Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,360 --> 00:01:36,519
I changed my mind now
2
00:01:38,120 --> 00:01:39,080
Four Schools' Complaint
3
00:01:39,360 --> 00:01:40,680
Withdraw it or not
4
00:01:41,279 --> 00:01:42,040
I do not mind
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,319
But you have to do something for me
6
00:01:44,480 --> 00:01:45,720
As compensation for false accusation
7
00:01:46,400 --> 00:01:48,120
I'm an inside officer who escaped from the palace
8
00:01:48,239 --> 00:01:49,239
What can i do for you
9
00:01:49,239 --> 00:01:50,720
Lend me your waist card
10
00:01:51,279 --> 00:01:52,120
Waist card
11
00:01:52,720 --> 00:01:54,000
You mean the waist card in the palace
12
00:01:54,000 --> 00:01:54,559
Yes
13
00:01:56,519 --> 00:01:57,199
Shouldn't you be
14
00:01:57,199 --> 00:01:58,239
Want to get my waist card
15
00:01:58,239 --> 00:01:59,239
Get into the palace
16
00:01:59,720 --> 00:02:00,879
Don't worry about it
17
00:02:01,279 --> 00:02:02,080
Know much
18
00:02:02,239 --> 00:02:03,360
It's not good for you
19
00:02:04,040 --> 00:02:05,480
You just need to lend me your waist card
20
00:02:05,800 --> 00:02:06,959
So we are both clean
21
00:02:07,160 --> 00:02:07,720
How
22
00:02:08,199 --> 00:02:09,639
What is the palace
23
00:02:09,880 --> 00:02:11,559
How can you mix if you want
24
00:02:11,880 --> 00:02:13,039
How many lives do you have
25
00:02:13,399 --> 00:02:15,000
You don’t care if you are dead or alive
26
00:02:15,000 --> 00:02:15,839
Nothing to do with you
27
00:02:16,320 --> 00:02:17,160
You just need to put your waist card
28
00:02:17,160 --> 00:02:18,039
Just lend me
29
00:02:19,520 --> 00:02:20,080
No way
30
00:02:20,399 --> 00:02:21,320
I can't help you with this
31
00:02:22,520 --> 00:02:24,080
I can't help you
32
00:02:25,000 --> 00:02:25,960
Take a look
33
00:02:26,479 --> 00:02:27,160
what is this
34
00:02:38,360 --> 00:02:39,839
Let go
35
00:02:39,839 --> 00:02:40,919
Step aside
36
00:02:46,119 --> 00:02:46,559
Step aside
37
00:02:47,479 --> 00:02:48,000
Step aside
38
00:02:52,559 --> 00:02:53,479
Oh oh oh oh oh
39
00:02:54,080 --> 00:02:55,520
This is bad
40
00:02:57,440 --> 00:02:58,360
What can I do
41
00:02:58,360 --> 00:02:58,800
go
42
00:02:59,559 --> 00:03:00,559
Let me go
43
00:03:04,880 --> 00:03:05,360
come
44
00:03:06,160 --> 00:03:06,720
Search
45
00:03:09,320 --> 00:03:10,039
Have you seen this person
46
00:03:11,199 --> 00:03:12,320
It’s the officer you told the buddy to report
47
00:03:12,320 --> 00:03:12,759
Yes
48
00:03:12,759 --> 00:03:13,279
People
49
00:03:13,279 --> 00:03:14,039
Still upstairs
50
00:03:14,039 --> 00:03:14,520
Hurry up and lead the way
51
00:03:14,520 --> 00:03:14,919
it is good
52
00:03:15,080 --> 00:03:16,080
Don't let him run
53
00:03:17,520 --> 00:03:17,919
Here
54
00:03:30,600 --> 00:03:31,720
Thank you Lang Jun
55
00:03:31,720 --> 00:03:32,559
Help
56
00:03:32,720 --> 00:03:33,440
Thank you
57
00:03:33,759 --> 00:03:34,520
Give me the waist card
58
00:03:34,880 --> 00:03:35,919
I promise you to leave here safely
59
00:03:36,360 --> 00:03:36,880
How
60
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
Isn't it a loss?
61
00:03:38,880 --> 00:03:39,960
No loss
62
00:03:40,080 --> 00:03:40,600
But this time I
63
00:03:40,600 --> 00:03:42,080
Is the palace lying in the coffin
64
00:03:42,080 --> 00:03:43,600
He didn't bring his waist card at all
65
00:03:44,039 --> 00:03:45,160
Here here
66
00:03:48,720 --> 00:03:49,440
Don't borrow
67
00:03:50,000 --> 00:03:50,720
Then you can't blame me
68
00:03:51,800 --> 00:03:52,399
what are you doing
69
00:03:52,720 --> 00:03:53,479
What else
70
00:03:53,479 --> 00:03:54,199
Take you to an official
71
00:03:54,839 --> 00:03:55,479
Borrow
72
00:03:55,960 --> 00:03:57,559
Can't I borrow your waist card?
73
00:03:57,559 --> 00:03:58,960
I can't see the coffin without tears
74
00:04:00,600 --> 00:04:01,119
Bring it
75
00:04:02,399 --> 00:04:03,880
My cousin will keep the waist card for me
76
00:04:04,119 --> 00:04:05,119
You save me first
77
00:04:05,119 --> 00:04:05,839
I take you to fetch
78
00:04:06,559 --> 00:04:07,160
Separate search
79
00:04:07,279 --> 00:04:07,919
Put every room
80
00:04:07,919 --> 00:04:08,839
Searched me carefully
81
00:04:08,839 --> 00:04:09,399
Yes
82
00:04:13,199 --> 00:04:13,559
it is good
83
00:04:14,279 --> 00:04:15,279
I will believe you for now
84
00:04:19,200 --> 00:04:19,839
what are you doing
85
00:04:21,000 --> 00:04:21,720
Why are you still stunned?
