All language subtitles for Walker, Texas Ranger S05E21 Heart of the Dragon.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,085 --> 00:00:19,796 According to the legend, 2 00:00:19,820 --> 00:00:22,599 some time back in the 16th century, 3 00:00:22,623 --> 00:00:24,701 during the Tong dynasty, 4 00:00:24,725 --> 00:00:27,937 a beautiful jade dragon was presented 5 00:00:27,961 --> 00:00:30,007 to the great Chinese emperor 6 00:00:30,031 --> 00:00:33,732 Huang Ti by the Goddess Pa. 7 00:00:35,469 --> 00:00:39,483 This dragon was reported to have magical abilities: 8 00:00:39,507 --> 00:00:43,220 the ability to heal the sick and prolong life. 9 00:00:43,244 --> 00:00:45,989 Some time in the late 1800s, 10 00:00:46,013 --> 00:00:48,058 it disappeared from the temple 11 00:00:48,082 --> 00:00:51,528 and found its way to America, 12 00:00:51,552 --> 00:00:54,231 smuggled into this country by Chinese laborers 13 00:00:54,255 --> 00:00:57,234 working on the railroad in Texas. 14 00:00:57,258 --> 00:01:00,770 But the magic of the statue, which had been good in China, 15 00:01:00,794 --> 00:01:03,507 turned evil on this side of the ocean. 16 00:01:03,531 --> 00:01:04,941 A tong war erupted 17 00:01:04,965 --> 00:01:07,944 and ripped through the Chinese community. 18 00:01:07,968 --> 00:01:09,312 Hundreds of men were killed 19 00:01:09,336 --> 00:01:11,814 trying to control the jade dragon 20 00:01:11,838 --> 00:01:14,584 and its terrible magic. 21 00:01:14,608 --> 00:01:16,886 The elders of the two most powerful tong 22 00:01:16,910 --> 00:01:20,524 came up with a solution to end the bloodshed. 23 00:01:20,548 --> 00:01:22,692 They hired a stonecutter 24 00:01:22,716 --> 00:01:25,250 to remove the heart of the dragon. 25 00:01:27,088 --> 00:01:29,499 And then the two pieces 26 00:01:29,523 --> 00:01:31,935 were divided between the tongs, 27 00:01:31,959 --> 00:01:33,970 so that neither tong would control 28 00:01:33,994 --> 00:01:35,838 the magic of the jade dragon 29 00:01:35,862 --> 00:01:37,941 and both would have to work together 30 00:01:37,965 --> 00:01:39,976 and live in peace. 31 00:01:40,000 --> 00:01:41,545 And though no one knows for sure 32 00:01:41,569 --> 00:01:44,081 what became of the jade dragon, 33 00:01:44,105 --> 00:01:47,484 rumor has it that the statue, in its divided form, 34 00:01:47,508 --> 00:01:49,319 has been retained by two 35 00:01:49,343 --> 00:01:52,021 of the most powerful tong families 36 00:01:52,045 --> 00:01:54,891 right up to the present day. 37 00:01:56,150 --> 00:01:57,927 Give us the heart of the dragon. 38 00:01:57,951 --> 00:01:59,629 We'll die before we let you take it. 39 00:02:39,326 --> 00:02:41,304 I'm taking the heart of the dragon. 40 00:03:15,229 --> 00:03:17,440 Well, your father's lecture on the statue 41 00:03:17,464 --> 00:03:18,808 was really interesting. 42 00:03:18,832 --> 00:03:20,510 For a fairy tale. 43 00:03:20,534 --> 00:03:22,245 It's a magic statue. 44 00:03:22,269 --> 00:03:23,613 Don't be such a skeptic. 45 00:03:23,637 --> 00:03:24,947 I'm not a skeptic. I just... 46 00:03:24,971 --> 00:03:26,550 You know, Ranger Trivette, 47 00:03:26,574 --> 00:03:29,286 I used to have a hard time believing too, 48 00:03:29,310 --> 00:03:30,920 until I had a little boy 49 00:03:30,944 --> 00:03:33,223 who could make flowers bloom with his breath 50 00:03:33,247 --> 00:03:34,991 and heal wounds with his heart. 51 00:03:35,015 --> 00:03:37,827 Yeah, I remember, I remember. 52 00:03:37,851 --> 00:03:40,463 Father, I'd like you to meet some friends of mine. 53 00:03:40,487 --> 00:03:41,698 This is Alex Cahill. 54 00:03:41,722 --> 00:03:43,500 - It's a pleasure. - Ranger Trivette. 55 00:03:43,524 --> 00:03:44,701 Very nice to meet you, sir. 56 00:03:44,725 --> 00:03:46,035 And Ranger Walker. 57 00:03:46,059 --> 00:03:47,870 My pleasure. 58 00:03:47,894 --> 00:03:49,706 Though we have only just met, 59 00:03:49,730 --> 00:03:52,975 I feel as if I know all of you already. Heh-heh. 60 00:03:52,999 --> 00:03:55,912 Susan told me what you did for her and my grandson. 61 00:03:55,936 --> 00:03:59,782 Well, you have a lovely daughter and an extraordinary grandson. 62 00:03:59,806 --> 00:04:01,751 Yes, I'm very fortunate. 63 00:04:01,775 --> 00:04:05,054 We were just saying how interesting the lecture was. 64 00:04:05,078 --> 00:04:06,823 Really. MAN: Excuse me. 65 00:04:06,847 --> 00:04:08,124 Excuse me, Dr. Lee. 66 00:04:08,148 --> 00:04:12,061 Oh, Henry, you cannot keep following me wherever I go. 67 00:04:12,085 --> 00:04:14,931 Dr. Lee, please, I need to speak with you. 68 00:04:14,955 --> 00:04:17,667 All right, Henry, we'll talk in the morning. 