All language subtitles for Weaving a Tale of Love 11 [China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,040 --> 00:01:36,239 So pretty so pretty 2 00:01:36,239 --> 00:01:36,839 Great 3 00:01:37,599 --> 00:01:39,800 You really want to retire 4 00:01:40,199 --> 00:01:40,879 Yes 5 00:01:41,279 --> 00:01:43,199 We don't have any samples now 6 00:01:43,879 --> 00:01:45,760 Here's a sample of Ruyi clip 7 00:01:55,919 --> 00:01:56,760 Ani 8 00:02:02,360 --> 00:02:03,080 Great 9 00:02:03,680 --> 00:02:04,720 Return to Zhao after the sample dress 10 00:02:05,440 --> 00:02:06,720 Anide Ruyi Clip 11 00:02:06,879 --> 00:02:08,119 Thanks Pei Langjun 12 00:02:09,360 --> 00:02:10,320 Ani Shopkeeper 13 00:02:10,600 --> 00:02:11,679 You guys quickly prepare 14 00:02:11,919 --> 00:02:12,600 it is good 15 00:02:14,880 --> 00:02:15,960 Great 16 00:02:17,559 --> 00:02:18,759 Cao Ji Jia Valerian Store 17 00:02:18,759 --> 00:02:20,320 Designed dresses 18 00:02:20,479 --> 00:02:21,960 Dignified and gorgeous 19 00:02:22,000 --> 00:02:24,360 Quite the style of the Tang court 20 00:02:24,639 --> 00:02:26,839 Eye-opening 21 00:02:27,440 --> 00:02:28,080 but 22 00:02:28,440 --> 00:02:29,919 To say victory or defeat 23 00:02:30,160 --> 00:02:31,759 It's too early 24 00:02:32,039 --> 00:02:33,919 Because the next one is 25 00:02:37,600 --> 00:02:40,919 The famous Ruyi folder store 26 00:02:41,080 --> 00:02:41,960 Let us have please 27 00:02:41,960 --> 00:02:43,479 The shopkeeper of Ruyi folder 28 00:02:43,479 --> 00:02:45,360 Show on stage 29 00:02:49,000 --> 00:02:50,320 Ruyi folder 30 00:02:53,160 --> 00:02:53,759 OK 31 00:03:19,800 --> 00:03:20,479 That one 32 00:03:22,000 --> 00:03:23,039 How did you figure it out 33 00:03:23,039 --> 00:03:24,360 That person is a liar 34 00:03:25,880 --> 00:03:27,639 At that time, there were clothing manufacturers around 35 00:03:28,000 --> 00:03:29,119 That person does not squint 36 00:03:29,119 --> 00:03:30,360 Come only for you 37 00:03:30,720 --> 00:03:31,600 Made it clear 38 00:03:31,600 --> 00:03:33,199 It just depends on your brain 39 00:03:34,080 --> 00:03:35,639 I want to cheat the sample from you 40 00:03:42,119 --> 00:03:42,839 Thanks 41 00:04:07,600 --> 00:04:09,000 Don't admire me too much 42 00:04:11,240 --> 00:04:11,880 do not forget 43 00:04:12,520 --> 00:04:13,479 Both of us now 44 00:04:14,559 --> 00:04:15,720 Still enemies 45 00:04:18,200 --> 00:04:19,000 Rest assured 46 00:04:19,200 --> 00:04:20,359 You owe me 47 00:04:20,559 --> 00:04:21,679 I will never forget 48 00:04:22,119 --> 00:04:23,279 Today 49 00:04:23,320 --> 00:04:24,320 Even if it is 50 00:04:24,359 --> 00:04:26,119 You paid a small interest 51 00:04:54,440 --> 00:04:55,480 Fellow colleagues 52 00:04:55,600 --> 00:04:57,480 Dear customers 53 00:04:57,679 --> 00:04:58,640 Hello everyone 54 00:04:58,760 --> 00:05:01,119 it is good 55 00:05:07,119 --> 00:05:08,399 This is our wishful clip 56 00:05:08,399 --> 00:05:09,559 Designed samples 57 00:05:10,399 --> 00:05:12,640 This dress is modeled after a peony pattern 58 00:05:12,839 --> 00:05:13,359 Used 59 00:05:13,359 --> 00:05:15,399 Progressive dyeing technique 60 00:05:15,679 --> 00:05:17,160 Novel and unique design 61 00:05:17,160 --> 00:05:18,519 Complex and delicate production 62 00:05:18,959 --> 00:05:21,040 Will surely bring out the Huren woman 63 00:05:21,200 --> 00:05:23,200 Lively and cheerful exotic beauty 64 00:05:23,640 --> 00:05:25,480 it is good 65 00:05:29,679 --> 00:05:31,279 This skirt is a coincidence 66 00:05:31,799 --> 00:05:32,720 But not as good as our Cao Ji 67 00:05:32,720 --> 00:05:33,600 Gorgeous and dignified 68 00:05:33,839 --> 00:05:35,760 I'm afraid it's hard to be elegant 69 00:05:36,640 --> 00:05:39,119 It makes sense 70 00:05:47,200 --> 00:05:47,799 You see 71 00:05:48,040 --> 00:05:49,720 It's still that good-looking 72 00:05:50,679 --> 00:05:51,839 The color is so beautiful 73 00:05:54,519 --> 00:05:56,279 Ruyi clip valerian shop will skirt 74 00:05:56,279 --> 00:05:58,079 Cut into flowers 75 00:05:58,559 --> 00:06:00,480 Really original 76 00:06:01,040 --> 00:06:02,160 only 77 00:06:02,720 --> 00:06:03,399 Wait a minute 78 00:06:16,959 --> 00:06:19,160 Cao Ji's skirt is really gorgeous 79 00:06:19,399 --> 00:06:20,959 But more suitable for gentle and quiet 80 00:06:20,959 --> 00:06:22,440 Tang woman dressed 81 00:06:23,119 --> 00:06:25,040 Huren women are lively and active 82 00:06:25,200 --> 00:06:26,119 Love singing and dancing 83 00:06:26,519 --> 00:06:28,279 We want to clip the skirt of the Valerian shop 84 00:06:28,440 --> 00:06:29,880 It's a Huren Woman 85 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 Tailor-made 86 00:06:31,119 --> 00:06:33,399 That's right 87 00:06:37,559 --> 00:06:38,799 Clever words 88 00:06:39,200 --> 00:06:40,480 Is the skirt beautiful? 89 00:06:40,920 --> 00:06:42,559 So many people are watching 90 00:06:42,799 --> 00:06:43,839 Justification 91 00:06:46,359 --> 00:06:47,760 Shopkeeper Cao said well 92 00:06:48,119 --> 00:06:49,200 Owner Cao and I 93 00:06:49,320 --> 00:06:51,000 I really wanted to go together 94 00:06:51,480 --> 00:06:52,440 Since this tunic 95 00:06:52,440 --> 00:06:53,640 Is for Hu Nu 96 00:06:53,959 --> 00:06:54,480 Then naturally 97 00:06:54,480 --> 00:06:55,880 Wearing on Hu Nu 98 00:06:55,920 --> 00:06:57,079 Only know the beauty and ugliness 99 00:06:57,480 --> 00:06:59,760 I was born in Datang and grew up in Datang 100 00:07:00,119 --> 00:07:02,239 But he has the blood of the Huren 101 00:07:02,839 --> 00:07:03,600 today 102 00:07:03,839 --> 00:07:05,279 I just recommended myself 103 00:07:05,600 --> 00:07:07,679 Buying a Datang skirt for admiration 104 00:07:07,679 --> 00:07:08,920 Western Region Women 105 00:07:09,119 --> 00:07:10,519 Try on this sample dress 106 00:07:10,679 --> 00:07:14,839 it is good 107 00:07:14,839 --> 00:07:21,359 it is good 108 00:08:14,200 --> 00:08:15,720 So