:33,880 Look around quietly 349 00:15:33,919 --> 00:15:35,599 Never make the city full of storms 350 00:15:36,359 --> 00:15:39,000 I've been gone for four or five days now 351 00:15:39,559 --> 00:15:41,039 The palace ordered me to be arrested 352 00:15:41,440 --> 00:15:43,039 It can be seen that things are not that simple 353 00:15:44,080 --> 00:15:45,280 I'm not afraid of anything else 354 00:15:45,919 --> 00:15:47,559 I'm worried about Aweng and Xiao Shunzi 355 00:15:47,559 --> 00:15:48,640 Will be implicated by me 356 00:15:50,400 --> 00:15:51,200 I think about it 357 00:15:51,479 --> 00:15:53,080 I can't let them suffer for me 358 00:15:53,320 --> 00:15:54,000 I want to go back to the palace 359 00:15:54,799 --> 00:15:56,400 No, absolutely no 360 00:15:57,119 --> 00:15:58,039 Ani is right 361 00:15:58,479 --> 00:15:59,320 Now in the palace 362 00:15:59,320 --> 00:16:00,119 Zhang Bang wants you 363 00:16:00,559 --> 00:16:01,919 You go back 364 00:16:02,359 --> 00:16:03,280 Not only can't save others 365 00:16:03,719 --> 00:16:04,440 Will catch it for nothing 366 00:16:04,440 --> 00:16:05,359 Your own life 367 00:16:08,400 --> 00:16:09,280 I said back to the palace 368 00:16:09,440 --> 00:16:10,799 Not going back right away 369 00:16:11,039 --> 00:16:12,200 I will consider long-term 370 00:16:12,359 --> 00:16:13,520 Won't act rashly 371 00:16:18,119 --> 00:16:19,440 Pei Langjun hasn't told me yet 372 00:16:19,559 --> 00:16:21,359 Who are you going to see in the palace? 373 00:16:23,760 --> 00:16:24,320 Forget it 374 00:16:25,760 --> 00:16:26,559 I say it 375 00:16:27,159 --> 00:16:27,919 You can't help me 376 00:16:28,400 --> 00:16:29,799 Don't underestimate me 377 00:16:30,119 --> 00:16:30,919 tell me the story 378 00:16:31,039 --> 00:16:32,599 Maybe I still have a way 379 00:16:33,520 --> 00:16:34,840 Pei Langjun, but it doesn't matter 380 00:16:35,119 --> 00:16:36,400 Although Yuer and I are female streamers 381 00:16:36,400 --> 00:16:36,960 But also understand 382 00:16:36,960 --> 00:16:38,159 The truth of Zhien Illustrated 383 00:16:38,479 --> 00:16:40,039 You want to enter the palace regardless of your own safety 384 00:16:40,039 --> 00:16:41,359 Something big must have happened 385 00:16:41,679 --> 00:16:43,000 Although we can't help 386 00:16:43,200 --> 00:16:44,880 But will keep the secret for you 387 00:16:46,039 --> 00:16:46,719 If you don't say 388 00:16:46,880 --> 00:16:47,960 Even if i want to help you 389 00:16:48,039 --> 00:16:49,520 I can't help 390 00:16:57,760 --> 00:16:58,799 Someone i want to meet 391 00:17:01,239 --> 00:17:02,159 Is the prince 392 00:17:02,960 --> 00:17:04,239 Prince 393 00:17:06,358 --> 00:17:07,238 It matters 394 00:17:07,880 --> 00:17:09,160 I can't tell the details 395 00:17:10,160 --> 00:17:11,079 But Pei swears 396 00:17:11,479 --> 00:17:12,560 unambiguous evidence 397 00:17:13,118 --> 00:17:14,159 Prince is in trouble 398 00:17:14,920 --> 00:17:15,959 Not a lie 399 00:17:38,800 --> 00:17:39,199 Fat man 400 00:17:39,439 --> 00:17:40,479 I'll go for a walk 401 00:17:41,079 --> 00:17:41,760 Hurry up 402 00:17:47,920 --> 00:17:49,520 Why are you here again 403 00:17:49,880 --> 00:17:50,800 I said Naibu