All language subtitles for Weaving a Tale of Love 08 [China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,480 --> 00:01:30,280 Obviously your daughter 2 00:01:30,280 --> 00:01:31,240 Run here by yourself 3 00:01:32,120 --> 00:01:33,240 Call me Mrs. Pei Yan 4 00:01:33,240 --> 00:01:34,800 Stolen clothes styles made 5 00:01:35,400 --> 00:01:37,200 Will make a fool of yourself at the blind date 6 00:01:39,560 --> 00:01:40,760 You don't know 7 00:01:41,360 --> 00:01:42,440 Instead rely on me 8 00:01:43,280 --> 00:01:44,560 I'm not talking about this 9 00:01:45,320 --> 00:01:45,840 I ask you 10 00:01:46,360 --> 00:01:48,000 You know you don't see anyone 11 00:01:48,360 --> 00:01:49,600 To survive to this day 12 00:01:49,600 --> 00:01:50,960 It's already great luck 13 00:01:51,200 --> 00:01:52,720 You should hide in the wilderness 14 00:01:52,720 --> 00:01:53,960 It's right 15 00:01:54,240 --> 00:01:55,200 Why do you dare to fight 16 00:01:55,200 --> 00:01:56,560 Banner of the Cudi family daughter 17 00:01:56,800 --> 00:01:58,240 Scams everywhere 18 00:01:59,000 --> 00:02:00,200 Hedong Gongfu 19 00:02:00,440 --> 00:02:02,360 And the captain's mansion came to propose marriage 20 00:02:02,600 --> 00:02:03,910 You caused such a disaster 21 00:02:04,280 --> 00:02:05,960 How do you let us end 22 00:02:07,120 --> 00:02:08,360 Even if i don't see anyone 23 00:02:09,400 --> 00:02:10,400 I am also with your family 24 00:02:10,400 --> 00:02:11,920 Break the bones and connect the tendons 25 00:02:12,480 --> 00:02:14,040 Why should I fend for myself 26 00:02:14,960 --> 00:02:16,080 Even die 27 00:02:16,720 --> 00:02:17,600 You sinners 28 00:02:17,600 --> 00:02:19,480 Will get the punishment 29 00:02:19,960 --> 00:02:21,600 Let's reunite underneath 30 00:02:22,080 --> 00:02:23,240 If you have no scruples 31 00:02:23,560 --> 00:02:25,200 I can make a big noise here 32 00:02:25,560 --> 00:02:26,960 Well known all over the world 33 00:02:28,760 --> 00:02:29,880 I do not mind 34 00:02:35,680 --> 00:02:36,600 Go in and say something 35 00:02:46,360 --> 00:02:47,920 Just listen to this 36 00:02:48,480 --> 00:02:49,600 This lady Cao 37 00:02:50,040 --> 00:02:51,880 Is it Kudi Yanzhong's wife? 38 00:02:54,800 --> 00:02:55,640 Be it 39 00:02:59,840 --> 00:03:00,920 This painter 40 00:03:00,920 --> 00:03:02,040 Kudi Yanzhong 41 00:03:02,040 --> 00:03:03,600 Illegitimate daughter outside 42 00:03:03,760 --> 00:03:04,960 Kept out 43 00:03:05,280 --> 00:03:06,360 Out of sight 44 00:03:09,920 --> 00:03:11,920 Cudi’s must be at this time 45 00:03:12,240 --> 00:03:13,400 Be in a dilemma 46 00:03:16,240 --> 00:03:18,000 These are the housework of the painter 47 00:03:18,400 --> 00:03:19,520 Made the guests laugh 48 00:03:20,240 --> 00:03:21,480 Why don't you go back first 49 00:03:21,840 --> 00:03:23,080 As for the screen 50 00:03:23,400 --> 00:03:24,280 I have a few days 51 00:03:24,280 --> 00:03:25,400 Will help you persuade the painter 52 00:03:26,520 --> 00:03:27,000 Not urgent 53 00:03:27,760 --> 00:03:28,720 I'll go for a walk first 54 00:03:29,320 --> 00:03:30,920 Wait for the painter to finish her housework 55 00:03:31,520 --> 00:03:33,920 It's not too late to talk again 56 00:03:39,040 --> 00:03:39,840 so 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,680 Ha Dong Gong Shi Zi and Pei Yan 58 00:03:41,840 --> 00:03:43,360 It's really for you 59 00:03:45,760 --> 00:03:47,200 I did meet them 60 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 Everyone thinks 61 00:03:49,440 --> 00:03:49,960 Kudy House 62 00:03:49,960 --> 00:03:51,280 Only Coral has a daughter 63 00:03:52,120 --> 00:03:53,000 That's why 64 00:03:53,000 --> 00:03:54,320 Such a misunderstanding 65 00:03:56,520 --> 00:03:57,440 But don't worry 66 00:03:57,960 --> 00:03:59,400 As long as you do it for yourself 67 00:03:59,600 --> 00:04:00,400 Keep secret 68 00:04:00,800 --> 00:04:02,000 I will not reveal my identity 69 00:04:02,960 --> 00:04:03,800 I don't want to talk to you anymore 70 00:04:03,800 --> 00:04:04,760 A little bit involved 71 00:04:06,720 --> 00:04:07,800 When the time comes 72 00:04:08,440 --> 00:04:09,640 I will go far and fly 73 00:04:10,320 --> 00:04:11,560 Never come back 74 00:04:12,270 --> 00:04:13,240 You can go on 75 00:04:13,240 --> 00:04:14,830 Your family's peace of mind 76 00:04:15,560 --> 00:04:17,400 Ruined coral's happy marriage 77 00:04:17,760 --> 00:04:18,920 You speak lightly 78 00:04:19,399 --> 00:04:19,839 It seems 79 00:04:19,839 --> 00:04:21,279 You let us go 80 00:04:22,000 --> 00:04:23,040 I really don't know what to do 81 00:04:23,280 --> 00:04:25,000 Even if there is no misunderstanding caused by me 82 00:04:25,280 --> 00:04:26,400 Two high gates 83 00:04:27,040 --> 00:04:28,320 I don’t like coral 84 00:04:28,920 --> 00:04:30,320 You will die of this heart 85 00:04:34,320 --> 00:04:35,200 You want to leave 86 00:04:35,200 --> 00:04:36,000 It's easy 87 00:04:36,240 --> 00:04:37,120 Leave a mess 88 00:04:37,120 --> 00:04:38,400 What are we going to do 89 00:04:38,760 --> 00:04:39,840 How are we going to 90 00:04:39,840 --> 00:04:41,320 Expert account 91 00:04:42,040 --> 00:04:42,760 Blame you 92 00:04:42,840 --> 00:04:43,920 Lost star is harmful 93 00:04:44,440 --> 00:04:45,200 Without you 94 00:04:45,200 --> 00:04:46,720 We have had a good time in these eleven years 95 00:04:46,880 --> 00:04:47,800 As soon as you show up 96 00:04:47,800 --> 00:04:49,040 Make the house restless 97 00:04:49,360 --> 00:04:50,040 In my opinion 98 00:04:50,240 --> 00:04:51,640 We should just destroy relatives 99 00:04:51,800 --> 00:04:52,560 Report to the government 100 00:04:52,560 --> 00:04:53,640 You are a sin woman 101 00:04:54,040 --> 00:04:55,560 Explain clearly to the two seniors 102 00:04:55,560 --> 00:04:56,520 The reason 103 00:04:56,760 --> 00:04:58,080 They will understand 104 00:04:58,480 --> 00:04:59,120 OK 105 00:05:03,880 --> 00:05:05,680 I'm waiting for your righteousness 106 00:05:07,080 --> 00:05:07,840 I was more than ten years ago 107 00:05:07,840 --> 00:05:09,120 People who died once 108 00:05:09,320 --> 00:05:11,120 So the last thing I fear is death 109 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 I'm afraid of being alone 110 00:05:14,360 --> 00:05:15,840 Live alone in the world 111 00:05:16,160 --> 00:05:16,760 but I do not know how 112 00:05:16,760 --> 00:05:17,760 Like my mother 113 00:05:18,200 --> 00:05:19,320 Good people being bullied 114 00:05:19,840 --> 00:05:20,960 Sacrifice oneself 115 00:05:20,960 --> 00:05:21,680 Save your family 116 00:05:21,680 --> 00:05:22,920 The villain who is in danger 117 00:05:24,800 --> 00:05:27,000 It's all your fault 118 00:05:27,920 --> 00:05:28,720 I said that 119 00:05:29,200 --> 00:05:30,480 I like lively 120 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 I like our family 121 00:05:32,000 --> 00:05:33,600 Reunited underground 122 00:05:34,680 --> 00:05:36,200 If you don’t care about your affections 123 00:05:36,600 --> 00:05:37,520 I am also happy 124 00:05:37,520 --> 00:05:38,680 Tell the officer 125 00:05:38,840 --> 