pretty 109 00:08:43,440 --> 00:08:44,799 It's so good, so beautiful 110 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 it is good 111 00:09:08,119 --> 00:09:08,880 Too beautiful 112 00:09:08,880 --> 00:09:09,679 Yup 113 00:09:10,159 --> 00:09:11,119 So beautiful 114 00:09:11,679 --> 00:09:12,440 So pretty 115 00:09:13,119 --> 00:09:16,200 So beautiful 116 00:10:21,960 --> 00:10:27,440 Wishful clip 117 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 That's not bad too 118 00:10:40,400 --> 00:10:41,679 Skirt so-so 119 00:10:43,479 --> 00:10:44,960 Really average 120 00:10:44,960 --> 00:10:45,719 Yup 121 00:10:52,799 --> 00:10:54,479 Congratulations 122 00:10:54,479 --> 00:10:54,919 Thanks a lot 123 00:10:54,919 --> 00:10:55,640 Congratulations 124 00:10:55,880 --> 00:10:56,520 congratulations 125 00:10:56,520 --> 00:10:57,000 Thanks everyone 126 00:10:57,000 --> 00:10:58,479 Congratulations, congratulations 127 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 congratulations 128 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Congratulations to Ani shopkeeper for winning the first prize 129 00:11:02,960 --> 00:11:03,760 Thanks a lot 130 00:11:03,760 --> 00:11:04,559 Ani Shopkeeper 131 00:11:04,559 --> 00:11:05,799 Hu Shang has so many contracts 132 00:11:05,840 --> 00:11:06,760 Presumably wishful 133 00:11:06,760 --> 00:11:07,559 Too busy 134 00:11:07,760 --> 00:11:09,280 Please share us a piece of the pie 135 00:11:09,320 --> 00:11:10,880 Good talk 136 00:11:10,880 --> 00:11:12,679 We all do business in West Market 137 00:11:12,679 --> 00:11:14,679 Are from neighbors in the neighborhood 138 00:12:10,440 --> 00:12:11,200 Ani 139 00:12:11,599 --> 00:12:12,880 Did you sleep up 140 00:12:15,200 --> 00:12:16,280 I think of today 141 00:12:16,280 --> 00:12:17,520 At the Hushang Conference 142 00:12:17,840 --> 00:12:19,119 Lady Cao and Coral 143 00:12:19,159 --> 00:12:20,799 That angrily 144 00:12:20,880 --> 00:12:22,159 I can't help but want to laugh 145 00:12:24,280 --> 00:12:25,799 The more I think about it, the more I feel relieved 146 00:12:26,440 --> 00:12:28,679 See what face they have in the future 147 00:12:28,840 --> 00:12:30,239 Relying on everyone's reputation 148 00:12:30,479 --> 00:12:31,799 Continue to trick 149 00:12:32,280 --> 00:12:32,919 Correct 150 00:12:39,919 --> 00:12:40,799 Liuli 151 00:12:41,320 --> 00:12:42,440 The clothes you made today 152 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 Shine 153 00:12:43,679 --> 00:12:44,559 Our wishful clip 154 00:12:44,559 --> 00:12:45,719 Another big win 155 00:12:46,119 --> 00:12:47,159 How do you look 156 00:12:47,159 --> 00:12:48,559 Preoccupied 157 00:12:49,599 --> 00:12:51,200 I'm just thinking 158 00:12:51,479 --> 00:12:53,599 Am I wrong to blame Pei Xingjian? 159 00:12:56,919 --> 00:12:58,080 I feel so too 160 00:12:58,320 --> 00:12:59,919 He doesn't look like a bad guy 161 00:13:03,840 --> 00:13:05,559 If he is really a good person 162 00:13:05,840 --> 00:13:07,400 Then I am 163 00:13:07,479 --> 00:13:09,320 The bad guy who blamed the good guys 164 00:13:21,039 --> 00:13:21,760 Don't know Aon 165 00:13:21,760 --> 00:13:23,400 Good with Xiao Shunzi 166 00:13:56,200 --> 00:13:58,719 Such a well-behaved child 167 00:13:59,520 --> 00:14:01,919 Sun Decheng is also willing to give it up 168 00:14:03,239 --> 00:14:05,359 It hurts to look at it 169 00:14:06,080 --> 00:14:07,640 Xiao Shun Zi 170 00:14:08,400 --> 00:14:10,479 I heard your master 171 00:14:10,840 --> 00:14:12,960 Eager to get rid of your relationship 172 00:14:13,799 --> 00:14:15,320 Regardless of you 173 00:14:16,559 --> 00:14:18,719 I couldn't do it 174 00:14:18,719 --> 00:14:20,840 Take care of someone who was abandoned in Ye Ting 175 00:14:21,479 --> 00:14:23,200 People who can only wait to die 176 00:14:25,840 --> 00:14:26,599 water 177 00:14:26,840 --> 00:14:28,080 You are lucky 178 00:14:28,599 --> 00:14:30,200 Water has the last value 179 00:14:30,200 --> 00:14:31,039 water 180 00:14:32,599 --> 00:14:33,320 speak out 181 00:14:33,559 --> 00:14:35,119 Where is the little bean? 182 00:14:35,479 --> 00:14:36,719 What is his origin 183 00:14:36,880 --> 00:14:38,719 Why do you have a good needle and thread 184 00:14:39,039 --> 00:14:41,280 I'll go to Pan Qinhai 185 00:14:41,719 --> 00:14:43,000 I beg him for you 186 00:14:43,440 --> 00:14:44,679 Let him let you out 187 00:14:45,200 --> 00:14:46,080 how is it 188 00:14:51,640 --> 00:14:52,960 Xiao Shun Zi 189 00:14:55,200 --> 00:14:57,919 This is your last chance 190 00:14:59,200 --> 00:15:01,359 If you can't catch 191 00:15:02,640 --> 00:15:04,640 Arrived at Yin Cao Jifu 192 00:15:04,640 --> 00:15:06,880 Don't regret the water 193 00:15:06,880 --> 00:15:07,599 water 194 00:15:07,799 --> 00:15:09,359 Water water 195 00:15:10,880 --> 00:15:13,119 Doctor Bean has gone 196 00:15:13,799 --> 00:15:14,760 what did you say 197 00:15:15,400 --> 00:15:16,880 Zhuozhuo everyone, save me 198 00:15:16,919 --> 00:15:18,159 Zhuo, save me 199 00:15:18,200 --> 00:15:19,880 Xiao Shunzi doesn't want to die 200 00:15:20,359 --> 00:15:22,080 Water water water 201 00:15:22,880 --> 00:15:23,679 Water supply 202 00:15:37,039 --> 00:15:38,200 What did you say 203 00:15:38,719 --> 00:15:40,200 Doctor Bean has gone 204 00:15:40,880 --> 00:15:42,599 Doctor Bean has gone 205 00:15:42,760 --> 00:15:43,919 Went out of the palace 206 00:15:43,960 --> 00:15:45,200 Where did he go 207 00:15:45,559 --> 00:15:46,599 do not know 208 00:15:47,520 --> 00:15:48,599 I do not know 209 00:15:48,719 --> 00:15:49,919 I only know 210 00:15:51,000 --> 00:15:52,640 He went out of the palace 211 00:15:53,520 --> 00:15:54,359 Say 212 00:15:55,119 --> 00:15:56,880 Why does Doctor Bean leave the palace? 