Sun 404 00:17:51,400 --> 00:17:52,680 You can do it 405 00:17:52,959 --> 00:17:55,079 I've already explained it above 406 00:17:55,400 --> 00:17:57,079 You are here to stand till dark 407 00:17:57,239 --> 00:17:59,119 You can't see Xiao Shunzi either 408 00:18:03,880 --> 00:18:04,560 Then 409 00:18:05,280 --> 00:18:06,520 Bother you to eat this 410 00:18:07,239 --> 00:18:08,239 Bring him in 411 00:18:09,239 --> 00:18:10,000 Thanks brother 412 00:18:10,000 --> 00:18:10,800 All the way 413 00:18:10,959 --> 00:18:12,280 Go back 414 00:19:43,880 --> 00:19:44,560 time to eat 415 00:19:54,520 --> 00:19:55,319 What do you look at 416 00:19:55,880 --> 00:19:56,719 I tell you 417 00:19:56,719 --> 00:19:57,520 No one came to see you 418 00:20:15,000 --> 00:20:16,280 Master is not good 419 00:20:16,400 --> 00:20:17,199 In the palace 420 00:20:17,280 --> 00:20:18,800 Said Xiaodouzi fled outside the palace 421 00:20:19,280 --> 00:20:19,760 nonsense 422 00:20:20,599 --> 00:20:21,160 Really 423 00:20:21,239 --> 00:20:22,439 Zhuo everyone reported to the internal chamber 424 00:20:22,560 --> 00:20:23,479 An Du is in full length now 425 00:20:23,479 --> 00:20:24,439 Catch him 426 00:20:26,599 --> 00:20:27,280 Master master 427 00:20:27,719 --> 00:20:29,400 Master, something big happened 428 00:20:30,680 --> 00:20:32,400 I heard the internal officer of the palace office said 429 00:20:32,760 --> 00:20:33,680 The outside of the palace is plastered everywhere 430 00:20:33,680 --> 00:20:35,160 Wanted to capture Xiaodouzi 431 00:20:35,439 --> 00:20:35,920 what 432 00:20:36,760 --> 00:20:37,479 Little Fukuko 433 00:20:38,079 --> 00:20:38,880 Small beans 434 00:20:39,000 --> 00:20:40,520 Will you really escape from the palace? 435 00:20:40,880 --> 00:20:41,439 Nothing 436 00:20:41,959 --> 00:20:42,599 No nonsense 437 00:20:43,439 --> 00:20:44,560 Xiaodouzi and Xiao Shunzi 438 00:20:44,560 --> 00:20:45,640 Relationship so good 439 00:20:45,800 --> 00:20:47,040 Xiaodouzi is gone now 440 00:20:47,479 --> 00:20:48,920 Xiao Shunzi was arrested too 441 00:20:49,400 --> 00:20:50,839 Ye Ting refused to let go 442 00:20:53,839 --> 00:20:55,439 News of Xiaodouzi's escape 443 00:20:55,800 --> 00:20:56,640 Won't be Xiao Shunzi 444 00:20:56,640 --> 00:20:57,479 Say it 445 00:20:57,880 --> 00:20:58,920 Xiaodouzi did not escape from the palace 446 00:21:00,760 --> 00:21:01,839 Xiao Shunzi is impossible 447 00:21:01,839 --> 00:21:02,760 Is that kind of person 448 00:21:52,479 --> 00:21:53,839 If you can get out of town smoothly 449 00:21:54,680 --> 00:21:55,959 Just outside the city gate 450 00:21:56,359 --> 00:21:57,680 Mark Aon 451 00:21:58,680 --> 00:22:00,040 So that Aon can rest assured 452 00:22:01,560 --> 00:22:02,359 I remember 453 00:22:04,160 --> 00:22:05,000 Small beans 454 00:22:05,640 --> 00:22:06,560 So many days 455 00:22:07,280 --> 00:22:08,640 You should go out of town too 456 00:22:09,719 --> 00:22:11,199 Zhuo Jinniang is too sinister 457 00:22:11,640 --> 00:22:13,000 I'm afraid you are in danger 458 00:22:18,719 --> 00:22:19,479 Tomorrow is i can 459 00:22:19,479 --> 00:22:20,760 The day of going out to buy 460 00:22:21,439 --> 00:22:22,479 Still confirm 461 00:22:23,560 --> 00:22:25,199 Or I'm always worried 462 00:22:31,560 --> 00:22:32,239 Liuli 463 00:22:32,839 --> 00:22:33,599 what happened to you 464 00:22:35,560 --> 00:22:36,800 I just have a nightmare 465 00:22:37,439 --> 00:22:38,000 Ani 466 00:22:38,239 --> 00:22:39,640 Do you know what day tomorrow is 467 00:22:40,839 --> 00:22:41,640 Fifth day 468 00:22:42,359 --> 00:22:43,040 what's happenin 469 00:22:44,199 --> 00:22:44,839 nothing 470 00:22:50,280 --> 00:22:51,000 These few days 471 00:22:51,079 --> 00:22:52,239 You just stay at home 472 00:22:52,239 --> 00:22:53,280 Don't go anywhere 473 00:22:53,680 --> 00:22:54,439 Did you hear 474 00:23:05,280 --> 00:23:06,760 Today I just guard the colored glaze 475 00:23:06,920 --> 00:23:08,000 Doppelganger 476 00:23:08,640 --> 00:23:09,839 Have to find a chance tomorrow 477 00:23:10,000 --> 00:23:11,599 Tell the shopkeeper what happened today 478 00:23:12,079 --> 00:23:13,319 Ask him to get an idea 479 00:23:13,880 --> 00:23:15,400 Don't have trouble 480 00:23:40,560 --> 00:23:42,040 See you Master Wei Lin 481 00:23:44,199 --> 00:23:45,079 So early 482 00:23:48,119 --> 00:23:49,040 Let him in 483 00:23:49,760 --> 00:23:50,359 Yes 484 00:24:09,439 --> 00:24:12,319 The servant Wei Lin sends greetings to Zhuo 485 00:24:13,839 --> 00:24:15,719 Sun Decheng these few days 486 00:24:16,319 --> 00:24:17,680 What are you up to 487 00:24:18,479 --> 00:24:19,599 What to say to everyone 488 00:24:20,400 --> 00:24:21,839 Sun Decheng these few days 489 00:24:22,079 --> 00:24:24,000 Busy doing things up and down in Yeting 490 00:24:24,880 --> 00:24:26,040 You can connect with the noodles 491 00:24:26,040 --> 00:24:27,000 Never seen 492 00:24:27,400 --> 00:24:28,839 I'm almost out of breath 493 00:24:32,560 --> 00:24:36,319 Xiaodouzi was wanted 494 00:24:36,479 --> 00:24:40,160 I think he already knows it 495 00:24:40,319 --> 00:24:41,079 Know 496 00:24:41,479 --> 00:24:43,160 The servant girl is here for this 497 00:24:44,520 --> 00:24:45,439 As usual 498 00:24:45,680 --> 00:24:46,880 Today should be Buluin 499 00:24:46,880 --> 00:24:48,520 The day of going out to buy 500 00:24:48,920 --> 00:24:49,680 I think 501 00:24:50,079 --> 00:24:51,160 If Xiaodouzi is really 502 00:24:51,160 --> 00:24:52,160 Escaped from the palace 503 00:24:52,599 --> 00:24:53,439 Na Sun Decheng 504 00:24:53,439 --> 00:24:56,199 I must find a chance this time 505 00:24:56,800 --> 00:24:57,760 Go see him 506 00:24:58,560 --> 00:24:59,400 Wei Lin 507 00:25:01,839 --> 00:25:02,599 I just like it 508 00:25:02,599 --> 00:25:03,760 You are clever 509 00:25:04,079 --> 00:25:05,839 Xie Zhuo everyone praise 510 00:25:09,560 --> 00:25:10,119 but 511 00:25:11,479 --> 00:25:13,040 Sun Decheng these few days 512 00:25:13,400 --> 00:25:14,760 Follow him to me 513 00:25:15,040 --> 00:25:16,079 Noticed 514 00:25:17,560 --> 00:25:19,280 And without his orders 515 00:25:19,800 --> 00:25:20,719 I can't leave the palace 516 00:25:20,959 --> 00:25:22,400 Can't keep staring at him 517 00:25:23,359 --> 00:25:24,000 and so 518 00:25:24,599 --> 00:25:26,000 I hereby invite you all 519 00:25:26,520 --> 00:25:27,479 what do I do 520 00:25:33,839 --> 00:25:34,439 Qiniang 