69 00:04:17,691 --> 00:04:20,337 No, I need to speak with you now. 70 00:04:20,361 --> 00:04:23,240 Henry, as I told you before, 71 00:04:23,264 --> 00:04:27,043 the jade dragon may or may not still exist, 72 00:04:27,067 --> 00:04:29,601 but the magic is just a myth. 73 00:04:30,904 --> 00:04:33,204 I'll see you in the morning, all right? 74 00:04:39,680 --> 00:04:42,058 I apologize. 75 00:04:42,082 --> 00:04:44,261 The myth of the dragon affects people 76 00:04:44,285 --> 00:04:46,396 in many strange ways. 77 00:05:24,358 --> 00:05:26,838 The dragon of our ancestors is restored. 78 00:05:31,765 --> 00:05:34,299 The Golden tong is now all-powerful. 79 00:05:50,150 --> 00:05:52,696 ♪ In the eyes of a Ranger ♪ 80 00:05:52,720 --> 00:05:55,264 ♪ The unsuspecting stranger ♪ 81 00:05:55,288 --> 00:05:56,733 ♪ Had better know the truth ♪ 82 00:05:56,757 --> 00:05:59,302 ♪ Of wrong from right ♪ 83 00:05:59,326 --> 00:06:02,138 ♪ 'Cause the eyes Of the Ranger ♪ 84 00:06:02,162 --> 00:06:04,641 ♪ Are upon you ♪ 85 00:06:04,665 --> 00:06:07,766 ♪ Any wrong you do He's gonna see ♪ 86 00:06:09,269 --> 00:06:13,383 ♪ When you're in Texas Look behind you ♪ 87 00:06:13,407 --> 00:06:16,908 ♪ 'Cause that's where The Ranger's gonna be ♪ 88 00:06:29,155 --> 00:06:33,202 Yes, sirree. Metroplex Chili For Charity Cook-off. 89 00:06:33,226 --> 00:06:36,806 I've won that thing nine years in a row, Mr. Lee. 90 00:06:36,830 --> 00:06:40,410 All I've got to do is win it one more time, 91 00:06:40,434 --> 00:06:42,178 and that son of a gun's mine. 92 00:06:42,202 --> 00:06:43,613 Actually, Mr. Parker, 93 00:06:43,637 --> 00:06:47,083 my daughter has told me about your world-famous chili. 94 00:06:47,107 --> 00:06:50,353 She said it was among the best she's ever tasted. 95 00:06:50,377 --> 00:06:52,121 "Among the best"? 96 00:06:52,145 --> 00:06:55,458 Oh, please, Mr. Parker, do not take offense. 97 00:06:55,482 --> 00:06:59,396 My daughter is merely showing her family loyalty. 98 00:06:59,420 --> 00:07:01,498 The dish to which she's referring to 99 00:07:01,522 --> 00:07:04,033 is a dish of my own creation. 100 00:07:04,057 --> 00:07:06,569 I call it Shanghai Surprise. 101 00:07:06,593 --> 00:07:07,771 Shanghai Surprise. 102 00:07:07,795 --> 00:07:09,939 Just rolls off your tongue. I like it. 103 00:07:09,963 --> 00:07:12,942 Well, would you cook us up a batch of it some time? 104 00:07:12,966 --> 00:07:14,377 It would be my pleasure. 105 00:07:14,401 --> 00:07:15,879 Hey, I have an idea. 106 00:07:15,903 --> 00:07:18,548 Dr. Lee, why don't you enter the cook-off competition? 107 00:07:18,572 --> 00:07:22,084 Yeah, and, uh, let the judges decide. 108 00:07:22,108 --> 00:07:23,252 That's a good idea. 109 00:07:23,276 --> 00:07:24,687 Not only that, but it would add 110 00:07:24,711 --> 00:07:26,523 an international flair to it. 111 00:07:26,547 --> 00:07:28,391 Come on, doctor, how about entering? 112 00:07:28,415 --> 00:07:32,328 Actually, that does sound rather interesting. 113 00:07:32,352 --> 00:07:35,732 After all, I never won a competition here in Texas. 114 00:07:38,892 --> 00:07:40,291 Yeah, Jimmy. 115 00:07:43,630 --> 00:07:45,263 All right, we'll be right there. 116 00:08:03,484 --> 00:08:04,594 Hey, Kim. 117 00:08:04,618 --> 00:08:06,162 Walker. Trivette. 118 00:08:06,186 --> 00:08:07,797 What have we got? 119 00:08:07,821 --> 00:08:11,067 A Jackie Chan movie gone completely out of control. 120 00:08:11,091 --> 00:08:12,435 Six dead. 121 00:08:12,459 --> 00:08:14,804 Two more who'll be lucky to make it to the hospital. 122 00:08:14,828 --> 00:08:16,339 Who's the investigating officer? 123 00:08:16,363 --> 00:08:17,941 Detective Cho. 124 00:08:17,965 --> 00:08:20,445 Thanks, Kim. 125 00:08:21,602 --> 00:08:23,746 Hey, Walker, Trivette. 126 00:08:23,770 --> 00:08:25,014 Hey, Danny. Danny. 127 00:08:25,038 --> 00:08:26,983 Boys, glad you guys are here. 128 00:08:27,007 --> 00:08:28,117 Who are these guys? 129 00:08:28,141 --> 00:08:30,186 Well, they're the Fighting Ghost tong. 130 00:08:30,210 --> 00:08:31,588 Bad bunch of amigos. 131 00:08:31,612 --> 00:08:33,456 Trace their roots back to the labor gangs 132 00:08:33,480 --> 00:08:35,257 that worked the railroads in the 1800s. 133 00:08:35,281 --> 00:08:36,759 Any idea what this is all about? 134 00:08:36,783 --> 00:08:38,928 None. It's kind of strange though. 135 00:08:38,952 --> 00:08:40,763 Things between the tongs have been peaceful 136 00:08:40,787 --> 00:08:42,431 for as long as I can remember. 