213 00:15:57,200 --> 00:15:58,679 How did he get out of the palace 214 00:15:59,880 --> 00:16:01,119 I only know 215 00:16:02,000 --> 00:16:03,479 He wants out of the palace 216 00:16:04,159 --> 00:16:05,200 You say 217 00:16:05,799 --> 00:16:07,400 Doctor Bean is gone 218 00:16:07,719 --> 00:16:08,520 I guess 219 00:16:08,840 --> 00:16:10,960 He should have slipped out of the palace 220 00:16:11,960 --> 00:16:14,400 I really don't know anything else 221 00:16:14,760 --> 00:16:16,320 Xiao Shun Zi 222 00:16:17,799 --> 00:16:19,520 You have known him since childhood 223 00:16:20,039 --> 00:16:21,239 Who are his parents 224 00:16:21,239 --> 00:16:22,760 Where did I learn to make clothes 225 00:16:22,880 --> 00:16:23,799 You should 226 00:16:23,799 --> 00:16:25,280 Is the clearest 227 00:16:27,159 --> 00:16:29,719 He he is the master 228 00:16:29,960 --> 00:16:32,359 The orphan picked up from outside the palace 229 00:16:33,080 --> 00:16:34,359 He doesn't even know 230 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 Who are the parents 231 00:16:36,119 --> 00:16:37,840 How would i know 232 00:16:39,000 --> 00:16:40,359 As for clothing 233 00:16:41,559 --> 00:16:43,359 He really knows it without a teacher 234 00:16:44,159 --> 00:16:45,400 Right 235 00:16:45,960 --> 00:16:47,599 He told me 236 00:16:47,760 --> 00:16:48,719 From the past 237 00:16:48,719 --> 00:16:50,359 Concubine’s funeral 238 00:16:50,400 --> 00:16:52,440 I have read a clothing cheat book 239 00:16:53,039 --> 00:16:55,760 I burned it after reading it 240 00:16:56,159 --> 00:16:56,599 This 241 00:16:57,200 --> 00:16:59,440 These are all he told me 242 00:17:00,000 --> 00:17:02,520 I didn't see it with my own eyes 243 00:17:04,560 --> 00:17:06,760 You are telling the truth 244 00:17:06,959 --> 00:17:07,880 Yes 245 00:17:08,520 --> 00:17:09,199 Yes 246 00:17:09,680 --> 00:17:11,920 Xiao Shunzi doesn't want to die 247 00:17:12,358 --> 00:17:14,559 The sentences are the truth 248 00:17:14,800 --> 00:17:16,880 Please help me everyone 249 00:17:20,520 --> 00:17:22,479 As long as you are telling the truth 250 00:17:22,560 --> 00:17:24,160 I can do things up and down 251 00:17:24,400 --> 00:17:25,839 Find a way to save you 252 00:18:07,319 --> 00:18:08,400 Move faster 253 00:18:12,079 --> 00:18:12,800 Lighter 254 00:18:14,959 --> 00:18:15,760 Hurry up 255 00:18:20,760 --> 00:18:22,959 Handle with care 256 00:18:25,479 --> 00:18:26,119 Faster 257 00:18:26,239 --> 00:18:28,239 King Cao ate the bear heart and leopard courage 258 00:18:28,400 --> 00:18:29,479 Dare to be in a scroll 259 00:18:29,479 --> 00:18:30,640 Carrying private goods 260 00:18:33,359 --> 00:18:34,119 What exactly is it 261 00:18:34,119 --> 00:18:35,319 Shame 262 00:18:35,599 --> 00:18:37,599 To make Wang Cao so exhausted 263 00:18:38,920 --> 00:18:39,760 Cao Wang is here 264 00:18:45,119 --> 00:18:46,119 Xue Xu 265 00:18:46,439 --> 00:18:47,760 See Cao Wang 266 00:18:55,599 --> 00:18:57,000 All the way is smooth 267 00:18:58,199 --> 00:18:59,920 I have some trouble 268 00:19:00,199 --> 00:19:01,560 But humble job 269 00:19:01,560 --> 00:19:03,040 Properly resolved 270 00:19:03,160 --> 00:19:04,400 Please rest assured Wang Cao 271 00:19:11,920 --> 00:19:12,680 Here 272 00:19:15,199 --> 00:19:15,760 fast 273 00:19:21,520 --> 00:19:22,119 Your Highness 274 00:19:29,520 --> 00:19:30,479 look 275 00:20:06,920 --> 00:20:08,640 How dare King Cao smuggle his armor 276 00:20:08,920 --> 00:20:10,319 Is this for rebellion? 277 00:20:35,839 --> 00:20:37,160 Smuggling 278 00:20:37,160 --> 00:20:38,880 But it's the crime of treason 279 00:20:39,160 --> 00:20:40,680 Wang Cao, is this going to reverse? 280 00:20:47,199 --> 00:20:48,400 Prince Edward pushes for reform 281 00:20:48,920 --> 00:20:50,079 Cao Wang strongly opposed 282 00:20:50,800 --> 00:20:51,479 Not long ago 283 00:20:51,760 --> 00:20:53,000 The prince fights on reason 284 00:20:53,400 --> 00:20:54,520 Submitted a detailed 285 00:20:54,520 --> 00:20:55,640 The law of imperial examination reform 286 00:20:56,040 --> 00:20:56,920 Moved your majesty 287 00:20:57,640 --> 00:20:59,000 Your Majesty Decree 288 00:20:59,000 --> 00:21:00,599 Let the prince implement reforms 289 00:21:01,479 --> 00:21:02,119 Is Cao Wang 290 00:21:02,119 --> 00:21:03,359 So dissatisfied 291 00:21:04,079 --> 00:21:05,640 So I kept my armor in the palace 292 00:21:05,640 --> 00:21:06,599 Intent to rebel 293 00:21:08,439 --> 00:21:09,640 This shouldn't 294 00:21:10,719 --> 00:21:12,119 Although the imperial examination reform is a major event 295 00:21:12,920 --> 00:21:14,640 But it won't make King Cao 296 00:21:15,040 --> 00:21:15,560 Do this 297 00:21:15,560 --> 00:21:16,920 Reckless move 298 00:21:18,199 --> 00:21:19,040 It's useless to think more 299 00:21:19,760 --> 00:21:20,280 What about us 300 00:21:20,280 --> 00:21:21,680 Can know what he thinks 301 00:21:22,400 --> 00:21:24,640 Anyway, I want to rebel 302 00:21:24,959 --> 00:21:26,599 It was the two of us who saw it with our own eyes 303 00:21:26,959 --> 00:21:28,280 But it's true 304 00:21:28,680 --> 00:21:30,160 Cao Wang's scheming 305 00:21:30,319 --> 00:21:31,160 Good at partying 306 00:21:31,439 --> 00:21:32,079 Go up and down 307 00:21:32,079 --> 00:21:33,439 Many of his cronies 308 00:21:34,160 --> 00:21:35,760 If he is really rebellious 309 00:21:36,239 --> 00:21:37,520 Tang is worried 310 00:21:39,439 --> 00:21:40,719 A car 311 00:21:41,280 --> 00:21:42,560 What can King Cao do? 312 00:21:42,640 --> 00:21:43,160 Do not 313 00:21:44,280 --> 00:21:45,199 More than these cars 314 00:21:46,119 --> 00:21:46,719 what 315 00:21:48,119 --> 00:21:49,520 Puzhou will be next 316 00:21:49,520 --> 00:21:50,800 Continue to deliver student paper rolls 317 00:21:50,800 --> 00:21:51,640 To Chang'an 318 00:21:52,239 --> 00:21:53,040 In other words 319 00:21:53,599 --> 00:21:55,000 Maybe there will be a large number of armor 320 00:21:55,000 --> 00:21:56,560 Was secretly sent to the palace of Cao 321 00:21:57,239 --> 00:21:57,800 Brother Pei 322 00:21:58,239 --> 00:21:59,040 Such a big event 323 00:21:59,040 --> 