86
00:04:21,959 --> 00:04:22,679
Quickly undress
87
00:04:23,160 --> 00:04:24,239
You let me undress
88
00:04:24,640 --> 00:04:25,279
All men
89
00:04:25,279 --> 00:04:26,239
What's so shy
90
00:04:27,320 --> 00:04:28,559
Don't undress
91
00:04:29,119 --> 00:04:29,959
Let's change our clothes
92
00:04:31,600 --> 00:04:32,320
I wear your clothes
93
00:04:32,920 --> 00:04:33,679
Distract the officers and soldiers
94
00:04:34,160 --> 00:04:34,880
You wear my clothes
95
00:04:35,200 --> 00:04:36,200
Pretend to leave here
96
00:04:36,839 --> 00:04:38,320
I don't want you to take it
97
00:04:38,320 --> 00:04:39,320
I don't want to change clothes with you
98
00:04:45,160 --> 00:04:45,640
No
99
00:04:46,440 --> 00:04:47,359
There is a room over there
100
00:04:47,600 --> 00:04:48,119
Search
101
00:04:49,600 --> 00:04:50,600
Take it off quickly
102
00:04:51,000 --> 00:04:52,480
Don't come over
103
00:04:52,480 --> 00:04:53,480
You go away
104
00:04:53,679 --> 00:04:54,559
I can't take it off
105
00:04:54,559 --> 00:04:55,480
I won't take it off
106
00:04:55,640 --> 00:04:56,200
You just let them
107
00:04:56,200 --> 00:04:56,959
Take me away
108
00:05:04,279 --> 00:05:05,320
You are so troublesome
109
00:05:18,279 --> 00:05:18,959
Chase me
110
00:05:49,440 --> 00:05:50,399
stop
111
00:05:51,640 --> 00:05:52,359
Chase me
112
00:05:52,640 --> 00:05:53,160
chase
113
00:05:55,440 --> 00:05:56,000
Step aside
114
00:06:09,600 --> 00:06:10,119
Chase me
115
00:06:12,040 --> 00:06:12,519
Catch up
116
00:06:50,519 --> 00:06:52,920
Thank you Pei Langjun
117
00:06:53,559 --> 00:06:54,839
Help
118
00:06:59,160 --> 00:07:00,040
You are Yuer
119
00:07:02,399 --> 00:07:03,200
who are you
120
00:07:03,880 --> 00:07:04,920
Is it male or female
121
00:07:10,679 --> 00:07:11,480
I can save you
122
00:07:11,959 --> 00:07:13,040
I can also arrest you and report to the officer
123
00:07:14,480 --> 00:07:15,600
Let's go to the Yamen and make it clear
124
00:07:18,519 --> 00:07:19,880
I am not a bad guy
125
00:07:20,359 --> 00:07:21,600
This is a long story
126
00:07:21,920 --> 00:07:23,519
Can you let me change place
127
00:07:23,959 --> 00:07:25,399
Explain to you slowly
128
00:07:58,600 --> 00:07:59,440
Yuer didn't mean it
129
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
Deceive Pei Langjun
130
00:08:00,959 --> 00:08:02,279
The reason for concealing identity
131
00:08:02,600 --> 00:08:04,160
There are indeed hardships
132
00:08:04,480 --> 00:08:05,799
Please forgive me, Pei Langjun
133
00:08:07,000 --> 00:08:08,359
Medical officer caught on the arrest warrant
134
00:08:09,000 --> 00:08:09,920
Is it you
135
00:08:10,359 --> 00:08:11,160
it's me
136
00:08:11,399 --> 00:08:12,399
I was wanted
137
00:08:12,399 --> 00:08:13,559
Doctor Xiaodouzi
138
00:08:13,679 --> 00:08:14,760
He also knew Pei Langjun
139
00:08:14,760 --> 00:08:15,679
Yuer
140
00:08:17,799 --> 00:08:19,480
Which one is the real you
141
00:08:20,880 --> 00:08:21,600
Yuer because of some
142
00:08:21,600 --> 00:08:22,880
Last resort
143
00:08:23,040 --> 00:08:24,480
From childhood
144
00:08:24,799 --> 00:08:25,839
As a medical officer
145
00:08:25,839 --> 00:08:27,040
Grew up in the palace
146
00:08:28,239 --> 00:08:29,559
Only hope one day
147
00:08:29,839 --> 00:08:31,079
Can escape the palace
148
00:08:31,399 --> 00:08:32,760
Stop pretending to be a man
149
00:08:32,919 --> 00:08:34,080
Can wear a skirt
150
00:08:34,239 --> 00:08:35,119
Dai Zhu Hua
151
00:08:35,119 --> 00:08:36,239
Fendai lightly
152
00:08:36,479 --> 00:08:38,239
Like all girls' homes
153
00:08:38,400 --> 00:08:40,119
Live the lives of ordinary people
154
00:08:40,880 --> 00:08:43,119
So that day I pretended to be a dead body
155
00:08:43,359 --> 00:08:44,960
Escaped the palace with the coffin
156
00:08:45,440 --> 00:08:46,479
The thing behind this
157
00:08:46,880 --> 00:08:48,200
Pei Langjun already knows
158
00:08:49,080 --> 00:08:50,840
I thought I escaped the palace
159
00:08:51,119 --> 00:08:52,440
I can sit back and relax
160
00:08:52,919 --> 00:08:55,080
I didn't expect the inner chamber to be so fast
161
00:08:55,080 --> 00:08:56,719
Found out that I escaped the palace privately
162
00:08:57,039 --> 00:08:58,080
Revitalize the teacher
163
00:08:58,080 --> 00:08:59,119
Zhang Bang captures me
164
00:08:59,960 --> 00:09:01,080
Then your grandfather and mother
165
00:09:01,960 --> 00:09:03,400
Why make you so young
166
00:09:03,679 --> 00:09:06,320
Women pretend to be men in the deep palace
167
00:09:06,520 --> 00:09:07,200
How dangerous
168
00:09:07,400 --> 00:09:08,359
My mother is in this world
169
00:09:08,359 --> 00:09:09,520
The best niece
170
00:09:12,479 --> 00:09:13,960
If A-niang is still alive
171
00:09:14,840 --> 00:09:16,159
I must be the whole world
172
00:09:16,440 --> 00:09:18,960
The most worry-free and happiest girl
173
00:09:20,359 --> 00:09:21,520
As for my grandpa
174
00:09:22,119 --> 00:09:23,520
My grandfather
175
00:09:23,840 --> 00:09:25,400
Just treat me as a burden
176
00:09:26,200 --> 00:09:28,000
Can make Grandpa out of sight
177
00:09:28,520 --> 00:09:29,840
It's my filial piety
178
00:09:30,799 --> 00:09:31,400
but
179
00:09:32,640 --> 00:09:33,960
Why didn't your grandmother treat you
180
00:09:34,320 --> 00:09:36,280
Entrust it to close relatives and friends
181
00:09:42,679 --> 00:09:43,359
My mother has one
182
00:09:43,359 --> 00:09:44,359
Rare baby
183
00:09:44,520 --> 00:09:45,559
Targeted by bad guys
184
00:09:46,159 --> 00:09:47,679
That person wants to take it for himself
185
00:09:48,039 --> 00:09:50,000
That's why I wanted to murder A-niang and me
186
00:09:51,119 --> 00:09:52,440
A-niang was killed
187
00:09:52,960 --> 00:09:54,400
I was saved by kind people
188
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
After nine deaths
189
00:09:55,760 --> 00:09:56,719
Just survived
190
00:09:56,799 --> 00:09:57,960
Hidden in Buluin
191
00:10:00,359 --> 00:10:01,760
Pei Langjun sounds
192
00:10:01,760 --> 00:10:03,039
Must feel incredible
193
00:10:03,559 --> 00:10:04,880
But for me, Buluin
194
00:10:05,000 --> 00:10:06,440
Really the best protection
195
00:10:06,840 --> 00:10:07,479
Let me safely
196
00:10:07,479 --> 00:10:08,599
Lived so many years
197
00:10:08,960 --> 00:10:10,719
I guess your enemy
198
00:10:10,719 --> 00:10:11,919
Must be powerful
199
00:10:13,000 --> 00:10:14,320
That's why you would rather take risks
200
00:10:14,320 --> 00:10:15,840
Hiding in a place like Buluyuan
201
00:10:18,799 --> 00:10:20,320
Since this cousin is fake
202
00:10:21,880 --> 00:10:23,440
Then you have something about your sweetheart
203
00:10:25,919 --> 00:10:26,840
It's me too
204
00:10:28,719 --> 00:10:30,239
Yuer just wants to hide her identity
205
00:10:30,359 --> 00:10:31,479
Peaceful life
206
00:10:31,479 --> 00:10:33,400
No interest in marrying into a high school
207
00:10:33,799 --> 00:10:35,599
Just say this
208
00:10:35,599 --> 00:10:36,919
No one will believe
209
00:10:37,239 --> 00:10:38,679
That's why to Pei Langjun
210
00:10:38,799 --> 00:10:40,080
Casually lied
211
00:10:42,719 --> 00:10:43,880
Since you have escaped from the palace
212
00:10:44,440 --> 00:10:45,320
Why
213
00:10:45,320 --> 00:10:46,359
And act like a medical officer again
214
00:10:46,640 --> 00:10:47,440
Swagger everywhere
215
00:10:48,760 --> 00:10:50,479
Today I wear the medical officer's clothes
216
00:10:50,679 --> 00:10:51,760
Also a helpless move
217
00:10:52,239 --> 00:10:53,440
In order to avoid old friends
218
00:10:53,719 --> 00:10:54,760
Hide identity
219
00:10:58,640 --> 00:10:59,719
What Yuer can say
220
00:10:59,719 --> 00:11:00,799
Only so much
221
00:11:01,280 --> 00:11:02,919
In case my identity is revealed someday
222
00:11:03,200 --> 00:11:04,280
Someone who knows the truth
223
00:11:04,599 --> 00:11:05,719
Will only be implicated by me
224
00:11:06,400 --> 00:11:07,440
you, too
225
00:11:07,760 --> 00:11:09,880
The more you know, the more dangerous
226
00:11:11,760 --> 00:11:13,039
To help me escape from the palace
227
00:11:13,520 --> 00:11:15,119
My best friend Xiao Shunzi
228
00:11:15,119 --> 00:11:16,280
Was imprisoned in Ye Ting
229
00:11:16,799 --> 00:11:17,640
Don't know yet
230
00:11:17,640 --> 00:11:18,840
Did you rescue him?