137 00:08:42,455 --> 00:08:43,900 Think another tong did this? 138 00:08:43,924 --> 00:08:46,736 Oh, yeah. They left a calling card. 139 00:08:48,328 --> 00:08:49,448 What's that say? 140 00:08:51,398 --> 00:08:53,643 How should I know? I grew up in Fort Worth. 141 00:08:53,667 --> 00:08:55,578 I mean, I speak a little bit, but I can't read it. 142 00:08:55,602 --> 00:08:57,547 I think I know someone who can. 143 00:08:57,571 --> 00:08:58,803 Let me see your phone. 144 00:09:17,057 --> 00:09:18,801 Hello, Henry. 145 00:09:18,825 --> 00:09:20,258 How is she? 146 00:09:21,327 --> 00:09:23,139 She's still in a coma, Henry. 147 00:09:23,163 --> 00:09:24,163 She's stable, but... 148 00:09:25,732 --> 00:09:28,545 Come on now, you've got to focus on the positive. 149 00:09:28,569 --> 00:09:30,446 Her physical injuries are very minor, 150 00:09:30,470 --> 00:09:32,749 and she could come out of it at any time. 151 00:09:32,773 --> 00:09:35,139 Or she could stay in it until she dies. 152 00:09:36,342 --> 00:09:37,987 Right? 153 00:09:38,011 --> 00:09:40,144 Why don't you go on in and see her? 154 00:09:56,129 --> 00:09:57,929 Jasmine? 155 00:09:58,865 --> 00:10:00,977 Jasmine. 156 00:10:01,001 --> 00:10:03,935 The jade dragon's in Dallas. 157 00:10:04,938 --> 00:10:07,505 It's real. I know it is. 158 00:10:09,743 --> 00:10:11,142 I'll find it. 159 00:10:27,694 --> 00:10:29,338 What does it say, Dr. Lee? 160 00:10:29,362 --> 00:10:32,396 It says, "What became two is one again." 161 00:10:33,566 --> 00:10:34,844 What's that mean? 162 00:10:34,868 --> 00:10:36,646 The jade dragon. 163 00:10:36,670 --> 00:10:38,280 The what? WALKER: Didn't you say 164 00:10:38,304 --> 00:10:40,883 the Fighting Ghost tong dates back to the 1800s? 165 00:10:40,907 --> 00:10:43,052 That's right. Back to the railroad workers. 166 00:10:43,076 --> 00:10:45,588 The dragon has regained its heart, 167 00:10:45,612 --> 00:10:48,925 and history has already begun to repeat itself. 168 00:10:48,949 --> 00:10:52,228 Wait a minute. You said that jade dragon stuff was a myth. 169 00:10:52,252 --> 00:10:54,664 Uh, guys, could somebody clue me in around here? 170 00:10:54,688 --> 00:10:56,633 Like what's going on? What's this all about? 171 00:10:56,657 --> 00:10:58,367 Magic statue. 172 00:10:58,391 --> 00:11:00,336 Magic statue? 173 00:11:00,360 --> 00:11:02,505 Come on, who's gonna believe that? 174 00:11:02,529 --> 00:11:05,041 This isn't about what we believe, Danny. 175 00:11:05,065 --> 00:11:06,542 That's right. This is about 176 00:11:06,566 --> 00:11:09,067 what the people who stole it believe. 177 00:11:57,483 --> 00:11:59,495 My understanding about the information 178 00:11:59,519 --> 00:12:01,130 that Detective Cho gave me 179 00:12:01,154 --> 00:12:02,999 is that the tongs control virtually 180 00:12:03,023 --> 00:12:06,202 all the criminal activity in the Asian community. 181 00:12:06,226 --> 00:12:09,271 It means they got the drugs, the gambling, the extortion... 182 00:12:09,295 --> 00:12:12,141 They got the prostitution, they got everything. 183 00:12:12,165 --> 00:12:14,811 Because they've always operated as a secret society. 184 00:12:14,835 --> 00:12:16,478 And they've become very rich and powerful, 185 00:12:16,502 --> 00:12:18,347 and practically invincible. 186 00:12:18,371 --> 00:12:19,816 Exactly. Now it seems one of them 187 00:12:19,840 --> 00:12:21,350 wants a bigger piece of that pie. 188 00:12:21,374 --> 00:12:23,086 No, they don't want a bigger piece of the pie. 189 00:12:23,110 --> 00:12:24,587 They want the whole pie. 190 00:12:24,611 --> 00:12:26,089 Anything else? 191 00:12:26,113 --> 00:12:27,590 Yeah. The investigation team, 192 00:12:27,614 --> 00:12:30,093 they found one of those throwing stars at the crime scene. 193 00:12:30,117 --> 00:12:31,360 Yeah, the shuriken. 194 00:12:31,384 --> 00:12:33,696 Apparently it's got some identifying markings on it, 195 00:12:33,720 --> 00:12:36,199 so as soon as Forensics is done, they're gonna send it here. 196 00:12:36,223 --> 00:12:38,835 I'm gonna run it through NCIC's national computer database 197 00:12:38,859 --> 00:12:40,669 for known gang signs. 198 00:12:40,693 --> 00:12:42,571 Long shot. Might find somethin'. 199 00:12:42,595 --> 00:12:44,774 Good idea. All right. 200 00:13:53,834 --> 00:13:56,578 We are the Golden tong. 201 00:13:56,602 --> 00:13:59,070 We now control the power of the jade dragon, 202 00:14:00,240 --> 00:14:04,420 so from this point on, we control you. 203 00:14:04,444 --> 00:14:07,111 And you will pay tribute directly to us. 204 00:14:09,382 --> 00:14:11,660 You have restored the dragon. 