00:22:00,319 Must report to Dali Temple immediately 324 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 Don't be hasty 325 00:22:03,239 --> 00:22:04,560 Prince Edward pushes reforms 326 00:22:04,880 --> 00:22:05,599 Bound to touch 327 00:22:05,599 --> 00:22:07,079 The interests of many imperial family members 328 00:22:07,400 --> 00:22:08,959 Most of these people took refuge in King Cao 329 00:22:09,119 --> 00:22:09,800 Became King Cao 330 00:22:09,800 --> 00:22:10,880 Party feathers and ears and eyes 331 00:22:10,880 --> 00:22:11,479 but 332 00:22:11,640 --> 00:22:12,839 You and I are low-ranking 333 00:22:13,479 --> 00:22:14,800 Even if you risk an appeal 334 00:22:15,199 --> 00:22:15,959 I'm afraid that complaint 335 00:22:15,959 --> 00:22:17,239 Can't reach Shengting 336 00:22:17,239 --> 00:22:18,560 Was intercepted midway 337 00:22:21,000 --> 00:22:22,079 Brother Pei is right 338 00:22:22,520 --> 00:22:24,199 But knowing that someone is conspiring 339 00:22:24,319 --> 00:22:25,479 But shelved 340 00:22:25,839 --> 00:22:27,239 It's not what the courtier did 341 00:22:34,239 --> 00:22:35,800 This case must be reported 342 00:22:36,560 --> 00:22:37,520 Must pass a 343 00:22:37,520 --> 00:22:38,400 Believable 344 00:22:38,520 --> 00:22:39,520 Serve 345 00:22:41,079 --> 00:22:41,560 Brother Pei 346 00:22:42,560 --> 00:22:43,599 Why not invite your master 347 00:22:43,599 --> 00:22:44,839 General Su Dingfang goes out 348 00:22:45,839 --> 00:22:46,920 My mentor is out on a trip 349 00:22:47,280 --> 00:22:48,839 It will take some time to come back 350 00:22:49,959 --> 00:22:50,599 Besides 351 00:22:51,199 --> 00:22:52,359 This matter is too risky 352 00:22:52,760 --> 00:22:54,160 In case you can't defeat King Cao 353 00:22:54,920 --> 00:22:56,160 I don't want to involve the teacher 354 00:23:01,800 --> 00:23:02,520 Prince 355 00:23:04,319 --> 00:23:04,920 Prince 356 00:23:06,280 --> 00:23:07,079 It is the prince 357 00:23:07,800 --> 00:23:08,680 Cao Wang Mouni 358 00:23:08,880 --> 00:23:09,920 The nature that wants to usurp is 359 00:23:09,920 --> 00:23:11,119 Crown Prince 360 00:23:11,439 --> 00:23:12,079 This matter should 361 00:23:12,079 --> 00:23:13,560 The prince’s voice 362 00:23:13,800 --> 00:23:14,400 Only do this 363 00:23:14,400 --> 00:23:15,479 Is the safest 364 00:23:15,839 --> 00:23:16,959 Why didn't i expect 365 00:23:18,439 --> 00:23:19,760 But with you and me 366 00:23:20,199 --> 00:23:22,000 How easy is it to see the prince 367 00:23:23,359 --> 00:23:23,839 such 368 00:23:25,239 --> 00:23:26,280 We are divided into two groups 369 00:23:26,880 --> 00:23:28,239 You go back to Puzhou as an errand 370 00:23:28,760 --> 00:23:29,920 Rotating escort paper roll 371 00:23:30,160 --> 00:23:31,599 Take the opportunity to inquire about Cao Wang dynamics 372 00:23:32,719 --> 00:23:34,520 How to report this to the prince 373 00:23:35,800 --> 00:23:36,680 Let me figure it out 374 00:23:37,079 --> 00:23:37,640 it is good 375 00:23:42,760 --> 00:23:43,959 I didn't expect this little bean 376 00:23:43,959 --> 00:23:45,359 Really capable 377 00:23:45,959 --> 00:23:47,839 Actually escaped from the palace privately 378 00:23:48,520 --> 00:23:49,280 Master 379 00:23:49,479 --> 00:23:50,800 What do you plan to do next 380 00:23:51,160 --> 00:23:52,199 Of course 381 00:23:52,199 --> 00:23:53,439 The matter of absconding from the palace 382 00:23:53,439 --> 00:23:54,359 Report to the inner chamber 383 00:23:54,959 --> 00:23:56,040 Let 384 00:23:57,000 --> 00:23:58,920 Wanted 385 00:24:00,599 --> 00:24:01,880 Although Xiaodouzi 386 00:24:01,880 --> 00:24:04,119 As an epidemic prevention medical officer 387 00:24:04,599 --> 00:24:06,719 Spent so many years in Buluyuan 388 00:24:07,239 --> 00:24:08,479 But after all 389 00:24:08,479 --> 00:24:09,880 Medical officer's name 390 00:24:10,959 --> 00:24:12,800 If this matter is reported to the hospital, 391 00:24:12,959 --> 00:24:14,199 Mostly it's a big deal 392 00:24:14,199 --> 00:24:15,479 Trivial 393 00:24:16,760 --> 00:24:18,479 Xiaodouzi 394 00:24:19,040 --> 00:24:21,199 Since it's under the inner court 395 00:24:22,560 --> 00:24:24,560 Deputy Director Pan Qinhai 396 00:24:25,160 --> 00:24:26,920 Took my advantage again 397 00:24:27,400 --> 00:24:28,560 This issue 398 00:24:30,359 --> 00:24:33,000 I'm going to ask him to take care of it 399 00:24:36,439 --> 00:24:37,839 strange 400 00:24:38,880 --> 00:24:40,599 This little bean 401 00:24:41,239 --> 00:24:42,599 I would rather escape the palace privately 402 00:24:42,599 --> 00:24:44,439 Don’t give up the benefits 403 00:24:46,439 --> 00:24:47,959 Inside 404 00:24:49,239 --> 00:24:51,040 There must be a reason 405 00:24:53,400 --> 00:24:54,800 Sun Decheng 406 00:24:55,839 --> 00:24:58,040 I must know where Xiaodouzi is hiding 407 00:24:59,119 --> 00:24:59,800 Qiniang 408 00:25:00,119 --> 00:25:01,920 Go to Buluyuan to find Wei Lin 409 00:25:02,400 --> 00:25:03,199 Let him watch 410 00:25:03,199 --> 00:25:04,800 Sun Decheng's every move 411 00:25:06,079 --> 00:25:07,199 this time 412 00:25:09,040 --> 00:25:13,760 I have to figure it out 413 00:25:14,680 --> 00:25:15,560 Yes 414 00:25:33,479 --> 00:25:35,280 stuff 415 00:25:36,280 --> 00:25:38,239 Small objects 416 00:25:39,839 --> 00:25:41,439 Boss take a look 417 00:25:45,599 --> 00:25:46,920 Dear guests, please 418 00:25:48,839 --> 00:25:49,560 Inside please 419 00:25:49,560 --> 00:25:50,920 This and this 420 00:25:51,280 --> 00:25:51,959 I have all inclusive 421 00:25:52,000 --> 00:25:52,880 Send it to my house 422 00:25:57,280 --> 00:25:58,439 looks great 423 00:25:58,439 --> 00:25:59,800 So beautiful 424 00:26:00,040 --> 00:26:01,520 I also like this color 425 00:26:03,439 --> 00:26:05,119 Everyone, just watch and watch 426 00:26:05,880 --> 00:26:07,400 Inside and inside 427 00:26:11,560 --> 00:26:12,680 Look good 428 00:26:14,439 --> 00:26:15,439 Welcome two 429 00:26:16,599 --> 