231
00:11:19,599 --> 00:11:21,359
Now I am wanted by Zhang Bang again
232
00:11:21,880 --> 00:11:23,640
I'm afraid Aon has also been implicated
233
00:11:26,840 --> 00:11:28,599
Pei Langjun helped several times
234
00:11:28,840 --> 00:11:29,960
Yuer feels in my heart
235
00:11:30,239 --> 00:11:31,039
Nothing to report
236
00:11:31,799 --> 00:11:33,200
But please rest assured Pei Langjun
237
00:11:33,440 --> 00:11:34,599
I will go to four schools as soon as possible
238
00:11:34,599 --> 00:11:35,640
Withdrawn
239
00:11:36,000 --> 00:11:36,799
Never
240
00:11:37,440 --> 00:11:38,039
Why
241
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Chang'an City now
242
00:11:39,400 --> 00:11:40,799
Full of notices to arrest you
243
00:11:41,640 --> 00:11:43,280
Although you are now a woman
244
00:11:43,840 --> 00:11:44,880
But with the portrait
245
00:11:44,880 --> 00:11:46,000
Still somewhat similar
246
00:11:46,719 --> 00:11:47,559
You must be careful
247
00:11:47,559 --> 00:11:48,359
Don't be careless
248
00:11:48,719 --> 00:11:49,440
Don't go to four schools
249
00:11:49,440 --> 00:11:50,880
Publicity in places like that
250
00:11:51,359 --> 00:11:52,119
Just because i don't know
251
00:11:52,119 --> 00:11:53,159
When will you be caught
252
00:11:53,440 --> 00:11:54,760
So it should be earlier
253
00:11:54,760 --> 00:11:55,919
Withdraw the complaint for you
254
00:11:56,200 --> 00:11:57,640
Otherwise, what day is Yu'er
255
00:11:57,640 --> 00:11:58,760
Suddenly disappeared
256
00:11:59,039 --> 00:11:59,960
Isn't Pei Langjun
257
00:11:59,960 --> 00:12:01,719
It's really hard to say
258
00:12:01,719 --> 00:12:03,000
Are there any complaints?
259
00:12:03,559 --> 00:12:04,280
I don't want to be
260
00:12:04,280 --> 00:12:05,640
Bad guys wronged good guys
261
00:12:21,760 --> 00:12:22,440
Ani
262
00:12:23,440 --> 00:12:24,200
Just be fine when you come back
263
00:12:24,280 --> 00:12:25,280
I'm worried
264
00:12:26,599 --> 00:12:27,359
Something big
265
00:12:34,119 --> 00:12:34,919
Pei Langjun
266
00:12:36,280 --> 00:12:37,640
No need to panic
267
00:12:38,520 --> 00:12:39,880
I already learned about girl Yuer
268
00:12:40,640 --> 00:12:41,559
It's on the wanted order
269
00:12:41,559 --> 00:12:42,400
Small beans
270
00:12:42,960 --> 00:12:44,679
I've heard about it just now
271
00:12:44,679 --> 00:12:45,719
The whole story
272
00:12:46,719 --> 00:12:47,559
Not easy to survive
273
00:12:47,919 --> 00:12:49,479
Everyone has their own difficulties
274
00:12:50,320 --> 00:12:51,320
Yuer girl's secret
275
00:12:51,719 --> 00:12:52,840
Pei must be strict
276
00:12:55,080 --> 00:12:56,320
I still have something to ask Yuer
277
00:12:56,679 --> 00:12:58,719
I also hope that Mr. Pei will not be offended
278
00:13:11,479 --> 00:13:12,520
What did you tell him
279
00:13:12,760 --> 00:13:14,200
You didn't say who your mother-in-law is
280
00:13:15,679 --> 00:13:16,559
Aon said
281
00:13:16,919 --> 00:13:17,679
this matter
282
00:13:17,679 --> 00:13:18,919
Never mention it to others
283
00:13:19,359 --> 00:13:20,359
Someone who knows the truth
284
00:13:21,000 --> 00:13:22,039
Will be implicated by me
285
00:13:22,880 --> 00:13:23,919
Your true identity
286
00:13:23,919 --> 00:13:24,919
Must not speak out
287
00:13:25,119 --> 00:13:26,799
The fewer people you know, the safer you are
288
00:13:28,359 --> 00:13:29,799
But you're Doctor Bean's business
289
00:13:30,200 --> 00:13:31,359
How did he see through
290
00:13:36,640 --> 00:13:37,320
He comes
291
00:13:37,400 --> 00:13:38,119
Probably still have to say
292
00:13:38,119 --> 00:13:39,200
The dismissal of the complaint
293
00:13:39,320 --> 00:13:40,039
Just saw
294
00:13:40,039 --> 00:13:41,599
I came in in the clothes of a medical officer
295
00:13:42,039 --> 00:13:42,919
This is revealing
296
00:13:45,080 --> 00:13:46,119
Looks like in the future
297
00:13:46,239 --> 00:13:46,760
We still have to
298
00:13:46,760 --> 00:13:48,000
Be more careful
299
00:13:48,719 --> 00:13:50,239
I was almost hit by your aunt
300
00:13:50,719 --> 00:13:51,520
This turn
301
00:13:51,520 --> 00:13:52,200
Pei Langjun
302
00:13:52,200 --> 00:13:53,400
Discover your true identity
303
00:13:53,799 --> 00:13:54,599
Full of streets outside
304
00:13:54,799 --> 00:13:56,159
It's all wanted notices
305
00:13:56,479 --> 00:13:57,559
I am really worried
306
00:13:58,039 --> 00:13:58,760
Ani
307
00:13:58,760 --> 00:13:59,840
You don't have to worry too much
308
00:14:00,159 --> 00:14:02,159
I will be more careful in the future
309
00:14:08,440 --> 00:14:09,719
Pei Langjun, please sit down
310
00:14:09,719 --> 00:14:10,840
I'm going to make tea
311
00:14:17,640 --> 00:14:18,320
Speaking of
312
00:14:18,440 --> 00:14:19,320
Yuer Fangcai
313
00:14:19,320 --> 00:14:20,840
I haven't thanked Mr. Pei Lang yet
314
00:14:21,280 --> 00:14:22,760
Thank you for helping me escape
315
00:14:22,880 --> 00:14:24,119
If there is a chance in the future
316
00:14:24,239 --> 00:14:25,520
Yuer's body and bones
317
00:14:25,559 --> 00:14:26,559
Repay
318
00:14:27,760 --> 00:14:28,960
Repay later
319
00:14:32,200 --> 00:14:33,000
What about the waist card
320
00:14:34,039 --> 00:14:35,440
Are you going to regret it?