205 00:14:11,684 --> 00:14:14,363 Do you know what you have done? 206 00:14:14,387 --> 00:14:18,890 Yes, I know exactly what I have done. 207 00:14:19,826 --> 00:14:22,205 Then you are a fool. 208 00:14:22,229 --> 00:14:25,541 You do not control the jade dragon. 209 00:14:25,565 --> 00:14:28,032 The jade dragon controls you. 210 00:14:29,936 --> 00:14:31,914 No, Chan Ho. 211 00:14:31,938 --> 00:14:34,516 It is you who is the fool. 212 00:14:46,887 --> 00:14:50,188 No one defies the power of the jade dragon. 213 00:14:56,029 --> 00:14:57,962 Were they tall or short? 214 00:15:03,904 --> 00:15:05,882 You don't understand a word I'm saying, do you? 215 00:15:05,906 --> 00:15:07,683 We don't speak English. 216 00:15:07,707 --> 00:15:09,747 I must be crazy. Must be crazy. 217 00:15:11,444 --> 00:15:12,955 Those guys don't speak English, 218 00:15:12,979 --> 00:15:15,758 and those that do aren't gonna talk. 219 00:15:15,782 --> 00:15:17,593 Ah, they're too afraid to talk. 220 00:15:25,926 --> 00:15:27,569 So what'd he say? 221 00:15:27,593 --> 00:15:29,538 I didn't get all of it, but I think he said something 222 00:15:29,562 --> 00:15:30,672 about the dragon's touch. 223 00:15:30,696 --> 00:15:32,041 What dragon's touch? 224 00:15:32,065 --> 00:15:33,175 Well, I could be wrong. 225 00:15:33,199 --> 00:15:34,643 I mean, I told you guys that I only know 226 00:15:34,667 --> 00:15:35,978 enough to get me by. 227 00:15:36,002 --> 00:15:37,713 But I'm pretty sure that that's what he said: 228 00:15:37,737 --> 00:15:39,848 "the dragon's touch." 229 00:15:39,872 --> 00:15:41,940 I'll ask him some more questions. 230 00:15:43,944 --> 00:15:46,389 No one's gonna talk. Let's go. 231 00:17:35,088 --> 00:17:38,934 Hey, Father, you still have the moves of a young man. 232 00:17:38,958 --> 00:17:40,769 Sometimes what you see, Susan, 233 00:17:40,793 --> 00:17:43,994 is not always what is. 234 00:17:53,806 --> 00:17:55,339 What are you talkin' about? 235 00:17:57,310 --> 00:17:59,055 I have cancer. 236 00:18:05,017 --> 00:18:07,763 You have cancer? 237 00:18:07,787 --> 00:18:10,688 The doctor told me I have six months to live. 238 00:18:12,092 --> 00:18:14,403 Of course, the same doctor also told me 239 00:18:14,427 --> 00:18:18,006 that the New York Jets were going to win the Super Bowl. 240 00:18:18,030 --> 00:18:19,297 Hm. 241 00:18:21,734 --> 00:18:23,468 What are we gonna do? 242 00:18:24,504 --> 00:18:28,617 Susan, we're born and we die. 243 00:18:28,641 --> 00:18:32,054 Of these two things, we have no control, 244 00:18:32,078 --> 00:18:34,612 so they do not matter much. 245 00:18:35,948 --> 00:18:39,495 What matters is what's in between, 246 00:18:39,519 --> 00:18:43,632 like having a wonderful, loving daughter, 247 00:18:43,656 --> 00:18:46,991 and winning chili cook-off in Texas. 248 00:19:06,912 --> 00:19:10,158 Well, I'll be dipped in... - What? 249 00:19:10,182 --> 00:19:13,428 Now, Chili Times Magazine here. 250 00:19:13,452 --> 00:19:14,863 This is their annual edition 251 00:19:14,887 --> 00:19:18,333 where they cover all the chili cook-offs and competitions. 252 00:19:18,357 --> 00:19:19,701 Take a look at this. 253 00:19:19,725 --> 00:19:22,504 "Boston Chili Festival, Dr. David Lee, 254 00:19:22,528 --> 00:19:25,907 "first prize for Shanghai Surprise. 255 00:19:25,931 --> 00:19:27,643 "Paris Chili Festival, first prize, 256 00:19:27,667 --> 00:19:30,679 Dr. Lee with Shanghai Surprise." 257 00:19:30,703 --> 00:19:33,749 It goes on. Mexico City, Moscow, 258 00:19:33,773 --> 00:19:36,117 New York, Los Angeles. 259 00:19:36,141 --> 00:19:38,720 I'll tell you, Susan's dad must be pretty good. 260 00:19:38,744 --> 00:19:41,456 Of course, he's never won anything here in Texas. 261 00:19:41,480 --> 00:19:44,726 He don't stand a chance against you, C.D. 262 00:19:44,750 --> 00:19:47,184 It's the doggonedest thing I ever saw. 263 00:19:50,022 --> 00:19:52,033 I just took a look at the autopsy report 264 00:19:52,057 --> 00:19:54,869 from the death at the gambling hall, 265 00:19:54,893 --> 00:19:57,439 and I think it's kind of special. 266 00:19:57,463 --> 00:20:01,242 There was a small burn mark on the chest, 267 00:20:01,266 --> 00:20:03,144 and the coroner lists the cause of death 268 00:20:03,168 --> 00:20:04,979 as a massive coronary arrest 269 00:20:05,003 --> 00:20:08,305 brought on by acute electrical trauma. 270 00:20:09,608 --> 00:20:10,985 So why doesn't he just say 271 00:20:11,009 --> 00:20:12,776 the man was electrocuted? 272 00:20:15,214 --> 00:20:16,391 And I ask you: 273 00:20:16,415 --> 00:20:17,559 Do you think there's something 274 00:20:17,583 --> 00:20:19,561 to this dragon's-touch business? 