00:26:18,319 This is the owner 430 00:26:18,319 --> 00:26:20,239 My sister-in-law's brother 431 00:26:21,520 --> 00:26:22,719 Madam is 432 00:26:22,880 --> 00:26:24,560 Kudi Yanzhong is my brother 433 00:26:24,800 --> 00:26:26,640 Speaking of which we are still relatives 434 00:26:27,280 --> 00:26:28,680 It's just that after sister-in-law left 435 00:26:28,680 --> 00:26:30,160 The two sides have lost contact 436 00:26:30,359 --> 00:26:32,040 I occasionally visit your shop 437 00:26:32,199 --> 00:26:34,079 All visible are the shopkeeper A Ni 438 00:26:34,400 --> 00:26:35,359 It's from the Capitol 439 00:26:35,359 --> 00:26:36,359 Lady Cuddy 440 00:26:36,719 --> 00:26:37,800 An is rude 441 00:26:39,119 --> 00:26:40,040 I come today 442 00:26:40,119 --> 00:26:41,680 I want to see you in the shop 443 00:26:41,680 --> 00:26:43,000 New female painter 444 00:26:43,439 --> 00:26:44,560 Our family Yu Niang 445 00:26:44,560 --> 00:26:45,839 Ba Niang Cui Niang Zi 446 00:26:45,920 --> 00:26:47,800 Are full of praise for her skills 447 00:26:48,160 --> 00:26:49,560 So i want to invite her 448 00:26:49,560 --> 00:26:51,439 Some new clothes tailored for me 449 00:26:52,000 --> 00:26:52,800 What the lady said 450 00:26:52,800 --> 00:26:54,479 It must be the painter Yuer 451 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 Yu'er's skills are really good 452 00:26:57,319 --> 00:26:59,719 It's a pity that she quit her job 453 00:27:00,400 --> 00:27:01,880 An Mou doesn't know where she is going 454 00:27:03,719 --> 00:27:04,839 This female painter just came 455 00:27:05,160 --> 00:27:06,119 Well done 456 00:27:06,719 --> 00:27:08,280 Why did you quit? 457 00:27:12,199 --> 00:27:13,160 Take a look 458 00:27:16,000 --> 00:27:17,319 Let one let let one let 459 00:27:20,880 --> 00:27:22,239 Good wine 460 00:27:22,280 --> 00:27:24,319 Homemade wine 461 00:27:39,839 --> 00:27:40,680 Wu Niang Liu Bu 462 00:27:43,839 --> 00:27:44,719 Wu Niang Liu Bu 463 00:27:45,359 --> 00:27:47,160 Coral can't marry Duwei Pei's mansion 464 00:27:47,160 --> 00:27:48,119 For a reason 465 00:27:48,560 --> 00:27:50,160 But you and I are still relatives 466 00:27:50,400 --> 00:27:52,119 How can Wu Niang slap her face to face like this 467 00:27:52,359 --> 00:27:53,719 Don't go to our Cao Ji garment making 468 00:27:53,959 --> 00:27:55,199 But here comes this one 469 00:27:56,560 --> 00:27:58,400 Ruyi folder is already famous 470 00:27:58,680 --> 00:28:00,319 Won the investment conference again 471 00:28:00,359 --> 00:28:01,800 Why can't i go 472 00:28:04,800 --> 00:28:06,400 If it's true 473 00:28:06,599 --> 00:28:07,239 An Siniang 474 00:28:07,239 --> 00:28:09,079 Is my brother's wife 475 00:28:09,479 --> 00:28:11,000 Na Ruyi clip 476 00:28:11,000 --> 00:28:12,520 Wouldn't it be closer to me 477 00:28:14,839 --> 00:28:16,119 I just want to help 478 00:28:16,119 --> 00:28:17,959 Show your heart for Wu Niang 479 00:28:18,160 --> 00:28:19,800 I almost said the wrong thing just now 480 00:28:20,959 --> 00:28:22,640 What kind of clothes Wu Niang wants to make 481 00:28:22,640 --> 00:28:23,959 Go to my shop and talk slowly 482 00:28:26,160 --> 00:28:28,000 You Cao Ji opened for so many years 483 00:28:28,199 --> 00:28:28,680 Still hitting 484 00:28:28,680 --> 00:28:30,479 The flag of the world's first needle 485 00:28:30,959 --> 00:28:32,439 But at the investment conference 486 00:28:32,439 --> 00:28:34,479 Lost to Ruyi's A Ni 487 00:28:35,959 --> 00:28:38,160 Now there is no high door 488 00:28:38,439 --> 00:28:40,599 Willing to go to your Cao Ji garment making 489 00:28:42,239 --> 00:28:43,160 That ani 490 00:28:43,199 --> 00:28:44,359 Not just a maidservant 491 00:28:44,599 --> 00:28:45,680 What can I do 492 00:28:46,160 --> 00:28:47,719 I blame that [ __ ] to help 493 00:28:50,880 --> 00:28:51,479 what 494 00:28:51,800 --> 00:28:52,959 You just said 495 00:28:53,719 --> 00:28:54,520 But wishful clip 496 00:28:54,520 --> 00:28:55,800 New female painter 497 00:28:57,920 --> 00:28:58,280 Since 498 00:28:58,280 --> 00:28:59,839 Wu Niang hates us Cao Ji 499 00:28:59,880 --> 00:29:01,000 I won't force it 500 00:29:06,319 --> 00:29:09,280 Why did A Cao mention female painters 501 00:29:09,560 --> 00:29:11,800 Just like hesitating and stopping 502 00:29:12,439 --> 00:29:15,680 Fang Cai Anshiro talked about female painters 503 00:29:16,560 --> 00:29:18,079 Also flustered 504 00:29:19,000 --> 00:29:19,760 It is said that 505 00:29:19,760 --> 00:29:21,599 This time Ruyi Jiaval defeated Cao Ji 506 00:29:21,599 --> 00:29:23,599 All because of a young female painter 507 00:29:23,959 --> 00:29:24,599 Yeah 508 00:29:24,719 --> 00:29:25,479 That day 509 00:29:25,479 --> 00:29:27,079 I've seen it in an old house 510 00:29:27,079 --> 00:29:28,359 With Ani's shopkeeper 511 00:29:28,359 --> 00:29:29,160 Just 512 00:29:29,599 --> 00:29:31,079 I thought she was Hu Nu 513 00:29:31,119 --> 00:29:32,920 I thought it was An family relatives 514 00:29:35,560 --> 00:29:36,760 Justin Shiro 515 00:29:37,839 --> 00:29:38,880 Not that the female painter 516 00:29:38,920 --> 00:29:39,959 Already gone 517 00:29:40,719 --> 00:29:42,359 Why live in Anjia’s old house 518 00:29:43,280 --> 00:29:44,520 Another Hu girl 519 00:29:46,040 --> 00:29:46,760 Is it 520 00:29:49,560 --> 00:29:50,239 impossible 521 00:29:51,040 --> 00:29:52,119 Absolutely impossible 522 00:29:53,959 --> 00:29:55,400 My niece Liuli 523 00:29:56,040 --> 00:29:57,680 Died 11 years ago 524 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 What's wrong with madam 525 00:30:02,079 --> 00:30:02,880 I'm thinking 526 00:30:03,040 --> 00:30:03,920 This female painter 527 00:30:03,920 --> 00:30:05,160 Who is it? 528 00:30:05,439 --> 00:30:07,520 So concealed and unpredictable 529 00:30:08,719 --> 00:30:09,800 I'm going to an old house 530 00:30:09,800 --> 00:30:10,760 See what happens 531 00:30:11,520 --> 00:30:12,680 You are here waiting for me 532 