321
00:14:39,200 --> 00:14:40,640
I don't want to go back
322
00:14:41,039 --> 00:14:43,280
Just because I was eager to escape
323
00:14:43,640 --> 00:14:45,159
That's why I lied to you
324
00:14:45,520 --> 00:14:46,799
I escaped from the palace this time
325
00:14:47,239 --> 00:14:48,640
I didn't even plan to go back
326
00:14:48,960 --> 00:14:49,599
and so
327
00:14:49,799 --> 00:14:51,599
I didn't bring out the waist card at all
328
00:14:53,320 --> 00:14:54,520
Dare to ask Pei Langjun
329
00:14:54,840 --> 00:14:56,440
Why do you risk entering the palace?
330
00:15:00,280 --> 00:15:01,159
I want to meet someone
331
00:15:01,760 --> 00:15:03,559
I know many people in the palace
332
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
I don't know who you want to meet
333
00:15:05,080 --> 00:15:05,719
speak out
334
00:15:05,840 --> 00:15:07,239
Maybe I can help
335
00:15:07,440 --> 00:15:08,760
Since you have escaped from the palace
336
00:15:09,119 --> 00:15:10,239
Naturally I won't go back
337
00:15:11,440 --> 00:15:12,520
It's useless to say it
338
00:15:13,159 --> 00:15:13,679
Do not
339
00:15:14,000 --> 00:15:14,760
I plan to return to the palace
340
00:15:16,719 --> 00:15:17,640
You want to go back to the palace
341
00:15:20,880 --> 00:15:22,559
If the servants in the palace can't think about it,
342
00:15:22,840 --> 00:15:23,760
Shortsighted
343
00:15:23,760 --> 00:15:25,159
It often happens in the uterus
344
00:15:25,359 --> 00:15:27,239
This is a taboo in the palace
345
00:15:27,479 --> 00:15:28,119
and so
346
00:15:28,200 --> 00:15:29,919
Now as long as someone disappears
347
00:15:30,280 --> 00:15:32,280
The inner court will send someone to the palace
348
00:15:32,320 --> 00:15:33,880
Look around quietly
349
00:15:33,919 --> 00:15:35,599
Never make the city full of storms
350
00:15:36,359 --> 00:15:39,000
I've been gone for four or five days now
351
00:15:39,559 --> 00:15:41,039
The palace ordered me to be arrested
352
00:15:41,440 --> 00:15:43,039
It can be seen that things are not that simple
353
00:15:44,080 --> 00:15:45,280
I'm not afraid of anything else
354
00:15:45,919 --> 00:15:47,559
I'm worried about Aweng and Xiao Shunzi
355
00:15:47,559 --> 00:15:48,640
Will be implicated by me
356
00:15:50,400 --> 00:15:51,200
I think about it
357
00:15:51,479 --> 00:15:53,080
I can't let them suffer for me
358
00:15:53,320 --> 00:15:54,000
I want to go back to the palace
359
00:15:54,799 --> 00:15:56,400
No, absolutely no
360
00:15:57,119 --> 00:15:58,039
Ani is right
361
00:15:58,479 --> 00:15:59,320
Now in the palace
362
00:15:59,320 --> 00:16:00,119
Zhang Bang wants you
363
00:16:00,559 --> 00:16:01,919
You go back
364
00:16:02,359 --> 00:16:03,280
Not only can't save others
365
00:16:03,719 --> 00:16:04,440
Will catch it for nothing
366
00:16:04,440 --> 00:16:05,359
Your own life
367
00:16:08,400 --> 00:16:09,280
I said back to the palace
368
00:16:09,440 --> 00:16:10,799
Not going back right away
369
00:16:11,039 --> 00:16:12,200
I will consider long-term
370
00:16:12,359 --> 00:16:13,520
Won't act rashly
371
00:16:18,119 --> 00:16:19,440
Pei Langjun hasn't told me yet
372
00:16:19,559 --> 00:16:21,359
Who are you going to see in the palace?
373
00:16:23,760 --> 00:16:24,320
Forget it
374
00:16:25,760 --> 00:16:26,559
I say it
375
00:16:27,159 --> 00:16:27,919
You can't help me
376
00:16:28,400 --> 00:16:29,799
Don't underestimate me
377
00:16:30,119 --> 00:16:30,919
tell me the story
378
00:16:31,039 --> 00:16:32,599
Maybe I still have a way
379
00:16:33,520 --> 00:16:34,840
Pei Langjun, but it doesn't matter
380
00:16:35,119 --> 00:16:36,400
Although Yuer and I are female streamers
381
00:16:36,400 --> 00:16:36,960
But also understand
382
00:16:36,960 --> 00:16:38,159
The truth of Zhien Illustrated
383
00:16:38,479 --> 00:16:40,039
You want to enter the palace regardless of your own safety
384
00:16:40,039 --> 00:16:41,359
Something big must have happened
385
00:16:41,679 --> 00:16:43,000
Although we can't help
386
00:16:43,200 --> 00:16:44,880
But will keep the secret for you
387
00:16:46,039 --> 00:16:46,719
If you don't say
388
00:16:46,880 --> 00:16:47,960
Even if i want to help you
389
00:16:48,039 --> 00:16:49,520
I can't help
390
00:16:57,760 --> 00:16:58,799
Someone i want to meet
391
00:17:01,239 --> 00:17:02,159
Is the prince
392
00:17:02,960 --> 00:17:04,239
Prince
393
00:17:06,358 --> 00:17:07,238
It matters
394
00:17:07,880 --> 00:17:09,160
I can't tell the details
395
00:17:10,160 --> 00:17:11,079
But Pei swears
396
00:17:11,479 --> 00:17:12,560
unambiguous evidence
397
00:17:13,118 --> 00:17:14,159
Prince is in trouble
398
00:17:14,920 --> 00:17:15,959
Not a lie
399
00:17:38,800 --> 00:17:39,199
Fat man
400
00:17:39,439 --> 00:17:40,479
I'll go for a walk
401
00:17:41,079 --> 00:17:41,760
Hurry up
402
00:17:47,920 --> 00:17:49,520
Why are you here again
403
00:17:49,880 --> 00:17:50,800
I said Naibu Sun
404
00:17:51,400 --> 00:17:52,680
You can do it
405
00:17:52,959 --> 00:17:55,079
I've already explained it above
406
00:17:55,400 --> 00:17:57,079
You are here to stand till dark
407
00:17:57,239 --> 00:17:59,119
You can't see Xiao Shunzi either
408
00:18:03,880 --> 00:18:04,560
Then
409
00:18:05,280 --> 00:18:06,520
Bother you to eat this
410
00:18:07,239 --> 00:18:08,239
Bring him in
411
00:18:09,239 --> 00:18:10,000
Thanks brother
412
00:18:10,000 --> 00:18:10,800
All the way
413
00:18:10,959 --> 00:18:12,280
Go back
414
00:19:43,880 --> 00:19:44,560
time to eat
415
00:19:54,520 --> 00:19:55,319
What do you look at
416
00:19:55,880 --> 00:19:56,719
I tell you
417
00:19:56,719 --> 00:19:57,520
No one came to see you
418
00:20:15,000 --> 00:20:16,280
Master is not good
419
00:20:16,400 --> 00:20:17,199
In the palace
420
00:20:17,280 --> 00:20:18,800
Said Xiaodouzi fled outside the palace
421
00:20:19,280 --> 00:20:19,760
nonsense
422
00:20:20,599 --> 00:20:21,160
Really
423
00:20:21,239 --> 00:20:22,439
Zhuo everyone reported to the internal chamber
424
00:20:22,560 --> 00:20:23,479
An Du is in full length now
425
00:20:23,479 --> 00:20:24,439
Catch him
426
00:20:26,599 --> 00:20:27,280
Master master
427
00:20:27,719 --> 00:20:29,400
Master, something big happened
428
00:20:30,680 --> 00:20:32,400
I heard the internal officer of the palace office said
429
00:20:32,760 --> 00:20:33,680
The outside of the palace is plastered everywhere
430
00:20:33,680 --> 00:20:35,160
Wanted to capture Xiaodouzi
431
00:20:35,439 --> 00:20:35,920
what
432
00:20:36,760 --> 00:20:37,479
Little Fukuko
433
00:20:38,079 --> 00:20:38,880
Small beans
434
00:20:39,000 --> 00:20:40,520
Will you really escape from the palace?