275 00:20:19,585 --> 00:20:23,131 Well, Trivette, I've read books about ancient monks 276 00:20:23,155 --> 00:20:25,033 who could focus their chi 277 00:20:25,057 --> 00:20:27,469 to a single point, 278 00:20:27,493 --> 00:20:31,373 releasing that energy through their fingertips like a... 279 00:20:31,397 --> 00:20:33,107 Like a lightning bolt. 280 00:20:33,131 --> 00:20:35,043 So you believe it. 281 00:20:35,067 --> 00:20:36,244 Well, I've never done it. 282 00:20:36,268 --> 00:20:38,148 Of course, I'm not an ancient monk. 283 00:20:42,941 --> 00:20:46,555 For those who believe, an object such as the jade dragon 284 00:20:46,579 --> 00:20:50,091 becomes like the tube in a laser. 285 00:20:50,115 --> 00:20:54,095 Much as a laser takes diffused light 286 00:20:54,119 --> 00:20:56,798 and transforms it into something 287 00:20:56,822 --> 00:21:00,769 both powerful and potentially dangerous, 288 00:21:00,793 --> 00:21:04,239 the statue serves to focus chi, 289 00:21:04,263 --> 00:21:07,075 the life energy of an individual, 290 00:21:07,099 --> 00:21:11,513 and thus transforms it in the same manner, 291 00:21:11,537 --> 00:21:14,115 giving the owner not only 292 00:21:14,139 --> 00:21:16,084 a sense of, uh, tremendous power, 293 00:21:16,108 --> 00:21:18,319 but a sense of, uh, 294 00:21:18,343 --> 00:21:20,977 virtual invincibility as well. 295 00:21:41,834 --> 00:21:44,501 So you guys have really seen nothing around here, huh? 296 00:21:46,004 --> 00:21:48,038 Okay, well, I appreciate your time. 297 00:21:50,142 --> 00:21:52,053 No one around here wants to talk. 298 00:21:52,077 --> 00:21:54,122 Yeah, it's the same with me. 299 00:21:54,146 --> 00:21:56,680 You know, Walker, that was about as useful as... 300 00:22:09,428 --> 00:22:12,073 Shh. Huh? 301 00:22:12,097 --> 00:22:13,842 This is the kind of thing that can happen 302 00:22:13,866 --> 00:22:16,177 when you don't have protection. 303 00:22:16,201 --> 00:22:18,713 They do have protection. 304 00:22:54,306 --> 00:22:56,417 You all right? 305 00:22:56,441 --> 00:22:58,801 Yeah, you gotta start teaching me some of that stuff. 306 00:23:09,054 --> 00:23:10,732 All right, let's see. The charges are 307 00:23:10,756 --> 00:23:13,301 extortion, criminal mischief, assault, and resisting arrest. 308 00:23:13,325 --> 00:23:15,285 Is that right, Walker? You got it. 309 00:23:15,861 --> 00:23:17,271 Excuse me. Listen to this. 310 00:23:17,295 --> 00:23:19,941 "Take stock of great riches that are coming your way." 311 00:23:19,965 --> 00:23:21,576 Take stock, great riches. 312 00:23:21,600 --> 00:23:23,945 I'm gonna make a killing in the stock market. 313 00:23:23,969 --> 00:23:27,015 How many fortune cookies did it take to find that one? 314 00:23:27,039 --> 00:23:29,417 One. How many? 315 00:23:29,441 --> 00:23:30,441 Four. 316 00:23:32,244 --> 00:23:34,044 Five. 317 00:23:36,682 --> 00:23:38,359 Could it help? 318 00:23:38,383 --> 00:23:39,528 The jade dragon. 319 00:23:39,552 --> 00:23:41,462 The story you told at the university 320 00:23:41,486 --> 00:23:44,399 about its magic, could it help you? 321 00:23:44,423 --> 00:23:47,591 For a scientist, you are becoming quite a believer. 322 00:23:48,761 --> 00:23:50,839 Well, if believing can make it happen... 323 00:23:50,863 --> 00:23:54,843 Believing is the only thing that does make a difference. 324 00:24:04,877 --> 00:24:07,143 Danny, any luck? 325 00:24:08,380 --> 00:24:10,425 No, not yet. These are two tough nuts to crack. 326 00:24:10,449 --> 00:24:13,962 They won't say a word. No names, addresses, nothin'. 327 00:24:13,986 --> 00:24:15,363 Hey, Jimmy. 328 00:24:15,387 --> 00:24:16,464 Alex. 329 00:24:16,488 --> 00:24:18,266 Do you know where Walker is? 330 00:24:18,290 --> 00:24:19,634 Yeah, he's talking to Dr. Lee. 331 00:24:19,658 --> 00:24:21,636 What's up? I got bad news. 332 00:24:21,660 --> 00:24:24,138 The restaurant owner refuses to press charges. 333 00:24:24,162 --> 00:24:25,774 What? 334 00:24:25,798 --> 00:24:28,443 She says it's some big misunderstanding, 335 00:24:28,467 --> 00:24:29,811 and without her cooperation 336 00:24:29,835 --> 00:24:32,513 all we had on them was resisting arrest. 337 00:24:32,537 --> 00:24:34,838 They just made bail. 338 00:24:37,209 --> 00:24:38,642 Puts us back at square one. 339 00:25:16,281 --> 00:25:19,001 Dr. Lee, the night of your lecture, 340 00:25:19,484 --> 00:25:21,195 we were in the lobby and a young man 341 00:25:21,219 --> 00:25:23,598 walked up to you. 342 00:25:23,622 --> 00:25:25,900 He seemed extremely interested 343 00:25:25,924 --> 00:25:27,702 in the jade dragon. 