521 00:25:35,680 --> 00:25:37,880 Then you stare at Sun Decheng 522 00:25:38,800 --> 00:25:39,239 Yes 523 00:25:39,640 --> 00:25:40,640 Brighten the eyes 524 00:25:41,400 --> 00:25:42,880 Don't mess up with me 525 00:25:46,239 --> 00:25:47,199 The servant retires 526 00:26:05,439 --> 00:26:06,359 There are mice 527 00:26:06,359 --> 00:26:07,400 There are mice 528 00:26:13,760 --> 00:26:14,479 There are mice 529 00:26:14,479 --> 00:26:15,319 There are mice 530 00:26:15,319 --> 00:26:16,400 Where are the mice? There are mice 531 00:26:16,400 --> 00:26:17,800 In the house in the house 532 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 You go find it 533 00:26:20,560 --> 00:26:21,479 Find it hard 534 00:26:21,479 --> 00:26:22,359 see it 535 00:26:27,640 --> 00:26:28,400 You find it hard 536 00:26:28,560 --> 00:26:29,680 It's under the bed 537 00:26:31,479 --> 00:26:31,959 come out 538 00:26:32,920 --> 00:26:33,880 Not here either 539 00:26:34,199 --> 00:26:34,760 Liuli 540 00:26:36,959 --> 00:26:37,640 Liuli 541 00:26:41,199 --> 00:26:42,199 Gadgets 542 00:26:42,640 --> 00:26:43,760 Take a look 543 00:26:46,680 --> 00:26:47,160 Ani 544 00:26:48,040 --> 00:26:48,680 Is Yuer here? 545 00:26:49,239 --> 00:26:49,920 Let me ask her 546 00:26:49,920 --> 00:26:50,640 Things in the palace 547 00:26:50,800 --> 00:26:52,079 She doesn't know where she went 548 00:26:52,079 --> 00:26:53,000 I'm looking for 549 00:26:55,719 --> 00:26:56,560 Everywhere outside here 550 00:26:56,560 --> 00:26:57,119 Her wanted 551 00:26:57,119 --> 00:26:58,040 Why is she going out 552 00:27:00,280 --> 00:27:00,959 Ani 553 00:27:00,959 --> 00:27:02,560 Do you know what day tomorrow is 554 00:27:03,319 --> 00:27:04,119 Fifth day 555 00:27:04,680 --> 00:27:05,319 what's happenin 556 00:27:06,520 --> 00:27:07,119 nothing 557 00:27:08,520 --> 00:27:09,119 not good 558 00:27:09,439 --> 00:27:10,959 She must have gone to see Naiyi Sun 559 00:27:11,119 --> 00:27:11,920 Aon of Yuer 560 00:27:12,160 --> 00:27:12,680 Correct 561 00:27:12,839 --> 00:27:13,520 Yuer said 562 00:27:13,920 --> 00:27:14,680 The fifth day of every month 563 00:27:14,680 --> 00:27:15,239 Buluin 564 00:27:15,239 --> 00:27:16,160 The day when you go out to buy 565 00:27:16,599 --> 00:27:18,280 She is worried that Sunnei will be implicated by her 566 00:27:18,439 --> 00:27:19,439 Must have gone to see him 567 00:27:19,839 --> 00:27:20,640 Where will they meet 568 00:27:23,439 --> 00:27:24,000 City gate 569 00:27:24,599 --> 00:27:25,239 Yuer said 570 00:27:25,439 --> 00:27:26,839 Neiji Sun once told her 571 00:27:27,199 --> 00:27:28,680 If she can leave Chang'an safely 572 00:27:28,680 --> 00:27:29,400 Must be at the gate 573 00:27:29,400 --> 00:27:30,119 Leave a mark 574 00:27:30,239 --> 00:27:31,040 So that he can rest assured 575 00:27:31,479 --> 00:27:31,880 it is good 576 00:27:32,680 --> 00:27:33,199 I go find her 577 00:27:33,680 --> 00:27:34,400 I am going too 578 00:27:55,719 --> 00:27:57,160 Fresh cabbage 579 00:27:57,160 --> 00:27:59,079 Hot buns 580 00:28:04,920 --> 00:28:06,280 Good wine 581 00:28:06,280 --> 00:28:08,839 Homemade wine 582 00:28:11,800 --> 00:28:13,439 Take a look and take a look 583 