435
00:20:40,880 --> 00:20:41,439
Nothing
436
00:20:41,959 --> 00:20:42,599
No nonsense
437
00:20:43,439 --> 00:20:44,560
Xiaodouzi and Xiao Shunzi
438
00:20:44,560 --> 00:20:45,640
Relationship so good
439
00:20:45,800 --> 00:20:47,040
Xiaodouzi is gone now
440
00:20:47,479 --> 00:20:48,920
Xiao Shunzi was arrested too
441
00:20:49,400 --> 00:20:50,839
Ye Ting refused to let go
442
00:20:53,839 --> 00:20:55,439
News of Xiaodouzi's escape
443
00:20:55,800 --> 00:20:56,640
Won't be Xiao Shunzi
444
00:20:56,640 --> 00:20:57,479
Say it
445
00:20:57,880 --> 00:20:58,920
Xiaodouzi did not escape from the palace
446
00:21:00,760 --> 00:21:01,839
Xiao Shunzi is impossible
447
00:21:01,839 --> 00:21:02,760
Is that kind of person
448
00:21:52,479 --> 00:21:53,839
If you can get out of town smoothly
449
00:21:54,680 --> 00:21:55,959
Just outside the city gate
450
00:21:56,359 --> 00:21:57,680
Mark Aon
451
00:21:58,680 --> 00:22:00,040
So that Aon can rest assured
452
00:22:01,560 --> 00:22:02,359
I remember
453
00:22:04,160 --> 00:22:05,000
Small beans
454
00:22:05,640 --> 00:22:06,560
So many days
455
00:22:07,280 --> 00:22:08,640
You should go out of town too
456
00:22:09,719 --> 00:22:11,199
Zhuo Jinniang is too sinister
457
00:22:11,640 --> 00:22:13,000
I'm afraid you are in danger
458
00:22:18,719 --> 00:22:19,479
Tomorrow is i can
459
00:22:19,479 --> 00:22:20,760
The day of going out to buy
460
00:22:21,439 --> 00:22:22,479
Still confirm
461
00:22:23,560 --> 00:22:25,199
Or I'm always worried
462
00:22:31,560 --> 00:22:32,239
Liuli
463
00:22:32,839 --> 00:22:33,599
what happened to you
464
00:22:35,560 --> 00:22:36,800
I just have a nightmare
465
00:22:37,439 --> 00:22:38,000
Ani
466
00:22:38,239 --> 00:22:39,640
Do you know what day tomorrow is
467
00:22:40,839 --> 00:22:41,640
Fifth day
468
00:22:42,359 --> 00:22:43,040
what's happenin
469
00:22:44,199 --> 00:22:44,839
nothing
470
00:22:50,280 --> 00:22:51,000
These few days
471
00:22:51,079 --> 00:22:52,239
You just stay at home
472
00:22:52,239 --> 00:22:53,280
Don't go anywhere
473
00:22:53,680 --> 00:22:54,439
Did you hear
474
00:23:05,280 --> 00:23:06,760
Today I just guard the colored glaze
475
00:23:06,920 --> 00:23:08,000
Doppelganger
476
00:23:08,640 --> 00:23:09,839
Have to find a chance tomorrow
477
00:23:10,000 --> 00:23:11,599
Tell the shopkeeper what happened today
478
00:23:12,079 --> 00:23:13,319
Ask him to get an idea
479
00:23:13,880 --> 00:23:15,400
Don't have trouble
480
00:23:40,560 --> 00:23:42,040
See you Master Wei Lin
481
00:23:44,199 --> 00:23:45,079
So early
482
00:23:48,119 --> 00:23:49,040
Let him in
483
00:23:49,760 --> 00:23:50,359
Yes
484
00:24:09,439 --> 00:24:12,319
The servant Wei Lin sends greetings to Zhuo
485
00:24:13,839 --> 00:24:15,719
Sun Decheng these few days
486
00:24:16,319 --> 00:24:17,680
What are you up to
487
00:24:18,479 --> 00:24:19,599
What to say to everyone
488
00:24:20,400 --> 00:24:21,839
Sun Decheng these few days
489
00:24:22,079 --> 00:24:24,000
Busy doing things up and down in Yeting
490
00:24:24,880 --> 00:24:26,040
You can connect with the noodles
491
00:24:26,040 --> 00:24:27,000
Never seen
492
00:24:27,400 --> 00:24:28,839
I'm almost out of breath
493
00:24:32,560 --> 00:24:36,319
Xiaodouzi was wanted
494
00:24:36,479 --> 00:24:40,160
I think he already knows it
495
00:24:40,319 --> 00:24:41,079
Know
496
00:24:41,479 --> 00:24:43,160
The servant girl is here for this
497
00:24:44,520 --> 00:24:45,439
As usual
498
00:24:45,680 --> 00:24:46,880
Today should be Buluin
499
00:24:46,880 --> 00:24:48,520
The day of going out to buy
500
00:24:48,920 --> 00:24:49,680
I think
501
00:24:50,079 --> 00:24:51,160
If Xiaodouzi is really
502
00:24:51,160 --> 00:24:52,160
Escaped from the palace
503
00:24:52,599 --> 00:24:53,439
Na Sun Decheng
504
00:24:53,439 --> 00:24:56,199
I must find a chance this time
505
00:24:56,800 --> 00:24:57,760
Go see him
506
00:24:58,560 --> 00:24:59,400
Wei Lin
507
00:25:01,839 --> 00:25:02,599
I just like it
508
00:25:02,599 --> 00:25:03,760
You are clever
509
00:25:04,079 --> 00:25:05,839