00:05:39,760 How is your family 126 00:05:39,760 --> 00:05:40,680 Help me escape 127 00:05:40,680 --> 00:05:42,040 How to hide me for eleven years 128 00:05:42,160 --> 00:05:43,040 How to use my mother 129 00:05:43,040 --> 00:05:44,280 Clothing technology 130 00:05:46,320 --> 00:05:47,720 Don't know when the government 131 00:05:48,280 --> 00:05:49,920 What will happen to you 132 00:05:51,680 --> 00:05:52,480 How 133 00:05:53,840 --> 00:05:55,000 Want to try 134 00:05:56,920 --> 00:05:57,560 You nonsense 135 00:05:58,360 --> 00:05:59,320 How can officials believe 136 00:05:59,320 --> 00:06:00,280 You slander 137 00:06:00,280 --> 00:06:01,160 Fabricate facts 138 00:06:02,160 --> 00:06:03,240 I fabricated the facts 139 00:06:04,280 --> 00:06:05,520 Don't forget the result 140 00:06:07,080 --> 00:06:07,640 The result is 141 00:06:07,640 --> 00:06:09,280 I was a kid back then 142 00:06:09,640 --> 00:06:11,080 Without your thorough help 143 00:06:11,400 --> 00:06:12,920 I can live well for eleven years 144 00:06:13,640 --> 00:06:14,200 You said 145 00:06:14,200 --> 00:06:15,320 Will believe what you said 146 00:06:16,000 --> 00:06:17,240 Still believe what I said 147 00:06:19,880 --> 00:06:20,640 What do you want 148 00:06:21,280 --> 00:06:22,360 You can't lose your mind 149 00:06:22,360 --> 00:06:23,000 Ostentatious 150 00:06:23,360 --> 00:06:25,080 Pull your grandpa and your sister into the water 151 00:06:26,320 --> 00:06:27,840 I will not be silly 152 00:06:28,320 --> 00:06:29,880 But I hope you can recognize the facts 153 00:06:34,000 --> 00:06:34,920 You remembered it for me 154 00:06:35,840 --> 00:06:36,600 I said that 155 00:06:37,280 --> 00:06:38,120 Me and your family 156 00:06:38,120 --> 00:06:39,400 Break the bones and connect the tendons 157 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 If you dare to hurt me 158 00:06:41,440 --> 00:06:42,720 I will never let you go 159 00:06:43,920 --> 00:06:45,520 Newborn calves are not afraid of tigers 160 00:06:46,240 --> 00:06:47,560 If you are not afraid of death 161 00:06:48,480 --> 00:06:49,800 I don't mind to die together 162 00:06:52,640 --> 00:06:53,040 that 163 00:06:53,720 --> 00:06:55,160 Now this situation 164 00:06:55,880 --> 00:06:57,040 What are you going to do 165 00:06:59,000 --> 00:06:59,800 You go back first 166 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Let me think about it 167 00:07:02,280 --> 00:07:03,880 How to solve the current situation 168 00:07:05,360 --> 00:07:06,560 You better stay with me 169 00:07:07,680 --> 00:07:08,600 Don't act rashly 170 00:07:09,400 --> 00:07:10,560 Don't even want to harm me 171 00:07:25,000 --> 00:07:25,600 Ani 172 00:07:28,240 --> 00:07:29,720 Go to Du Wei's Mansion right away 173 00:07:30,120 --> 00:07:31,040 Tell Ba Niang 174 00:07:31,360 --> 00:07:33,000 Just say I didn't intend to marry 175 00:07:33,160 --> 00:07:34,480 Please choose another spouse 176 00:07:34,600 --> 00:07:35,440 Can not make 177 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 If you push Pei Yan 178 00:07:36,760 --> 00:07:38,120 I must marry Pei Ruzhuo 179 00:07:38,400 --> 00:07:39,320 The son of Hadong 180 00:07:39,320 --> 00:07:40,600 But a famous rogue 181 00:07:45,680 --> 00:07:46,720 The shopkeeper is right 182 00:07:47,280 --> 00:07:48,560 Still bystander clear 183 00:07:49,320 --> 00:07:50,280 did not expect 184 00:07:50,680 --> 00:07:51,440 Painter also has 185 00:07:51,440 --> 00:07:52,640 When you mess up 186 00:07:53,080 --> 00:07:54,000 Why haven't you left 187 00:07:54,800 --> 00:07:56,840 Pei thought the painter wanted me 188 00:07:57,280 --> 00:07:58,680 It seems that I am worrying too much 189 00:07:59,760 --> 00:08:00,680 Pei farewell 190 00:08:05,280 --> 00:08:05,920 correct 191 00:08:06,720 --> 00:08:08,200 If the artist changes his mind 192 00:08:09,560 --> 00:08:10,160 Can also come 193 00:08:10,160 --> 00:08:11,800 Zhongjuan Pei's Zongzi Mansion 194 00:08:12,880 --> 00:08:13,520 Find me 195 00:08:15,720 --> 00:08:16,400 Farewell 196 00:08:18,680 --> 00:08:19,240 original 197 00:08:19,440 --> 00:08:20,480 He is famous in Chang'an 198 00:08:20,480 --> 00:08:21,520 Lonely Star 199 00:08:21,720 --> 00:08:24,400 Zhongjuan Pei Zongzi Pei Xingjian 200 00:08:25,080 --> 00:08:26,320 Really arrogant 201 00:08:26,880 --> 00:08:28,440 Obviously he wanted me 202 00:08:28,880 --> 00:08:30,720 How to become i want him 203 00:08:48,760 --> 00:08:49,440 In my opinion 204 00:08:49,720 --> 00:08:51,440 Just take advantage of the chaos and marry the coral 205 00:08:51,960 --> 00:08:52,880 They just said to marry 206 00:08:52,880 --> 00:08:53,760 Cudi’s daughter 207 00:08:54,320 --> 00:08:55,720 Da Lang only needs to say 208 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 Our family only has a daughter 209 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 What can they do 210 00:08:58,640 --> 00:08:59,840 I can still marry the coral 211 00:08:59,840 --> 00:09:00,840 Can't be returned 212 00:09:01,200 --> 00:09:02,640 But they are after 213 00:09:02,640 --> 00:09:04,200 None of me 214 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 No matter which family i marry 215 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Will be discovered soon 216 00:09:07,840 --> 00:09:09,040 I'll be at my in-laws' house then 217 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 In front of your husband 218 00:09:10,440 --> 00:09:11,920 How to deal with 219 00:09:12,360 --> 00:09:13,920 Coral is still talking about trivial matters 220 00:09:14,320 --> 00:09:15,480 There is more trouble 221 00:09:16,200 --> 00:09:17,840 No matter which family married the wrong person 222 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 I will definitely study 223 00:09:19,960 --> 00:09:21,040 If they find Liuli 224 00:09:21,040 --> 00:09:22,120 Ye Ting was on death row back then 225 00:09:22,120 --> 00:09:23,000 Slippery fish 226 00:09:23,360 --> 00:09:24,880 That will definitely hurt us 227 00:09:28,960 --> 00:09:30,200 The scourge of Liuli 228 00:09:30,560 --> 00:09:31,920 Kidnapped our family 229 00:09:32,240 --> 00:09:33,040 Knowing she deserves to die 230 00:09:33,680 --> 00:09:35,000 But she can't help it 231 00:09:35,280 --> 00:09:36,560 Ok you 232 00:09:37,080 --> 00:09:38,680 When are you still talking about this 233 00:09:39,040 --> 00:09:40,600 That Liuli is also a poor person 234 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 Now it's over 235 00:09:42,240 --> 00:09:43,640 Let's not irritate her 236 00:09:44,040 --> 00:09:44,840 Plan now 237 00:09:44,840 --> 00:09:46,240 Think of a way to divorce 238 00:09:46,240 --> 00:09:47,160 Is the best policy 239 00:09:48,360 --> 00:09:48,880 But if will 240 00:09:48,880 --> 00:09:50,240 The marriages on both sides are back 241 00:09:50,880 --> 00:09:51,400 Isn't that 242 00:09:51,400 --> 00:09:52,760 Offended both 243 00:09:53,040 --> 00:09:53,600 But these two 244 00:09:53,600 --> 00:09:55,000 We can't afford to offend 245 00:09:56,600 --> 00:09:57,720 Liuli that [ __ ] 246 00:09:57,960 --> 00:09:59,520 Really mad at me 247 