344 00:25:27,726 --> 00:25:30,271 Yes, his name is Henry Wu. 345 00:25:30,295 --> 00:25:32,306 Uh, some months ago, 346 00:25:32,330 --> 00:25:34,843 his parents were returning home from a party 347 00:25:34,867 --> 00:25:36,778 with his young sister. 348 00:25:36,802 --> 00:25:39,748 Their car was hit by a drunk driver. 349 00:25:39,772 --> 00:25:41,482 The parents were killed, 350 00:25:41,506 --> 00:25:44,519 and the little girl is in a coma. 351 00:25:44,543 --> 00:25:48,156 Henry's sister is the only family he has left. 352 00:25:48,180 --> 00:25:50,158 Does he think that if he gets the jade dragon 353 00:25:50,182 --> 00:25:52,448 that it can bring his sister out of her coma? 354 00:25:53,585 --> 00:25:55,752 It's very possible, yes. 355 00:25:57,956 --> 00:25:59,790 Okay. Thank you, Dr. Lee. 356 00:26:02,161 --> 00:26:03,805 What do you mean, "getting worse"? 357 00:26:03,829 --> 00:26:05,907 You told me she was stable. She was, but... 358 00:26:05,931 --> 00:26:07,108 I'm sorry, Henry. 359 00:26:07,132 --> 00:26:08,932 We're doing everything we can. 360 00:26:23,415 --> 00:26:26,494 Hang on, Jasmine. 361 00:26:26,518 --> 00:26:28,318 I know you could hear me. 362 00:26:31,489 --> 00:26:32,734 I've found the jade dragon, 363 00:26:32,758 --> 00:26:34,925 and I'm gonna bring it to you tonight, okay? 364 00:26:38,764 --> 00:26:40,630 Please hang on. 365 00:26:57,015 --> 00:26:59,493 Any luck? Not yet. 366 00:26:59,517 --> 00:27:01,129 Heard about the guys from the restaurant? 367 00:27:01,153 --> 00:27:02,230 Yeah, I did. 368 00:27:02,254 --> 00:27:03,798 You remember that young guy 369 00:27:03,822 --> 00:27:06,467 that came up to Dr. Lee after the lecture? 370 00:27:06,491 --> 00:27:07,602 Yeah. 371 00:27:07,626 --> 00:27:09,570 Yeah, well, his name is Henry Wu. 372 00:27:09,594 --> 00:27:12,841 His younger sister was the victim of a DWI. 373 00:27:12,865 --> 00:27:14,709 Left her in a coma. 374 00:27:14,733 --> 00:27:16,377 She's in some hospital. 375 00:27:16,401 --> 00:27:18,446 See if you can find out which one she's in. 376 00:27:18,470 --> 00:27:21,716 Also, see if you can get me an address on this Henry Wu. 377 00:27:21,740 --> 00:27:22,917 All right. Think this Henry Wu 378 00:27:22,941 --> 00:27:25,787 knows the whereabouts of the jade dragon? 379 00:27:25,811 --> 00:27:27,588 Well, White Eagle always says 380 00:27:27,612 --> 00:27:29,490 that if you're lost in the desert, 381 00:27:29,514 --> 00:27:32,949 and you're looking for water, follow a thirsty coyote. 382 00:27:36,789 --> 00:27:37,966 And Confucius say: 383 00:27:37,990 --> 00:27:39,433 "Confused Texas Ranger 384 00:27:39,457 --> 00:27:42,192 should keep questions to himself." 385 00:28:13,292 --> 00:28:15,892 You're dead, thief. 386 00:29:45,750 --> 00:29:48,662 Hang in there, Father. 387 00:29:48,686 --> 00:29:50,186 Don't give up. 388 00:29:53,558 --> 00:29:56,137 Whoever stole the jade dragon 389 00:29:56,161 --> 00:29:59,640 has brought shame to the Golden tong, 390 00:29:59,664 --> 00:30:01,798 and he must pay with his life. 391 00:30:04,469 --> 00:30:05,469 Jagga, 392 00:30:07,172 --> 00:30:09,483 put the word out on the street: 393 00:30:09,507 --> 00:30:11,819 Ten thousand dollar reward 394 00:30:11,843 --> 00:30:14,022 for the one who recovers the jade dragon 395 00:30:14,046 --> 00:30:15,924 and brings the thief back to me. 396 00:30:15,948 --> 00:30:19,394 Vengeance is mine and mine alone. 397 00:30:21,586 --> 00:30:22,919 I understand. 398 00:30:33,298 --> 00:30:36,344 We'll get her to ICU stat. 399 00:30:36,368 --> 00:30:38,980 Jasmine? No, no! 400 00:30:39,004 --> 00:30:40,181 She's had a crisis. 401 00:30:40,205 --> 00:30:42,783 What do you mean, a crisis? No, no. 402 00:30:42,807 --> 00:30:44,919 Go, go. 403 00:30:44,943 --> 00:30:46,354 Wait, I have to talk to her. 404 00:30:46,378 --> 00:30:48,511 Just as soon as she's stabilized. 405 00:31:14,473 --> 00:31:16,106 You can see her now. 406 00:31:36,328 --> 00:31:37,938 Jasmine? 407 00:31:37,962 --> 00:31:40,163 Jas? 408 00:31:45,570 --> 00:31:46,836 Look, I got it. 409 00:31:49,941 --> 00:31:51,508 Come on, Jasmine. 410 00:31:53,978 --> 00:31:55,278 Jasmine. 411 00:31:57,715 --> 00:31:59,049 Come on. 412 00:32:00,885 --> 00:32:02,318 Come on. 413 00:33:01,779 --> 00:33:04,792 Hey, I got something on that name you asked me for. 414 00:33:04,816 --> 00:33:07,183 Her name's Jasmine. She's 10 years old. 415 00:33:09,387 --> 00:33:10,698 What hospital is she in? 416 00:33:10,722 --> 00:33:12,700 St. Mathew's. 417 00:33:12,724 --> 00:33:13,934 Get an address on her brother? 418 00:33:13,958 --> 00:33:17,105 2427 Mitchell, third floor. 