00:30:19,359 --> 00:30:19,959 Next 533 00:30:21,640 --> 00:30:22,400 Where's your waist card 534 00:30:22,400 --> 00:30:23,079 Here it is 535 00:30:26,520 --> 00:30:28,239 Must have been accidentally lost 536 00:30:28,280 --> 00:30:29,199 In and out on weekdays 537 00:30:29,199 --> 00:30:30,560 Brother guard, you must know me 538 00:30:30,560 --> 00:30:31,560 You let me in first 539 00:30:31,560 --> 00:30:32,359 I'll go to the manager immediately 540 00:30:32,359 --> 00:30:33,000 Make up 541 00:30:33,000 --> 00:30:34,199 You can't get into the palace without a waist card 542 00:30:34,400 --> 00:30:34,920 Go back 543 00:30:34,920 --> 00:30:35,359 Next 544 00:30:35,680 --> 00:30:36,239 Big brother 545 00:30:40,280 --> 00:30:41,199 In and out of the palace 546 00:30:41,680 --> 00:30:43,280 Must have a waist card in the palace 547 00:30:44,479 --> 00:30:46,199 Is this waist card something to wait for? 548 00:30:48,319 --> 00:30:49,959 How can I get it 549 00:30:52,319 --> 00:30:53,400 Next 550 00:31:10,560 --> 00:31:11,359 It's him 551 00:31:12,719 --> 00:31:13,760 Yu'er's cousin 552 00:31:16,079 --> 00:31:17,359 Isn't he dead? 553 00:31:25,560 --> 00:31:26,800 Please stay here 554 00:31:27,160 --> 00:31:28,959 Excuse me from the Ruyi folder 555 00:31:28,959 --> 00:31:31,280 A Ni shopkeeper can live here 556 00:31:32,680 --> 00:31:34,160 Isn't that A Ni? 557 00:31:35,640 --> 00:31:36,599 Ani Shopkeeper 558 00:31:44,839 --> 00:31:46,000 Didn't you go to the cabinet? 559 00:31:46,000 --> 00:31:46,599 How come back 560 00:31:46,640 --> 00:31:47,359 You hide 561 00:31:47,359 --> 00:31:48,199 Your aunt is here 562 00:31:48,239 --> 00:31:49,160 My aunt 563 00:31:49,640 --> 00:31:50,959 Why is she here 564 00:31:55,719 --> 00:31:56,599 The old house is so big 565 00:31:56,719 --> 00:31:58,000 Where do you want me to hide 566 00:31:58,560 --> 00:31:59,560 I'd better hide outside 567 00:32:00,239 --> 00:32:01,839 No way no way too late 568 00:32:02,239 --> 00:32:03,719 A Ni shopkeeper open the door 569 00:32:04,000 --> 00:32:05,400 I saw you just now 570 00:32:05,640 --> 00:32:06,800 Know you are at home 571 00:32:08,199 --> 00:32:09,199 Ani Shopkeeper 572 00:32:10,119 --> 00:32:11,079 Ani Shopkeeper 573 00:32:12,119 --> 00:32:13,599 A Ni shopkeeper, open the door 574 00:32:15,359 --> 00:32:16,920 It's not a way to not open the door 575 00:32:17,280 --> 00:32:18,079 You go in and hide 576 00:32:18,160 --> 00:32:19,040 I'll persuade her to go 577 00:32:19,199 --> 00:32:20,280 Ani Shopkeeper 578 00:32:20,640 --> 00:32:21,160 it is good 579 00:32:24,400 --> 00:32:26,040 Open the door, Na Ani shopkeeper 580 00:32:27,199 --> 00:32:28,280 Ani Shopkeeper 581 00:32:28,959 --> 00:32:29,880 Open the door 582 00:32:30,959 --> 00:32:32,119 Ani Shopkeeper 583 00:32:34,079 --> 00:32:35,920 Ani shopkeeper 584 00:32:38,359 --> 00:32:39,800 Isn't this Mrs. Cudi? 585 00:32:39,880 --> 00:32:41,239 How did Madam find here? 586 00:32:41,439 --> 00:32:42,119 Any words 587 00:32:42,119 --> 00:32:43,160 We went to the store and said 588 00:32:46,199 --> 00:32:47,800 Several female families in the captain's mansion 589 00:32:48,000 --> 00:32:50,119 All praise the female painter 590 00:32:50,439 --> 00:32:51,439 I want to invite her too 591 00:32:51,439 --> 00:32:53,000 Customize some new clothes for me 592 00:32:53,719 --> 00:32:55,280 Just went to the store to find you 593 00:32:55,280 --> 00:32:56,160 You are not here 594 00:32:56,280 --> 00:32:59,000 I heard that you and the female painter 595 00:32:59,000 --> 00:33:00,719 Live in the old house together 596 00:33:00,880 --> 00:33:02,119 I just found it 597 00:33:03,680 --> 00:33:05,079 Madam is talking about Yuer, right? 598 00:33:05,800 --> 00:33:07,199 I'm afraid to disappoint Madam 599 00:33:07,839 --> 00:33:08,640 You are a step late 600 00:33:09,079 --> 00:33:10,359 Yu'er has quit her job 601 00:33:12,000 --> 00:33:13,880 This female painter is so capable 602 00:33:14,160 --> 00:33:15,560 Win customer recognition 603 00:33:15,880 --> 00:33:17,680 Won the Hushang Conference 604 00:33:18,479 --> 00:33:20,000 Just leave 605 00:33:20,160 --> 00:33:21,479 Your wishful clip 606 00:33:21,479 --> 00:33:22,599 Also willing to let go 607 00:33:23,680 --> 00:33:25,160 The painter was originally a foreigner 608 00:33:25,280 --> 00:33:26,839 The world is used to wandering home 609 00:33:27,079 --> 00:33:28,520 Don't want to stay in one place for long 610 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 Although we are not willing 611 00:33:29,959 --> 00:33:30,959 It's not easy to stay 612 00:33:31,560 --> 00:33:32,680 You say so 613 00:33:32,880 --> 00:33:34,439 I want to ask the last sentence 614 00:33:34,920 --> 00:33:36,760 This female painter and Anjia 615 00:33:37,079 --> 00:33:38,599 Can be loved 616 00:33:39,719 --> 00:33:41,479 Why does Madam have this question 617 00:33:44,439 --> 00:33:46,280 The painter has nothing to do with Anjia 618 00:33:46,520 --> 00:33:47,479 But coincidence 619 00:33:47,520 --> 00:33:49,079 Hired by our shopkeeper 620 00:33:49,800 --> 00:33:51,560 If just meet 621 00:33:51,839 --> 00:33:53,239 How can Anjia treat her 622 00:33:53,239 --> 00:33:54,479 Stay in the old house 623 00:33:55,040 --> 00:33:56,680 Could it be this female painter 624 00:33:56,680 --> 00:33:58,479 What's the secret 625 00:33:58,839 --> 00:34:00,319 You hide her 626 00:34:00,439 --> 00:34:01,920 Afraid of people seeing 627 00:34:02,479 --> 00:34:04,719 I can't tell this female painter 628 00:34:04,839 --> 00:34:05,640 I still recognize 629 00:34:05,920 --> 00:34:06,839 lady 630 00:34:11,918 --> 00:34:12,878 Ani Shopkeeper 631 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 Don't be embarrassed 632 00:34:14,800 --> 00:34:15,520 This lady 633 00:34:15,520 --> 00:34:17,000 Since you are so curious about me 634 00:34:17,399 --> 00:34:18,280 See you 635 00:34:18,719 --> 00:34:19,520 No problem 636 00:34:23,679 --> 00:34:24,479 lady 637 00:34:25,719 --> 00:34:26,399 lady 638 00:34:41,600 --> 00:34:42,879 Ani Shopkeeper 639 00:34:43,199 --> 00:34:44,840 I wonder if this lady is 640 00:34:45,040 --> 00:34:45,520 Who is this 641 00:34:45,520 --> 00:34:47,080 Madame Kudi 642 00:34:47,199 --> 00:34:49,000 It's our wishful guest 643 00:34:51,399 --> 00:34:52,479 Who is this 644 00:34:52,800 --> 00:34:53,958 In the palace 645 00:34:53,958 --> 00:34:54,958 Responsible for purchasing 646 00:34:55,159 --> 00:34:57,000 I heard of the name of Ruyi Jia Valerian 647 00:34:57,000 --> 00:34:57,959 Come here today 648 00:34:58,439 --> 00:35:00,159 Designed to discuss purchases 649 00:35:01,040 --> 00:35:03,199 Procurement in the palace involves multiple interests 650 00:35:03,520 --> 00:35:05,120 Before the final auction 651 00:35:05,199 --> 00:35:06,360 Keep a low profile 652 00:35:06,679 --> 00:35:07,479 That's why I specially 653 00:35:07,479 --> 00:35:08,719 Tell A Ni the shopkeeper 654 00:35:08,919 --> 00:35:10,199 Don't speak out 655 00:35:10,360 --> 00:35:11,760 So as not to branch out 656 00:35:12,840 --> 00:35:14,199 Lots of people in the store 657 00:35:14,360 --> 00:35:16,159 Cao Ji is staring at it again 658 00:35:16,360 --> 00:35:18,120 A Ni asked the distinguished guests to condescend 659 00:35:18,120 --> 00:35:19,560 Come and sit in our old house 660 00:35:19,840 --> 00:35:20,639 Who knows 661 00:35:20,800 --> 00:35:21,800 Just going to the store 662 00:35:21,800 --> 00:35:23,560 Bring some swatches to the distinguished guests 663 00:35:23,919 --> 00:35:25,199 Actually saw the lady 664 00:35:26,199 --> 00:35:27,360 Ani didn't mean it 665 00:35:27,360 --> 00:35:28,479 To avoid madam 666 00:35:28,719 --> 00:35:29,679 just 667 00:35:29,919 --> 00:35:30,479 It's about 668 00:35:30,479 --> 00:35:32,199 Ruyi's commercial secrets 669 00:35:32,439 --> 00:35:34,360 Madam and Cao Ji got married again 670 00:35:34,600 --> 00:35:35,280 A Ni 671 00:35:35,280 --> 00:35:36,760 Have to be careful 672 00:35:36,919 --> 00:35:38,479 Unexpectedly, the lady misunderstood 673 00:35:38,560 --> 00:35:39,800 Please forgive me 674 00:35:41,000 --> 00:35:42,840 What do you think this is good 675 00:35:42,959 --> 00:35:44,239 I almost disturbed 676 00:35:44,239 --> 00:35:45,879 Ruyi folder business 677 00:35:46,439 --> 00:35:47,439 Ani Shopkeeper 678 00:35:47,439 --> 00:35:48,840 Since there are distinguished guests 679 00:35:48,840 --> 00:35:50,040 I have work to do 680 00:35:50,479 --> 00:35:51,840 Say goodbye today 681 00:35:52,120 --> 00:35:54,239 Come again to discuss the purchase 682 00:35:54,520 --> 00:35:56,199 Today it is Ani who is negligent 683 00:35:56,239 --> 00:35:57,679 Please go slowly 684 00:35:57,919 --> 00:35:59,280 I was reckless 685 00:35:59,560 --> 00:36:00,560 Don't blame officials 686 00:36:11,719 --> 00:36:13,439 stuff 687 00:36:25,760 --> 00:36:26,719 Don't squeeze you 688 00:36:33,959 --> 00:36:35,280 Two of you please 689 00:36:35,360 --> 00:36:35,919 Take a look 690 00:36:36,360 --> 00:36:37,080 Ten cents 691 00:36:37,439 --> 00:36:38,280 very cheap 692 00:36:41,199 --> 00:36:42,040 Give me one 693 00:36:55,719 --> 00:36:56,320 it is good 694 00:37:22,159 --> 00:37:24,120 it is good 695 00:37:24,719 --> 00:37:27,120 Good good 696 00:37:32,479 --> 00:37:33,320 Bean Doctor 697 00:37:33,639 --> 00:37:34,399 it is good 698 00:37:38,639 --> 00:37:39,320 Give way 699 00:37:41,840 --> 00:37:44,199 Good good 700 00:37:45,679 --> 00:37:46,520 Look at my horse 701 00:37:47,159 --> 00:37:47,959 Look at this horse 702 00:37:48,840 --> 00:37:49,600 How about this horse 703 00:37:49,959 --> 00:37:51,280 This is the authentic good horse of the Western Regions 704 00:37:51,399 --> 00:37:52,080 Look at this muscle 705 00:37:59,320 --> 00:38:00,120 The guest officer 706 00:38:00,280 --> 00:38:01,239 You want to buy a horse 707 00:38:01,560 --> 00:38:02,159 Buy a horse 708 00:38:03,800 --> 00:38:05,199 Look at me, this horse 709 00:38:05,199 --> 00:38:06,560 They are all fine varieties of the Western Regions 710 00:38:18,399 --> 00:38:20,600 I don’t know what horse the guest officer wants to buy 711 00:38:21,120 --> 00:38:22,399 But on this horse's leg 712 00:38:22,399 --> 00:38:23,520 Make a fuss 713 00:38:24,560 --> 00:38:25,760 Can this horse run 714 00:38:25,959 --> 00:38:27,360 Naturally on this leg 715 00:38:27,679 --> 00:38:29,040 Buying a horse naturally depends on the legs 716 00:38:29,320 --> 00:38:30,159 What look at the teeth 717 00:38:30,159 --> 00:38:31,639 Look at the hair 718 00:38:31,760 --> 00:38:32,719 That's all nonsense 719 00:38:32,719 --> 00:38:33,639 Not a beauty pageant 720 00:38:44,800 --> 00:38:45,959 Please let me 721 00:38:48,600 --> 00:38:49,520 My first time 722 00:38:49,520 --> 00:38:51,080 I saw this buy a horse 723 00:38:51,719 --> 00:38:53,080 You haven't seen so many 724 00:38:54,360 --> 00:38:55,239 Also 725 00:38:56,199 --> 00:38:58,199 I also saw it for the first time 726 00:38:59,239 --> 00:39:01,120 The little medical officer who came back to life 727 00:39:06,719 --> 00:39:07,639 Where to go 728 00:39:07,679 --> 00:39:08,479 You let me go 729 00:39:08,600 --> 00:39:09,360 What are you doing 730 00:39:09,600 --> 00:39:10,000 do not move 731 00:39:10,000 --> 00:39:10,800 let me go 732 00:39:12,199 --> 00:39:13,199 I'll beat you again 733 00:39:17,959 --> 00:39:18,399 go 734 00:39:22,040 --> 00:39:22,959 Two guest officers 735 00:39:23,000 --> 00:39:23,639 Inside please 736 00:39:24,199 --> 00:39:24,719 Shopkeeper 737 00:39:25,080 --> 00:39:25,719 Private room available 738 00:39:25,760 --> 00:39:26,520 Yes yes yes 739 00:39:26,560 --> 00:39:27,800 There is a private room on the second floor 740 00:39:28,320 --> 00:39:28,719 Koji 741 00:39:29,080 --> 00:39:30,520 Hurry up and take two guests upstairs 742 00:39:30,560 --> 00:39:31,760 Two distinguished guests, please come upstairs 743 00:39:39,080 --> 00:39:39,840 Be