00:10:34,960 --> 00:10:36,120 Why did the painter come so late 248 00:10:37,280 --> 00:10:38,640 How do you know i will come 249 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 What my prince said 250 00:10:40,360 --> 00:10:41,240 Never missed 251 00:10:41,840 --> 00:10:43,120 Lang Jun has been waiting for a long time 252 00:10:43,560 --> 00:10:44,840 Painter please 253 00:10:51,880 --> 00:10:52,360 Lang Jun 254 00:10:54,040 --> 00:10:54,720 The painter is here 255 00:10:56,880 --> 00:10:57,240 Go 256 00:11:00,760 --> 00:11:01,720 Come so late 257 00:11:02,240 --> 00:11:04,000 Presumably already thought out 258 00:11:04,240 --> 00:11:06,200 After confirming that there is no other way 259 00:11:06,520 --> 00:11:08,120 Are you sure to come here to find me 260 00:11:08,560 --> 00:11:10,040 Since you expected that I will come 261 00:11:10,320 --> 00:11:12,000 I don't need to say more 262 00:11:12,880 --> 00:11:14,360 Help or not to help 263 00:11:14,520 --> 00:11:16,240 Please give me a happy message 264 00:11:16,480 --> 00:11:18,560 The painter is here to beg me for help 265 00:11:19,360 --> 00:11:20,880 But even the sincerity of asking for help 266 00:11:20,880 --> 00:11:21,600 None? 267 00:11:27,320 --> 00:11:28,280 That's bad 268 00:11:29,320 --> 00:11:30,720 This artist is here 269 00:11:31,000 --> 00:11:33,160 Are here to discuss business with Pei Langjun 270 00:11:33,720 --> 00:11:34,840 If this happens 271 00:11:35,040 --> 00:11:36,760 At best, mutual help 272 00:11:37,080 --> 00:11:38,400 Where to ask someone 273 00:11:44,280 --> 00:11:44,680 OK 274 00:11:46,760 --> 00:11:48,480 Pei would like to hear the details 275 00:11:49,880 --> 00:11:51,240 Among the people i know 276 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 Only Pei Langjun 277 00:11:52,680 --> 00:11:54,240 Knowing the son of Hedong 278 00:11:54,600 --> 00:11:56,040 I know Pei Yan from the Capitol 279 00:11:57,040 --> 00:11:58,240 If you can persuade them 280 00:11:58,240 --> 00:11:59,760 At the same time, dispel the idea of ​​proposing a marriage 281 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 I promised 282 00:12:01,040 --> 00:12:02,600 Make a birthday gift for you 283 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Pei Langjun thought 284 00:12:05,400 --> 00:12:06,640 This sale is fair 285 00:12:08,280 --> 00:12:09,480 Sounds pretty good 286 00:12:10,320 --> 00:12:11,680 I just don't know something 287 00:12:12,360 --> 00:12:13,280 You are the Cudi family 288 00:12:13,280 --> 00:12:14,400 The daughter raised outside 289 00:12:14,960 --> 00:12:16,360 Why not take this opportunity 290 00:12:16,360 --> 00:12:17,400 Catch a beetle 291 00:12:17,600 --> 00:12:19,280 Fortunately, I'm proud at home 292 00:12:19,880 --> 00:12:20,640 you 293 00:12:20,640 --> 00:12:22,240 You said I'm not a daughter 294 00:12:23,080 --> 00:12:24,040 Did I guess wrong 295 00:12:26,400 --> 00:12:27,680 He misunderstood thinking about coming 296 00:12:28,560 --> 00:12:30,280 The illegitimate daughter 297 00:12:30,560 --> 00:12:31,560 Know better than him 298 00:12:31,680 --> 00:12:33,400 I am the medical officer Qiang who escaped 299 00:12:35,680 --> 00:12:36,360 This one 300 00:12:36,880 --> 00:12:38,680 Just because i have a sweetheart 301 00:12:38,680 --> 00:12:41,000 So i don't marry anyone 302 00:12:47,400 --> 00:12:49,120 I don't even understand this 303 00:12:49,880 --> 00:12:51,040 You already have a sweetheart 304 00:12:51,760 --> 00:12:52,960 Why not soon 305 00:12:52,960 --> 00:12:54,400 Marry your sweetheart 306 00:12:55,360 --> 00:12:56,320 Just ready to break 307 00:12:56,320 --> 00:12:57,600 The two thoughts of proposing marriage 308 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 Why does this person have so many questions 309 00:13:00,960 --> 00:13:02,360 But troublesome enough 310 00:13:04,840 --> 00:13:06,120 Lang Jun knows something 311 00:13:06,720 --> 00:13:08,240 Just because of the person i like 312 00:13:09,040 --> 00:13:09,800 Just 313 00:13:10,040 --> 00:13:11,680 The cousin who died in the palace not long ago 314 00:13:17,520 --> 00:13:19,760 It turns out that the artist just lost his love 315 00:13:22,600 --> 00:13:23,680 Pei was abrupt 316 00:13:24,480 --> 00:13:26,000 Aroused the sadness of the painter 317 00:13:27,080 --> 00:13:28,160 Please forgive me 318 00:13:28,560 --> 00:13:29,720 Good talk good talk good talk 319 00:13:35,320 --> 00:13:36,640 I don't know the artist's cousin 320 00:13:36,920 --> 00:13:38,360 Any official position in the palace 321 00:13:39,040 --> 00:13:41,560 Passed away at such a young age 322 00:13:44,920 --> 00:13:46,160 Cousin is young 323 00:13:46,640 --> 00:13:47,880 But young and promising 324 00:13:47,880 --> 00:13:48,840 Excellent medical skills 325 00:13:49,120 --> 00:13:50,360 Fancy by the hospital 326 00:13:50,360 --> 00:13:51,320 Become a medical officer 327 00:13:52,400 --> 00:13:53,400 These years 328 00:13:54,040 --> 00:13:56,080 Cousin loves me 329 00:13:56,080 --> 00:13:57,600 So I died in the palace 330 00:13:58,600 --> 00:14:00,160 Those things you took away 331 00:14:00,440 --> 00:14:01,240 Cousin 332 00:14:01,520 --> 00:14:03,120 Last thoughts left for me 333 00:14:04,160 --> 00:14:05,400 So let's speak up 334 00:14:05,680 --> 00:14:06,840 If you help me this time 335 00:14:07,040 --> 00:14:07,960 I use the screen 336 00:14:07,960 --> 00:14:09,040 Give back your favor 337 00:14:09,200 --> 00:14:10,240 Just offset 338 00:14:10,640 --> 00:14:11,520 In the future 339 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 Cousin stuff 340 00:14:12,560 --> 00:14:13,800 I will ask you to get it back 341 00:14:15,160 --> 00:14:16,080 Original painter 342 00:14:16,840 --> 00:14:18,480 Such a person of love and justice 343 00:14:19,120 --> 00:14:19,440 it is good 344 00:14:20,320 --> 00:14:21,200 I'll help with this 345 00:14:22,520 --> 00:14:24,040 To propose to you those two 346 00:14:24,320 --> 00:14:25,400 Although the surname is Bae 347 00:14:26,360 --> 00:14:27,760 But don't have a deep friendship with me 348 00:14:28,880 --> 00:14:30,320 I can only give you an idea 349 00:14:31,200 --> 00:14:31,960 This marriage 350 00:14:32,840 --> 00:14:34,080 You have to go back 351 00:14:35,360 --> 00:14:36,240 I quit by myself 352 00:14:37,200 --> 00:14:37,680 Hey 353 00:14:38,320 --> 00:14:39,760 Are you trying to play with me? 354 00:14:44,680 --> 00:14:45,320 what is this 355 00:14:47,320 --> 00:14:48,160 This is Chang'an City 356 00:14:48,160 --> 00:14:49,240 The best Jinchuang medicine 357 00:14:50,160 --> 00:14:50,960 How much do others pay 358 00:14:50,960 --> 00:14:51,840 I won't give it 359 00:14:53,760 --> 00:14:54,760 Such a good baby 360 00:14:55,080 --> 00:14:56,080 What do you give me 361 00:14:56,680 --> 00:14:57,480 The painter is relying on 362 00:14:57,480 --> 00:14:58,680 Skills on hand to eat 363 00:14:59,440 --> 00:15:00,320 Hand hurt 364 00:15:00,720 --> 00:15:01,480 How to draw well 365 00:15:01,480 --> 00:15:02,440 My master's birthday gift 366 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 This golden medicine 