419 00:33:17,129 --> 00:33:18,495 Think I'll go talk to him. 420 00:33:22,800 --> 00:33:25,546 I want you to get a second opinion. 421 00:33:25,570 --> 00:33:27,515 I made a few phone calls. 422 00:33:27,539 --> 00:33:29,783 One of the top cancer doctors in the country 423 00:33:29,807 --> 00:33:33,154 is here in Dallas at St. Mathew's Hospital. 424 00:33:33,178 --> 00:33:36,824 You'll like the doctor. Her name is Dr. Brunell. 425 00:33:36,848 --> 00:33:38,392 She's a friend of a friend, 426 00:33:38,416 --> 00:33:40,128 and she's agreed to see you tomorrow. 427 00:33:42,854 --> 00:33:45,855 And I won't take no for an answer. 428 00:33:50,295 --> 00:33:52,673 Can I speak with Dr. Lee? 429 00:33:52,697 --> 00:33:54,775 He's not feeling well. 430 00:33:54,799 --> 00:33:55,909 No, you don't understand. 431 00:33:55,933 --> 00:33:58,012 I really need to speak with Dr. Lee. 432 00:33:58,036 --> 00:34:00,470 It's all right, Susan, let him in. 433 00:34:03,808 --> 00:34:05,088 Thank you. 434 00:34:21,926 --> 00:34:23,926 Where did you get this? 435 00:34:25,163 --> 00:34:26,840 Oh, my God. 436 00:34:26,864 --> 00:34:29,384 You stole it from the tong. 437 00:34:29,834 --> 00:34:31,646 Don't you know what will happen now? 438 00:34:31,670 --> 00:34:34,282 They'll come after it. They'll come after us. 439 00:34:34,306 --> 00:34:36,284 You have to help me, doctor. 440 00:34:36,308 --> 00:34:38,919 My sister's getting worse. I think she's dying. 441 00:34:38,943 --> 00:34:41,503 I brought her the dragon, but it didn't do anything. 442 00:34:58,630 --> 00:35:00,230 I knew you could do it. 443 00:35:16,314 --> 00:35:17,947 I don't understand. 444 00:35:22,220 --> 00:35:24,164 How come it works for you and not for me? 445 00:35:24,188 --> 00:35:27,022 The dragon responds to chi. 446 00:35:30,428 --> 00:35:31,639 But I have chi. 447 00:35:31,663 --> 00:35:33,507 Oh, I'm sure you do, 448 00:35:33,531 --> 00:35:37,478 but you have not yet learned to completely focus your chi. 449 00:35:37,502 --> 00:35:38,579 Then teach me. 450 00:35:38,603 --> 00:35:40,080 No, I'm afraid that is a lesson 451 00:35:40,104 --> 00:35:43,484 you must learn on your own. 452 00:35:43,508 --> 00:35:45,386 Will you go to the hospital with me, then? 453 00:35:45,410 --> 00:35:47,921 Yes, Henry, I will come. 454 00:35:51,449 --> 00:35:52,526 Are you okay to go? 455 00:35:52,550 --> 00:35:54,194 No. 456 00:35:54,218 --> 00:35:56,163 I won't allow it. 457 00:35:56,187 --> 00:36:00,100 You're sick, and you need to sleep. 458 00:36:00,124 --> 00:36:01,969 We'll be at St. Mathew's in the morning. 459 00:36:01,993 --> 00:36:03,504 We'll see you then. 460 00:36:03,528 --> 00:36:05,728 First thing in the morning, Henry. 461 00:36:17,776 --> 00:36:21,555 Here, take these vitamins. 462 00:36:21,579 --> 00:36:23,479 Yes, mom. 463 00:36:24,482 --> 00:36:26,560 And don't stay up too late. 464 00:36:26,584 --> 00:36:28,462 No. 465 00:36:40,765 --> 00:36:43,210 Ranger Walker, come in. 466 00:36:43,234 --> 00:36:44,412 This is Walker. 467 00:36:44,436 --> 00:36:46,647 There's a call for you from Susan Lee. 468 00:36:46,671 --> 00:36:47,648 Patch her through. 469 00:36:47,672 --> 00:36:49,016 Uh, Ranger Walker? 470 00:36:49,040 --> 00:36:50,518 Walker, the tong, they're here. 471 00:36:50,542 --> 00:36:52,720 Henry Wu, he brought the jade dragon here 472 00:36:52,744 --> 00:36:55,189 and now what do we do? 473 00:36:55,213 --> 00:36:57,057 I'll be right there. 474 00:36:57,081 --> 00:36:58,826 Okay. 475 00:36:58,850 --> 00:37:00,795 Susan? 476 00:37:35,253 --> 00:37:36,686 Dr. Lee? 477 00:37:38,156 --> 00:37:39,522 Susan? 478 00:37:50,969 --> 00:37:52,735 Where's the dragon? 479 00:37:54,172 --> 00:37:56,284 I told you. 480 00:37:56,308 --> 00:37:57,540 I don't know. 481 00:38:05,717 --> 00:38:07,150 You're lying. 482 00:38:09,121 --> 00:38:11,032 Leave her alone. 483 00:38:11,056 --> 00:38:13,534 Tell me where the dragon is. 484 00:38:13,558 --> 00:38:14,558 No. 485 00:38:15,693 --> 00:38:17,138 Then you will die. 486 00:38:17,162 --> 00:38:20,341 Remember, Susan, believe. 487 00:38:20,365 --> 00:38:22,646 That's very touching, doctor. 488 00:38:26,338 --> 00:38:29,017 You do not scare me. 489 00:38:29,041 --> 00:38:31,819 A life force that is turned to the darkness 490 00:38:31,843 --> 00:38:34,822 will never be as strong as one that is turned to the light. 491 00:38:34,846 --> 00:38:37,058 We'll see about that. 492 00:38:49,061 --> 00:38:51,494 The power of the dragon is within you. 493 00:38:55,867 --> 00:38:57,011 Jagga. 