00:28:17,959 --> 00:28:19,000 Why is he again 584 00:28:19,439 --> 00:28:20,680 Follow A Ni every day 585 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 No i have to go see 586 00:28:35,719 --> 00:28:36,560 Next 587 00:29:51,719 --> 00:29:52,800 So many people here 588 00:29:53,040 --> 00:29:54,079 How can I find it? 589 00:30:00,479 --> 00:30:02,079 stuff 590 00:30:02,199 --> 00:30:02,959 follow me 591 00:30:03,839 --> 00:30:04,520 go there 592 00:30:10,359 --> 00:30:11,000 This 593 00:30:14,959 --> 00:30:16,319 Biscuits 594 00:30:16,680 --> 00:30:17,920 Just out of the pan 595 00:30:17,920 --> 00:30:19,119 Don't worry if you just made it 596 00:30:19,439 --> 00:30:20,040 one by one 597 00:30:20,719 --> 00:30:21,680 This is so beautiful 598 00:30:21,719 --> 00:30:22,640 Want this 599 00:30:34,599 --> 00:30:35,640 boss 600 00:31:03,199 --> 00:31:04,079 I remember 601 00:31:04,400 --> 00:31:05,319 When Yuer is leaving 602 00:31:05,319 --> 00:31:06,119 Dai Lei Lei Lei 603 00:31:06,359 --> 00:31:07,599 We are looking for someone who Dai Lei Li 604 00:31:14,959 --> 00:31:16,040 Yuer Yuer 605 00:31:18,160 --> 00:31:19,400 Mother, look ahead 606 00:31:38,520 --> 00:31:39,000 Oops 607 00:32:21,719 --> 00:32:22,599 Sister Qiniang 608 00:32:24,520 --> 00:32:25,040 its me 609 00:32:25,760 --> 00:32:26,319 I 610 00:32:27,319 --> 00:32:28,079 you are 611 00:32:29,280 --> 00:32:30,160 Cao Wu right 612 00:32:32,119 --> 00:32:33,439 Sister Qiniang is really you 613 00:32:33,959 --> 00:32:34,920 Gone for a few years 614 00:32:35,560 --> 00:32:36,800 You are so tall 615 00:32:37,280 --> 00:32:37,680 Correct 616 00:32:37,800 --> 00:32:38,839 We haven't seen each other for years 617 00:32:39,760 --> 00:32:40,520 Do you remember 618 00:32:40,680 --> 00:32:42,280 We were the closest to each other when we were young 619 00:32:42,400 --> 00:32:43,560 You often visit my house 620 00:32:43,640 --> 00:32:44,680 Of course i remember 621 00:32:45,760 --> 00:32:46,359 sister 622 00:32:46,640 --> 00:32:47,839 You finally got out of the palace 623 00:32:48,000 --> 00:32:48,920 Don't go to my house 624 00:32:49,079 --> 00:32:49,800 What are you doing here 625 00:32:55,800 --> 00:32:56,319 sister 626 00:33:08,040 --> 00:33:08,479 Official 627 00:33:08,719 --> 00:33:09,800 I saw Doctor Bean 628 00:33:10,040 --> 00:33:10,920 What bean doctor 629 00:33:12,119 --> 00:33:12,760 it's him 630 00:33:13,000 --> 00:33:14,040 The bean doctor of Buluin 631 00:33:15,599 --> 00:33:16,400 You see clearly 632 00:33:17,239 --> 00:33:18,439 It's true 633 00:33:19,839 --> 00:33:21,119 I'm the maidservant of Shangfu Bureau 634 00:33:21,119 --> 00:33:21,959 I know him 635 00:33:22,199 --> 00:33:22,680 go 636 00:33:39,560 --> 00:33:40,439 Don't be afraid, Yuer 637 00:33:41,000 --> 00:33:41,560 it's me 638 00:33:43,920 --> 00:33:45,199 Wearing Douli is him 639 00:33:45,280 --> 00:33:46,680 They catch him as a group 640 00:33:48,839 --> 00:33:49,800 What are you doing to let go 641 00:33:49,800 --> 00:33:51,359 Honestly, I'm from Buluyuan 642 00:33:51,760 --> 00:33:52,280 Aon 643 00:33:55,040 --> 00:33:56,760 Where is the doctor Sun Neidou? 