367 00:15:05,440 --> 00:15:07,080 Even as Pei's deposit 368 00:15:08,120 --> 00:15:09,520 You go back to smear it tonight 369 00:15:10,040 --> 00:15:11,320 Heal in two days 370 00:15:11,680 --> 00:15:12,440 such 371 00:15:13,040 --> 00:15:13,960 Painter can believe 372 00:15:13,960 --> 00:15:14,960 My sincerity 373 00:15:16,240 --> 00:15:17,560 Since you are so sincere 374 00:15:18,000 --> 00:15:18,720 I believe 375 00:15:19,040 --> 00:15:19,600 but 376 00:15:19,840 --> 00:15:21,480 This artist is definitely not a greedy person 377 00:15:22,000 --> 00:15:22,960 I'll take this medicine first 378 00:15:23,240 --> 00:15:24,280 Wait for me to solve the trouble 379 00:15:24,560 --> 00:15:25,240 Sure for you 380 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Use after making a birthday gift 381 00:15:26,480 --> 00:15:27,720 I won't take you any advantage 382 00:15:28,560 --> 00:15:29,000 it is good 383 00:15:29,760 --> 00:15:30,720 I have a plan 384 00:15:31,560 --> 00:15:33,280 Can help you survive this 385 00:16:08,240 --> 00:16:09,560 How to do how to do 386 00:16:12,280 --> 00:16:13,200 What to do 387 00:16:14,040 --> 00:16:14,720 Da Lang 388 00:16:14,920 --> 00:16:16,400 You quickly think of a solution 389 00:16:16,560 --> 00:16:17,760 All the doors are open 390 00:16:18,080 --> 00:16:19,240 If both families come to propose marriage 391 00:16:19,520 --> 00:16:21,000 How can that be good 392 00:16:21,240 --> 00:16:22,280 Here comes here comes 393 00:16:23,160 --> 00:16:23,760 I'm coming 394 00:16:23,760 --> 00:16:24,600 somebody is coming 395 00:16:25,120 --> 00:16:25,880 Hedong Gongfu 396 00:16:25,880 --> 00:16:26,600 Or Du Wei Fu 397 00:16:26,600 --> 00:16:27,640 neither 398 00:16:33,080 --> 00:16:33,800 Which one do you like 399 00:16:35,240 --> 00:16:35,800 Take one 400 00:16:36,080 --> 00:16:36,560 okay 401 00:16:44,400 --> 00:16:45,480 Sugar-coated haws 402 00:16:45,480 --> 00:16:47,360 Take a look take a look 403 00:16:47,360 --> 00:16:48,880 stuff 404 00:17:08,800 --> 00:17:09,520 You [ __ ] 405 00:17:09,680 --> 00:17:10,480 Come here with a face 406 00:17:11,000 --> 00:17:12,070 I'm here to help you 407 00:17:12,480 --> 00:17:13,520 Pay attention to your attitude 408 00:17:15,160 --> 00:17:15,960 Liuli 409 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 Coral's marriage is yellow 410 00:17:19,310 --> 00:17:20,800 Inevitably resentment in my heart 411 00:17:21,680 --> 00:17:23,200 We are all one family 412 00:17:23,200 --> 00:17:24,880 Should help each other 413 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 family 414 00:17:29,720 --> 00:17:30,120 Aye 415 00:17:30,760 --> 00:17:31,680 You go and guard 416 00:17:31,880 --> 00:17:33,360 If someone comes here, we will report 417 00:17:39,320 --> 00:17:40,080 family 418 00:17:41,440 --> 00:17:42,640 Mr. Kudy 419 00:17:42,640 --> 00:17:43,960 Shut me out 420 00:17:44,480 --> 00:17:46,000 How come the family said 421 00:17:47,240 --> 00:17:48,320 Today's crisis is over 422 00:17:48,680 --> 00:17:49,840 You are still you 423 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 I'm still me 424 00:17:51,040 --> 00:17:51,800 Irrelevant 425 00:17:52,440 --> 00:17:53,800 It's best 426 00:17:53,800 --> 00:17:55,520 As if someone cares about you 427 00:18:03,480 --> 00:18:04,200 then 428 00:18:04,440 --> 00:18:05,960 Lady Cao and Grandpa think of a way 429 00:18:05,960 --> 00:18:07,520 Let my mother sign the divorce 430 00:18:07,520 --> 00:18:08,800 Drive us out of Kudi's house 431 00:18:09,520 --> 00:18:10,280 did not expect 432 00:18:10,920 --> 00:18:11,960 My mother's stuff 433 00:18:12,680 --> 00:18:14,520 You are very precious 434 00:18:16,080 --> 00:18:16,680 Grandpa 435 00:18:17,120 --> 00:18:18,640 This bracelet is mine 436 00:18:19,360 --> 00:18:20,520 Since you like it so much 437 00:18:21,000 --> 00:18:22,440 Then save it for me 438 00:18:22,920 --> 00:18:24,200 When are you willing to pay it back 439 00:18:24,920 --> 00:18:25,680 Invite me again 440 00:18:27,080 --> 00:18:28,120 Daughter stays 441 00:18:28,880 --> 00:18:29,440 Acao 442 00:18:30,200 --> 00:18:31,200 Hurry up and get An's stuff 443 00:18:31,200 --> 00:18:32,120 Return to Liuli 444 00:18:32,120 --> 00:18:33,560 Don't miss big 445 00:18:38,440 --> 00:18:40,440 Back then I was forced to helpless 446 00:18:40,960 --> 00:18:43,120 I can't be alone because of you 447 00:18:43,120 --> 00:18:44,520 Destroy Kudi's family 448 00:18:55,880 --> 00:18:56,360 coral 449 00:19:08,320 --> 00:19:09,600 You hit me 450 00:19:10,640 --> 00:19:12,600 Don't fight 451 00:19:14,200 --> 00:19:15,280 My hand 452 00:19:15,480 --> 00:19:16,920 I was hurt by you yesterday 453 00:19:17,480 --> 00:19:18,960 I lack some strength 454 00:19:19,240 --> 00:19:20,480 Somewhat powerless 455 00:19:24,640 --> 00:19:25,240 Lady 456 00:19:25,520 --> 00:19:26,440 The lady proposes a marriage 457 00:19:26,640 --> 00:19:27,720 I'll be at the alley soon 458 00:19:28,440 --> 00:19:29,720 You are blocking the door 459 00:19:29,720 --> 00:19:30,720 The longer you block the better 460 00:19:31,000 --> 00:19:31,600 Yes 461 00:19:33,440 --> 00:19:34,800 It's your mother who spoiled you 462 00:19:35,160 --> 00:19:35,960 Pick up things quickly 463 00:19:35,960 --> 00:19:36,720 Give it back to you sister 464 00:19:36,720 --> 00:19:37,840 Grandpa 465 00:19:43,040 --> 00:19:43,720 Daughter 466 00:19:43,920 --> 00:19:44,840 You really have a way 467 00:19:44,840 --> 00:19:45,960 Return the family relationship 468 00:19:48,560 --> 00:19:49,440 There is a way 469 00:19:50,440 --> 00:19:52,680 Just your coral 470 00:19:52,680 --> 00:19:54,080 May not like my idea 471 00:19:54,320 --> 00:19:55,160 It doesn't matter 472 00:19:55,920 --> 00:19:56,920 What do you mean 473 00:19:57,200 --> 00:19:58,640 You still want to frame me 474 00:19:59,320 --> 00:20:00,520 What time is it 475 00:20:00,640 --> 00:20:01,880 Now the key is not to offend 476 00:20:01,880 --> 00:20:03,560 Hedong Gongfu and Pei Duwei 477 00:20:03,720 --> 00:20:05,320 Keep our Kudi family 478 00:20:08,320 --> 00:20:09,280 This is not difficult 479 00:20:10,200 --> 00:20:11,600 Just do as i say 480 00:20:11,800 --> 00:20:13,840 Promise no crime on either side 481 00:20:13,840 --> 00:20:14,720 That's good 482 00:20:14,960 --> 00:20:15,720 All up to you 483 00:20:26,520 --> 00:20:27,320 You can't go in 484 00:20:29,360 --> 00:20:31,040 You can't enter the official media 485 00:20:31,040 --> 00:20:31,840 Step aside 486 00:20:31,840 --> 00:20:32,720 Hurry up, official media 487 00:20:33,760 --> 00:20:34,360 Official media 488 00:20:34,360 --> 00:20:35,120 Lang Jun is not in the house 489 00:20:35,120 --> 00:20:35,960 hurry up 490 00:20:37,240 --> 00:20:38,120 Official media 491 00:20:38,120 --> 00:20:38,880 Official media, you really can't enter 492 00:20:38,880 --> 00:20:39,920 Hurry up 493 00:20:39,920 --> 00:20:40,600 Come on 494 00:20:44,520 --> 00:20:45,920 Overjoyed overjoyed 495 00:20:52,400 --> 00:20:53,320 Congratulations to the mansion 496 00:20:53,320 --> 00:20:54,400 Congratulations to Lady Cao 497 00:20:54,760 --> 00:20:55,400 