Xie Zhuo everyone praise
510
00:25:09,560 --> 00:25:10,119
but
511
00:25:11,479 --> 00:25:13,040
Sun Decheng these few days
512
00:25:13,400 --> 00:25:14,760
Follow him to me
513
00:25:15,040 --> 00:25:16,079
Noticed
514
00:25:17,560 --> 00:25:19,280
And without his orders
515
00:25:19,800 --> 00:25:20,719
I can't leave the palace
516
00:25:20,959 --> 00:25:22,400
Can't keep staring at him
517
00:25:23,359 --> 00:25:24,000
and so
518
00:25:24,599 --> 00:25:26,000
I hereby invite you all
519
00:25:26,520 --> 00:25:27,479
what do I do
520
00:25:33,839 --> 00:25:34,439
Qiniang
521
00:25:35,680 --> 00:25:37,880
Then you stare at Sun Decheng
522
00:25:38,800 --> 00:25:39,239
Yes
523
00:25:39,640 --> 00:25:40,640
Brighten the eyes
524
00:25:41,400 --> 00:25:42,880
Don't mess up with me
525
00:25:46,239 --> 00:25:47,199
The servant retires
526
00:26:05,439 --> 00:26:06,359
There are mice
527
00:26:06,359 --> 00:26:07,400
There are mice
528
00:26:13,760 --> 00:26:14,479
There are mice
529
00:26:14,479 --> 00:26:15,319
There are mice
530
00:26:15,319 --> 00:26:16,400
Where are the mice? There are mice
531
00:26:16,400 --> 00:26:17,800
In the house in the house
532
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
You go find it
533
00:26:20,560 --> 00:26:21,479
Find it hard
534
00:26:21,479 --> 00:26:22,359
see it
535
00:26:27,640 --> 00:26:28,400
You find it hard
536
00:26:28,560 --> 00:26:29,680
It's under the bed
537
00:26:31,479 --> 00:26:31,959
come out
538
00:26:32,920 --> 00:26:33,880
Not here either
539
00:26:34,199 --> 00:26:34,760
Liuli
540
00:26:36,959 --> 00:26:37,640
Liuli
541
00:26:41,199 --> 00:26:42,199
Gadgets
542
00:26:42,640 --> 00:26:43,760
Take a look
543
00:26:46,680 --> 00:26:47,160
Ani
544
00:26:48,040 --> 00:26:48,680
Is Yuer here?
545
00:26:49,239 --> 00:26:49,920
Let me ask her
546
00:26:49,920 --> 00:26:50,640
Things in the palace
547
00:26:50,800 --> 00:26:52,079
She doesn't know where she went
548
00:26:52,079 --> 00:26:53,000
I'm looking for
549
00:26:55,719 --> 00:26:56,560
Everywhere outside here
550
00:26:56,560 --> 00:26:57,119
Her wanted
551
00:26:57,119 --> 00:26:58,040
Why is she going out
552
00:27:00,280 --> 00:27:00,959
Ani
553
00:27:00,959 --> 00:27:02,560
Do you know what day tomorrow is
554
00:27:03,319 --> 00:27:04,119
Fifth day
555
00:27:04,680 --> 00:27:05,319
what's happenin
556
00:27:06,520 --> 00:27:07,119
nothing
557
00:27:08,520 --> 00:27:09,119
not good
558
00:27:09,439 --> 00:27:10,959
She must have gone to see Naiyi Sun
559
00:27:11,119 --> 00:27:11,920
Aon of Yuer
560
00:27:12,160 --> 00:27:12,680
Correct
561
00:27:12,839 --> 00:27:13,520
Yuer said
562
00:27:13,920 --> 00:27:14,680
The fifth day of every month
563
00:27:14,680 --> 00:27:15,239
Buluin
564
00:27:15,239 --> 00:27:16,160
The day when you go out to buy
565
00:27:16,599 --> 00:27:18,280
She is worried that Sunnei will be implicated by her
566
00:27:18,439 --> 00:27:19,439
Must have gone to see him
567
00:27:19,839 --> 00:27:20,640
Where will they meet
568
00:27:23,439 --> 00:27:24,000
City gate
569
00:27:24,599 --> 00:27:25,239
Yuer said
570
00:27:25,439 --> 00:27:26,839
Neiji Sun once told her
571
00:27:27,199 --> 00:27:28,680
If she can leave Chang'an safely
572
00:27:28,680 --> 00:27:29,400
Must be at the gate
573
00:27:29,400 --> 00:27:30,119
Leave a mark
574
00:27:30,239 --> 00:27:31,040
So that he can rest assured
575
00:27:31,479 --> 00:27:31,880
it is good
576
00:27:32,680 --> 00:27:33,199
I go find her
577
00:27:33,680 --> 00:27:34,400
I am going too
578
00:27:55,719 --> 00:27:57,160
Fresh cabbage
579
00:27:57,160 --> 00:27:59,079
Hot buns
580
00:28:04,920 --> 00:28:06,280
Good wine
581
00:28:06,280 --> 00:28:08,839
Homemade wine
582
00:28:11,800 --> 00:28:13,439
Take a look and take a look
583
00:28:17,959 --> 00:28:19,000
Why is he again
584
00:28:19,439 --> 00:28:20,680
Follow A Ni every day
585
00:28:24,880 --> 00:28:26,000
No i have to go see
586
00:28:35,719 --> 00:28:36,560
Next
587
00:29:51,719 --> 00:29:52,800
So many people here
588
00:29:53,040 --> 00:29:54,079
How can I find it?