644 00:34:01,239 --> 00:34:02,520 How do i know where he is 645 00:34:03,119 --> 00:34:04,199 You ask me who do i ask 646 00:34:04,760 --> 00:34:05,319 Sun Naiji 647 00:34:05,640 --> 00:34:06,239 If you can't tell 648 00:34:06,239 --> 00:34:07,000 Where is Doctor Bean 649 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 I'm sorry 650 00:34:08,478 --> 00:34:09,519 I can only take you back to the palace 651 00:34:09,679 --> 00:34:10,320 You personally 652 00:34:10,320 --> 00:34:11,679 Go and explain to Deputy Director Pan 653 00:34:11,800 --> 00:34:12,199 I 654 00:34:12,360 --> 00:34:13,199 Walk around 655 00:34:13,800 --> 00:34:14,360 let me go 656 00:34:14,958 --> 00:34:15,759 let me go 657 00:34:40,800 --> 00:34:42,360 Sorry Yuer 658 00:35:13,840 --> 00:35:14,360 Ani 659 00:35:19,280 --> 00:35:20,239 She feels bad 660 00:35:21,080 --> 00:35:22,360 Let her be alone 661 00:35:30,320 --> 00:35:30,919 Just now 662 00:35:31,040 --> 00:35:32,520 Thanks to Pei Langjun's help 663 00:35:32,719 --> 00:35:33,959 Yuer can turn danger into a breeze 664 00:35:34,600 --> 00:35:36,959 A Ni Dai Yuer thanked Pei Langjun 665 00:35:38,719 --> 00:35:39,879 The shopkeeper A Ni is serious 666 00:35:48,959 --> 00:35:49,639 Yuer 667 00:35:51,600 --> 00:35:52,760 What are you doing 668 00:35:56,399 --> 00:35:57,439 I want to surrender to the palace 669 00:35:57,719 --> 00:35:58,280 Mischief 670 00:35:59,280 --> 00:36:00,040 Not allowed to go 671 00:36:00,560 --> 00:36:01,360 You just be honest 672 00:36:01,360 --> 00:36:02,040 Stay here 673 00:36:02,719 --> 00:36:04,159 The wind won't be so tight in the future 674 00:36:04,360 --> 00:36:05,199 The owner will find a way 675 00:36:05,199 --> 00:36:06,280 Sent you out of Chang'an 676 00:36:06,719 --> 00:36:08,239 No i have to go back 677 00:36:08,560 --> 00:36:09,199 because I 678 00:36:09,479 --> 00:36:10,840 Xiao Shunzi was caught first 679 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 Now Aon has been arrested again 680 00:36:12,199 --> 00:36:12,760 How can i still 681 00:36:12,760 --> 00:36:13,760 Stay here at ease 682 00:36:15,479 --> 00:36:16,879 I can't let them suffer for me 683 00:36:17,199 --> 00:36:18,320 I want to go back to the palace to save them 684 00:36:19,479 --> 00:36:20,600 Things are so big now 685 00:36:20,919 --> 00:36:22,159 It won't help you go back 686 00:36:22,840 --> 00:36:23,520 Can't save them 687 00:36:23,520 --> 00:36:24,760 You yourself will be in danger 688 00:36:25,320 --> 00:36:26,479 Then I have to go back too 689 00:36:26,840 --> 00:36:28,239 They are my dearest people 690 00:36:28,439 --> 00:36:29,840 I can't leave them alone 691 00:36:32,520 --> 00:36:33,080 Yuer 692 00:36:34,439 --> 00:36:34,959 she was 693 00:36:36,239 --> 00:36:37,120 I clicked her acupoint 694 00:36:37,639 --> 00:36:38,719 I woke up in a few hours 695 00:36:39,199 --> 00:36:40,000 Take good care of her 696 00:36:40,919 --> 00:36:41,959 Don't let her run around 697 00:37:41,479 --> 00:37:42,639 Take it off quickly 698 00:37:43,719 --> 00:37:45,280 Don't come over 699 00:37:45,719 --> 00:37:47,320 Go away 700 00:38:13,280 --> 00:38:14,199 What's wrong with me 701 00:38:16,080 --> 00:38:17,479 Why are you so worried about that 702 00:38:17,919 --> 00:38:19,560 