Hedong Gongfu 498 00:20:55,400 --> 00:20:56,560 I'm here for the bride price 499 00:20:58,720 --> 00:21:00,360 The hard-working official matchmaker took a trip 500 00:21:01,120 --> 00:21:03,120 But my Dalang came out yesterday 501 00:21:03,600 --> 00:21:05,080 Haven't come back yet 502 00:21:11,200 --> 00:21:12,600 Left yesterday 503 00:21:13,520 --> 00:21:14,840 Not back today 504 00:21:15,560 --> 00:21:17,920 This man has deliberately delayed 505 00:21:20,880 --> 00:21:22,320 Look, Lady Cao 506 00:21:22,560 --> 00:21:23,920 Today's Eight Carrying Ceremony 507 00:21:24,160 --> 00:21:25,880 But the finest silk satin 508 00:21:25,880 --> 00:21:28,040 And a full 100 gold bride price 509 00:21:28,720 --> 00:21:29,720 This is a document 510 00:21:29,880 --> 00:21:31,040 Your man is away 511 00:21:31,360 --> 00:21:32,760 I beg Cao Niangzi 512 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 Hurry up and sign it 513 00:21:56,960 --> 00:21:59,040 One hundred gold 514 00:22:00,240 --> 00:22:00,960 That is 515 00:22:01,280 --> 00:22:02,760 More than 600,000 yuan 516 00:22:03,600 --> 00:22:04,840 And eight boxes of silk 517 00:22:07,520 --> 00:22:08,200 It's all you 518 00:22:08,200 --> 00:22:09,720 Ruined my great marriage 519 00:22:11,200 --> 00:22:11,960 wake up 520 00:22:12,360 --> 00:22:13,520 This is my marriage 521 00:22:13,880 --> 00:22:15,480 What do you do with me ruining me 522 00:22:16,440 --> 00:22:16,920 you 523 00:22:18,160 --> 00:22:18,920 Kudi Wu Niang 524 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 You are here, let me go 525 00:22:22,720 --> 00:22:23,840 Don't put things here 526 00:22:23,840 --> 00:22:24,760 Carry them all to me 527 00:22:32,280 --> 00:22:32,760 Wu Niang 528 00:22:34,080 --> 00:22:35,000 So many things 529 00:22:35,000 --> 00:22:35,720 Put down 530 00:22:35,720 --> 00:22:36,680 How can I put it in the room? 531 00:22:36,880 --> 00:22:37,680 Put down 532 00:22:38,200 --> 00:22:38,680 Wu Niang 533 00:22:39,400 --> 00:22:40,560 I'm for Du Wei's Mansion 534 00:22:40,560 --> 00:22:41,560 Here for the bride price 535 00:22:43,120 --> 00:22:44,680 Let these irrelevant people 536 00:22:44,840 --> 00:22:45,720 Go away for me 537 00:22:46,720 --> 00:22:47,800 Du Wei Pei 538 00:22:48,080 --> 00:22:50,080 But a rank 4 military officer 539 00:22:50,440 --> 00:22:52,320 Dare to snatch people from the Hedong government 540 00:22:56,000 --> 00:22:57,320 Who am i 541 00:22:58,000 --> 00:22:59,080 Turned out to be just one 542 00:22:59,080 --> 00:23:00,600 Just a little matchmaker 543 00:23:00,960 --> 00:23:02,280 What a big tone 544 00:23:02,760 --> 00:23:04,760 Dare to discuss official quality in front of me 545 00:23:06,280 --> 00:23:07,960 If it's a lady in a purple dress 546 00:23:07,960 --> 00:23:08,920 That's all 547 00:23:09,400 --> 00:23:10,120 Just a 548 00:23:10,120 --> 00:23:11,760 Concubine of Du Wei's Mansion 549 00:23:12,040 --> 00:23:13,720 And dare to call a nobleman in front of me 550 00:23:14,920 --> 00:23:15,880 What happened to the concubine 551 00:23:16,960 --> 00:23:18,720 Concubine is also a master 552 00:23:19,280 --> 00:23:20,640 You a little slave 553 00:23:20,880 --> 00:23:21,960 Dare to be disrespectful to me 554 00:23:22,440 --> 00:23:23,520 Although I am a slave 555 00:23:24,040 --> 00:23:25,280 That's also Hadong Gongfu 556 00:23:25,280 --> 00:23:26,280 Servants sent 557 00:23:26,560 --> 00:23:27,840 Today if I let you 558 00:23:27,840 --> 00:23:29,760 The concubine of the captain's mansion robbed her 559 00:23:29,920 --> 00:23:30,920 Then I did it for nothing 560 00:23:30,920 --> 00:23:32,280 Over 20 years of official media 561 00:23:32,280 --> 00:23:32,760 you 562 00:23:33,400 --> 00:23:34,640 Two little ones 563 00:23:35,120 --> 00:23:36,640 Cudi's small door 564 00:23:36,640 --> 00:23:38,920 We can't afford to offend both provinces 565 00:23:45,240 --> 00:23:45,520 Hey 566 00:23:46,000 --> 00:23:46,960 You won't go out 567 00:23:46,960 --> 00:23:48,040 Your mother can't stand it anymore 568 00:23:51,080 --> 00:23:52,520 This happy box full of yard 569 00:23:53,120 --> 00:23:53,680 All for me 570 00:23:53,680 --> 00:23:55,120 Prepared by Koudi Coral 571 00:23:55,760 --> 00:23:56,880 Hedong Gongfu 572 00:23:56,880 --> 00:23:59,440 And Du Wei's mansion came to grab a kiss 573 00:24:00,240 --> 00:24:01,720 Vying to marry me 574 00:24:02,120 --> 00:24:03,360 Almost fighting 575 00:24:04,680 --> 00:24:05,640 This must 576 00:24:05,960 --> 00:24:07,280 Is in my life 577 00:24:07,480 --> 00:24:09,000 The most glorious moment 578 00:24:09,760 --> 00:24:10,520 But my life 579 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 Just reached the top 580 00:24:11,680 --> 00:24:13,960 There is no time for half incense 581 00:24:14,320 --> 00:24:15,960 About to fall into the bottomless abyss 582 00:24:17,320 --> 00:24:18,400 Why is that 583 00:24:18,400 --> 00:24:19,600 why 584 00:24:20,040 --> 00:24:20,840 Faster 585 00:24:24,080 --> 00:24:24,920 coral 586 00:24:25,240 --> 00:24:26,120 Hurry up 587 00:24:26,120 --> 00:24:26,960 Come come 588 00:24:27,960 --> 00:24:28,880 Have seen 589 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 Your aunt and the official matchmaker 590 00:24:31,560 --> 00:24:32,680 Coral has seen my aunt 591 00:24:33,880 --> 00:24:35,320 Have seen an official matchmaker 592 00:24:36,360 --> 00:24:37,560 Coral, you came just right 593 00:24:37,840 --> 00:24:38,560 You tell her 594 00:24:38,760 --> 00:24:40,120 Did you go to the captain's mansion? 595 00:24:40,120 --> 00:24:41,080 Blind date 596 00:24:41,080 --> 00:24:42,320 They came to Hedong Gongfu 597 00:24:42,320 --> 00:24:43,200 After the proposal 598 00:24:44,360 --> 00:24:45,240 So what 599 00:24:45,480 --> 00:24:46,720 If it's a blind date 600 00:24:46,960 --> 00:24:48,560 What documents and dowry 601 00:24:49,040 --> 00:24:50,080 Is our Hedong Gongfu 602 00:24:50,080 --> 00:24:51,280 First dowry 603 00:24:52,480 --> 00:24:53,440 As you say 604 00:24:54,040 --> 00:24:55,840 People who want to marry a concubine 605 00:24:56,200 --> 00:24:57,680 Just break into someone's house 606 00:24:57,680 --> 00:24:58,560 Put down the lottery 607 00:24:58,840 --> 00:25:00,080 It's not a gift 608 00:25:00,680 --> 00:25:02,480 Your Hedong Gongfu is the highest gate 609 00:25:02,760 --> 00:25:04,560 I'm afraid this lawsuit won't be won 610 00:25:05,760 --> 00:25:07,080 Captain Mansion 611 00:25:07,080 --> 00:25:08,000 Dare to boast 612 00:25:08,000 --> 00:25:09,680 A lawsuit against the Hedong government 613 00:25:09,880 --> 00:25:11,760 You are not afraid that the wind will flash your tongue 614 00:25:11,760 --> 00:25:13,080 You have to say so 615 00:25:13,080 --> 00:25:14,560 Hedong Gongfu is really not afraid 616 00:25:14,560 --> 00:25:15,280 With you 617 00:25:15,280 --> 00:25:16,800 Go to Chang'an County Government Office 618 00:25:17,400 --> 00:25:18,960 Put the hi box down and let's go 619 00:25:21,000 --> 00:25:21,400 Wait a minute 620 00:25:23,760 --> 00:25:24,920 Official matchmaker, please stay 621 00:25:28,480 --> 00:25:28,960 how 622 00:25:29,360 --> 00:25:30,320 You think about it 623 00:25:30,560 --> 00:25:31,680 To marry to the Hedong Gongfu 624 00:25:32,280 --> 00:25:32,760 I 625 00:25:36,360 --> 00:25:36,840 coral 626 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Tell her 627 00:25:38,640 --> 00:25:39,480 Who do you want to marry 628 00:25:42,200 --> 00:25:42,800 fast 629 00:25:54,280 --> 00:25:55,480 Aunt is kind 630 00:25:55,760 --> 00:25:57,680 Coral is grateful 631 00:26:00,200 --> 00:26:02,440 Just a niece 632 00:26:03,040 --> 00:26:04,440 Provoke things today 633 00:26:05,200 --> 00:26:07,280 If so, as the official matchmaker said 634 00:26:07,720 --> 00:26:09,040 The matter of taking concubines from the two governments 635 00:26:09,040 --> 00:26:10,280 On the court 636 00:26:11,040 --> 00:26:12,320 Isn't it laughable and generous 637 00:26:13,400 --> 00:26:14,280 Then 638 00:26:14,280 --> 00:26:15,600 The aunt and the official matchmaker 639 00:26:16,120 --> 00:26:18,440 How to explain to the Patriarchs of the Two Governments 640 00:26:19,840 --> 00:26:21,360 What's not easy to explain 641 00:26:21,840 --> 00:26:23,240 This is good 642 00:26:23,240 --> 00:26:24,640 Kiss and kiss marriage 643 00:26:25,280 --> 00:26:26,360 If by an outsider 644 00:26:26,360 --> 00:26:27,200 Robbed 645 00:26:27,800 --> 00:26:29,000 That is with the captain's mansion 646 00:26:29,000 --> 00:26:30,040 Can't explain 647 00:26:35,600 --> 00:26:36,920 Aunt thinks carefully 648 00:26:37,400 --> 00:26:39,840 Pei Yan and Cui have a strong relationship 649 00:26:40,640 --> 00:26:42,360 Concubine is a helpless act 650 00:26:43,200 --> 00:26:44,720 If my aunt is working hard 651 00:26:45,160 --> 00:26:46,640 Bring coral into the mansion 652 00:26:46,800 --> 00:26:47,480 This Choi 653 00:26:47,480 --> 00:26:48,880 I won't miss you naturally 654 00:26:49,600 --> 00:26:51,480 If it's because of this lawsuit 655 00:26:52,120 --> 00:26:54,040 I missed Pei Yan's career prospects 656 00:26:54,400 --> 00:26:55,840 Auntie will be in the house 657 00:26:56,680 --> 00:26:58,080 How to deal with 658 00:27:00,040 --> 00:27:01,160 well said 659 00:27:01,600 --> 00:27:02,800 I'm different 660 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 This protector pulls fiber 661 00:27:04,240 --> 00:27:05,400 Is my business 662 00:27:05,680 --> 00:27:07,120 I will fight to the end 663 00:27:07,840 --> 00:27:09,480 The risk taken by the official matchmaker 664 00:27:09,760 --> 00:27:11,000 Compared with my aunt 665 00:27:11,280 --> 00:27:14,240 I'm afraid there is nothing wrong 666 00:27:15,240 --> 00:27:16,200 how do I say this 667 00:27:16,560 --> 00:27:18,040 Hedong Gongfu sent you to hire 668 00:27:18,400 --> 00:27:19,440 The marriage didn't happen 669 00:27:19,760 --> 00:27:21,160 Rewind to a lawsuit 670 00:27:21,560 --> 00:27:22,160 At the end 671 00:27:22,520 --> 00:27:24,200 If it is annoying Hadong Gongfu 672 00:27:24,600 --> 00:27:26,960 Your job will be broken 673 00:27:27,880 --> 00:27:28,640 Good niece 674 00:27:28,960 --> 00:27:30,760 What do you say 675 00:27:32,440 --> 00:27:33,440 Today 676 00:27:34,240 --> 00:27:36,640 Don’t blame the aunt and the official matchmaker 677 00:27:37,000 --> 00:27:37,720 Only blame 678 00:27:39,160 --> 00:27:40,680 Blame the coral 679 00:27:41,960 --> 00:27:43,760 Not only can't share the worries for Grandpa 680 00:27:44,520 --> 00:27:47,440 And caused such difficulties for the family 681 00:27:48,480 --> 00:27:49,960 If it is provoked by officials 682 00:27:50,840 --> 00:27:54,080 It's more than ten thousand deaths without atonement 683 00:27:55,080 --> 00:27:57,240 It can be seen that 684 00:28:01,080 --> 00:28:02,920 It can be seen that 685 00:28:18,400 --> 00:28:19,120 daughter 686 00:28:19,400 --> 00:28:21,520 Just say it 687 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 It can be seen that 688 00:28:27,240 --> 00:28:30,200 Coral is a blessed person 689 00:28:30,920 --> 00:28:33,120 Not worthy of the love between the two governments 690 00:28:33,640 --> 00:28:35,000 Liangfu Naiguimen 691 00:28:35,200 --> 00:28:36,640 See you when you look up 692 00:28:37,240 --> 00:28:39,320 If because of me, a blessed person 693 00:28:39,640 --> 00:28:41,200 Suspicion 694 00:28:41,560 --> 00:28:43,240 Isn't it because of small losses 695 00:28:46,080 --> 00:28:48,320 The two provinces want to uphold the little girl 696 00:28:48,680 --> 00:28:51,920 It's a pity that the little girl's fate is ominous 697 00:28:52,120 --> 00:28:53,240 Not blessed 698 00:28:53,720 --> 00:28:55,080 Abandoned by the two governments 699 00:28:56,120 --> 00:28:56,840 Two 700 00:28:57,800 --> 00:28:59,360 This can make 701 00:29:12,200 --> 00:29:13,920 To avoid talking in the future 702 00:29:14,720 --> 00:29:16,640 Damage to the reputation of the two governments 703 00:29:19,000 --> 00:29:20,600 Coral swears here 704 00:29:21,320 --> 00:29:23,480 This life 705 00:29:24,760 --> 00:29:26,960 Never be the concubine of the two houses 706 00:29:28,040 --> 00:29:28,880 Nothing more 707 00:29:29,720 --> 00:29:31,480 Soon our family Pei Yan 708 00:29:31,880 --> 00:29:33,400 Going to take office 709 00:29:34,160 --> 00:29:36,800 How can you marry someone who just came in 710 00:29:36,800 --> 00:29:39,040 The ominous person who brought the lawsuit 711 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 How noble is Hedong Gongfu 712 00:29:43,040 --> 00:29:44,320 Why would you marry one 713 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 The woman who even hates the captain's mansion 714 00:29:47,480 --> 00:29:49,760 I'll tell my son 715 00:29:50,120 --> 00:29:51,720 The son will take care of 716 00:29:51,720 --> 00:29:53,160 The face of Hedong Gongfu 717 00:29:53,560 --> 00:29:54,800 Choose another 718 00:29:59,960 --> 00:30:00,480 I 719 00:30:01,720 --> 00:30:02,560 aunt 720 00:30:04,080 --> 00:30:05,840 Official matchmaker 721 00:30:09,840 --> 00:30:11,440 Bring the bride price home 722 00:30:13,160 --> 00:30:15,200 Bring the hi box and let's go 723 00:30:37,720 --> 00:30:38,760 So comfortable 724 00:30:39,440 --> 00:30:41,400 It really is a rare baby 725 00:30:57,440 --> 00:30:57,920 Lang Jun 726 00:30:59,240 --> 00:31:00,280 Just now wishful clip 727 00:31:00,280 --> 00:31:01,160 Send someone to spread the word 728 00:31:01,600 --> 00:31:03,480 Said you want a folding screen 729 00:31:03,480 --> 00:31:04,160 They picked up 730 00:31:04,960 --> 00:31:06,480 Also said that Lang Jun would be satisfied 731 00:31:06,800 --> 00:31:07,840 Otherwise, no cents will be taken 732 00:31:10,880 --> 00:31:11,720 It seems 733 00:31:12,040 --> 00:31:13,720 That painter like a hedgehog 734 00:31:14,680 --> 00:31:15,520 No need to marry 735 00:31:15,880 --> 00:31:16,920 Lang Jun is so happy 736 00:31:17,160 --> 00:31:18,320 Turned out to be for this 737 00:31:21,000 --> 00:31:22,480 If she marries 738 00:31:22,800 --> 00:31:24,640 Who will make the birthday gift of the teacher? 