494 00:39:00,372 --> 00:39:02,083 Tell me where it is, 495 00:39:02,107 --> 00:39:04,374 or your father's head will be in your lap. 496 00:39:06,611 --> 00:39:08,656 Susan, don't tell them anything. 497 00:39:15,220 --> 00:39:17,631 Please. 498 00:39:17,655 --> 00:39:19,655 I'll tell you what you want. 499 00:39:32,937 --> 00:39:35,816 Henry, hold it. I'm Ranger Walker. 500 00:39:35,840 --> 00:39:38,386 I know who you are, and I know why you're here. 501 00:39:38,410 --> 00:39:40,354 I don't think you do. 502 00:39:40,378 --> 00:39:42,557 Dr. Lee and Susan were kidnapped. 503 00:39:42,581 --> 00:39:44,058 What? 504 00:39:44,082 --> 00:39:45,693 By the Golden tong. 505 00:39:45,717 --> 00:39:47,528 I'm sorry, Ranger, I can't help you. 506 00:39:47,552 --> 00:39:49,163 I can't give you that dragon. 507 00:39:49,187 --> 00:39:52,600 Look, Henry, I know about your family, 508 00:39:52,624 --> 00:39:55,369 and I know about your younger sister. 509 00:39:55,393 --> 00:39:57,605 And I know you think the statue can heal her. 510 00:39:57,629 --> 00:39:58,739 No, it can heal her. 511 00:39:58,763 --> 00:40:00,908 It's magic. I've seen it work. 512 00:40:00,932 --> 00:40:02,810 Henry, the only magic the statue has, 513 00:40:02,834 --> 00:40:04,200 is the magic we give it. 514 00:40:34,566 --> 00:40:35,846 Nice shot, junior. 515 00:41:21,246 --> 00:41:22,823 Give me the dragon. 516 00:41:22,847 --> 00:41:25,059 You're gonna have to kill me first. 517 00:41:25,083 --> 00:41:27,483 That can be arranged. 518 00:41:38,296 --> 00:41:39,329 No! 519 00:41:59,517 --> 00:42:01,284 Now we'll never know. 520 00:42:02,220 --> 00:42:06,589 Faith is the healer, Henry, not the statue. 521 00:42:29,414 --> 00:42:30,591 Jasmine? 522 00:42:30,615 --> 00:42:32,460 No. 523 00:42:32,484 --> 00:42:33,694 Henry. 524 00:42:35,853 --> 00:42:37,253 Jasmine. 525 00:42:38,923 --> 00:42:41,969 I came in this morning, and she was lying there smiling. 526 00:42:41,993 --> 00:42:44,071 The attending nurse said she just woke up 527 00:42:44,095 --> 00:42:45,939 around 1:00 this morning. 528 00:42:45,963 --> 00:42:47,642 One o'clock? 529 00:42:47,666 --> 00:42:48,643 Mm-hm. 530 00:42:48,667 --> 00:42:50,600 That's when the... 531 00:42:51,736 --> 00:42:52,835 Yeah. 532 00:42:56,007 --> 00:42:57,318 How's your father? 533 00:42:57,342 --> 00:42:59,019 He's fine. 534 00:42:59,043 --> 00:43:01,121 Fine? Yes. 535 00:43:01,145 --> 00:43:03,658 I just saw your expert, Dr. Brunell. 536 00:43:03,682 --> 00:43:07,060 She took x-rays and ran tests. 537 00:43:07,084 --> 00:43:10,130 She said the cancer is gone. 538 00:43:10,154 --> 00:43:12,232 It's gone? TRIVETTE: Wait a minute. 539 00:43:12,256 --> 00:43:14,935 Um, I mean, 540 00:43:14,959 --> 00:43:17,226 don't get me wrong, Dr. Lee, but Susan, she... 541 00:43:19,564 --> 00:43:21,676 All right, what happened? 542 00:43:21,700 --> 00:43:24,512 I've been thinking about that myself. 543 00:43:24,536 --> 00:43:28,916 Perhaps when Jiang sent me his bad chi, 544 00:43:28,940 --> 00:43:32,152 I sent back some of my own. 545 00:43:32,176 --> 00:43:35,389 Of course, it could have just been misdiagnosis. 546 00:43:35,413 --> 00:43:36,957 Like I told Susan, 547 00:43:36,981 --> 00:43:39,460 my doctor in Boston is not too smart. 548 00:43:39,484 --> 00:43:41,829 Always betting on Jets and Mets and... 549 00:44:01,673 --> 00:44:03,917 Well, I-I never thought I'd say this, 550 00:44:03,941 --> 00:44:05,653 but the best chili won. 551 00:44:05,677 --> 00:44:08,723 That Shanghai Surprise of yours is somethin' else. 552 00:44:08,747 --> 00:44:10,491 Thank you, Mr. Parker. 553 00:44:10,515 --> 00:44:13,361 And in honor of your good sportsmanship, 554 00:44:13,385 --> 00:44:15,518 I have something for you. 555 00:44:17,221 --> 00:44:18,788 Oh, my goodness. 556 00:44:19,624 --> 00:44:21,068 Well, hah. 557 00:44:21,092 --> 00:44:23,136 It is my special recipe, 558 00:44:23,160 --> 00:44:25,706 complete with secret ingredient. 559 00:44:25,730 --> 00:44:27,408 Let me see here. What do we got here? 560 00:44:30,635 --> 00:44:32,368 Goodness gracious, it's... 561 00:44:34,105 --> 00:44:35,571 There we go. 562 00:44:37,542 --> 00:44:39,809 My Lord, it's... 563 00:44:43,314 --> 00:44:44,658 It's in Chinese. 564 00:44:47,886 --> 00:44:51,020 It's in Chinese. 565 00:45:09,474 --> 00:45:11,652 ♪ 'Cause the eyes Of the Ranger ♪ 566 00:45:11,676 --> 00:45:14,422 ♪ Are upon you ♪ 567 00:45:14,446 --> 00:45:18,893 ♪ Any wrong you do He's gonna see ♪ 568 00:45:18,917 --> 00:45:22,897 ♪ When you're in Texas Look behind you ♪ 569 00:45:22,921 --> 00:45:26,522 ♪ 'Cause that's where The Ranger's gonna be ♪ 40208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.