honest 744 00:39:41,239 --> 00:39:42,439 Faster 745 00:39:51,719 --> 00:39:53,679 Take a look take a look 746 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 Take a look 747 00:39:54,760 --> 00:39:56,959 Fragrant and sweet pastries 748 00:40:09,080 --> 00:40:10,280 Customer service 749 00:40:10,439 --> 00:40:10,959 Thanks a lot 750 00:40:30,159 --> 00:40:31,600 I warn you 751 00:40:31,840 --> 00:40:33,639 I don't have the addiction of Longyang 752 00:40:36,080 --> 00:40:37,360 Look at you 753 00:40:37,959 --> 00:40:39,679 With your cousin who is a painter 754 00:40:39,679 --> 00:40:41,080 Quite similar 755 00:40:42,360 --> 00:40:43,600 Not only looks like 756 00:40:43,959 --> 00:40:45,959 Even this bad temper is exactly the same 757 00:40:46,719 --> 00:40:48,639 Fortunately, Pei is alert by nature 758 00:40:48,719 --> 00:40:49,639 Sharp eyes 759 00:40:49,959 --> 00:40:51,959 I recognized you at a glance 760 00:40:52,280 --> 00:40:52,959 otherwise 761 00:40:53,320 --> 00:40:54,080 Don't know to recite 762 00:40:54,080 --> 00:40:55,239 How long is the unjust lawsuit 763 00:40:57,639 --> 00:40:59,120 Sharp eyes 764 00:40:59,439 --> 00:41:00,479 I think you are blind 765 00:41:01,959 --> 00:41:02,600 what did you say 766 00:41:08,919 --> 00:41:09,479 Speak 767 00:41:10,120 --> 00:41:11,159 Why play dead 768 00:41:11,840 --> 00:41:13,120 Does Yu'er know? 769 00:41:13,120 --> 00:41:14,360 Your cousin is still alive 770 00:41:20,879 --> 00:41:22,639 Although I found your package 771 00:41:23,040 --> 00:41:24,000 But to avoid suspicion 772 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 Never opened 773 00:41:25,840 --> 00:41:27,040 But your cousin 774 00:41:27,520 --> 00:41:28,239 Be sure 775 00:41:28,280 --> 00:41:29,199 The belongings in that parcel 776 00:41:29,199 --> 00:41:30,239 I dropped the bag 777 00:41:30,560 --> 00:41:31,520 No possessions 778 00:41:31,520 --> 00:41:33,080 Just swear not to give up 779 00:41:33,800 --> 00:41:34,840 So it seems 780 00:41:35,199 --> 00:41:35,840 This is simply 781 00:41:35,840 --> 00:41:37,360 Your brother and sister colluded 782 00:41:37,600 --> 00:41:38,719 I want to find a liar 783 00:41:38,800 --> 00:41:39,760 Blackmail a sum 784 00:41:48,919 --> 00:41:50,679 I think you misunderstood 785 00:41:50,760 --> 00:41:51,479 I'm just 786 00:41:51,479 --> 00:41:52,800 A little medical officer in Buluyuan 787 00:41:53,120 --> 00:41:54,879 Because I yearn for freedom outside the palace 788 00:41:55,320 --> 00:41:57,439 That's why I pretended to hide in the coffin 789 00:41:58,040 --> 00:41:59,840 Escape from the palace to meet my cousin 790 00:42:00,000 --> 00:42:02,120 Who knows when I left the palace gate that day 791 00:42:02,280 --> 00:42:03,879 The coffin was overturned 792 00:42:04,120 --> 00:42:05,479 I am anxious to run away 793 00:42:05,600 --> 00:42:06,679 Temporarily careless 794 00:42:06,679 --> 00:42:07,760 Lost the package 795 00:42:07,919 --> 00:42:09,040 In that package 796 00:42:09,040 --> 00:42:10,399 It is indeed the possessions 797 00:42:10,439 --> 00:42:11,840 All my belongings 798 00:42:12,399 --> 00:42:13,560 Yuer saw Pei Langjun 799 00:42:13,560 --> 00:42:14,560 Found the package 800 00:42:14,760 --> 00:42:16,280 Went to four schools to learn 801 00:42:16,760 --> 00:42:17,479 did not expect 802 00:42:17,679 --> 00:42:18,679 Those packages 803 00:42:18,679 --> 00:42:20,080 Was dropped by someone 804 00:42:20,560 --> 00:42:21,239 Those belongings 805 00:42:21,239 --> 00:42:22,719 Have never been in the hands of others 806 00:42:23,280 --> 00:42:24,719 Now vanished for nothing 807 00:42:25,040 --> 00:42:26,000 Me and Yuer 808 00:42:26,239 --> 00:42:27,919 Naturally think it's you 809 00:42:28,320 --> 00:42:29,800 Want to get it back 810 00:42:31,479 --> 00:42:32,639 only 811 00:42:32,639 --> 00:42:33,639 Just what 812 00:42:34,959 --> 00:42:37,000 It's just that you met the owner 813 00:42:37,080 --> 00:42:38,120 Not only do not hide 814 00:42:38,199 --> 00:42:39,639 Instead chase 815 00:42:40,040 --> 00:42:41,840 Really not like a thief 816 00:42:41,840 --> 00:42:42,919 What should be done 817 00:42:44,159 --> 00:42:46,399 Now I also have doubts 818 00:42:47,080 --> 00:42:48,560 Worried about our brother and sister 819 00:42:48,639 --> 00:42:50,199 I blamed Lang Jun 820 00:42:51,600 --> 00:42:52,520 So to speak 821 00:42:53,159 --> 00:42:54,560 You still have a conscience 822 00:42:56,360 --> 00:42:58,080 I won't wrong a good person casually 823 00:42:58,560 --> 00:42:59,679 Since it can't be concluded 824 00:42:59,679 --> 00:43:00,919 By Pei Langjun 825 00:43:01,320 --> 00:43:02,239 I will let Yuer 826 00:43:02,360 --> 00:43:04,040 Go to four schools to withdraw the complaint 827 00:43:04,120 --> 00:43:06,199 Make a decision after finding out the truth 828 00:43:10,679 --> 00:43:11,760 Thanks for the hospitality 829 00:43:12,080 --> 00:43:13,120 We will have a period later 830 00:43:14,879 --> 00:43:15,560 Wait a minute 831 00:43:17,159 --> 00:43:19,560 This thing is over 832 00:43:22,159 --> 00:43:23,919 I have explained things clearly 833 00:43:23,959 --> 00:43:25,399 I also agreed to withdraw the complaint 834 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 What do you want 835 00:43:27,280 --> 00:43:28,040 Sorry 836 00:43:29,360 --> 00:43:30,760 I changed my mind now 837 00:43:32,120 --> 00:43:33,399 Four Schools' Complaint 838 00:43:33,479 --> 00:43:35,000 Withdraw it or not 839 00:43:35,320 --> 00:43:36,199 I do not mind 840 00:43:36,800 --> 00:43:38,639 But you have to do something for me 841 00:43:38,679 --> 00:43:40,080 As compensation for false accusation 842 00:43:40,479 --> 00:43:42,399 I'm an inside officer who escaped from the palace 843 00:43:42,399 --> 00:43:43,520 What can i do for you 844 00:43:43,560 --> 00:43:44,879 Lend me your waist card 845 00:43:45,239 --> 00:43:46,120 Waist card 48711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.