739 00:31:25,520 --> 00:31:26,600 Can you do it? 740 00:31:33,360 --> 00:31:34,040 Any thing else 741 00:31:35,040 --> 00:31:35,760 it's okay no problem 742 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 I wonder if your Royal Highness 743 00:31:47,440 --> 00:31:49,000 Why did you come to Xianchi Hall? 744 00:31:49,920 --> 00:31:50,400 Asheng 745 00:32:05,520 --> 00:32:06,840 Just now I passed by the Royal Garden 746 00:32:07,560 --> 00:32:08,960 I saw it was abandoned by my grandpa 747 00:32:09,200 --> 00:32:10,560 Dying under the tree 748 00:32:10,920 --> 00:32:12,000 I saved it 749 00:32:12,400 --> 00:32:13,880 But I don’t know how to feed 750 00:32:14,440 --> 00:32:14,840 I wonder if 751 00:32:14,840 --> 00:32:16,000 Please take care of Wu Cairen 752 00:32:16,920 --> 00:32:18,640 Since your Highness can trust Mei Niang 753 00:32:18,840 --> 00:32:20,240 So I left it in Xianchi Hall 754 00:32:20,240 --> 00:32:21,520 Be a company with Mei Niang 755 00:32:22,000 --> 00:32:23,960 You also met the prince 756 00:32:24,600 --> 00:32:26,360 The prince might as well give it a name 757 00:32:31,520 --> 00:32:32,320 How about calling it Boa 758 00:32:33,400 --> 00:32:34,280 Boa 759 00:32:36,480 --> 00:32:37,120 Song Tao 760 00:32:37,360 --> 00:32:37,960 Hurry up 761 00:32:37,960 --> 00:32:39,360 Take it to a warm place 762 00:32:39,560 --> 00:32:40,840 Feed some food and water 763 00:32:41,240 --> 00:32:42,720 Remember to be light 764 00:32:42,720 --> 00:32:44,080 Don't hurt it 765 00:33:05,640 --> 00:33:06,360 Unexpectedly, Wu Cairen 766 00:33:06,360 --> 00:33:07,560 Zhuge 767 00:33:08,520 --> 00:33:09,680 Can expect things like gods 768 00:33:09,680 --> 00:33:10,520 Prophet 769 00:33:11,080 --> 00:33:11,840 If I obeyed 770 00:33:11,840 --> 00:33:12,880 Wu Cairen's advice 771 00:33:14,920 --> 00:33:15,760 Just now in the Imperial Study 772 00:33:15,760 --> 00:33:17,120 Won't be so embarrassed 773 00:33:18,600 --> 00:33:20,160 Everyone thinks of blood 774 00:33:20,160 --> 00:33:22,080 It's the relationship between the closest relatives in the world 775 00:33:22,920 --> 00:33:25,680 Actually it's not all like this 776 00:33:26,400 --> 00:33:27,680 Like a cuckoo bird 777 00:33:27,960 --> 00:33:29,360 His Royal Highness knows the cuckoo bird 778 00:33:29,360 --> 00:33:30,520 After hatching from the egg 779 00:33:30,520 --> 00:33:32,440 What was the first thing to do 780 00:33:32,840 --> 00:33:33,640 doing what 781 00:33:33,640 --> 00:33:35,120 Is to put the rest of the bird eggs 782 00:33:35,120 --> 00:33:36,880 Pushed down the tree from the nest and fell to death 783 00:33:37,760 --> 00:33:38,360 To make sure 784 00:33:38,360 --> 00:33:40,000 Have enough food to grow up 785 00:33:41,960 --> 00:33:42,880 Is it its grandmother 786 00:33:43,200 --> 00:33:43,920 Just like that 787 00:33:43,920 --> 00:33:44,640 Children watching them 788 00:33:44,640 --> 00:33:45,800 Cannibalism? 789 00:33:47,720 --> 00:33:48,280 These baby birds 790 00:33:48,280 --> 00:33:49,520 Why not get along 791 00:33:49,960 --> 00:33:51,200 Support each other and love each other 792 00:33:51,200 --> 00:33:51,960 Wouldn't it be better 793 00:33:52,520 --> 00:33:54,400 Prince don’t forget Lao Tzu’s 794 00:33:54,400 --> 00:33:55,680 Do nothing and do nothing 795 00:33:56,800 --> 00:33:58,200 Not to mention in this world 796 00:33:58,640 --> 00:33:59,320 There are many things 797 00:33:59,320 --> 00:34:00,520 Cannot be shared 798 00:34:01,160 --> 00:34:02,640 Such as the crown prince 799 00:34:04,080 --> 00:34:05,120 Throne 800 00:34:10,960 --> 00:34:12,080 Listen to Wu Cairen's words 801 00:34:12,710 --> 00:34:13,840 Winning ten years of reading 802 00:34:15,880 --> 00:34:16,560 It's not early 803 00:34:17,080 --> 00:34:17,800 Li Zhi retires 804 00:34:20,440 --> 00:34:22,040 The prince has aspirations 805 00:34:22,600 --> 00:34:24,400 Why do you have to fight for a while 806 00:34:24,630 --> 00:34:25,920 It's better to keep a low profile 807 00:34:26,080 --> 00:34:27,080 Wait for the moment 808 00:34:29,710 --> 00:34:30,840 Thank you Wu Cai 809 00:34:32,000 --> 00:34:33,230 Your Royal Highness Walks slowly 810 00:34:56,560 --> 00:34:58,160 Your Highness, where are you going 811 00:34:59,400 --> 00:35:00,320 Go to your majesty to make it clear 812 00:35:01,400 --> 00:35:01,840 Your Highness 813 00:35:02,160 --> 00:35:03,640 Didn't this Wucai just say 814 00:35:03,640 --> 00:35:05,520 Should I keep a low profile and wait for the moment? 815 00:35:05,840 --> 00:35:07,280 You think about it 816 00:35:27,000 --> 00:35:27,960 More or less 817 00:35:27,960 --> 00:35:30,440 I have to give him some thin noodles 818 00:35:30,680 --> 00:35:31,720 Pan Naishi 819 00:35:32,120 --> 00:35:33,360 You don't know 820 00:35:33,920 --> 00:35:34,880 Although the bean doctor 821 00:35:34,880 --> 00:35:36,200 Is an epidemic prevention medical officer 822 00:35:36,600 --> 00:35:38,000 But he is a 823 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Wizards of Garment Embroidery 824 00:35:40,400 --> 00:35:41,880 I finally got to Doctor Bean 825 00:35:42,320 --> 00:35:44,280 This Buluyuan hindered 826 00:35:44,840 --> 00:35:46,720 Hide people from me 827 00:35:48,000 --> 00:35:51,720 Xiao Shunzi must know about this 828 00:35:52,280 --> 00:35:53,520 So i just want 829 00:35:53,520 --> 00:35:55,080 From the mouth of Xiao Shunzi 830 00:35:55,680 --> 00:35:57,680 Get some news 831 00:36:06,960 --> 00:36:08,520 This is my little heart 832 00:36:08,840 --> 00:36:10,960 Please also Pannai please smile 833 00:36:12,760 --> 00:36:13,400 Since it is 834 00:36:13,400 --> 00:36:15,360 Zhuo everyone’s heart 835 00:36:16,080 --> 00:36:18,240 I'll accept it 836 00:36:18,240 --> 00:36:19,640 I still have something to ask 837 00:36:19,640 --> 00:36:20,280 Say 838 00:36:21,280 --> 00:36:22,840 You can't let Sun Decheng 839 00:36:23,080 --> 00:36:24,560 Meet Xiao Shunzi 840 00:36:26,520 --> 00:36:27,720 do not worry 841 00:36:28,280 --> 00:36:30,600 Your loss at Sun Decheng 842 00:36:30,960 --> 00:36:33,000 I will make up for you 843 00:36:33,440 --> 00:36:34,880 Good talk 844 00:36:35,600 --> 00:36:37,160 Since the case of Xiao Shunzi 845 00:36:37,160 --> 00:36:38,920 About the official business of the Shang Service Bureau 846 00:36:39,360 --> 00:36:41,240 Then I can only handle it impartially 847 00:36:41,600 --> 00:36:42,800 Xiao Shunzi 848 00:36:42,800 --> 00:36:44,840 Leave it to Zhuo for interrogation 849 00:36:45,080 --> 00:36:46,760 Xie Pan 850 00:36:50,160 --> 00:36:50,920 Nai Pai 851 00:36:51,160 --> 00:36:52,360 Sun Decheng of Buluyuan See You 852 00:36:52,760 --> 00:36:53,960 Tell him i'm not here 853 00:36:53,960 --> 00:36:54,560 can 854 00:36:55,760 --> 00:36:57,800 But he said he made an appointment with you 855 00:36:58,880 --> 00:36:59,760 Nothing 856 00:37:00,080 --> 00:37:00,960 Go tell him 857 00:37:01,240 --> 00:37:02,280 About Xiao Shunzi 858 00:37:02,280 --> 00:37:03,440 I will file a case 859 00:37:03,440 --> 00:37:04,440 Never favoritism 860 00:37:04,440 --> 00:37:06,200 Don't let him bother me every day 861 00:37:06,680 --> 00:37:07,400 Yes 862 00:37:10,560 --> 00:37:11,680 Zhuo everyone 863 00:37:12,600 --> 00:37:13,200 its me 864 00:37:13,400 --> 00:37:15,320 I'll accompany you to Yeting 