Clever and mysterious girl 703 00:38:54,239 --> 00:38:54,879 Ani 704 00:38:55,479 --> 00:38:56,399 I know you are worried 705 00:38:56,399 --> 00:38:57,600 I am in danger when I return to the palace 706 00:38:58,520 --> 00:39:01,520 Your painstaking Liuli will fail 707 00:39:29,120 --> 00:39:29,760 Liuli 708 00:39:32,959 --> 00:39:33,719 Liuli 709 00:39:43,159 --> 00:39:43,760 Ani 710 00:39:44,760 --> 00:39:46,479 A Weng is safe from me 711 00:39:47,520 --> 00:39:48,560 Think twice 712 00:39:49,040 --> 00:39:50,080 I must go back to the palace 713 00:39:50,879 --> 00:39:52,280 Bear what I should bear 714 00:39:52,959 --> 00:39:54,360 Face what i have to face 715 00:39:55,520 --> 00:39:57,199 If you let Aon take it for me 716 00:39:57,879 --> 00:39:59,679 Even though the sky is big outside the palace 717 00:40:00,560 --> 00:40:02,600 My heart will never be able to 718 00:40:02,600 --> 00:40:03,679 Freedom and tranquility 719 00:40:05,199 --> 00:40:06,439 Uncle loves Liuli most 720 00:40:07,320 --> 00:40:08,080 After making me out of the palace 721 00:40:08,080 --> 00:40:09,600 Regained the warmth of home 722 00:40:10,479 --> 00:40:11,479 I can't bear to be with my uncle 723 00:40:11,479 --> 00:40:12,520 Say goodbye in person 724 00:40:13,280 --> 00:40:14,719 Can only bow down 725 00:40:15,439 --> 00:40:16,520 Filial piety 726 00:40:18,360 --> 00:40:20,080 Please forgive Liuli for leaving without saying goodbye 727 00:40:20,840 --> 00:40:22,679 Don't worry about me 728 00:40:24,879 --> 00:40:25,639 At last 729 00:40:26,239 --> 00:40:28,280 Ask A Ni to tell Pei Xingjian for me 730 00:40:29,560 --> 00:40:30,959 I know what he is doing 731 00:40:30,959 --> 00:40:32,159 It matters 732 00:40:32,919 --> 00:40:34,639 Return to the palace this time 733 00:40:35,080 --> 00:40:36,439 But as long as there is a chance 734 00:40:36,919 --> 00:40:38,000 I will try my best to send the message 735 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Pass to the prince 736 00:40:40,199 --> 00:40:40,919 treasure 737 00:40:42,239 --> 00:40:43,479 Liuli Autograph 738 00:41:01,679 --> 00:41:02,560 Pei Langjun 739 00:41:03,800 --> 00:41:04,879 Is there something wrong with Yu'er? 740 00:41:06,280 --> 00:41:07,600 She still doesn't worry about her 741 00:41:07,600 --> 00:41:08,479 Went back to the palace 742 00:41:08,879 --> 00:41:10,080 She left a book to let me tell you 743 00:41:10,479 --> 00:41:11,199 This time back to the palace 744 00:41:11,199 --> 00:41:12,280 If there is a chance 745 00:41:12,399 --> 00:41:13,120 She will try 746 00:41:13,120 --> 00:41:14,639 Help you pass the message to the prince 747 00:41:15,320 --> 00:41:16,280 It's still early 748 00:41:16,679 --> 00:41:17,800 Maybe Yuer hasn't entered the palace yet 749 00:41:18,199 --> 00:41:18,919 Let's stop her 750 00:41:35,199 --> 00:41:36,399 I am the medical officer of Buluyuan 751 00:41:36,479 --> 00:41:37,439 Go outside the palace 752 00:41:37,439 --> 00:41:38,679 Lost the waist card 753 00:41:38,840 --> 00:41:40,280 I am anxious to return to the palace 754 00:41:40,439 --> 00:41:42,399 Can you please help me 755 00:41:42,919 --> 00:41:44,399 No one can enter without a waist card 756 00:41:47,919 --> 