589
00:30:00,479 --> 00:30:02,079
stuff
590
00:30:02,199 --> 00:30:02,959
follow me
591
00:30:03,839 --> 00:30:04,520
go there
592
00:30:10,359 --> 00:30:11,000
This
593
00:30:14,959 --> 00:30:16,319
Biscuits
594
00:30:16,680 --> 00:30:17,920
Just out of the pan
595
00:30:17,920 --> 00:30:19,119
Don't worry if you just made it
596
00:30:19,439 --> 00:30:20,040
one by one
597
00:30:20,719 --> 00:30:21,680
This is so beautiful
598
00:30:21,719 --> 00:30:22,640
Want this
599
00:30:34,599 --> 00:30:35,640
boss
600
00:31:03,199 --> 00:31:04,079
I remember
601
00:31:04,400 --> 00:31:05,319
When Yuer is leaving
602
00:31:05,319 --> 00:31:06,119
Dai Lei Lei Lei
603
00:31:06,359 --> 00:31:07,599
We are looking for someone who Dai Lei Li
604
00:31:14,959 --> 00:31:16,040
Yuer Yuer
605
00:31:18,160 --> 00:31:19,400
Mother, look ahead
606
00:31:38,520 --> 00:31:39,000
Oops
607
00:32:21,719 --> 00:32:22,599
Sister Qiniang
608
00:32:24,520 --> 00:32:25,040
its me
609
00:32:25,760 --> 00:32:26,319
I
610
00:32:27,319 --> 00:32:28,079
you are
611
00:32:29,280 --> 00:32:30,160
Cao Wu right
612
00:32:32,119 --> 00:32:33,439
Sister Qiniang is really you
613
00:32:33,959 --> 00:32:34,920
Gone for a few years
614
00:32:35,560 --> 00:32:36,800
You are so tall
615
00:32:37,280 --> 00:32:37,680
Correct
616
00:32:37,800 --> 00:32:38,839
We haven't seen each other for years
617
00:32:39,760 --> 00:32:40,520
Do you remember
618
00:32:40,680 --> 00:32:42,280
We were the closest to each other when we were young
619
00:32:42,400 --> 00:32:43,560
You often visit my house
620
00:32:43,640 --> 00:32:44,680
Of course i remember
621
00:32:45,760 --> 00:32:46,359
sister
622
00:32:46,640 --> 00:32:47,839
You finally got out of the palace
623
00:32:48,000 --> 00:32:48,920
Don't go to my house
624
00:32:49,079 --> 00:32:49,800
What are you doing here
625
00:32:55,800 --> 00:32:56,319
sister
626
00:33:08,040 --> 00:33:08,479
Official
627
00:33:08,719 --> 00:33:09,800
I saw Doctor Bean
628
00:33:10,040 --> 00:33:10,920
What bean doctor
629
00:33:12,119 --> 00:33:12,760
it's him
630
00:33:13,000 --> 00:33:14,040
The bean doctor of Buluin
631
00:33:15,599 --> 00:33:16,400
You see clearly
632
00:33:17,239 --> 00:33:18,439
It's true
633
00:33:19,839 --> 00:33:21,119
I'm the maidservant of Shangfu Bureau
634
00:33:21,119 --> 00:33:21,959
I know him
635
00:33:22,199 --> 00:33:22,680
go
636
00:33:39,560 --> 00:33:40,439
Don't be afraid, Yuer
637
00:33:41,000 --> 00:33:41,560
it's me
638
00:33:43,920 --> 00:33:45,199
Wearing Douli is him
639
00:33:45,280 --> 00:33:46,680
They catch him as a group
640
00:33:48,839 --> 00:33:49,800
What are you doing to let go
641
00:33:49,800 --> 00:33:51,359
Honestly, I'm from Buluyuan
642
00:33:51,760 --> 00:33:52,280
Aon
643
00:33:55,040 --> 00:33:56,760
Where is the doctor Sun Neidou?
644
00:34:01,239 --> 00:34:02,520
How do i know where he is
645
00:34:03,119 --> 00:34:04,199
You ask me who do i ask
646
00:34:04,760 --> 00:34:05,319
Sun Naiji
647
00:34:05,640 --> 00:34:06,239
If you can't tell
648
00:34:06,239 --> 00:34:07,000
Where is Doctor Bean
649
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
I'm sorry
650
00:34:08,478 --> 00:34:09,519
I can only take you back to the palace
651
00:34:09,679 --> 00:34:10,320
You personally
652
00:34:10,320 --> 00:34:11,679
Go and explain to Deputy Director Pan
653
00:34:11,800 --> 00:34:12,199
I
654
00:34:12,360 --> 00:34:13,199
Walk around
655
00:34:13,800 --> 00:34:14,360
let me go
656
00:34:14,958 --> 00:34:15,759
let me go
657
00:34:40,800 --> 00:34:42,360
Sorry Yuer
658
00:35:13,840 --> 00:35:14,360
Ani
659
00:35:19,280 --> 00:35:20,239
She feels bad
660
00:35:21,080 --> 00:35:22,360
Let her be alone
661
00:35:30,320 --> 00:35:30,919
Just now
662
00:35:31,040 --> 00:35:32,520
Thanks to Pei Langjun's help
663
00:35:32,719 --> 00:35:33,959
Yuer can turn danger into a breeze
664
00:35:34,600 --> 00:35:36,959
A Ni Dai Yuer thanked Pei Langjun
665
00:35:38,719 --> 00:35:39,879
The shopkeeper A Ni is serious
666
00:35:48,959 --> 00:35:49,639
Yuer
667
00:35:51,600 --> 00:35:52,760
What are you doing
668
00:35:56,399 --> 00:35:57,439
I want to surrender to the palace
669
00:35:57,719 --> 00:35:58,280
Mischief
670
00:35:59,280 --> 00:36:00,040
Not allowed to go
671
00:36:00,560 --> 00:36:01,360
You just be honest
672
00:36:01,360 --> 00:36:02,040
Stay here
673
00:36:02,719 --> 00:36:04,159
The wind won't be so tight in the future
674
00:36:04,360 --> 00:36:05,199
The owner will find a way
675
00:36:05,199 --> 00:36:06,280
Sent you out of Chang'an
676
00:36:06,719 --> 00:36:08,239
No i have to go back
677
00:36:08,560 --> 00:36:09,199
because I
678
00:36:09,479 --> 00:36:10,840
Xiao Shunzi was caught first
679
00:36:10,840 --> 00:36:12,040
Now Aon has been arrested again
680
00:36:12,199 --> 00:36:12,760
How can i still
681
00:36:12,760 --> 00:36:13,760
Stay here at ease
682
00:36:15,479 --> 00:36:16,879
I can't let them suffer for me
683
00:36:17,199 --> 00:36:18,320
I want to go back to the palace to save them
684
00:36:19,479 --> 00:36:20,600
Things are so big now
685
00:36:20,919 --> 00:36:22,159
It won't help you go back
686
00:36:22,840 --> 00:36:23,520
Can't save them
687
00:36:23,520 --> 00:36:24,760
You yourself will be in danger
688
00:36:25,320 --> 00:36:26,479
Then I have to go back too
689
00:36:26,840 --> 00:36:28,239
They are my dearest people
690
00:36:28,439 --> 00:36:29,840
I can't leave them alone
691
00:36:32,520 --> 00:36:33,080
Yuer
692
00:36:34,439 --> 00:36:34,959
she was
693
00:36:36,239 --> 00:36:37,120
I clicked her acupoint
694
00:36:37,639 --> 00:36:38,719
I woke up in a few hours
695
00:36:39,199 --> 00:36:40,000
Take good care of her
696
00:36:40,919 --> 00:36:41,959
Don't let her run around
697
00:37:41,479 --> 00:37:42,639
Take it off quickly
698
00:37:43,719 --> 00:37:45,280
Don't come over
699
00:37:45,719 --> 00:37:47,320
Go away
700
00:38:13,280 --> 00:38:14,199
What's wrong with me
701
00:38:16,080 --> 00:38:17,479
Why are you so worried about that
702
00:38:17,919 --> 00:38:19,560
Clever and mysterious girl
703
00:38:54,239 --> 00:38:54,879
Ani
704
00:38:55,479 --> 00:38:56,399
I know you are worried
705
00:38:56,399 --> 00:38:57,600
I am in danger when I return to the palace
706
00:38:58,520 --> 00:39:01,520
Your painstaking Liuli will fail
707
00:39:29,120 --> 00:39:29,760
Liuli
708
00:39:32,959 --> 00:39:33,719
Liuli
709
00:39:43,159 --> 00:39:43,760
Ani
710
00:39:44,760 --> 00:39:46,479
A Weng is safe from me
711
00:39:47,520 --> 00:39:48,560
Think twice
712
00:39:49,040 --> 00:39:50,080
I must go back to the palace
713
00:39:50,879 --> 00:39:52,280
Bear what I should bear
714
00:39:52,959 --> 00:39:54,360
Face what i have to face
715
00:39:55,520 --> 00:39:57,199
If you let Aon take it for me
716
00:39:57,879 --> 00:39:59,679
Even though the sky is big outside the palace
717
00:40:00,560 --> 00:40:02,600
My heart will never be able to
718
00:40:02,600 --> 00:40:03,679
Freedom and tranquility
719
00:40:05,199 --> 00:40:06,439
Uncle loves Liuli most
720
00:40:07,320 --> 00:40:08,080
After making me out of the palace
721
00:40:08,080 --> 00:40:09,600
Regained the warmth of home
722
00:40:10,479 --> 00:40:11,479
I can't bear to be with my uncle
723
00:40:11,479 --> 00:40:12,520
Say goodbye in person
724
00:40:13,280 --> 00:40:14,719
Can only bow down
725
00:40:15,439 --> 00:40:16,520
Filial piety
726
00:40:18,360 --> 00:40:20,080
Please forgive Liuli for leaving without saying goodbye
727
00:40:20,840 --> 00:40:22,679
Don't worry about me
728
00:40:24,879 --> 00:40:25,639
At last
729
00:40:26,239 --> 00:40:28,280
Ask A Ni to tell Pei Xingjian for me
730
00:40:29,560 --> 00:40:30,959
I know what he is doing
731
00:40:30,959 --> 00:40:32,159
It matters
732
00:40:32,919 --> 00:40:34,639
Return to the palace this time
733
00:40:35,080 --> 00:40:36,439
But as long as there is a chance
734
00:40:36,919 --> 00:40:38,000
I will try my best to send the message
735
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Pass to the prince
736
00:40:40,199 --> 00:40:40,919
treasure
737
00:40:42,239 --> 00:40:43,479
Liuli Autograph
738
00:41:01,679 --> 00:41:02,560
Pei Langjun
739
00:41:03,800 --> 00:41:04,879
Is there something wrong with Yu'er?