865 00:37:15,560 --> 00:37:16,080 Let's 866 00:37:16,080 --> 00:37:17,760 Interrogate Xiao Shunzi 867 00:37:19,360 --> 00:37:20,640 Not in a hurry 868 00:37:21,080 --> 00:37:22,000 Now Shunzi 869 00:37:22,000 --> 00:37:24,160 I'm expecting his master to save him 870 00:37:24,880 --> 00:37:26,840 I'm afraid I can't ask anything 871 00:37:27,360 --> 00:37:28,120 and so 872 00:37:29,760 --> 00:37:31,360 The best way is 873 00:37:31,960 --> 00:37:33,720 Ask nothing 874 00:37:33,720 --> 00:37:36,280 Torture 875 00:37:37,480 --> 00:37:38,720 Wait a day or two 876 00:37:39,200 --> 00:37:39,960 Xiao Shunzi knows 877 00:37:39,960 --> 00:37:41,400 His master can't save him 878 00:37:42,000 --> 00:37:43,320 Want to survive 879 00:37:43,920 --> 00:37:45,960 You have to obediently 880 00:37:46,320 --> 00:37:48,520 Tell me the truth 881 00:37:49,560 --> 00:37:53,160 Zhuo everyone is really high 882 00:38:05,960 --> 00:38:08,080 Your Majesty Gao, the servant, will see me 883 00:38:12,040 --> 00:38:13,520 Please come back, the prince 884 00:38:13,840 --> 00:38:15,320 Don't be too difficult to be a slave 885 00:38:17,440 --> 00:38:18,840 Why did your majesty refuse to see me 886 00:38:24,480 --> 00:38:25,200 His Royal Highness 887 00:38:25,200 --> 00:38:26,960 Please order to reform the imperial examination 888 00:38:27,160 --> 00:38:28,640 Really offended a lot of people 889 00:38:29,440 --> 00:38:30,960 Someone speaks on the holy 890 00:38:31,360 --> 00:38:33,120 Said the prince is lewd 891 00:38:33,120 --> 00:38:34,560 Alcoholism 892 00:38:35,520 --> 00:38:36,600 When did I become alcoholic 893 00:38:36,600 --> 00:38:37,440 Lewd 894 00:38:37,960 --> 00:38:38,440 How could your majesty 895 00:38:38,440 --> 00:38:39,480 Listen to these rumors 896 00:38:40,600 --> 00:38:41,920 Your majesty has been weak recently 897 00:38:42,160 --> 00:38:44,120 Become more obsessed with taking elixir 898 00:38:44,480 --> 00:38:45,880 For fear of getting alcohol 899 00:38:45,880 --> 00:38:46,920 Such turbidity 900 00:38:46,920 --> 00:38:48,280 That's why I refused to see you 901 00:38:48,760 --> 00:38:49,520 His Royal Highness 902 00:38:50,080 --> 00:38:51,240 You should go back first 903 00:38:51,600 --> 00:38:52,640 Kneeling hurt the jade body 904 00:38:53,160 --> 00:38:54,720 Slaves can't afford it 905 00:39:26,800 --> 00:39:27,440 Wu Cairen 906 00:39:31,400 --> 00:39:32,120 Trouble you to go in 907 00:39:32,120 --> 00:39:33,440 Talk to the waiter Gao 908 00:39:33,840 --> 00:39:34,920 I'll be there 909 00:39:36,080 --> 00:39:37,000 Yes 910 00:39:43,880 --> 00:39:45,280 The prince refused to listen 911 00:39:45,440 --> 00:39:46,600 What do you call me again 912 00:39:48,120 --> 00:39:48,720 Wu Cairen 913 00:39:49,720 --> 00:39:50,640 You let me hide 914 00:39:50,640 --> 00:39:51,680 Wait for the moment 915 00:39:52,520 --> 00:39:53,840 But you didn't tell me 916 00:39:54,040 --> 00:39:55,200 What should i do 917 00:39:55,680 --> 00:39:57,280 His Royal Highness is young and vigorous 918 00:39:57,280 --> 00:39:58,280 Impetuous 919 00:39:59,000 --> 00:40:00,520 Why not go back and copy the scriptures 920 00:40:01,160 --> 00:40:03,040 One can cultivate oneself 921 00:40:03,760 --> 00:40:04,480 Second come 922 00:40:04,480 --> 00:40:06,480 Can pray for your majesty sincerely 923 00:40:07,080 --> 00:40:08,800 What do you want to tell your majesty 924 00:40:09,600 --> 00:40:10,200 Better to go back 925 00:40:10,200 --> 00:40:11,520 Silently do it to your majesty 926 00:40:12,200 --> 00:40:14,320 The so-called sincerity caused by gold and stone is open 927 00:40:14,840 --> 00:40:16,000 Your Majesty is Mingjun 928 00:40:16,240 --> 00:40:17,120 One day sooner or later 929 00:40:17,120 --> 00:40:18,240 Can see His Royal Highness 930 00:40:18,240 --> 00:40:19,080 A piece of filial piety 931 00:40:20,000 --> 00:40:20,960 This is what i said 932 00:40:20,960 --> 00:40:23,400 Keep a low profile and wait for the moment 933 00:40:24,000 --> 00:40:25,080 Your Highness can understand 934 00:40:57,800 --> 00:40:59,440 I beg you 935 00:40:59,760 --> 00:41:02,160 I haven't closed my eyes for two days and nights 936 00:41:08,520 --> 00:41:09,600 as long as 937 00:41:09,840 --> 00:41:12,200 Tell me the whereabouts of Doctor Bean 938 00:41:12,640 --> 00:41:14,360 I'll take care of you 939 00:41:14,360 --> 00:41:15,440 Trivial 940 00:41:16,640 --> 00:41:18,480 No lack of arms or legs 941 00:41:18,800 --> 00:41:20,840 Go back to Buluyuan as an errand 942 00:41:24,320 --> 00:41:25,480 Doctor Bean 943 00:41:27,000 --> 00:41:28,680 He is in Buluyuan 944 00:41:30,800 --> 00:41:32,160 The day i was arrested 945 00:41:33,000 --> 00:41:34,360 I saw him 946 00:41:38,440 --> 00:41:39,000 Row 947 00:41:42,200 --> 00:41:43,960 You continue to work for your master 948 00:41:44,280 --> 00:41:45,840 Carry it with Doctor Bean 949 00:41:46,280 --> 00:41:47,200 Master, they are outside 950 00:41:47,200 --> 00:41:48,600 Happy to be alive 951 00:41:48,880 --> 00:41:51,400 Who remembers you, Master 952 00:41:52,600 --> 00:41:53,720 Master 953 00:41:54,600 --> 00:41:55,960 Where are you 954 00:41:56,480 --> 00:41:58,560 Why haven't you come to rescue me? 955 00:41:59,200 --> 00:42:01,400 I can't stand it anymore 956 00:42:11,360 --> 00:42:11,880 Pan Naishi 957 00:42:13,160 --> 00:42:14,440 Scared me 958 00:42:16,040 --> 00:42:17,720 Isn't this grandson? 959 00:42:18,240 --> 00:42:19,080 In the middle of the night 960 00:42:19,080 --> 00:42:20,760 What are you doing 961 00:42:21,080 --> 00:42:21,560 Pan Naishi 962 00:42:21,760 --> 00:42:22,560 You have a lot of valuables 963 00:42:23,040 --> 00:42:24,520 I'm asking for something urgent 964 00:42:24,840 --> 00:42:25,440 Last resort 965 00:42:25,440 --> 00:42:26,880 Can only stay here 966 00:42:27,200 --> 00:42:28,240 Or for your apprentice 967 00:42:28,240 --> 00:42:29,320 What about Xiao Shunzi? 968 00:42:29,320 --> 00:42:30,160 Yeah 969 00:42:30,560 --> 00:42:32,400 Don't worry about that 970 00:42:32,560 --> 00:42:33,680 After verification 971 00:42:33,680 --> 00:42:35,040 I will let him go 972 00:42:35,640 --> 00:42:36,440 You 973 00:42:37,560 --> 00:42:39,040 It's useless to worry 974 00:42:41,280 --> 00:42:41,920 Pan Naishi 975 00:42:43,160 --> 00:42:44,760 Xiao Shunzi is just a little insider 976 00:42:45,200 --> 00:42:46,520 Even if you sell goods outside the palace 977 00:42:46,640 --> 00:42:47,600 It doesn't end here 978 00:42:47,600 --> 00:42:48,560 Sun Decheng 979 00:42:48,880 --> 00:42:50,640 I don't know you are so confused 980 00:42:50,640 --> 00:42:51,840 Still pretending to be confused 981 00:42:52,080 --> 00:42:54,080 Xiao Shunzi sells items outside the palace 982 00:42:54,080 --> 00:42:55,800 It’s not a felony 983 00:42:56,240 --> 00:42:57,440 I want to sell your love too 984 00:42:57,440 --> 00:42:58,440 Put him back 985 00:42:58,720 --> 00:42:59,960 What for you 986 00:43:00,680 --> 00:43:02,360 You think about it 987 00:43:03,000 --> 00:43:05,160 Who did you offend? 988 00:43:13,440 --> 00:43:14,640 Is it Zhuo Jinniang? 57838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.