00:41:48,919 Can you please two 757 00:41:48,919 --> 00:41:50,040 Help pass the message 758 00:41:50,280 --> 00:41:51,399 I want to see the deputy director of the inner chamber 759 00:41:51,399 --> 00:41:52,280 Pan Qinhai 760 00:41:52,560 --> 00:41:53,320 About Buluin 761 00:41:53,320 --> 00:41:54,399 Sun Decheng 762 00:41:54,520 --> 00:41:55,199 I have important things 763 00:41:55,199 --> 00:41:56,040 Clarify to him 764 00:41:56,320 --> 00:41:57,479 How can Deputy Chief Pan 765 00:41:57,479 --> 00:41:58,560 You can see if you want 766 00:41:59,399 --> 00:42:00,239 Don't get in the way here 767 00:42:02,000 --> 00:42:02,679 Gone away 768 00:42:12,280 --> 00:42:13,600 He seemed to have just mentioned 769 00:42:13,840 --> 00:42:15,080 Sun Decheng of Buluyuan 770 00:42:15,600 --> 00:42:16,959 I seem to have vaguely heard 771 00:42:17,120 --> 00:42:18,560 What happened to Sun Decheng? 772 00:42:31,679 --> 00:42:32,479 You see clearly 773 00:42:32,719 --> 00:42:33,719 I am on this portrait 774 00:42:33,719 --> 00:42:34,800 Wanted Bean Doctor 775 00:42:34,879 --> 00:42:35,560 Now you can 776 00:42:35,560 --> 00:42:36,879 Take me to see Pannai, right? 777 00:42:40,639 --> 00:42:41,239 It's him 778 00:42:59,479 --> 00:43:00,679 Sun Naiji 779 00:43:01,399 --> 00:43:03,479 You stayed in Yeting all night 780 00:43:03,879 --> 00:43:04,879 Did you remember 781 00:43:04,879 --> 00:43:06,840 The whereabouts of Xiaodouzi 782 00:43:07,600 --> 00:43:08,199 Pan Naishi 783 00:43:09,040 --> 00:43:09,879 How do you ask 784 00:43:10,239 --> 00:43:11,399 I still said that 785 00:43:12,399 --> 00:43:12,919 These few days 786 00:43:12,919 --> 00:43:14,479 Everyone in Buluyuan 787 00:43:14,760 --> 00:43:16,360 Didn't see Doctor Bean 788 00:43:16,719 --> 00:43:17,800 I also personally lead people 789 00:43:17,959 --> 00:43:18,959 Put Buluyuan up and down 790 00:43:18,959 --> 00:43:20,040 Turned upside down 791 00:43:20,439 --> 00:43:22,520 Where possible 792 00:43:22,520 --> 00:43:23,360 Searched several times 793 00:43:23,879 --> 00:43:24,800 But I didn't see it 794 00:43:24,800 --> 00:43:25,719 Trace of Doctor Bean 795 00:43:26,120 --> 00:43:27,280 Sun Decheng 796 00:43:27,879 --> 00:43:29,600 Where does oil and salt go? 797 00:43:30,360 --> 00:43:31,840 I have to 798 00:43:31,840 --> 00:43:34,560 You can't pry open your mouth 799 00:43:35,199 --> 00:43:36,879 Doctor Bean wants to see people 800 00:43:36,879 --> 00:43:37,959 Dead to see the corpse 801 00:43:38,280 --> 00:43:38,879 Come here 802 00:43:39,199 --> 00:43:40,719 Take him to me first 803 00:43:41,159 --> 00:43:42,439 I let him taste 804 00:43:42,439 --> 00:43:44,639 Methods of trial 805 00:43:48,080 --> 00:43:48,800 Nai Pai 806 00:43:49,000 --> 00:43:50,199 The guard guarding the palace gate just now 807 00:43:50,399 --> 00:43:51,639 Sent Doctor Bean back 808 00:43:51,760 --> 00:43:53,080 Said he tore up the wanted warrant himself 809 00:43:53,280 --> 00:43:54,479 Keep saying I want to see you 810 00:43:54,800 --> 00:43:56,560 Say there is something important to tell you 811 00:43:56,840 --> 00:43:57,840 Let him in 812 00:43:58,879 --> 00:43:59,479 Yes 46571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.