740
00:41:06,280 --> 00:41:07,600
She still doesn't worry about her
741
00:41:07,600 --> 00:41:08,479
Went back to the palace
742
00:41:08,879 --> 00:41:10,080
She left a book to let me tell you
743
00:41:10,479 --> 00:41:11,199
This time back to the palace
744
00:41:11,199 --> 00:41:12,280
If there is a chance
745
00:41:12,399 --> 00:41:13,120
She will try
746
00:41:13,120 --> 00:41:14,639
Help you pass the message to the prince
747
00:41:15,320 --> 00:41:16,280
It's still early
748
00:41:16,679 --> 00:41:17,800
Maybe Yuer hasn't entered the palace yet
749
00:41:18,199 --> 00:41:18,919
Let's stop her
750
00:41:35,199 --> 00:41:36,399
I am the medical officer of Buluyuan
751
00:41:36,479 --> 00:41:37,439
Go outside the palace
752
00:41:37,439 --> 00:41:38,679
Lost the waist card
753
00:41:38,840 --> 00:41:40,280
I am anxious to return to the palace
754
00:41:40,439 --> 00:41:42,399
Can you please help me
755
00:41:42,919 --> 00:41:44,399
No one can enter without a waist card
756
00:41:47,919 --> 00:41:48,919
Can you please two
757
00:41:48,919 --> 00:41:50,040
Help pass the message
758
00:41:50,280 --> 00:41:51,399
I want to see the deputy director of the inner chamber
759
00:41:51,399 --> 00:41:52,280
Pan Qinhai
760
00:41:52,560 --> 00:41:53,320
About Buluin
761
00:41:53,320 --> 00:41:54,399
Sun Decheng
762
00:41:54,520 --> 00:41:55,199
I have important things
763
00:41:55,199 --> 00:41:56,040
Clarify to him
764
00:41:56,320 --> 00:41:57,479
How can Deputy Chief Pan
765
00:41:57,479 --> 00:41:58,560
You can see if you want
766
00:41:59,399 --> 00:42:00,239
Don't get in the way here
767
00:42:02,000 --> 00:42:02,679
Gone away
768
00:42:12,280 --> 00:42:13,600
He seemed to have just mentioned
769
00:42:13,840 --> 00:42:15,080
Sun Decheng of Buluyuan
770
00:42:15,600 --> 00:42:16,959
I seem to have vaguely heard
771
00:42:17,120 --> 00:42:18,560
What happened to Sun Decheng?
772
00:42:31,679 --> 00:42:32,479
You see clearly
773
00:42:32,719 --> 00:42:33,719
I am on this portrait
774
00:42:33,719 --> 00:42:34,800
Wanted Bean Doctor
775
00:42:34,879 --> 00:42:35,560
Now you can
776
00:42:35,560 --> 00:42:36,879
Take me to see Pannai, right?
777
00:42:40,639 --> 00:42:41,239
It's him
778
00:42:59,479 --> 00:43:00,679
Sun Naiji
779
00:43:01,399 --> 00:43:03,479
You stayed in Yeting all night
780
00:43:03,879 --> 00:43:04,879
Did you remember
781
00:43:04,879 --> 00:43:06,840
The whereabouts of Xiaodouzi
782
00:43:07,600 --> 00:43:08,199
Pan Naishi
783
00:43:09,040 --> 00:43:09,879
How do you ask
784
00:43:10,239 --> 00:43:11,399
I still said that
785
00:43:12,399 --> 00:43:12,919
These few days
786
00:43:12,919 --> 00:43:14,479
Everyone in Buluyuan
787
00:43:14,760 --> 00:43:16,360
Didn't see Doctor Bean
788
00:43:16,719 --> 00:43:17,800
I also personally lead people
789
00:43:17,959 --> 00:43:18,959
Put Buluyuan up and down
790
00:43:18,959 --> 00:43:20,040
Turned upside down
791
00:43:20,439 --> 00:43:22,520
Where possible
792
00:43:22,520 --> 00:43:23,360
Searched several times
793
00:43:23,879 --> 00:43:24,800
But I didn't see it
794
00:43:24,800 --> 00:43:25,719
Trace of Doctor Bean
795
00:43:26,120 --> 00:43:27,280
Sun Decheng
796
00:43:27,879 --> 00:43:29,600
Where does oil and salt go?
797
00:43:30,360 --> 00:43:31,840
I have to
798
00:43:31,840 --> 00:43:34,560
You can't pry open your mouth
799
00:43:35,199 --> 00:43:36,879
Doctor Bean wants to see people
800
00:43:36,879 --> 00:43:37,959
Dead to see the corpse
801
00:43:38,280 --> 00:43:38,879
Come here
802
00:43:39,199 --> 00:43:40,719
Take him to me first
803
00:43:41,159 --> 00:43:42,439
I let him taste
804
00:43:42,439 --> 00:43:44,639
Methods of trial
805
00:43:48,080 --> 00:43:48,800
Nai Pai
806
00:43:49,000 --> 00:43:50,199
The guard guarding the palace gate just now
807
00:43:50,399 --> 00:43:51,639
Sent Doctor Bean back
808
00:43:51,760 --> 00:43:53,080
Said he tore up the wanted warrant himself
809
00:43:53,280 --> 00:43:54,479
Keep saying I want to see you
810
00:43:54,800 --> 00:43:56,560
Say there is something important to tell you
811
00:43:56,840 --> 00:43:57,840
Let him in
812
00:43:58,879 --> 00:43:59,479
Yes
46571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.